msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
+"Project-Id-Version: Enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-19 08:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-29 16:53+0100\n"
-"Last-Translator: Gaj1 <gaj1@satandream.com>\n"
-"Language-Team: The Polar Team <Gaj@satandream.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-26 14:22+0100\n"
+"Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
+"Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 vil genstarte efter backup"
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\" ?"
+msgid " "
+msgstr " "
msgid "#000000"
-msgstr ""
+msgstr "#000000"
msgid "#0064c7"
-msgstr ""
+msgstr "#0064c7"
-msgid "#33294a6b"
-msgstr ""
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
msgid "#389416"
-msgstr ""
+msgstr "#389416"
msgid "#80000000"
-msgstr ""
+msgstr "#80000000"
+
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
msgid "#bab329"
-msgstr ""
+msgstr "#bab329"
msgid "#f23d21"
-msgstr ""
+msgstr "#f23d21"
msgid "#ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffff"
msgid "#ffffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffffff"
+
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%T:%M"
+
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d kanaler fundet!"
+
msgid "%d.%B %Y"
-msgstr "%d.%B %Å"
+msgstr "%d.%M %Å"
#, python-format
msgid ""
#, python-format
msgid "%s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)\n"
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAP)"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(Tom)"
+
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
+
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ".NFI download fejlede:"
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
+"sikkert!"
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2 direktorie"
+msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
msgid "/var directory"
-msgstr "/var direktorie"
+msgstr "/var mappe"
+
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgid "1"
+msgstr "1"
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
msgstr "1.2"
msgid "12V output"
-msgstr ""
+msgstr "12V Output"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
msgid "16:10 Letterbox"
-msgstr "16:10 LetterBox"
+msgstr "16:10 BrevBox"
msgid "16:10 PanScan"
msgstr "16:10 PanScan"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
+msgid "16:9 Letterbox"
+msgstr "16:9 Brevbox"
+
msgid "16:9 always"
msgstr "16:9 Altid"
msgid "18 V"
msgstr "18 V"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutter"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
msgid "4:3 Letterbox"
-msgstr "4:3 LetterBox"
+msgstr "4:3 BrevBox"
msgid "4:3 PanScan"
msgstr "4:3 PanScan"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutter"
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutter"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
msgid "<unknown>"
msgstr "<Ukendt>"
msgid "A"
msgstr "A"
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
+"Vil du beholde denne version?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+"En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
+"Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+"En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
+"din Dreambox. Slukke nu?"
+
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A record has been started:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"En optagelse er startet:\n"
+"%s"
+
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
+
msgid ""
-"A sleep timer want's to set your\n"
+"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
-"Sleep timeren ønsker at sætte din\n"
-"Dreambox til standby. Vil du det nu?"
+"En sleep timer vil gerne sætte din\n"
+"Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
msgid ""
-"A sleep timer want's to shut down\n"
+"A sleep timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
-"Sleep timeren ønske at slukke\n"
+"En sleep timer vil gerne slukke\n"
"din Dreambox. Slukke nu?"
msgid ""
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 Standard"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 Nedmix"
+
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
+
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgstr "Info"
msgid "About..."
-msgstr "Info..."
+msgstr "Dreambox Info"
+
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Handling:"
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Aktiver Billed i Billed"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Aktiver netværks indstilling"
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Adapter Indstillinger"
+
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Tilføj bogmærke"
+
msgid "Add a mark"
-msgstr "Tilføj et mærke"
+msgstr "Tilføj en markør"
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Tilføj en ny titel"
msgid "Add timer"
msgstr "Tilføj timer"
+msgid "Add title"
+msgstr "Tilføj titel"
+
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Tilføj til pakke..."
msgid "Add to favourites"
msgstr "Tilføj til favoritter"
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
+"gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
+"lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
+"testbilleder."
+
msgid "Advanced"
-msgstr "Advanceret"
+msgstr "Avanceret"
+
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Avanceret Video Instilling"
msgid "After event"
msgstr "Efter film"
"Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
"i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-msgid "All..."
-msgstr "Alle..."
+msgid "All Satellites"
+msgstr "Alle satellitter"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Alternativ radio type"
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
+
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artist:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
+"\n"
+
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Spørg for slukning:"
+msgid "Ask user"
+msgstr "Spørg bruger"
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Billed Format"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Lyd Valg..."
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Oprettelses type"
+
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
+
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Auto Scart skift"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisk Søgning"
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Tilgængelige format variabler"
+
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
msgid "Backup"
msgstr "Kopi"
msgid "Backup Location"
-msgstr "Backup Lokation"
+msgstr "Kopi Lokation"
msgid "Backup Mode"
msgstr "Kopi Type"
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Backup færdig. Tryk OK for at se resultat."
+msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
msgid "Band"
msgstr "Bånd"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Båndbredde"
+msgid "Begin time"
+msgstr "Start tid"
+
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
+
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Opførsel når en film startes"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Opførsel når en film stoppes"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
+
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bogmærker"
+
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Brænde DVD"
+
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
+
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr "Brænd til DVD..."
+
msgid "Bus: "
msgstr "Bus:"
"displayed."
msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
msgid "C-Band"
msgstr "C-Bånd"
msgid "Cancel"
msgstr "Fortryd"
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
+
msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapacitet: "
+msgstr "Kapacitet:"
msgid "Card"
msgstr "Kort"
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
+msgid "Change dir."
+msgstr "Skift mappe"
+
msgid "Change pin code"
msgstr "Skifte pin kode"
msgstr "Skifte opsætnings kode"
msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+msgstr "Kanal Info..."
msgid "Channel Selection"
msgstr "Kanal Vælger"
msgstr "Kanal:"
msgid "Channellist menu"
-msgstr "Kanalliste menu"
+msgstr "Kanalliste Menu"
+
+msgid "Chap."
+msgstr "Kapi."
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitel"
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Kapitel:"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Undersøg"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Undersøge Filsystem..."
+
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr "Vælg Tuner"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Vælg pakke"
msgid "Choose source"
msgstr "Vælg kilde"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Vælg folder du vil bruge"
+
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Vælg dit Skin"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Oprydning"
msgid "Clear log"
msgstr "Slet log"
+msgid "Close"
+msgstr "Afslut"
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Kode rate høj"
msgid "Code rate low"
msgstr "Kode rate lav"
+msgid "Coderate HP"
+msgstr "Koderate HP"
+
+msgid "Coderate LP"
+msgstr "Koderate LP"
+
+msgid "Collection name"
+msgstr "Kollektions navn"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Kollektions indstillinger"
+
msgid "Color Format"
msgstr "Farve Format"
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Kommando udføres..."
