"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-10 21:32+0200\n"
-"Last-Translator: Hazem <moustafagamal@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-09 10:34+0200\n"
+"Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
"Language-Team: Arabic <moustafagamal@hotmail.com>\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Country: EGYPT\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
"انتهاء التسجيل بالمؤقت ، يجب إغلاق الدريم بوكس \n"
"أغلاق الان؟"
-#
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "دليل برامج الكترونى بيانى لكل قنوات باقه معينه"
-#
msgid ""
"A mount entry with this name already exists!\n"
"Update existing entry and continue?\n"
msgstr ""
+"يوجد مدخل إعتلاء بنفس الاسم ! \n"
+"هل تريد تحديث المدخل الحالى والاستمرار ؟ \n"
#, python-format
msgid ""
msgstr "الغاء"
msgid "Abort this Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "إلغاء هذه النافذه"
#
msgid "About"
msgid "Add new AutoTimer"
msgstr "إضافة مؤقت تلقائى جديد"
-#
msgid "Add new network mount point"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة نقطة إعتلاء شبكه جديده"
#
msgid "Add timer"
msgstr "أضف مؤقت"
-#
msgid "Add timer as disabled on conflict"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة مؤقت غير مفعل عند التعارض"
msgid "Add title"
msgstr "إضافة عنوان"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "وضع راديو بديل"
-#
msgid "Alternative services tuner priority"
-msgstr ""
+msgstr "أولوية الموالف للقنوات البديله"
#
msgid "Always ask before sending"
"هل أنت متأكد أنك تريد إستعادة بالك أب الاينجما2 ؟\n"
"سيتم عمل إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده"
-#
msgid ""
"Are you sure you want to save this network mount?\n"
"\n"
msgstr ""
+"هل أنت متاكد إنك تريد حفظ `تلاء الشبكه هذا ؟\n"
+"\n"
msgid "Artist"
msgstr "الفنان"
msgstr "نسبة الجانب"
msgid "Atheros"
-msgstr ""
+msgstr "اثيروس"
#
msgid "Audio"
msgid "Auto flesh"
msgstr ""
-#
msgid "Auto scart switching"
-msgstr ""
+msgstr "التحول الآلى الى السكارت"
msgid "AutoTimer Editor"
msgstr "محرر المؤقت الالى"
msgid "Backup system settings"
msgstr "عمل باك أب لأعدادات النظام"
-#
msgid "Band"
-msgstr ""
+msgstr "نطاق"
-#
msgid "Bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "عرض النطاق"
#
msgid "Begin of \"after event\" timespan"
msgstr ""
-#
msgid "Begin of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "بداية المدى الزمنى"
#
msgid "Begin time"
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
msgstr ""
-#
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
-msgstr ""
+msgstr "سلوك الذر 0 فى وضعية صوره داخل صوره"
#
msgid "Behavior when a movie is started"
msgid "Blue boost"
msgstr "الدعم الازرق"
-#
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "الاشارات المرجعيه"
-#
msgid "Bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "الباقات"
msgid "Brazil"
msgstr "البرازيل"
"displayed."
msgstr "بالضغط على ذر موافق من الريموت كونترول ، سيظهر شريط المعلومات"
-#
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "سى"
-#
msgid "C-Band"
-msgstr ""
+msgstr "سي باند"
msgid "CDInfo"
msgstr "بيانات القرص المدمج"
#
msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "كاتالاني"
#
msgid "Center screen at the lower border"
#
msgid "Change active delay"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير التأخير النشط"
#
msgid "Change bouquets in quickzap"
#
msgid "Change hostname"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير أسم المضيف"
#
msgid "Change pin code"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير الرقم السرى"
#
msgid "Change service pin"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير الرقم السرى للقناه"
msgid "Change service pins"
msgstr "تغيير الرقم السرى للخدمه"
#
msgid "Change step size"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير مقاس الخطوه"
#
msgid "Change the hostname of your Dreambox."
msgid "Channel:"
msgstr "قناه:"
-#
msgid "Channellist menu"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة لائحة القنوات"
#
msgid "Channels"
msgstr "قنوات"
-#
msgid "Chap."
-msgstr ""
+msgstr "فصل"
msgid "Chapter"
msgstr "فصل"
msgid "Checking Filesystem..."
msgstr "فحص ملفات النظام...."
