+#
+msgid "Initial location in new timers"
+msgstr "Ruta inicial en nuevas programaciones"
+
+msgid "Initialization"
+msgstr "Inicialización"
+
+#
+msgid "Initialize"
+msgstr "Inicializar"
+
+#
+msgid "Initializing Harddisk..."
+msgstr "Inicializando Disco duro..."
+
+#
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+msgid "Input device setup"
+msgstr "Configuración del dispositivo de entrada"
+
+msgid "Input devices"
+msgstr "Dispositivos de entrada"
+
+#
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Instalar una nueva imagen con un pendrive"
+
+#
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Instalar una nueva imagen con su navegador web"
+
+#
+msgid "Install extensions."
+msgstr "Instalar extensiones."
+
+#
+msgid "Install local extension"
+msgstr "Instalar extensión local"
+
+#
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Instalación o borrado terminado."
+
+#
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Instalar configuración, skins, software..."
+
+#
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Instalación terminada."
+
+#
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalando"
+
+#
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Instalando Software..."
+
+#
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Instalando las lista de sat por defecto... Espere..."
+
+#
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Instalando por defecto... Espere..."
+
+#
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Instalando el contenido del paquete... Espere..."
+
+#
+msgid "Instant Record..."
+msgstr "Grabación instantánea..."
+
+#
+msgid "Instant record location"
+msgstr "Ruta de grabación instantánea"
+
+#
+msgid "Interface: "
+msgstr "Interface:"
+
+#
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Intermedio"
+
+#
+msgid "Internal Flash"
+msgstr "Flash Interna"
+
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Adaptador de RED interna"
+
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr ""
+
+msgid "Internal firmware updater"
+msgstr "Actualización de firmware interno"
+
+#
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Localización inválida"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Directorio seleccionado inválido: %s"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr ""
+"Respuesta no válida del canal de Seguridad, por favor reinicie de nuevo"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Respuesta no válida del servidor."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Respuesta no válida del servidor. Por favor reporte: %s"
+
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selección no válida"
+
+#
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversión"
+
+#
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "¿Es este modo de video ok?"
+
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Es posible restringir una AutoProgramación a ciertos canales/lista or "
+"denegar otros concretos.\n"
+"Un Evento sólo coincide esta AutoProgramación si está en un canal específico "
+"y no denegado (dentro de una lista).\n"
+"Pulse AZUL para añadir una nueva restricción y AMARILLO para borrar la "
+"seleccionada."
+
+#
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
+msgstr "Previsión italiana del tiempo en su Dreambox"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
+msgstr "Previsión italiana del tiempo en su Dreambox desde www.google.it."
+
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
+
+msgid "Japan"
+msgstr "Japón"
+
+#
+msgid "Job View"
+msgstr "Ver Trabajo"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Sólo escala"
+
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr "Pien Kerni's BrushedAlu-HD"
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr "Piel Kerni's DreamMM-HD"
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr "Piel Kerni's Elgato-HD"
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr "Piel Kerni's SWAIN"
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr "Piel Kerni's SWAIN-HD"
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr "Piel Kerni's UltraViolet"
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr "Piel Kerni's YADS-HD"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr "Piel Kerni's dTV-HD"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr "Piel Kerni's dTV-HD-Reloaded"
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr "Piel Kerni's dmm-HD"
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr "Piel Kerni's dreamTV-HD skin"
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr "Piel Kerni's simple"
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr "Piel Kerni-HD1"
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr "Piel Kerni-HD1R2"
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr "Piel Kernis HD1"
+
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr "Tecla %(Key)s puesto correctamente a %(delay)i ms"
+
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr "Tecla %(key)s (valor actual: %(value)i ms)"
+
+#
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#
+msgid "Keyboard Map"
+msgstr "Mapa del teclado"
+
+#
+msgid "Keyboard Setup"
+msgstr "Configurar Teclado"
+
+#
+msgid "Keymap"
+msgstr "Mapa de teclado"
+
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr "KiddyTimer permite controlar el uso diario de la tv de sus hijos."
+
+#
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "Adaptador de red"
+
+msgid "LAN connection"
+msgstr "Conexión de red local"
+
+#
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#
+msgid "LOF"
+msgstr "LOF"
+
+#
+msgid "LOF/H"
+msgstr "LOF/H"
+
+#
+msgid "LOF/L"
+msgstr "LOF/L"
+
+#
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#
+msgid "Language selection"
+msgstr "Selección de idioma"
+
+#
+msgid "Last config"
+msgstr "Última config:"
+
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Last speed"
+msgstr "Última velocidad"
+
+#
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitud"
+
+#
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letón"
+
+#
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Dejar el Reproductor de DVD?"