+
msgid "Command order"
msgstr "Kommando rækkefølge"
msgstr "CA Modul"
msgid "Compact Flash"
-msgstr "Kompact Flash"
+msgstr "Kompakt Flash"
msgid "Compact flash card"
-msgstr "Compact flash kort"
+msgstr "Kompakt flash kort"
msgid "Complete"
msgstr "Færdig"
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
+
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigurations Type"
msgid "Configuring"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurerer"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Timer konflikt"
+msgid "Connected to"
+msgstr "Forbundet til"
+
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
"fejlede! (%s)\n"
"prøver igen..."
+msgid "Constellation"
+msgstr "Konstellation"
+
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Fortsæt i baggrunden"
+
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Fortsæt afspilning"
+
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
+
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr "Opret DVD-ISO"
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
+
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
msgid "Croatian"
-msgstr "Croatisk"
+msgstr "Kroatisk"
+
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Nuværende Transponder"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Nuværende Indstilling:"
msgid "Current version:"
-msgstr "Aktuel Version:"
+msgstr "Nuværende Version:"
+
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
msgid "Customize"
msgstr "Bruger Indstillinger"
msgstr "Klipliste editor..."
msgid "Czech"
-msgstr "Czechisk"
+msgstr "Tjekkisk"
+
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD Player"
+msgstr "DVD Afspiller"
+
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "DVD media værktøjskasse"
+
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
msgid "Deep Standby"
msgstr "Afbryde"
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Standard Kanallister "
+
+msgid "Default settings"
+msgstr "Standard Indstillinger"
+
msgid "Delay"
msgstr "Forsinkelse"
msgid "Delete failed!"
msgstr "Slette fejl!"
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Slette ikke konfigurede satelliter\n"
+"%s?"
+
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Destinations mappe"
+
msgid "Detected HDD:"
msgstr "HDD fundet:"
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC Type"
-
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "DiSEqC type"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC gentagelser"
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "Mappen %s findes ikke."
+
msgid "Disable"
msgstr "Afbryd"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Stoppe Undertekster"
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Afbryd timer"
+
msgid "Disabled"
msgstr "Afbrudt"
msgid "Dish"
msgstr "Parabol"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Vis 16:9 indhold som"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Vis 4:3 indhold som"
+
+msgid "Display Setup"
+msgstr "Display Indstillinger"
+
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Vil du virkelig FJERNE\n"
-"dette plugin \""
+"pluginet \"%s\"?"
+
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
+"Dette kan tage lang tid!"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Vil du virkelig downloade\n"
-"dette plugin \""
+"pluginet \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
"Alle data på disk går tabt!"
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
+
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Vil du lave backup nu?\n"
"Efter tryk på OK, vent venligst!"
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
+
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
+
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Vil du se en oversigt?"
+msgid "Don't stop current event but disable coming events"
+msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
+
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
-msgstr ""
+msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr ""
+msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
msgid "Download Plugins"
-msgstr "Downloade Plugins"
+msgstr "Hente Plugins"
+
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Downloade nye Plugins"
+msgstr "Hente nye Plugins"
msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "Plugins der kan downloades"
+msgstr "Plugins der kan hentes"
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Henter"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Downloader plugin informationer. Vent venligst..."
+msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
+
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
msgid "East"
msgstr "Øst"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "Ændre DNS"
+
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Rediger titel"
+
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
+
msgid "Edit services list"
-msgstr "Editere kanallister"
+msgstr "Ændre kanallister"
+
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Ændre indstillinger"
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
+
+msgid "Edit title"
+msgstr "Rediger titel"
+
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Elektronisk Program Guide"
msgid "Enable"
-msgstr "Tilslut"
+msgstr "Aktiver"
msgid "Enable 5V for active antenna"
-msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
+msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
msgid "Enable multiple bouquets"
-msgstr "Tilføj multi pakker"
+msgstr "Aktivere multi pakker"
msgid "Enable parental control"
-msgstr "Aktivere forældre kontrol"
+msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
+
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Aktiver timer"
msgid "Enabled"
-msgstr "Tilsluttet"
+msgstr "Aktiveret"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kodning"
+
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Kodnings Nøgle"
+
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr "Kodnings nøgletype"
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Kodnings Type"
+
+msgid "End time"
+msgstr "Stop tid"
msgid "EndTime"
msgstr "SlutTid"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
+
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Åbne hoved menu..."
msgstr "Skriv service koden"
msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
msgstr ""
+"Fejl: %s\n"
+"Prøve igen?"
msgid "Eventview"
msgstr "Programoversigt"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Kommandoen udført!!"
+msgid "Exif"
+msgstr "Afslut"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Afslut"
+
msgid "Exit editor"
msgstr "Afslut editor"
msgstr "Afslut guiden"
msgid "Exit wizard"
-msgstr "Afslut guide"
+msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
+
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Udvidet Opsætning..."
msgid "Extensions"
-msgstr "Udvidelser"
+msgstr "Ekstra Menu"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Fabriks Genindstilling"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Fejlet"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Hurtig DiSEqC"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
+
+msgid "Fast epoch"
+msgstr "Hurtig epoch"
+
msgid "Favourites"
msgstr "Favoritter"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Filsystem Kontrol..."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
+
msgid "Finetune"
msgstr "Fin tuning"
+msgid "Finished"
+msgstr "Færdig"
+
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
+
msgid "Finnish"
-msgstr "Finland"
+msgstr "Finsk"
+
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
+
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Flash mislykkedes"
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Skrift størrelse"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Formatere"
+
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
+
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Billed størrelse i fuld "
msgid "French"
msgstr "Fransk"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
+msgid "Frequency bands"
+msgstr "Frekvens bånd"
+
+msgid "Frequency scan step size(khz)"
+msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
+
+msgid "Frequency steps"
+msgstr "Frekvens trin"
+
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisisk"
+
msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
+msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Frontprocessor Version: %d"
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Fsck fejlede"
+
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
"GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
"Vil du genstarte GUI nu?"
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Spil / Plugins"
-
msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+msgstr "Router Adresse"
-msgid "Genre:"
-msgstr "Genre:"
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
msgid "German"
msgstr "Tysk"
msgstr "Gå til 0"
msgid "Goto position"
-msgstr "Drej til position"
+msgstr "Gå til position"
+
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Grafisk Multi EPG"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Græsk"
+
+msgid "Guard Interval"
+msgstr "Guard Interval"
msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Sikkerheds interval type"
+msgstr "Sikkerheds Interval Type"
msgid "Harddisk"
msgstr "Harddisk..."
msgid "Harddisk setup"
-msgstr "Harddisk Indstilling"
+msgstr "Harddisk Opsætning"
msgid "Harddisk standby after"
-msgstr "Harddisk Standby efter"
+msgstr "Harddisk Hvile efter:"
+
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr "Skjult netværks SSID"
+
+msgid "Hierarchy Information"
+msgstr "Hiraki Information"
msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Hiraki type"
+msgstr "Hieraki type"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Ungarsk"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
+
+msgid "ISO path"
+msgstr "ISO stien"
+
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
+
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"your scart connection. Press OK to return."
"Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
"din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
+"Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
+"baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
+"som muligt.\n"
+"Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
+"de Grå bjælker.\n"
+"Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
+"Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
+
+msgid "Image flash utility"
+msgstr "Image flash redskab"
+
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Image-Opgradering"
+msgid "In Progress"
+msgstr "Er Igang"
+
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
msgid "Increased voltage"
msgstr "Øget spænding"
+msgid "Index"
+msgstr "Oversigt"
+
msgid "InfoBar"
msgstr "InfoBjælke"
msgstr "Initialiser"
msgid "Initialization..."
-msgstr "Formaterer Harddisk..."
+msgstr "Initialisere Harddisk..."
msgid "Initialize"
-msgstr "Initialisere"
+msgstr "Formatere"
msgid "Initializing Harddisk..."
msgstr "Initialiserer Harddisk..."
msgstr "Indgang"
msgid "Installing"
-msgstr ""
+msgstr "Installerer"
msgid "Installing Software..."
-msgstr ""
+msgstr "Installerer Software..."
+
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
msgid "Instant Record..."
msgstr "Hurtig Optagelse..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Internt Ethernet"
+
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Integrered trådløs"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Normal"
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Intern Flash"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Ugyldig Lokation"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Invertere"
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
+msgid "Job View"
+msgstr "Job Oversigt"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Fyld billede helt ud"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Tastatur Layout"
msgid "Keymap"
msgstr "Tastelayout"
-msgid "LCD Setup"
-msgstr "LCD Indstillinger"
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "LAN Adapter"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgstr "LOF/V"
msgid "Language selection"
-msgstr "Valg af sprog"
+msgstr "Valg af Sprog"
msgid "Language..."
msgstr "Sprog..."
+msgid "Last speed"
+msgstr "Sidste hastighed"
+
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
+
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
+
msgid "Limit east"
msgstr "Øst Limit"
msgstr "Vest Limit"
msgid "Limits off"
-msgstr "Limits off"
+msgstr "Limits fra"
msgid "Limits on"
-msgstr "Limits on"
+msgstr "Limits til"
+
+msgid "Link:"
+msgstr "Link:"
+
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
msgid "List of Storage Devices"
-msgstr "Liste med Memory Muligheder"
+msgstr "Liste med Memory Enheder"
+
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisk"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Indlæs"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalt Netværk"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Lokation"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lås:"
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Langt Tastetryk"
msgid "Longitude"
msgstr "Længdegrad"
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Medie Afspiller"
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Media er ikke tomt!"
+
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs fejlede"
+msgid "Mode"
+msgstr "Type"
+
msgid "Model: "
msgstr "Model:"
msgstr "Man"
msgid "Mon-Fri"
-msgstr "Mandag til Fredag"
+msgstr "Man-Fre"
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
msgid "Move west"
msgstr "Drej mod Vest"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Film Menu"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Filmliste Menu"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
msgid "NEXT"
msgstr "NÆSTE"
-msgid "NIM "
-msgstr "TUNER"
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk Gul for at genstarte!"
msgid "NOW"
msgstr "NU"
msgid "Nameserver"
msgstr "Navneserver"
+#, python-format
+msgid "Nameserver %d"
+msgstr "Navneserver %d"
+
+msgid "Nameserver Setup"
+msgstr "Navneserver Opsætning"
+
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Navneserver Indstillinger"
+
msgid "Netmask"
msgstr "Netmaske"
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Netværks Konfiguration..."
+
msgid "Network Mount"
msgstr "Netværks Indstilling"
+msgid "Network SSID"
+msgstr "Netværks SSID"
+
msgid "Network Setup"
msgstr "Netværks Opsætning"
msgstr "Netværks Søgning"
msgid "Network setup"
-msgstr "Netværks opsætning"
+msgstr "Netværks Opsætning"
+
+msgid "Network test"
+msgstr "Netværks Test"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Netværks Test..."
msgid "Network..."
msgstr "Netværk..."
+msgid "Network:"
+msgstr "Netværk:"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "NetværksHjælp"
+
msgid "New"
msgstr "Ny"
msgid "New pin"
-msgstr "Ny kode"
+msgstr "Ny pin kode"
msgid "New version:"
msgstr "Ny Version:"
msgid "No"
msgstr "Nej"
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
+
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr ""
"Ingen HDD fundet eller\n"
"HDD ikke initialiseret!."
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Ingen netværk fundet"
+
msgid "No backup needed"
msgstr "Ingen backup nødvendig"
"No data on transponder!\n"
"(Timeout reading PAT)"
msgstr ""
+"Ingen data på transponder!\n"
+"(Timeout læsning i PAT)"
+
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
-msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
+msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
msgid "No free tuner!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen fri tuner!"
msgid ""
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr ""
+"Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
+
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Ingen Tuner er aktiveret!\n"
+"Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
+
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
+
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
+"Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
+"Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
+
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
+"Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
+"Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
+
+msgid ""
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
+"Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
+"opsat."
+
+msgid ""
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
+"Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
+"netværket er korrekt opsat."
+
+msgid ""
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+"Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
+"Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
+"aktiver dit lokale netværks interface."
+
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "Nej, gør intet."
msgid "None"
msgstr "Ingen"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
+
msgid "North"
msgstr "Nord"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
+"nødvendig, %d MB ledig)"
+
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
"Intet at søge!\n"
-"Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
+"Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
msgid "Now Playing"
msgstr "Nu Afspilles"
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
+"baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
+"forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
-msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
+msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD Indstilling"
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "OSD synlighed"
+
msgid "Off"
msgstr "Fra"
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Online-Opgradering"
-msgid "Other..."
-msgstr "Andet..."
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Søg kun ukodet"
+
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Omløbs Position"
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgstr "PIDs"
msgid "Package list update"
-msgstr ""
+msgstr "Pakke liste opdatering"
msgid "Packet management"
-msgstr "Pakke redigering"
+msgstr "Pakke kontrol"
msgid "Page"
msgstr "Side"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
+
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Aktuel mappe"
+
msgid "Parental control"
-msgstr "Forældre kontrol"
+msgstr "Forældre Kontrol"
msgid "Parental control services Editor"
-msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
+msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
msgid "Parental control setup"
-msgstr "Forældre kontrol opsætning"
+msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
msgid "Parental control type"
-msgstr "Forældre kontrol type"
+msgstr "Forældre Kontrol Type"
+
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Pause ved filmslutning"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP Opsætning"
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Billed afspiller"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
+
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Pin kode nødvendig"
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
+
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Afspil Lyd-CD"
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Afspil optagede film..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Genstart Venligst"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Venligst vælg media som skal Scannes"
+
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
+
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Vælg venligst en pakke..."