-#
msgid "Choose Tuner"
msgstr "أختار الموالف"
#
msgid "Cleanup Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "نافذة التنظيف"
msgid "Cleanup Wizard settings"
msgstr "إعدادات نافذة التنظيف"
#
msgid "Clear log"
-msgstr ""
+msgstr "مسح السجل"
msgid "Close"
msgstr "أغلاق"
msgid "Coderate LP"
msgstr ""
-#
msgid "Collection name"
-msgstr ""
+msgstr "اسم المجموعه"
-#
msgid "Collection settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات المجموعه"
msgid "Color Format"
msgstr "نسق الالـوان"
msgid "Common Interface"
msgstr "وحده النفاذ المشروط"
-#
msgid "Common Interface Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد وحدة النفاذ المشروط"
msgid "CommonInterface"
msgstr "وحـدة النفـاذ المشروط"
#
msgid "Create DVD-ISO"
-msgstr ""
+msgstr "تكوين دى فى دى إيزو"
msgid "Create a new AutoTimer."
-msgstr ""
+msgstr "تكوين مؤقت آلى جديد"
msgid "Create a new timer using the classic editor"
msgstr "أنشأ مؤقت جديد باستخدام المحرر الكلاسيكى"
#
msgid "DVD media toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "صندوق أدوات وسيط دى فى دى"
msgid "Danish"
msgstr "دنماركى"
#
msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
-msgstr ""
+msgstr "قرر ماذا يجب أن يحدث عند وجود سجل عطب ."
msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
msgstr "قرر مصير سجل العطب بعد إرساله."
msgid "Delete failed!"
msgstr "فشل المسح"
-#
msgid "Delete mount"
-msgstr ""
+msgstr "مسح الاعتلاء"
#, python-format
msgid ""
#
msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "موجود تيونر:"
+msgstr "موجود موالف:"
msgid "DiSEqC"
msgstr "دايزك"
#
msgid "Dir:"
-msgstr ""
+msgstr "دليل:"
-#
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr ""
+msgstr "عرض مباشر لعناوين مربوطه بدون قائمه"
-#
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
-msgstr ""
+msgstr "الدليل %s غير موجود"
#
msgid "Directory browser"
-msgstr ""
+msgstr "متصفح الدليل"
msgid "Disable"
msgstr "تعطيل"
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgstr ""
+"هل تريد فعلا تهيئة القرص الصلب ؟ \n"
+"سيتم فقد كل البيانات على القرص!"
#, python-format
msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
msgstr "هل تريد فعلا حذف الدليل %s من القرص؟"
-#
#, python-format
msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تريد فعلا حذف مرجعية %s ؟"
#
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تريد حرق هذه المجموعه فى وسيط دى فى دى ؟"
#
msgid "Do you want to do a service scan?"
#
msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
-msgstr ""
+msgstr "هل تريد إدخال أسم مستخدم وكلمة مرور فى هذا المضيف؟ \n"
msgid "Do you want to install default sat lists?"
msgstr "هل تريد تثبيت قوائم الأقمار الافتراضيه؟"
#
msgid "Do you want to resume this playback?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تريد إستئناف هذا العرض؟"
#
msgid "Do you want to see more entries?"
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "لا توقف الحدث الحالى لكن قم بتعطيل الاحداث القادمه"
-#
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
-msgstr ""
+msgstr "تم - تثبيت أو تحديث %d الرزم"
-#
#, python-format
msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
-msgstr ""
+msgstr "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
msgid "Download"
msgstr "تحميل"
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr ""
-#
msgid "Dreambox software because updates are available."
-msgstr ""
+msgstr "البرنامج التشغيلى للدريم بوكس لتوافر تحديثات"
#
msgid "Duration: "
msgid "Enable"
msgstr "تفعيل"
-#
msgid "Enable /media"
-msgstr ""
+msgstr "تفعيل /الوسيط"
-#
msgid "Enable 5V for active antenna"
-msgstr ""
+msgstr "تفعيل 5ف للهوائى النشط"
-#
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
-msgstr ""
+msgstr "تفعيل نافذة التنظيف ؟"
#
msgid "Enable Filtering"
msgid "Enable Service Restriction"
msgstr "تفعيل محدودية الخدمه"
-#
msgid "Enable Streaming Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "تفعيل التصديق على التدفق"
#
msgid "Enable multiple bouquets"
msgid "Enter IP to scan..."
msgstr ""
-#
msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr ""
+msgstr "أدخل سرعة الرجوع"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "دخول القائمه الرئيسيه"
msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
msgstr "أدخل عنوان بريدك الألكترونى ليتم الاتصال بك عند الحاجه."