+
+#
+msgid "Left"
+msgstr "Izda"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
+#
+msgid "Limit east"
+msgstr "Límite este"
+
+#
+msgid "Limit west"
+msgstr "Límite oeste"
+
+#
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Charset limitado para la grabación de nombres de fichero"
+
+#
+msgid "Limits off"
+msgstr "Quitar límites"
+
+#
+msgid "Limits on"
+msgstr "Límites activos"
+
+#
+msgid "Link Quality:"
+msgstr "Calidad Enlace:"
+
+#
+msgid "Link:"
+msgstr "Enlace:"
+
+#
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Enlazar los títulos con un menú de DVD"
+
+msgid "List available networks"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "List of Storage Devices"
+msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento"
+
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr "Escuche y grabe radio internet"
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr "Escuche y grabe shoutcast de radios de internet en su Dreambox."
+
+#
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Calcular longitud de Películas en la lista"
+
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr "Cargar fuente al arrancar:"
+
+#
+msgid "Load movie-length"
+msgstr "Cargar la longitud de las películas"
+
+#
+msgid "Local Network"
+msgstr "Red Local"
+
+msgid "Local share name"
+msgstr "Nombre compartido local"
+
+#
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#
+msgid "Location for instant recordings"
+msgstr "Ruta para grabaciones instantáneas"
+
+#
+msgid "Lock:"
+msgstr "Bloqueo:"
+
+#
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr "Logear resultados al disco duro"
+
+#
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Pulsar tecla largo"
+
+msgid "Long filenames"
+msgstr "Nombres de ficheros largos"
+
+#
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitud"
+
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr "Límite inferior del intervalo de tiempo."
+
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Límite inferior de tiempo. Nada antes de este tiempo coincidirá. ¡El "
+"intervalo de inicio no es tenido en cuenta!"
+
+#
+msgid "MMC Card"
+msgstr "Tarjeta MMC"
+
+#
+msgid "MORE"
+msgstr "MAS"
+
+#
+msgid "Main menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#
+msgid "Mainmenu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#
+msgid "Make this mark an 'in' point"
+msgstr "Hacer esta marca como un punto de entrada"
+
+#
+msgid "Make this mark an 'out' point"
+msgstr "Hacer esta marca como un punto de salida"
+
+#
+msgid "Make this mark just a mark"
+msgstr "Hacer una marca normal"
+
+#
+msgid "Manage extensions"
+msgstr "Manejar extensiones"
+
+msgid "Manage local files"
+msgstr "Manejar ficheros locales"
+
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr "Manejar logos a visualizar al arranque o mientras está en modo radio."
+
+msgid "Manage logos to display at boottime"
+msgstr "Manejar logos a visualizar al arranque"
+
+msgid "Manage network shares"
+msgstr "Manejar unidades de red"
+
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
+msgstr ""
+"Manejar sus ficheros de música en una base de datos, reproduciéndolo con el "
+"Reproductor de Música Merlin."
+
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr "Manejar sus unidades compartidas en red..."
+
+#
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Manejar el software de su receptor"
+
+#
+msgid "Manual Scan"
+msgstr "Búsqueda Manual"
+
+msgid "Manual configuration"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Manual transponder"
+msgstr "Transponder manual"
+
+#
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#
+msgid "Margin after record"
+msgstr "Margen después de grabar"
+
+#
+msgid "Margin before record (minutes)"
+msgstr "Margen antes de grabar (minutos)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr "Coincide Tiempo: %02d:%02d - %02d:%02d"
+
+#
+msgid "Match title"
+msgstr "Coincide Título"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr "Coincide Título: %s"
+
+#
+msgid "Max. Bitrate: "
+msgstr "Max. Bitrate: "
+
+#
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr "Máxima Duración (en m)"
+
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
+msgstr ""
+"Máxima duración del evento para coincidir. Si un evento es más largo que "
+"esta cantidad de tiempo (sin adelanto) no coincidirá."
+
+#
+msgid "Media player"
+msgstr "Reproductor"
+
+#
+msgid "MediaPlayer"
+msgstr "Reproductor"
+
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+"MediaScanner escaneará sus dispositivos en busca de ficheros reproducibles y "
+"visualizará un menú con las acciones posibles como ver fotos o reproducir "
+"películas."
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+"Mediaplayer reproduce sus videos y música preferida.\n"
+"Reproduce todos sus videos y música preferida, organízalos en listas, mira "
+"las portadas e información del álbum."
+
+#
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "¡El disco no es un DVD escribible!"
+
+#
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "¡El disco no está vacío!"
+
+#
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr "Reproductor de música Merlin e iDream"
+
+#
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#
+msgid "Message..."