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
+
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
+"sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
+msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
+
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
+msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
+
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
+
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
+
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
+
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
+"benyttes standard mappen i stedet for."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
+
msgid "Please press OK!"
msgstr "Tryk venligst OK!"
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
+
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
+
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
+
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
+
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Venligst vælg en film sti..."
msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Venligst indstil Tuner B."
+msgstr "Venligst indstil Tuner B"
+
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Venligst indstil Tuner C"
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Venligst indstil Tuner D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
"Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
"Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
+"knappen."
+
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Vent venligts, mens vi opsætter dit netværk..."
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vent venligst..."
+
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
msgid "Plugin browser"
msgstr "Plugin Menu"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
msgid "Polarity"
msgstr "Polaritet"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisation"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
+
msgid "Port A"
msgstr "Port A"
msgid "Port D"
msgstr "Port D"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisisk"
+
msgid "Positioner"
msgstr "Motor"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Gem position"
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Strøm forbrug i mA"
+
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Predefineret transponder"
msgid "Preparing... Please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Forbereder... Vent venligst"
+
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
+msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
+
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Tryk OK for at søge"
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Gennemsyns menu"
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Primær DNS"
+
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
+
msgid "Protect services"
-msgstr "Beskyt kanaler"
+msgstr "Beskytte Kanaler?"
msgid "Protect setup"
-msgstr "Beskyt opsætning"
+msgstr "Beskytte Opsætning?"
msgid "Provider"
msgstr "Udbyder"
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Udbyder til søgning"
+
msgid "Providers"
msgstr "Udbydere"
-msgid "Quick"
-msgstr "Hurtig"
-
msgid "Quickzap"
-msgstr "Hurtigzap"
+msgstr "Hurtigskift"
msgid "RC Menu"
msgstr "Fjernbetjenings Menu"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "RSS Feed URI"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
msgid "Really close without saving settings?"
-msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
+msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Slette udførte timere?"
msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
-msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
+msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
+
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Virkelig reboote nu?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Virkelig genstarte nu?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Virkelig slukke nu?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Genstart"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Modtage Indstillinger"
msgid "Recording"
msgstr "Optager"
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Optagelser har altid prioritet"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Gentag ny kode"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Opdaterings Rate"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Opdaterings Rate vælger."
+
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Fjern bogmærke"
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Fjerne Plugins"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Fjerne et mærke"
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Fjerne plugins"
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
+
+msgid "Remove title"
+msgstr "Fjerne titel"
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"
msgid "Repeat Type"
msgstr "Gentage type"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Skifte nuværende spilleliste"
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
+
+msgid "Repeats"
+msgstr "Gentagelser"
msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr "Genstart"
+
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
+
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
msgid "Restart"
msgstr "Genstarte"
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Genstarte GUI"
+
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Genstarte GUI nu?"
+msgid "Restart network"
+msgstr "Genstart Netværk"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Genstart Test"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
+
msgid "Restore"
msgstr "Gendanne"
"settings now."
msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Genoptag fra sidste position"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Genoptag afspilning"
+
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Tilbage til fil oversigt"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Tilbage til filmliste"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Tilbage til forrige kanal"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Tilbagespolings hastighed"
+
msgid "Right"
msgstr "Højre"
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Rulleaf"
+
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Motor dreje hastighed"
+
msgid "Running"
msgstr "Aktiveret"
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisk"
+
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
msgid "Satellite"
msgstr "Satellit"
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
+
msgid "Satellites"
msgstr "Satellitter"
msgid "Satfinder"
msgstr "Sat Søger"
+msgid "Sats"
+msgstr "Satellitter"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gemme Spilleliste"
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Skalerings Type"
-msgid "Scan NIM"
-msgstr "Søg TUNER"
+msgid "Scan "
+msgstr "Søgning"
+
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Søge QAM128"
+
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Søge QAM16"
+
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Søge QAM256"
+
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Søge QAM32"
+
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Søge QAM64"
+
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Søge SR6875"
+
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Søge SR6900"
+
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Søge Trådløse Netværk"
+
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Søge yderligere SR"
+
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Søge bånd EU HYPER"
+
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Søge bånd EU MID"
+
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Søge bånd EU SUPER"
+
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
+
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Søge bånd EU UHF V"
+
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Søge bånd EU VHF I"
+
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Søge bånd EU VHF III"
+
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Søge bånd US HØJ"
+
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Søge bånd US HYPER"
+
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Søge bånd US LAV"
+
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Søge bånd US MID"
+
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Søge bånd US SUPER"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
+msgstr ""
+"Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
+"Stick\n"
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr ""
+"Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
msgid "Search east"
msgstr "Søg Øst"
msgid "Search west"
msgstr "Søg Vest"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Sekundær DNS"
+
msgid "Seek"
msgstr "Søg"
msgid "Select HDD"
-msgstr "Vælg HDD"
+msgstr "Vælg Filsystem"
+
+msgid "Select Location"
+msgstr "Vælg Lokation"
+
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Vælg Netværks Adapter"
msgid "Select a movie"
msgstr "Vælg en film"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Vælg optagekanal"
+msgid "Select image"
+msgstr "Vælg image"
+
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Vælg opdaterings rate"
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Vælg video indgang"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Vælg video type"
+
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Vælg kilde image"
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Sender DiSEqC"
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Sekvens gentagelse"
msgid "Service"
-msgstr "Kanal"
+msgstr "Kanal Info"
msgid "Service Scan"
msgstr "Kanal Søgning"
"Service invalid!\n"
"(Timeout reading PMT)"
msgstr ""
+"Kanal fejl!\n"
+"(Timeout læsning i PMT)"
msgid ""
"Service not found!\n"
"(SID not found in PAT)"
msgstr ""
+"Kanal ikke fundet!\n"
+"(SID ikke fundet i PAT)"
msgid "Service scan"
msgstr "Kanal søgning"
-msgid "Service scan type needed"
-msgstr "Kanal søgnings type nødvendig"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Kanal ikke fundet!\n"
+"Kontroler tuner konfigurationen!"