-#
msgid "Enter your search term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "أدخل شروط البحث"
msgid "Entertainment"
msgstr "ترفيه"
"خطأ: %s\n"
"إعادة المحاوله ؟"
-#
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "أستونى"
#
msgid "Eventview"
#
msgid "Exceeds dual layer medium!"
-msgstr ""
+msgstr "تتعدى وسيط طبقه مزدوجه !"
#
msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "أستبعاد"
#
msgid "Execute \"after event\" during timespan"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "إنهاء التنفيذ !!"
-#
msgid "Exif"
-msgstr ""
+msgstr "كسيف"
msgid "Exit"
msgstr "خروج"
msgid "Extended Software"
msgstr "برنامج تشغيلى متقدم"
-#
msgid "Extended Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "بلج إن البرنامج التشغيلى الممتد"
msgid "Extensions"
msgstr "إضافات"
msgid "Extensions management"
msgstr "التحكم فى الاضافات"
-#
msgid "FEC"
-msgstr ""
+msgstr "FEC"
msgid "Factory reset"
msgstr "العوده الى إعدادات المصنع"
#
#, python-format
msgid "Fan %d"
-msgstr ""
+msgstr "مروحه %d"
#
#, python-format
#
#, python-format
msgid "Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "مروحه %d فولتيه"
#
msgid "Fast"
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "دايزك سريع"
-#
msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr ""
+msgstr "سرعات التسريع للامام"
#
msgid "Fast epoch"
"it's Description.\n"
"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
msgstr ""
+"المرشحات أداه قويه أخرى عند تطابق الاحداث . يمكن قصر المؤقتعلى أيام أسبوع "
+"معينه أو على تماثل حدث بكلمات داخله مثل الوصف \n"
+"أضغط الزر الازرق لإضافة قصر جديد أو الزر الاصفر لحذف ما تختاره"
#
msgid "Finetune"
msgid "Format"
msgstr "نسق"
-#
#, python-format
msgid ""
"Found a total of %d matching Events.\n"
"%d Timer were added and %d modified."
msgstr ""
+"تم العثور على إجمالى %d أحداث متطابقه \n"
+"تم إضافة مؤقت %d وتم تعديل %d"
#
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgid "German"
msgstr "المانـى"
-#
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "المانيا"
#
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
#
msgid "Goto 0"
-msgstr ""
+msgstr "الذهاب الى 0"
-#
msgid "Goto position"
-msgstr ""
+msgstr "الذهل للموضع"
#
msgid "Graphical Multi EPG"
-msgstr ""
+msgstr "دليل برامج بيانى متعدد"
msgid "Great Britain"
msgstr "بريطانيا"
msgid "Greek"
msgstr "اليونان"
-#
msgid "Green boost"
-msgstr ""
+msgstr "دعم أخضر"
-#
msgid "Guard Interval"
-msgstr ""
+msgstr "فاصل الحرس"
-#
msgid "Guard interval mode"
-msgstr ""
+msgstr "وضعية فاصل الحرس"
#
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
#
msgid "HTTP Port"
-msgstr ""
+msgstr "منفذ HTTP"
#
msgid "HTTPS Port"
-msgstr ""
+msgstr "منفذ HTTPS"
#
msgid "Harddisk"
#
msgid "Hidden network SSID"
-msgstr ""
+msgstr "شبكه مخفيه SSID"
#
msgid "Hidden networkname"
msgstr "إسم شبكه مخفى"
-#
msgid "Hierarchy Information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات التسلسل الهرمى"
-#
msgid "Hierarchy mode"
-msgstr ""
+msgstr "وضعية التسلسل الهرمى"
-#
msgid "High bitrate support"
-msgstr ""
+msgstr "دعم معدل البث العالى"
msgid "History"
msgstr "تاريخ"
msgid "How to handle found crashlogs?"
msgstr "كيف أتعامل من سجل العطب"
-#
msgid "Howto & Style"
-msgstr ""
+msgstr "الكيفيه والنمط"
-#
msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "درجة لون"
#
msgid "Hungarian"
msgid "IP:"
msgstr ""
-#
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr ""
+msgstr "ملف الايزو كبير جدا على ملفات النظام !"