+msgstr "Mensaje..."
+
+msgid "Mexico"
+msgstr "México"
+
+#
+msgid "Mkfs failed"
+msgstr "Falló mkfs"
+
+#
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#
+msgid "Model: "
+msgstr "Modelo: "
+
+#
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr "Modificar Programaciones existentes"
+
+#
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulación"
+
+#
+msgid "Modulator"
+msgstr "Modulador"
+
+#
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#
+msgid "Mon-Fri"
+msgstr "Lun-Vie"
+
+#
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunes"
+
+#
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensualmente"
+
+msgid "More video entries."
+msgstr "Más videos."
+
+#
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr "Reducción de ruido de mosquito"
+
+msgid "Most discussed"
+msgstr "Lo más discutido"
+
+msgid "Most linked"
+msgstr "Lo más enlazado"
+
+msgid "Most popular"
+msgstr "Lo más popular"
+
+msgid "Most recent"
+msgstr "Lo más reciente"
+
+msgid "Most responded"
+msgstr "Lo más respondido"
+
+msgid "Most viewed"
+msgstr "Lo más visto"
+
+#
+msgid "Mount failed"
+msgstr "Falló el mount"
+
+msgid "Mount informations"
+msgstr "Informaciones de montaje"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "Opciones de montaje"
+
+msgid "Mount type"
+msgstr "Tipo de montaje"
+
+msgid "MountManager"
+msgstr "Manejador de montaje"
+
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+"Montado\n"
+"Desmontado"
+
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr "Manejos de puntos de montaje"
+
+msgid "Mounts editor"
+msgstr "Editor de montajes"
+
+msgid "Mounts management"
+msgstr "Manejador de montajes"
+
+#
+msgid "Move Picture in Picture"
+msgstr "Mover PiP"
+
+#
+msgid "Move east"
+msgstr "Mover al este"
+
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr "Pantalla de mover el plugin"
+
+msgid "Move screen down"
+msgstr "Mover pantalla abajo"
+
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr "Mover pantalla al centro del TV"
+
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr "Mover pantalla izquierda"
+
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr "Mover pantalla a la esquina inferior izda"
+
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr "Mover pantalla a la esquina inferior dcha"
+
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr "Mover pantalla al medio del borde izdo"
+
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr "Mover pantalla al medio del borde dcho"
+
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr "Mover pantalla a la derecha"
+
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr "Mover pantalla la esquina superior izda"
+
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr "Mover pantalla a la esquina superior dcha"
+
+msgid "Move screen up"
+msgstr "Mover pantalla arriba"
+
+#
+msgid "Move west"
+msgstr "Mover al oeste"
+
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr "Información de película desde Online Film Datenbak (Alemania)"
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr "Información de película desde Online Film Datenbank"
+
+#
+msgid "Movie location"
+msgstr "Ruta de Peli"
+
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+"MovieTagger añade etiquetas a las películas grabadas para ordenar listas "
+"grandes."
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
+msgstr ""
+"Movielist Preview crea pantalllazos de grabaciones y los muestra dentro de "
+"la lista de películas."
+
+#
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Menú de lista de películas"
+
+#
+msgid "Multi EPG"
+msgstr "EPG Múltiple"
+
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#
+msgid "Multiple service support"
+msgstr "Soporte de canales múltiples"
+
+msgid "Multiplex"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Multisat"
+msgstr "Multisat"
+
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#
+msgid "Mute"
+msgstr "Silencio"
+
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr "Mi TubePlayer"
+
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr "Configuración MyTube"
+
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr "Mi TubePlayer"
+
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr "Ayuda MyTubePlayer"
+
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr "MyTubePlayer descargas de video activas"
+
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr "Configuración MyTubePlayer"
+
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr "Pantalla de información de MyTube"
+
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr "Ayuda de MyTube"
+
+#
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+"Cliente NCID muestra las llamadas de voz entrantes que vienen de un servidor "
+"NCID (ej. Vodafone Easybox) en su Dreambox."
+
+#
+msgid "NEXT"
+msgstr "SIGUIENTE"
+
+#
+msgid "NFI Image Flashing"
+msgstr "Flashear Imagen NFI"
+
+#
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr ""
+"Se descargó la imagen flash correctamente. ¡Pulse Amarillo para reiniciar!"