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Kanalinfo"
msgid "Services"
msgstr "Kanaler"
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Sætter Spænding og 22KHz"
+
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Sæt som standard interface"
+
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
+
msgid "Set limits"
msgstr "Indstil limits"
msgid "Settings"
-msgstr "Indstillinger"
+msgstr "Indstillings Menu"
msgid "Setup"
msgstr "Indstillinger"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Opsætnings Type"
+
+msgid "Show Info"
+msgstr "Vis Info"
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Vis WLAN Status"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
+
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
msgid "Show the tv player..."
msgstr "Vis TV afspiller..."
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
+
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Slukke Dreambox efter"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Samme udsendelser:"
+msgid "Simple"
+msgstr "Simpel"
+
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
+
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
msgid "Single transponder"
msgstr "Enkelt transponder"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Enkelt trin (GOB)"
+
+msgid "Skin..."
+msgstr "Skin..."
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Sleep Timer"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
-msgid "Slot "
-msgstr "Slot "
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Slot %d"
+
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
-msgid "Socket "
-msgstr "Sokkel "
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "Andet steds"
"\n"
"Vælg venligst en anden."
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Sorter A-Z"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Sorter Tid"
+
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
msgstr "Standby"
msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Afbryde / Restarte"
+msgstr "Afbryde / Genstarte"
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Start fra begyndelse"
msgid "Start recording?"
msgstr "Start optagelse?"
+msgid "Start test"
+msgstr "Start test"
+
msgid "StartTime"
msgstr "StartTid"
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Start Guide"
-
-msgid "Step "
-msgstr "Step "
+msgid "Starting on"
+msgstr "Starter på"
msgid "Step east"
msgstr "Drej mod Øst"
msgid "Stop Timeshift?"
msgstr "Stoppe Timeskift?"
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
+
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
+
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
+msgid "Stop test"
+msgstr "Stoppe test"
+
msgid "Store position"
msgstr "Gemme Position"
msgstr "Underkanaler"
msgid "Subtitle selection"
-msgstr "Undertekst valg"
+msgstr "Undertekst vælger"
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertekster"
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Symbol Rate"
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Symbolrate"
+
msgid "System"
msgstr "System"
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
+"\n"
+"Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
+"\n"
+"Find mere om DreamBox her:\n"
+"\n"
+"http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
+
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
+
msgid "TV System"
msgstr "TV System"
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
+
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Tag 1"
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Tag 2"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "DVB T"
msgid "Test mode"
msgstr "Test type"
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
+
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Test-Beskedbox?"
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
msgstr ""
-"Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
+"Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
"Tryk venligst OK, for at starte den."
-msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
+"stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
+"almindelig DVD afspiller)? "
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
+"serveren og gemme det på sticken?"
-msgid "The pin code you entered is wrong."
-msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
+msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
+msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Følgende device blev fundet:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Vil du skrive USB flash til denne stick?"
+
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
+"Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
+"udføre dette lige nu?"
+
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
+"med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+"Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
+"at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
+"risiko!"
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+"Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
+"ødelagt!"
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Pakken indeholder ingenting."
+
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Stien %s findes allerede."
+
+msgid "The pin code has been changed successfully."
+msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
+
+msgid "The pin code you entered is wrong."
+msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
+
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
+
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
+"Installer det venligst."
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
-"Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
+"Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
"indstillinger nu?"
msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
+msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
+
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
+
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
+"Vil du virkelig fortsætte?"
+
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+"Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
+"virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+"Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
+"imaget til flash hukommelsen?"
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
+"på disken."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
msgid "This is step number 2."
msgstr "Dette er skridt nummer 2."
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
+"Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
+"- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
+"- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
+"indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
+"Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
+"- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
+"- sikker på at kablet ikke er i stykker"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
+"Adapter.\n"
+"Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
+"- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
+"- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
+"konfiguration med DHCP.\n"
+"Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
+" - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
+"- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
+"Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
+"-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
+
msgid "Three"
msgstr "Tre"
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturbilleder"
+
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
msgid "Timer log"
msgstr "Timer Log"
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
+"Vær venlig at undersøge det!"
+
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Timer sanity fejl"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Timeskift ikke mulig!."
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr "Timeshift stien..."
+
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+msgid "Title properties"
+msgstr "Titel egenskaber"
+
+msgid "Titleset mode"
+msgstr "Titelopsætning modus"
+
+msgid ""
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
+"1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
+"stick.\n"
+"2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
+"10 sekunder.\n"
+"3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra hjælperen på skærmen."
msgid "Today"
msgstr "Idag"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Sprog Info"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Oversætter:"
+
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr "Transmissions Type"
+
msgid "Transmission mode"
msgstr "Transmissions type"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponder"
+msgid "Transponder Type"
+msgstr "Transponder Type"
+
msgid "Tries left:"
msgstr "Forsøg tilbage:"
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
+
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
+
msgid "Tue"
msgstr "Tir"
msgstr "Tune"
msgid "Tune failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Tuning fejlede!"
msgid "Tuner"
msgstr "Tuner"
+msgid "Tuner "
+msgstr "Tuner"
+
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Tuner Slot"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Stick"
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "USB stick hjælper"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsk"
+
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
+"Fejl:"
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Kunne ikke formatere HDD.\n"
-"Se venligst i manual.\n"
-"FEJL: "
+"Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
+"Fejl:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Unmount fejlede"
+msgid "Update"
+msgstr "Opdater"
+
msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr ""
+msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
msgid "Upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "Opdaterer"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
+
+msgid "Use"
+msgstr "Brug"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Brug (DHCP)"
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Benyt interface"
+
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Brug Strøm Måling"
+
+msgid "Use a gateway"
+msgstr "Brug af Router"
+
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
+
msgid "Use power measurement"
-msgstr "Brug power måling"
+msgstr "Brug Strøm Måling"
+
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
msgstr "Brug USALS til denne position"
msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr "Brug guide til grundopsætning"
+msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
+
+msgid "Used service scan type"
+msgstr "Brugt kanal søgnings type"
msgid "User defined"
msgstr "Brugerdefineret"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Video Omskifter"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "Scart / Video"
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (intro trailer)"
+
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Video Fin-Justering..."
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Video-Justerings Hjælp"
+
+msgid "Video Output"
+msgstr "Video Udgang"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Video Opsætning..."
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Video Hjælp"
+
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
+msgstr ""
+"Video indgangs vælger\n"
+"\n"
+"Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
+"indgangs port).\n"
+"\n"
+"Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Video type vælger."
+
+msgid "View Rass interactive..."
+msgstr "Se Rass interaktivi..."
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Se teletekst..."