-#
msgid "ISO path"
-msgstr ""
+msgstr "مسار أيزو"
#
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "ايسلندى"
#
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
"event if it records at least 80% of the it."
-msgstr ""
+msgstr "عند تفعيل هذا سيعتبر المؤقت الحالى يسجل حدثإذا سجل على الاقل 80% منه"
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"لا تهتم بظلال الاضاءه الان . سيتم عمل الاعادادت لها فى الخطوه القادمه \n"
"إذا كنت تتقبل النتيجه ، أضغط موافق"
-#
msgid "Image flash utility"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام شحن الفلاش"
#
msgid "Import AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "إستيراد مؤقت آلى"
#
msgid "Import existing Timer"
-msgstr ""
+msgstr "إستيراد المؤقت الموجود"
#
msgid "Import from EPG"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد من دليل البرامج الالكترونى"
#
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "جارى التقدم"
#
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
-msgstr ""
+msgstr "لكى تسجل مؤقت ، يجب تحويل التليفزيون الى القناه التى ستسجل منها ! \n"
msgid "Include"
msgstr "يشمل"
#
msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
-msgstr ""
+msgstr "تضمين بريدك الالكترونى (إختيارى) فى البريد ؟ "
#
msgid "Increase delay"
msgstr "زيادة التأخير؟"
-#
#, python-format
msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "زيادة التأخير بمقدار %i مللى ثانيه (يمكن الضبط)"
#
msgid "Increased voltage"
msgid "InfoBar"
msgstr "شريط المعلومات"
-#
msgid "Infobar timeout"
-msgstr ""
+msgstr "وقت ظهور شريط المعلومات"
#
msgid "Information"
msgid "Initial location in new timers"
msgstr ""
-#
msgid "Initialization"
-msgstr ""
+msgstr "تهيئه"
#
msgid "Initialize"
msgid "Initializing Harddisk..."
msgstr "تفعيل القرص الصلب"
-#
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "مدخل"
#
msgid "Install"
#
msgid "Internal Flash"
-msgstr ""
+msgstr "الفلاش الداخلى"
msgid "Internal LAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "محول شبكه محليه داخلى"
msgid "Invalid Location"
msgstr "موقع غير صالح"
msgid "Invalid response from server."
msgstr "رد غير صالح من الخادم"
-#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
#, python-format
msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
-msgstr ""
+msgstr "رد غير صالح من الخادم . من فضلك أبلغ %s"
msgid "Invalid selection"
msgstr "إختيار غير صالح"
msgstr "محول شبكه محليه"
msgid "LAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "أتصال شبكه محليه"
#
msgid "LNB"
msgid "Manage extensions"
msgstr "التحكم فى الاضافات"
-#
msgid "Manage network shares"
-msgstr ""
+msgstr "التحكم فى مشاركات الشبكه"
-#
msgid "Manage your network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "التحكم فى مشاركات شبكتك ..."
#
msgid "Manage your receiver's software"
msgid "Model: "
msgstr "موديل :"
-#
msgid "Modify existing timers"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل المؤقتات الحاليه"
#
msgid "Modulation"
msgid "MountManager"
msgstr "المتحكم فى الاعتلاء"
-#
msgid ""
"Mounted/\n"
"Unmounted"
msgstr ""
+"تم الاعتلاء/\n"
+"تم فك الاعتلاء"
#
msgid "Mountpoints management"
msgid "Movie location"
msgstr "مكان الفيلم"
-#
msgid "Movielist menu"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة سجل الافلام"
#
msgid "Multi EPG"
msgid "Multimedia"
msgstr "وسائط متعدده"
-#
msgid "Multiple service support"
-msgstr ""
+msgstr "دعم خدمات متعدده"
#
msgid "Multisat"
msgid "Nameserver settings"
msgstr "إعدادات اسم الخادم"
-#
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "قناع الشبكه"
msgid "Network"
msgstr "الشبكه"
msgstr "اختبار الشبكه ..."
msgid "Network test: "
-msgstr ""
+msgstr "إختبار الشبكه:"
msgid "Network:"
msgstr "الشبكه:"
"forward/backward!"
msgstr ""
-#
msgid "No free tuner!"
-msgstr ""
+msgstr "لا يوجد موالف حر !"
#
msgid "No network connection available."
