msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-23 19:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-22 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-13 16:41+0100\n"
"Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
"Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 BrevBox"
msgid "4"
msgstr "4"
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 BrevBox"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 Standard"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr ""
+
msgid "AGC"
msgstr "AGC"
msgstr "Advanceret"
msgid "Advanced Video Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Advanceret Video Instilling"
msgid "After event"
msgstr "Efter film"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Spørg for slukning:"
+msgid "Ask user"
+msgstr ""
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Billed Format"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisk Søgning"
msgid "Begin time"
msgstr "Start tid"
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Opførsel når en film startes"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Opførsel når en film stoppes"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
+
+msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+msgstr "Opførsel ved 'pause' når den er pauset"
+
msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Kanalliste menu"
+msgid "Check"
+msgstr "Undersøg"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Undersøge Filsystem..."
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Vælg Position"
+
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Vælg Tuner"
msgid "Choose source"
msgstr "Vælg kilde"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Vælg folder du vil bruge"
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Vælg dit Skin"
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurerer"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekræft"
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Timer konflikt"
msgstr "Nuværende Version:"
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
-msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
+msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
msgid "Customize"
msgstr "Bruger Indstillinger"
msgid "Dish"
msgstr "Parabol"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Vis 16:9 indhold som"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Vis 4:3 indhold som"
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Display Indstillinger"
"Vil du virkelig FJERNE\n"
"dette plugin \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
+"Dette kan tage lang tid!"
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Sæt Hurtigfremspolings hastighed "
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Åbne hoved menu..."
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Hurtig DiSEqC"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
+
msgid "Fast epoch"
msgstr "Hurtig epoch"
msgid "Favourites"
msgstr "Favoritter"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Filsystem Kontrol..."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
+
msgid "Finetune"
msgstr "Fin tuning"
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr ""
+
msgid "French"
msgstr "Fransk"
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Frontprocessor Version: %d"
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Fsck fejlede"
+
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Intern Flash"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Ugyldig Lokation"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Invertere"
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Fyld billede helt ud"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Tastatur Layout"
msgid "Language..."
msgstr "Sprog..."
+msgid "Last speed"
+msgstr ""
+
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
+
msgid "Limit east"
msgstr "Øst Limit"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
+msgid "Location"
+msgstr "Lokation"
+
msgid "Lock:"
msgstr "Lås:"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
+
msgid "North"
msgstr "Nord"
msgid "Other..."
msgstr "Andet..."
-msgid "Output Type"
-msgstr "Udgangs Type"
-
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Page"
msgstr "Side"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
+
msgid "Parental control"
msgstr "Forældre kontrol"
msgid "Parental control type"
msgstr "Forældre kontrol type"
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr ""
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP Opsætning"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Pin kode nødvendig"
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Afspil optagede film..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Genstart Venligst"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Venligst Vælg Medium som skal Scannes"
+
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Venligst tilføj nyt filnavn"
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Venligst vælg en film sti..."
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Venligst indstil Tuner B"
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
-msgid "Rate"
-msgstr "Billedfrekvens"
-
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Gentag ny kode"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Opdaterings Rate"
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Fjerne Plugins"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Fjerne plugins"
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
+msgid "Repeats"
+msgstr "Gentagelser"
+
msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr "Genstart"
msgid "Restart"
msgstr "Genstarte"
"settings now."
msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Genoptag fra sidste position"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Genoptag afspilning"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Tilbage til filmliste"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Tilbage til forrige kanal"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Tilbagespolings hastighed"
+
msgid "Right"
msgstr "Højre"
msgid "Select HDD"
msgstr "Vælg HDD"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Vælg Lokation"
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Vælg Netværks Adapter"
msgid "Service scan"
msgstr "Kanal søgning"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Kanal ikke fundet!\n"
+"Kontroler tuner konfigurationen!"
+
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Kanalinfo"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr "Vis filer fra %s"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
msgid "Single transponder"
msgstr "Enkelt transponder"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr ""
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Sleep Timer"
msgid "Slow"
msgstr "Langsom"
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
msgid "Start"
msgstr "Start"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr ""
+
msgid "Start recording?"
msgstr "Start optagelse?"
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr ""
-"Sidste opdatering: 22. December 2007\n"
+"Sidste opdatering: 14. Marts 2008\n"
"\n"
"Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
+"Vil du virkelig fortsætte?"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Dette er skridt nummer 2."
msgstr "Sprog Info"
msgid "Translation:"
-msgstr "Oversættelse:"
+msgstr "Oversætter:"
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Transmissions Type"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Stick"
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
+"Fejl:"
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Kunne ikke formatere HDD.\n"
-"Se venligst i manual.\n"
-"FEJL: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Brug af Router"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr ""
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Brug Strøm Måling"
msgid "User defined"
msgstr "Brugerdefineret"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Video Omskifter"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "Scart / Video"
+msgid "Video Output"
+msgstr "Video Udgang"
+
msgid "Video Setup"
msgstr "Video Indstillinger..."
-msgid "Video-Setup"
-msgstr "Video Indstilling"
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Video Guide"
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Se Rass interaktivi..."
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
msgid "play entry"
msgstr "Afspil denne"
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr "Afspil næste i spilleliste"
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr ""
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr ""
msgid "please press OK when ready"
msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
msgid "select movie"
msgstr "Vælg Film"
+msgid "select the movie path"
+msgstr "Vælg film vejen"
+
msgid "service pin"
msgstr "Kanal kode"
msgid "skip backward (enter time)"
msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
-
msgid "skip forward"
msgstr "Drop fremad"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
-
msgid "sort by date"
msgstr "Sorter på Dato"
msgid "zapped"
msgstr "Zappet"
-#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-#~ msgstr "Bruger skip tid for 1/3 taster"
+#~ msgid "AV-Setup"
+#~ msgstr "AV-Indstilling"
+
+#~ msgid "Allow Unsupported Modes"
+#~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
#~ msgid "Default-Wizard"
#~ msgstr "Default-Guide"
+#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+#~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
+
+#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+#~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
+
#~ msgid "Display spinner"
#~ msgstr "Bruge Spinner"
#~ msgstr "Goddag!"
#~ msgid "Maximal zap history entries"
-#~ msgstr "Maksimum zap historie størrelse"
+#~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Navn:"
#~ msgid "Namespace:"
#~ msgstr "Navneplads:"
+#~ msgid "Output Type"
+#~ msgstr "Udgangs Type"
+
#~ msgid "Provider:"
#~ msgstr "Udbyder:"
+#~ msgid "Rate"
+#~ msgstr "Billedfrekvens"
+
#~ msgid "Service Reference:"
-#~ msgstr "Kanal Reference:"
+#~ msgstr "Kanal reference:"
#~ msgid "Show Zap-Errors"
#~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
+#~ "Se venligst i manual.\n"
+#~ "FEJL: "
+
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Video Omskifter"
+
#~ msgid "Videoformat:"
#~ msgstr "TVformat:"
#~ msgid "Videosize:"
#~ msgstr "Billedformat:"
+
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
+
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
+
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"