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr "Virtuelt tastatur"
+
msgid "Voltage mode"
msgstr "Spændings type"
msgid "W"
msgstr "V"
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr "WPA eller WPA2"
+
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS på 4:3"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Venter"
+
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
+"bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
+"Venligst tryk OK for at starte."
+
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
msgid "Weekday"
msgstr "Ugedag"
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Velkommen til klipliste editor.\n"
+"\n"
+"Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
+"klip'.\n"
+"\n"
+"Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
+
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
msgstr ""
-"Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
+"Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
"opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
"af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
msgstr ""
-"Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
+"Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
"\n"
-"Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
+"Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
"Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Velkommen..."
+
msgid "West"
msgstr "Vest"
msgstr "Hvad vil du søge?"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
-msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
+msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
+
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
+
+msgid "Wireless"
+msgstr "Trådløst"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Trådløst Netværk"
+
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
+
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Skrivning mislykkedes!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
msgid "YPbPr"
msgstr "Komponent"
-msgid "Year:"
-msgstr "År:"
+msgid "Year"
+msgstr "År"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr "Ja, og slet denne film"
+
msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr "Ja, lav en backup af indstillinger!"
+msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
msgid "Yes, do a manual scan now"
-msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
+msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
msgid "Yes, do an automatic scan now"
-msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
+msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
msgid "Yes, do another manual scan now"
-msgstr "Ja, tag en ny manuel søgning nu"
+msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
msgid "Yes, perform a shutdown now."
-msgstr "Ja, afbryd nu."
+msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
msgid "Yes, restore the settings now"
-msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
+msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
+
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Ja, gå til Film Liste"
msgid "Yes, view the tutorial"
-msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
+msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
+
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
+"du vil have installeret."
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Dette kan ikke slettes!"
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
+"senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+"Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
+"installations hjælpen."
+
msgid ""
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"harddisk is not an option for you."
"Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
"backup nu."
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "Du må vente på"
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
+"repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
+
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Du må vente %s!"
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
"geninstallere, dine indstillinger."
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Du må definere nogle nøgleord først!\n"
-"Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
-"Vil du definere nøgleord nu?"
-
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"\n"
"Vil du opsætte pin kode nu?"
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr "Du valgte en spilleliste"
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
+
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
"try again."
msgstr ""
+"Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
+"og prøv igen."
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Din frontprocessor skal opdateres.\n"
"Tryk OK for at starte opdateringen."
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+"Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
+"Der er fundet et andet opsat interface.\n"
+"\n"
+"Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
+
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
+msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
+msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
msgid "[alternative edit]"
-msgstr ""
+msgstr "[Alternativ ændring]"
msgid "[bouquet edit]"
msgstr "[Pakke redigering]"
msgstr "[Flytte type]"
msgid "abort alternatives edit"
-msgstr ""
+msgstr "Afbryd alternativ redigering"
msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "Fortryd pakkeredigering"
+msgstr "Afbryd pakke redigering"
msgid "abort favourites edit"
-msgstr "Fortryd favoritredigering"
+msgstr "Afbryd favorit redigering"
msgid "about to start"
msgstr "Ved at starte"
+msgid "activate current configuration"
+msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
+
msgid "add alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj alternativer"
+
+msgid "add bookmark"
+msgstr "tilføj bogmærke"
msgid "add bouquet"
msgstr "Tilføj pakke..."
msgid "add file to playlist"
msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
+
msgid "add marker"
msgstr "Tilføj mærke"
msgid "add recording (enter recording duration)"
msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
+
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
+msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
msgid "add service to bouquet"
msgstr "Tilføj kanal til pakke"
msgid "advanced"
msgstr "Avanceret"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "Alfabetisk sortering"
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
"Er du sikker på at du vil gendanne\n"
"følgende backup:\n"
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "lydspor (%s) format"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "lydspor (%s) sprog"
+
+msgid "audio tracks"
+msgstr "lyd spor"
+
msgid "back"
msgstr "Tilbage"
+msgid "background image"
+msgstr "baggrunds billede"
+
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "baggrundsfarve"
+
msgid "better"
msgstr "Bedre"
+msgid "black"
+msgstr "sort"
+
msgid "blacklist"
msgstr "Sortliste"
-msgid "by Exif"
-msgstr "Via Exif"
+msgid "blue"
+msgstr "blå"
+
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "brænd lydspor (%s)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "Skifte optagelse (længde)"
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
+
+msgid "chapters"
+msgstr "kapitler"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "vælg destinations mappe"
+
msgid "circular left"
-msgstr "venstre-cirkulær"
+msgstr "Venstre-cirkulær"
msgid "circular right"
-msgstr "højre-cirkulær"
+msgstr "Højre-cirkulær"
msgid "clear playlist"
msgstr "Slet spilleliste"
+msgid "color"
+msgstr "farve"
+
msgid "complex"
msgstr "Komplex"
msgid "config menu"
msgstr "Konfigurations menu"
+msgid "confirmed"
+msgstr "bekræftet"
+
+msgid "connected"
+msgstr "tilsluttet"
+
msgid "continue"
msgstr "Fortsæt"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "Kopier til pakker"
+msgid "create directory"
+msgstr "opret mappe"
+
msgid "daily"
msgstr "Daglig"
-msgid "delete"
-msgstr "Slet"
+msgid "day"
+msgstr "dag"
msgid "delete cut"
msgstr "Slet klip"
+msgid "delete file"
+msgstr "slet fil"
+
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "Slette spilleliste indhold"
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "Slette gemt spilleliste"
+
msgid "delete..."
msgstr "Slet..."
msgid "disable move mode"
msgstr "Slå flytte type fra"
+msgid "disabled"
+msgstr "Slukket"
+
+msgid "disconnected"
+msgstr "Afbrudt"
+
msgid "do not change"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke ændre"
msgid "do nothing"
msgstr "Gør intet"
msgstr "færdig!"