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "لم يتم العثور على موالف مهيأ للعمل مع موتور دايزك !"
-#
msgid ""
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
+"لا يوجد موالف مفعل \n"
+"من فضلك أضبط إعدادات الموالف قبل البحث عن القنوات ."
#
msgid "No useable USB stick found"
#
msgid "Nonprofits & Activism"
-msgstr ""
+msgstr "غير ربحى والنشاط"
#
msgid "North"
"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
"required, %d MB available)"
msgstr ""
+"لا يوجد مساحه كافيه على القرص، من فضلك حرر مساحه وحاول ثانيه.(مطلوب %d "
+"ميجاالمطلوب %d ميجا)"
#
msgid "Not fetching feed entries"
msgid "Package list update"
msgstr "تحديث قائمة الباقات"
-#
msgid "Package removal failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "فشل حذف الرزمه \n"
msgid "Package removed successfully.\n"
msgstr "تم حذف الرزمه بنجاح \n"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
msgstr "من فضلك أختار الوسيط المطلوب فحصه"
-#
msgid "Please add titles to the compilation."
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك أدخل عناوين للتأليف"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "من فضلك قم بتغيير وقت إنتهاء التسجيل"
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "من فضلك أدخل أسم الباقه الجديده"
-#
msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك أدخل أسم للعلامه الجديده"
msgid "Please enter a new filename"
msgstr "من فضلك أدخل اسم جديد للملف"
-#
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك أدخل اسم ملف (فارغ= استخدم التارخ الحالى)"
msgid "Please enter name of the new directory"
msgstr "من فضلك أدخل أسم الدليل الجديد"
-#
msgid "Please enter the correct pin code"
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى الصحيح"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى القديم"
msgid "Please press OK!"
msgstr "من فضلك اضغط موافق"
-#
msgid "Please provide a Text to match"
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك أدخل نص لمقارنته"
-#
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك أختار ملف صورة فلاش NFI من وسيط"
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "أختار قائمة العرض المراد مسحها..."
msgid "Please select a playlist..."
msgstr "من فضلك أختار قائمة العرض..."
-#
msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك أستخدم تغذيه قياسيه أو حاول البحث عن فيديوهات"
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه المطلوب تسجيلها..."
#
msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك إختار الدليل الهدف أو الوسيط"
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "من فضلك أختار مسار الفيلم..."
"أضغط موافق للاستمرار"
msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "من فضلك أضبط التيونر B"
+msgstr "من فضلك أضبط الموالف B"
msgid "Please set up tuner C"
msgstr "من فضلك أضبط الموالف C"
msgid "Plugin browser"
msgstr "متصفح البلج إنز"
-#
msgid "Plugin manager activity information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات نشاط متحكم البلج إن"
#
msgid "Plugin manager help"
msgid "Positioner storage"
msgstr ""
-#
msgid ""
"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
msgstr ""
+"حالة الطاقه التى سيتم التغيير إليها بعد التسجيلات . أختار \"قياسى\" لعدم "
+"تغيير القيم الافتراضيه للاينجما2 أو القيم المعدله بواسطتك"
#
msgid "Power threshold in mA"
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "أضغط موافق لتحرير الاعدادات"
-#
msgid "Press OK to expand this host"
-msgstr ""
+msgstr "أضغط موافق لتوسيع هذا المضيف"
#, python-format
msgid "Press OK to get further details for %s"
msgid "Press OK to select."
msgstr "أضغط موافق لتختار"
-#
msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
-msgstr ""
+msgstr "إضغط موافق لاختيار/الغاء اختيار CAId"
#
msgid "Press OK to start the scan"
msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
msgstr "أضغط الذر الأصفر لتجعل هذه الواجهه هى الواجهه الأفتراضيه"
-#
msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "معاينه"
msgid "Preview"
msgstr "معاينه"
msgid "Preview menu"
msgstr "معاينة القائمه"
-#
msgid "Primary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "دى إن اس أبتدائى"
msgid "Priority"
msgstr "أولويه"
msgid "Provider"
msgstr "مزود"
-#
msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "المزود الذى سيتم البحث فيه"
#
msgid "Providers"
msgstr "مقدمو الخدمه"
-#
msgid "Published"
-msgstr ""
+msgstr "تم النشر"
#
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "هل تريد فعلا الغلق بدون حفظ الاعدادات ؟"
-#
msgid "Really delete done timers?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تريد فعلا مسح المؤقتات المعموله ؟"
#
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgid "Reboot"
msgstr "إعادة التشغيل"
-#
msgid "Recently featured"
-msgstr ""
+msgstr "تم تميزها حديثا"
#
msgid "Reception Settings"
#
#, python-format
msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
-msgstr ""
+msgstr "وقت تسجيل محدود لوجود مؤقت متعارض %s"
msgid "Recorded files..."
msgstr "ملفات مسجله..."
