msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-02 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-16 14:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-27 20:23+0100\n"
"Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "4"
msgstr "4"
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
-"Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
+"Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
-msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
+msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"start the satfinder."
msgstr ""
-"Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním "
-"positioneru."
+"Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
-msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
+msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 implicitní"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr ""
+
msgid "AGC"
msgstr "AGC"
msgstr "O ..."
msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr ""
+msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
msgstr "Rozšířené"
msgid "Advanced Video Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšířené nastavení videa"
msgid "After event"
msgstr "Po události"
msgstr "Alternativní rádio mód"
msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Alternativní "
+
+msgid "An empty filename is illegal."
msgstr ""
msgid "Arabic"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
+msgid "Ask user"
+msgstr ""
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Poměr"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatické prohledávání"
msgid "Begin time"
msgstr "Čas začátku"
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr ""
+
+msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+msgstr ""
+
msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Menu seznamu kanálů"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr ""
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr ""
+
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Vyber tuner"
msgid "Choose source"
msgstr "Vyber zdroj"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr ""
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Vyber vzhled"
msgid "Configuring"
msgstr "Konfiguruji"
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Konfliktní časování"
msgstr "Aktuální transpondér"
msgid "Current settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Nynější nastavení:"
msgid "Current version:"
msgstr "Nynější verze:"
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
-msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka '1'/'3'"
+msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr ""
msgid "Customize"
msgstr "Přizpůsobit"
msgstr "Vypnout obraz v obraze"
msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Zakázat titulky"
+msgstr "Zakázat skryté titulky"
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
msgid "Dish"
msgstr "Parabola"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr ""
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr ""
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Nastavení displeje"
"Opravdu chcete ODEBRAT\n"
"tento plugin \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr ""
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Vstoupit do menu..."
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Rychlý DiSEqC"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Fast epoch"
msgstr "Rychlá doba (???)"
msgid "Favourites"
msgstr "Oblíbené"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr ""
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr ""
+
msgid "Finetune"
msgstr "Doladit"
msgid "Finnish"
msgstr "Finsky"
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr ""
+
msgid "French"
msgstr "Francouzsky"
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Procesor verze: %d"
+msgid "Fsck failed"
+msgstr ""
+
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funkce není zatím implementována"
msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
msgid "Goto 0"
-msgstr "Jít na 0"
+msgstr "Jít na 0 bod"
msgid "Goto position"
msgstr "Jdi na pozici"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Interní flash"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr ""
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inverze"
msgid "Italian"
msgstr "Italsky"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Rozložení kláves"
msgid "Language..."
msgstr "Jazyk..."
+msgid "Last speed"
+msgstr ""
+
msgid "Latitude"
msgstr "Zeměpisná šířka"
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "Limit east"
msgstr "Limit východně"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litevsky"
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
msgid "Lock:"
msgstr "Zámek:"
msgstr "Mkfs selhalo"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód"
msgid "Model: "
msgstr "Model:"
"Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
msgid "No, but restart from begin"
-msgstr "Ne, jen restart ze začátku ???"
+msgstr "Ne, jen restartovat"
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ne, nic nedělej."
msgid "None"
msgstr "Žádný"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr ""
+
msgid "North"
msgstr "Severní"
msgid "Other..."
msgstr "Ostatní..."
-msgid "Output Type"
-msgstr ""
-
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Page"
msgstr "Strana"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Rodičovský zámek"
msgid "Parental control type"
msgstr "Typ rodičovského zámku"
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr ""
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "Nastavení PiP"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Je vyžadován kód PIN"
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr ""
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr ""
+
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr ""
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr ""
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Prosím, nastav tuner B"
msgstr "Paměť pozitioneru"
msgid "Power threshold in mA"
-msgstr "Prahové napětí v mA"
+msgstr "Práh napětí v mA"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Předdefinovný transpodér"
msgid "Ram Disk"
msgstr ""
-msgid "Rate"
-msgstr ""
-
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Zadejte znova PIN"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Obnovovací frekvence"
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Odebrat plugin"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Odebrat plugin"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
msgid "Repeat"
msgstr "Opakování"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
+msgid "Repeats"
+msgstr ""
+
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgstr "Restart"
msgid "Restart GUI"
-msgstr "Restart GUI"
+msgstr "Restartovat GUI"
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Restart nyní GUI?"
msgstr ""
"Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr ""
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
msgid "Select HDD"
msgstr "Vyber HDD"
+msgid "Select Location"
+msgstr ""
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Vyberte síťový adaptér"
msgid "Service scan"
msgstr "Vyhledávání kanálů"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Služba nedostupná!\n"
+"Ověřte nastavení tuneru!"
+
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Informace o kanálu"
msgstr "Nastavovací mód"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
+
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
msgstr ""
msgid "Show infobar on channel change"
msgid "Single transponder"
msgstr "Jediný transpodér"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr ""
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Časovač usínání"
msgid "Slow"
msgstr "Pomalu"
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr ""
+
msgid "Start recording?"
msgstr "Začít nahrávat?"
msgstr "Podkanály"
msgid "Subtitle selection"
-msgstr "Výběr titulků"
+msgstr "Výběr skrytých titulků"
msgid "Subtitles"
-msgstr "Titulky"
+msgstr "Skryté titulky"
msgid "Sun"
msgstr "Ne"
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Časovač byl deaktivován."
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Průvodce skončil."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Toto je 2. krok."
msgstr "Tři"
msgid "Threshold"
-msgstr "Prahové napětí"
+msgstr "Práh"
msgid "Thu"
msgstr "Čt"
msgstr "Toneburst A/B"
msgid "Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Překlad"
msgid "Translation:"
-msgstr ""
+msgstr "Překlad:"
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Přenosový mód"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB disk"
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Není možné inicializovat pevný disk.\n"
-"Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
-"Chyba:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Použít bránu (gateway)"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr ""
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Použít sílu měření (???)"
msgid "User defined"
msgstr "Uživatelsky definované"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "VCR přepínač"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR scart"
+msgid "Video Output"
+msgstr "Video výstup"
+
msgid "Video Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení videa"
-msgid "Video-Setup"
-msgstr ""
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Video průvodce"
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Ano, zobraz tutorial"
msgstr "hodiny"
msgid "immediate shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "ihned vypnout"
#, python-format
msgid ""
msgid "play entry"
msgstr "Přehrát"
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr "přehrát další položku v playlistu"
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr ""
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr "přehrát předchozí položku"
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr ""
msgid "please press OK when ready"
msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
msgid "select movie"
msgstr "Výběr filmu"
+msgid "select the movie path"
+msgstr ""
+
msgid "service pin"
msgstr "PIN programu"
msgstr "zobrazit druhý tag"
msgid "show shutdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit "
msgid "show single service EPG..."
msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
msgid "skip backward (enter time)"
msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr "Posun zpět"
-
msgid "skip forward"
msgstr "Posun vpřed"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr "Posun vpřed"
-
msgid "sort by date"
msgstr "srovnat podle data"
msgstr "čekám na CI..."
msgid "wait for mmi..."
-msgstr ""
+msgstr "čekám na mmi..."
msgid "waiting"
msgstr "čekání"
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Uložit..."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
+#~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
+#~ "Chyba:"
+
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "VCR přepínač"
+
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
+
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "přehrát předchozí položku"
+
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "%d services found!"
#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
#~ "%d services found!"
#~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
+
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "Posun zpět"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "Posun vpřed"