msgid "edit alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "Redigere alternativer"
-msgid "empty/unknown"
-msgstr "Tom/ukendt"
+msgid "empty"
+msgstr "Tom"
msgid "enable"
msgstr "Tilslut"
msgstr "Åbne pakke redigering"
msgid "enable favourite edit"
-msgstr "Åbne favoritredigering"
+msgstr "Åbne favorit redigering"
msgid "enable move mode"
msgstr "Åbne flytte type"
+msgid "enabled"
+msgstr "Tilsluttet"
+
msgid "end alternatives edit"
-msgstr ""
+msgstr "Afslut alternativ redigering"
msgid "end bouquet edit"
msgstr "Afslut pakke redigering"
msgid "end cut here"
-msgstr "Slut klip her"
+msgstr "Afslut klip her"
msgid "end favourites edit"
msgstr "Afslut favorit redigering"
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "Som Tuner A"
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr "enigma2 og netværk"
+
+msgid "equal to"
+msgstr "svarende til"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
+
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "Afslut medieafspiller"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "Afslutte Filmliste"
+
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr "afslut navneserver opsætning"
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr "afslut netværksadapter opsætning"
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr "afslut netværks interface oversigt"
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
+
+msgid "failed"
+msgstr "mislykkedes"
+
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
+msgid "filename"
+msgstr "fil navn"
+
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "Fin-Juster dit Display"
+
+msgid "font face"
+msgstr "skrift udseende"
+
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "Frem til næste kapitel"
+
+msgid "free"
+msgstr "ledig"
msgid "free diskspace"
msgstr "Fri HDD plads"
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "full /etc direktorie"
-
msgid "go to deep standby"
msgstr "Gå til dyb standby"
+msgid "go to standby"
+msgstr "Gå til Standby"
+
+msgid "green"
+msgstr "grøn"
+
+msgid "headline"
+msgstr "overskrift"
+
msgid "hear radio..."
msgstr "Høre radio..."
msgid "help..."
msgstr "Hjælp..."
+msgid "hidden network"
+msgstr "skjult netværk"
+
+msgid "hide extended description"
+msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
+
msgid "hide player"
msgstr "Skjul afspiller"
+msgid "highlighted button"
+msgstr "fremhævede knap"
+
msgid "horizontal"
-msgstr "horisontal"
+msgstr "Horisontal"
msgid "hour"
msgstr "Time"
msgid "hours"
msgstr "Timer"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "Omgående afbrydelse"
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
msgid "insert mark here"
msgstr "Indsæt mærke her"
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "Hop frem til næste titel"
+
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "Spring til liste start"
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "Spring til liste stop"
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "Spring til næste markerede position"
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "Spring til forrige markerede position"
+
msgid "leave movie player..."
msgstr "Forlad film afspiller..."
msgid "left"
msgstr "Venstre"
-msgid "list"
-msgstr "Liste"
+msgid "length"
+msgstr "længde"
+
+msgid "list style compact"
+msgstr "Kompakt listestil"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "Normal listestil"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "Enkelt linie listestil"
+
+msgid "load playlist"
+msgstr "Hent spilleliste"
msgid "locked"
msgstr "Låst "
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "Forbundet til Tuner A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "gennemløb til"
msgid "manual"
msgstr "Manuelt"
+msgid "menu"
+msgstr "Menu"
+
+msgid "menulist"
+msgstr "menuliste"
+
msgid "mins"
msgstr "min"
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
-msgid "minutes and"
-msgstr "minutter og"
+msgid "month"
+msgstr "måned"
+
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
+
+msgid "move down to last entry"
+msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr "flyt op til første indtastning"
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr "flyt op til foregående indtastning"
+
+msgid "movie list"
+msgstr "Film liste"
msgid "multinorm"
-msgstr ""
+msgstr "Multinorm"
msgid "never"
msgstr "Aldrig"
msgid "no HDD found"
msgstr "Ingen HDD fundet"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "Intet Billede fundet"
-
msgid "no module found"
msgstr "Ingen modul fundet"
msgid "nothing connected"
msgstr "Intet tilsluttet"
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
+
msgid "off"
msgstr "Fra"
msgid "on"
msgstr "Til"
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "på LÆS KUN media"
+
msgid "once"
msgstr "En gang"
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr "åbn navneserver opsætning"
msgid "open servicelist"
msgstr "Åbne kanalliste"
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "Åbne kanalliste(op)"
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
+
msgid "pass"
msgstr "Ok"
msgid "pause"
msgstr "Pause"
+msgid "play entry"
+msgstr "Afspil denne"
+
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
+
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
+
msgid "please press OK when ready"
msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
msgid "recording..."
msgstr "Optager..."
+msgid "red"
+msgstr "rød"
+
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "fjern en navneserver angivelse"
+
msgid "remove after this position"
msgstr "Fjerne efter denne position"
msgid "remove all alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "Fjerne alle alternativer"
msgid "remove all new found flags"
msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
msgid "remove before this position"
msgstr "Fjerne før denne position"
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "fjern bogmærke"
+
+msgid "remove directory"
+msgstr "fjern mappe"
+
msgid "remove entry"
msgstr "Fjerne indgang"
msgid "remove new found flag"
msgstr "Fjerne nye fundne flag"
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "fjerne valgte satellit"
+
msgid "remove this mark"
msgstr "Fjerne dette mærke"
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "gentag afspilningsliste"
+
msgid "repeated"
msgstr "Gentaget"
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
+
msgid "right"
msgstr "Højre"
-#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Søgning slut!\n"
-"%d Kanaler fundet!"
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"Søgning slut.\n"
-"Ingen kanaler fundet!"
+msgid "save playlist"
+msgstr "Gem spilleliste"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"Søgning slut!\n"
-"En kanal fundet!"
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
+
+msgid "scan done!"
+msgstr "Søgning slut!"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Søgning igang - %d %% søgt!\n"
-"%d kanaler fundet!"
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
msgid "scan state"
msgstr "Søge status"
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-msgid "seconds."
-msgstr "sekunder."
+msgid "select"
+msgstr "vælg"
+
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "vælg .NFI flash fil"
+
+msgid "select image from server"
+msgstr "vælg image fra server"
+
+msgid "select interface"
+msgstr "vælg interface"
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr "vælg meny indgang"
-msgid "select Slot"
-msgstr "Vælg Slot"
+msgid "select movie"
+msgstr "Vælg Film"
+
+msgid "select the movie path"
+msgstr "Vælg film vejen"
msgid "service pin"
msgstr "Kanal kode"
msgid "setup pin"
msgstr "Opsætnings kode"
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
+
msgid "show EPG..."
msgstr "Vis EPG..."