#
msgid "Reload Black-/Whitelists"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تحميل القائمه السوداء/البيضاء"
msgid "Remember service pin"
msgstr "تذكر الرقم السرى للخدمه"
#
msgid "Remove Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "حذف إشاره مرجعيه"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "حذف الـبلج إنز"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr ""
-#
msgid "Repeats"
-msgstr ""
+msgstr "إعادات"
msgid "Require description to be unique"
msgstr "يحتاج وصف ليكون فريدا"
#
msgid "Reset saved position"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة المواقع المحفوظه للوضع الافتراضى"
msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى إفتراضيات النظام ؟"
msgid "Restore is running..."
msgstr "الاستعاده قيد التنفيذ"
-#
msgid "Restore running"
-msgstr ""
+msgstr "إستعادة التنفيذ"
msgid "Restore system settings"
msgstr "إستعادة إعدادات النظام"
#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
msgid "Resuming playback"
-msgstr ""
+msgstr "إستئناف العرض"
msgid "Return to file browser"
msgstr "العوده الى متصفح الملفات"
#
msgid "Rotor turning speed"
-msgstr ""
+msgstr "سرعة توليف الموتور"
#
msgid "Running"
#
msgid "SINGLE LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "دى فى دى أحادى الطبقه"
#
msgid "SNR"
#
msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "البحث عن SR إضافى"
#
msgid "Scan band EU HYPER"
"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgstr ""
+"أبحث فى الشبكه عن نقاط دخول لاسلكيه وأتصل بهم باستخدامجهزك اللاسلكى "
+"المختار.\n"
#
msgid ""
msgid "Search restricted content:"
msgstr "بحث محتويات محدوده:"
-#
msgid "Search strictness"
-msgstr ""
+msgstr "دقة البحث"
msgid "Search type"
msgstr "نوع البحث"
msgid "Secondary DNS"
msgstr ""
-#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
msgid "Security service not running."
-msgstr ""
+msgstr "خدمة الامن لا تعمل"
#
msgid "Seek"
#
msgid "Select the location to save the recording to."
-msgstr ""
+msgstr "اختار المكان الذى ستحفظ فيه التسجيلات"
msgid "Select type of Filter"
msgstr "أختار نوع الفلتر"
#
msgid "Select video input with up/down buttons"
-msgstr ""
+msgstr "أختار مدخل الفيديو بأزرار أعلى/أسفا"
msgid "Select video mode"
msgstr "أختار اسلوب الفيديو"
msgid "StartTime"
msgstr "وقت البـدأ"
-#
msgid "Starting on"
-msgstr ""
+msgstr "يبدأ فى"
#
msgid "Std. Feeds"
msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
msgstr ""
-#
msgid "Store position"
-msgstr ""
+msgstr "تخزين الموقع"
#
msgid "Stored position"
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
msgstr ""
-#
msgid "TV System"
-msgstr "التليفزبـون"
+msgstr "نظام التليفزبـون"
#
msgid "Table of content for collection"
msgid "Terrestrial"
msgstr ""
-#
msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Region"
+msgstr "مزود أرضى"
-#
msgid "Test DiSEqC settings"
-msgstr ""
+msgstr "إختبار إعدادات الدايزك"
#
msgid "Test Type"
"List.\n"
"Please press OK to continue."
msgstr ""
+"شكرا على استخدامك هذه النافذه. تم إضافة المؤقت الالى الجديد الى القائمه \n"
+"من فضلك أضغط موافق للاستمرار ."
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"نافذة إعدادات الشبكه غير مثبته \n"
"من فضلك قم بتثبيتها ."
-#
msgid ""
"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
+"إن إضافة التحكم فى البرنامج التشغيلى غير مثبته ّ \n"
+"من فضلك ثبتها ."
msgid ""
"The Timer will not be added to the List.\n"
"Please press OK to close this Wizard."
msgstr ""
+"لن يتم إضافة المؤقت للقائمه. \n"
+"من فضلك أضغط موافق لإغلاق النافذه."
msgid ""
"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
msgid ""
"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
"apply this update now?"