+msgid "show Infoline"
+msgstr "vis infoinje"
+
+msgid "show all"
+msgstr "Vis alle"
+
msgid "show alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "Vis alternativer"
msgid "show event details"
msgstr "Vis program detaljer"
+msgid "show extended description"
+msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
+
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "vis første valgte tag"
+
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "vis anden valgte tag"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "Vise afbryde menu"
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "Vis Mærke Menu"
+
+msgid "show transponder info"
+msgstr "Vis transmitter info"
+
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "Tilfældig spilleliste"
+
msgid "shutdown"
msgstr "Slukke"
msgid "skip backward"
msgstr "Drop tilbage"
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
+
msgid "skip forward"
msgstr "Drop fremad"
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
+
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "vis billeder i sløjfe"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr "Sorter på Dato"
+
+msgid "spaces (top, between rows, left)"
+msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
+
+msgid "standard"
+msgstr "Normal"
+
msgid "standby"
msgstr "Standby"
msgid "start cut here"
msgstr "Start klip her"
+msgid "start directory"
+msgstr "starrt mappe"
+
msgid "start timeshift"
msgstr "Start timeskift"
msgid "stereo"
msgstr "Stereo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr "Stoppe PiP"
+
+msgid "stop entry"
+msgstr "Stoppe tilføjelser"
+
msgid "stop recording"
msgstr "Stop optagelse"
msgid "stop timeshift"
msgstr "Stop timeskift"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
+
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "skift til bogmærker"
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "Skift til filliste"
msgid "switch to playlist"
msgstr "Skift til spilleliste"
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "Skift til næste lyd spor"
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
+
msgid "text"
msgstr "Tekst"
+msgid "textcolor"
+msgstr "tekstfarve"
+
msgid "this recording"
msgstr "Denne optagelse"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
+
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
+
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "ubekræftet"
+
msgid "unknown service"
msgstr "Ukendt kanal"
msgid "wait for ci..."
msgstr "Vent på CA..."
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "Vent på mmi..."
+
msgid "waiting"
msgstr "Venter"
msgid "whitelist"
msgstr "Hvidliste"
+msgid "yellow"
+msgstr "gul"
+
msgid "yes"
msgstr "Ja"
"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
"assistance before rebooting your dreambox."
msgstr ""
+"Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
+"før du rebooter din dreambox."
msgid "zap"
-msgstr "zap"
+msgstr "Zap"
msgid "zapped"
-msgstr "zappet"
+msgstr "Zappet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
+
+#~ msgid "AV-Setup"
+#~ msgstr "AV-Indstilling"
+
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Afbryd"
+
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Tilføj titel..."
+
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Alle..."
+
+#~ msgid "Allow Unsupported Modes"
+#~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
+
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
+#~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to reset \n"
+#~ "your network configuration to defaults?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
+#~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Brænd"
+
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Brænd til DVD..."
+
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Vælg Position"
+
+#~ msgid "Configure your internal LAN"
+#~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
+
+#~ msgid "Configure your internal LAN again"
+#~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN"
+#~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
+#~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Bekræft"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
+#~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
+#~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
+
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
+
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD ENTER tast"
+
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD ned tast"
+
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD venstre tast"
+
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD højre tast"
+
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD op tast"
+
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
+
+#~ msgid "Default-Wizard"
+#~ msgstr "Default-Guide"
+
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Netværks Opsætning..."
+
+#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+#~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
+
+#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+#~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
+
+#~ msgid "Display spinner"
+#~ msgstr "Bruge Spinner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
+#~ "dette plugin \""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Vil du virkelig downloade\n"
+#~ "dette plugin \""
+
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
+
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
-#~ msgid "0 V"
-#~ msgstr "0 V"
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Ændre nuværende titel"
-#~ msgid "12 V"
-#~ msgstr "12 V"
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Ændre titel..."
-#~ msgid "12V Output"
-#~ msgstr "12V Udgang"
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Tilslut LAN"
-#~ msgid "Add alternative"
-#~ msgstr "Tilføj alternativ"
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "Tilslut WLAN"
-#~ msgid "Add service"
-#~ msgstr "Tilføj kanal"
+#~ msgid "Enable WLAN Support"
+#~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
-#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-#~ msgstr "Vil du se en klipliste oversigt?"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Remove service"
-#~ msgstr "Fjerne kanal"
+#~ msgid "Enable zap history"
+#~ msgstr "Aktivere zap historie"
-#~ msgid "Select alternative service"
-#~ msgstr "Vælg alternativ kanal"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Slut"
-#~ msgid "Select reference service"
-#~ msgstr "Vælg reference kanal"
+#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
+#~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
+
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Klargør USB stick"
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Goddag!"
+
+#~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
+#~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
+
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
+
+#~ msgid "Maximal zap history entries"
+#~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Navn:"
+
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
+
+#~ msgid "Namespace:"
+#~ msgstr "Navneplads:"
+
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Ny DVD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
+#~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
+#~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
+#~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
+#~ "dit lokale netværks interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
+#~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
+#~ "lokale netværk interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
+#~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
+#~ "lokale netværks interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
+#~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
+#~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
+
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
+#~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
+#~ "igen er sat i boxen."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Andet..."
+
+#~ msgid "Output Type"
+#~ msgstr "Udgangs Type"
+
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
+#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
+#~ "built in wireless network support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
+#~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
+#~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
+#~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
+#~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
+#~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
+#~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
+
+#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
+
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
+#~ "Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
+#~ "understøttede.\n"
+#~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Provider:"
+#~ msgstr "Udbyder:"
+
+#~ msgid "Rate"
+#~ msgstr "Billedfrekvens"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
+#~ "reboote nu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
+#~ "genstarte nu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
+#~ "afbryde nu?"
+
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
+
+#~ msgid "Reset configuration"
+#~ msgstr "Genstart Konfiguration"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Restart your wireless interface"
+#~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
+
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Gemme..."
+
+#~ msgid "Service Reference:"
+#~ msgstr "Kanal reference:"
+
+#~ msgid "Show Zap-Errors"
+#~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
+
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Vis filer fra %s"
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Start"
+
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Start Hjælp"
+
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Drej"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
+#~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
+#~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
+#~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
+#~ "sticken!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
+#~ "Address configuration with DHCP.\n"
+#~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
+#~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+#~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
+#~ "AdapterSetup dialog.\n"
+#~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
+#~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
+#~ "konfiguration med DHCP.\n"
+#~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
+#~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
+#~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
+#~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
+#~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
+#~ "netværk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
+#~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
+#~ "OK, når du har taget sticken ud."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
+#~ "Se venligst i manual.\n"
+#~ "FEJL: "
+
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Video Omskifter"
+
+#~ msgid "Videoformat:"
+#~ msgstr "TVformat:"
+
+#~ msgid "Videosize:"
+#~ msgstr "Billedformat:"
+
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Venter på USB sticken..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
+#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velkommen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
+#~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
+
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
+
+#~ msgid "You can choose, what you want to install.."
+#~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
+#~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
+#~ "Vil du definere nøgleord nu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
+#~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your network is restarting.\n"
+#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
+#~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
+#~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
+#~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
+#~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
+
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "Via Exif"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "Slet"
+
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "Som Tuner A"
+
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "full /etc direktorie"
+
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
+
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Intet Billede fundet"
+
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
+
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
+
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
+
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "genstarter..."
+
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "Vis første mærke"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "Vis andet mærke"
+
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
+
+#~ msgid "welcome"
+#~ msgstr "Velkommen"