-msgstr ""
+msgstr "يوجد تحديث وثيقه متاح للدريم بوكس . هل تريدتطبيق هذا التحديث الان ؟"
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgid "Timer entry"
msgstr "إدخال المؤقت"
-#
msgid "Timer log"
-msgstr ""
+msgstr "سجل المؤقت"
#
msgid ""
#
msgid "Timer record location"
-msgstr ""
+msgstr "موضع تسجيل المؤقت"
#
msgid "Timer sanity error"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ إستقامة المؤقت"
#
msgid "Timer selection"
#
msgid "Timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "تحول الوقت"
#
msgid "Timeshift location"
-msgstr ""
+msgstr "موقع تحول الوقت"
#
msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr ""
+msgstr "تحول الوقت غير ممكن"
#
msgid "Timezone"
#
msgid "Tone Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "مدى النغمه"
#
msgid "Tone mode"
-msgstr ""
+msgstr "وضعية النغمه"
#
msgid "Toneburst"
-msgstr ""
+msgstr "نغمة إنفجار"
#
msgid "Toneburst A/B"
#
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "جارى محاولة البحث عن إرسال فى كابل الشبكه.. رجاء الانتظار... "
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr "محاولة إيجاد ترددات عامله فى كابل الشبكه. رجاء الانتظار..."
#
msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "جارى محاولة تحميل مدخلات تغذية يوتيوب ، رجاء الانتظار..."
#
msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "جارى محاولة تحميل نتائج بحث اليوتيوب. رجاء الانتظار"
#
msgid "Tue"
-msgstr ""
+msgstr "الثلاثاء"
#
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgid "Unknown network adapter."
-msgstr ""
+msgstr "محول شبكه غير معروف"
msgid ""
"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
msgstr ""
"استخد الذر الايمن والايسر للاختيار\n"
"\n"
-"من فضلك أضبط التيونر أ"
+"من فضلك أضبط الموالف أ"
msgid ""
"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
msgstr ""
msgid "WLAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "محوله شبكه واسعه"
msgid "WLAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "إتصال شبكه واسعه"
#
msgid "WPA"
msgid "What to do with submitted crashlogs?"
msgstr ""
-#
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
"timer with the same description already exists in the timer list."
msgstr ""
+"عند تفعيل هذا الخيار ، المؤقت الالى لن يطابق أحداث عند وجودمؤقت آخر بنفس "
+"الوصف فى قائمة المؤقت"
msgid ""
"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
msgid "Wizard"
msgstr "نافذة إعدادات"
-#
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ اثناء التسجيل. القرص ممتلئ ؟ \n"
msgid "Write failed!"
msgstr "فشل الكتابه !"
"Press OK to start upgrade."
msgstr ""
-#
msgid ""
"Your internet connection is not working!\n"
"Please choose what you want to do next."
msgstr ""
+"الاتصال بالانترنت لا يعمل ! \n"
+"من فضلك أختار ماذا تريد أن تفعل بعد ذلك."
msgid "Your name (optional):"
msgstr "إسمك (إختيارى):"
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "تم تنشيط تكوين الشبكه"
-#
msgid "Your network mount has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "تم تنشيط إعتلاء الشبكه."
-#
msgid "Your network mount has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "تم حذف إعتلاء الشبكه."
-#
msgid "Your network mount has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "تم تحديث إعتلاء الشبكه."
#
msgid ""
#
msgid "Zap back to previously tuned service?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تريد التنقل الى أخر قناه مولفه ؟"
#
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تريد التنقل الى القناه الاخيره قبل ضبط الموتور ؟"
#
msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تريد التنقل الى القناه الاخيره قبل باحث الاقمار ؟"
#
msgid "Zap back to service before tuner setup?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تريد التنقل الىالقناه الخيره قبل ضبط الموالف ؟"
msgid "Zydas"
msgstr ""
msgid "delete file"
msgstr "حذف الملف"
-#
msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "مسح مدخل قائمة العرض"
#
msgid "delete saved playlist"
msgid "disconnected"
msgstr "تم الفصل"
-#
msgid "do not change"
-msgstr ""
+msgstr "لا تغيير"
msgid "do nothing"
msgstr "لا تفعل شيئ"
-#
msgid "don't record"
-msgstr ""
+msgstr "لا تسجل"
msgid "done!"
msgstr "تم !"
msgid "enabled"
msgstr "تم النفعيل"
-#
msgid "end alternatives edit"
-msgstr ""
+msgstr "إنهاء تحرير البدائل"
#
msgid "end bouquet edit"
msgstr "إنتهاء تحرير الباقه"
-#
msgid "end cut here"
-msgstr ""
+msgstr "إنتهاء القطع هنا"
#
msgid "end favourites edit"
msgid "exact match"
msgstr "تطابق كامل"
-#
msgid "exit DVD player or return to file browser"
-msgstr ""
+msgstr "الخروج من مشغل الدى فى دى أو العوده الى متصفح الملفات"
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "الخروج من مشغل الوسائط"
msgid "filename"
msgstr "اسم الملف"
-#
msgid "fine-tune your display"
-msgstr ""
+msgstr "التوليف الدقيق للعرض"
#
msgid "forward to the next chapter"
msgid "init modules"
msgstr ""
-#
msgid "insert mark here"
-msgstr ""
+msgstr "ضع علامه هنا"
msgid "jump back to the previous title"
msgstr "الانتقال خلفا للعنوان السابق"
msgid "next channel"
msgstr "القناه التاليه"
-#
msgid "next channel in history"
-msgstr ""
+msgstr "القناه التاليه فى التاريخ"
#
msgid "no"
msgid "nothing connected"
msgstr "لا شيئ متصل"
-#
msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "من وسيط ثنائى الطبقه مستخدم"
-#
msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "من وسيط أحادى الطبقه مستخدم"
#
msgid "off"
msgid "on"
msgstr "يعمل!"
-#
msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr ""
+msgstr "على وسيط قراءه فقط"
-#
msgid "on Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "فى يوم الاسبوع"
#
msgid "once"
#
msgid "play entry"
-msgstr ""
+msgstr "عرض المدخل"
-#
msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "أعرض من العلامه التاليه أو من قائمة العرض"
#
msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "عرض من العلامه السابقه أو من مدخل قائمة العرض"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "من فضلك أضغط موافق عندما تكون مستعد"
#
msgid "previous channel in history"
-msgstr ""
+msgstr "القناه السابقه تاريخيا"
msgid "record"
msgstr "تسجيل"
#
msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "حذف مدخلأسم الخادم"
#
msgid "remove after this position"
-msgstr ""
+msgstr "حذف بعد هذا المكان"
msgid "remove all alternatives"
msgstr "حذف كل البدائل"
#
msgid "remove before this position"
-msgstr ""
+msgstr "حذف قبل هذا المكان"
#
msgid "remove bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "حذف المرجعيه"
msgid "remove directory"
msgstr "حذف الدليل"
#
msgid "remove new found flag"
-msgstr ""
+msgstr "حذف الاعلام التى وجدت حديثا"
msgid "remove selected satellite"
msgstr "حذف القمر المختار"
-#
msgid "remove this mark"
-msgstr ""
+msgstr "حذف هذه العلامه"
msgid "repeat playlist"
msgstr "إعادة قائمة الاغانى"
msgid "scan state"
msgstr "حاله البحث"
-#
msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "ثانوى"
#
msgid "second cable of motorized LNB"
#
msgid "select menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "أختار مدخل قائمه"
msgid "select movie"
msgstr "أختار الفيلم"
#
msgid "show DVD main menu"
-msgstr ""
+msgstr "أعرض قائمة دى فى دى الرئيسيه"
#
msgid "show EPG..."
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "تخطى للأمام (أدخل الوقت)"
-#
msgid "slide picture in loop"
-msgstr ""
+msgstr "صورة الشريحة في حلقة"
msgid "sort by date"
msgstr "تصنيف حسب التاريخ"
#
msgid "switch to bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "الانتقال الى المرجعيات"
msgid "switch to filelist"
msgstr "الانتقال الى قائمة الملفات"
#
msgid "until standby/restart"
-msgstr ""
+msgstr "حتى وضع الانتظار/إعادة التشغيل"
#
msgid "use as HDD replacement"
msgid "weekly"
msgstr "اسبوعى"
-#
msgid "whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "القائمه البيضاء"
msgid "working"
msgstr "يعمل"