+
+msgid "NFS share"
+msgstr "NFS compartida"
+
+msgid "NIM"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "NOW"
+msgstr "AHORA"
+
+#
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#
+msgid "Nameserver"
+msgstr "DNS"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Nameserver %d"
+msgstr "Servidor de nombres %d"
+
+#
+msgid "Nameserver Setup"
+msgstr "Configuración servidor de nombres"
+
+#
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Configuración de Servidor de Nombres"
+
+msgid "Namespace"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr "Piel Nemesis BlackBox"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis BlackBox para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Blueline Single"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Blueline Single para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Blueline"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Blueline para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Blueline.Extended"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Blueline.Extended Skin para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr "Piel Nemesis ChromeLine Cobolt"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis ChromeLine Cobolt para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr "Piel Nemesis ChromeLine"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis ChromeLine para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Flatline Blue"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Flatline Blue para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Flatline"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Flatline para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr "Piel Nemesis GlassLine"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis GlassLine para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Greeline Extended"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Greenline Extended para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Greenline Single"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Greenline Single para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Greenline"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Greenline para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Greyline Extended"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Greyline Extended para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Greyline Single"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Greyline Single para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Greyline"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Greyline para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr "Piel Nemesis ShadowLine"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis ShadowLine para su Dreambox"
+
+#
+msgid "Netmask"
+msgstr "Máscara"
+
+#
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Configuración de Red..."
+
+#
+msgid "Network Mount"
+msgstr "Montar Red"
+
+#
+msgid "Network SSID"
+msgstr "SSID de Red"
+
+#
+msgid "Network Setup"
+msgstr "Configuración de la red"
+
+#
+msgid "Network Wizard"
+msgstr "Asistente de Red"
+
+#
+msgid "Network scan"
+msgstr "Escanear red"
+
+#
+msgid "Network setup"
+msgstr "Configuración de red"
+
+#
+msgid "Network test"
+msgstr "Testear Red"
+
+#
+msgid "Network test..."
+msgstr "Testear Red..."
+
+msgid "Network test: "
+msgstr "Testeo de Red:"
+
+#
+msgid "Network:"
+msgstr "Red:"
+
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr "Examinar red"
+
+#
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Asistente de Red"
+
+msgid "Networkname (SSID)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+msgid "New PIN"
+msgstr "Nuevo PIN"
+
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nueva Zelanda"
+
+#
+msgid "New version:"
+msgstr "Nueva versión:"
+
+msgid "News & Politics"
+msgstr "Noticias & Política"
+
+#
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "¡DVDROM no soportado!"
+
+#
+msgid "No Connection"
+msgstr "Sin conexión"
+
+#
+msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
+msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!"
+
+#
+msgid "No Networks found"
+msgstr "No he encontrado ninguna red"
+
+#
+msgid "No backup needed"
+msgstr "No es necesario el backup"
+
+#
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+"¡No hay datos en el transponder!\n"
+"(Tiempo cumplido leyendo PAT)"
+
+#
+msgid "No description available."
+msgstr "No hay descripción."
+
+#
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "No hay detalles para este fichero de imagen"
+
+#
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "¡No hay ficheros visualizables en su medio!"
+
+#
+msgid "No event info found, recording indefinitely."
+msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
+
+#
+msgid ""
+"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
+"forward/backward!"
+msgstr ""
+"¡No es posible todavía avance rápido.. pero puede usar los botones numéricos "
+"para ir adelante/atrás!"
+
+#
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "¡No hay sintonizador libre!"
+
+#
+msgid "No network connection available."
+msgstr "No hay conexión de red disponible."
+
+msgid "No network devices found!"
+msgstr "¡No encontré dispositivos de red!"
+
+#
+msgid "No networks found"
+msgstr "No he encontrado redes"
+
+#
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+"No hay paquetes actualizados todavía. Así que puede repasar la red y probar "
+"de nuevo."
+
+#
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "No hay imagen en la TV? Pulse SALIR y reintente"
+
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr "¡No hay video reproducibles! ¿Para la reproducción de esta película?"
+
+#
+msgid "No positioner capable frontend found."
+msgstr "No he encontrado motor capaz"
+
+#
+msgid "No satellite frontend found!!"
+msgstr "No he encontrado ningún sintonizador de satélite"
+
+#
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "No hay etiquetas en estas películas."
+
+#
+msgid "No to all"
+msgstr "No a todo"
+
+#
+msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
+msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!"
+
+#
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"¡No hay sintonizador activo!\n"
+"Por favor, configure el sintonizador antes de comenzar una búsqueda de "
+"canales."
+
+#
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"¡No hay PIN válido de canales!\n"
+"¿Le gustaría cambiar el PIN ahora?\n"
+"¡Si dice 'No' aquí, la protección de canales seguirá desabilitada!"
+
+#
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"No hay PIN válido de configuración\n"
+"¿Le gustaría cambiar el PIN de configuración ahora?\n"
+"¡Si dice 'No' aquí, la protección de configuración seguirá desabilitada!"
+
+msgid "No videos to display"
+msgstr "No hay video para ver"
+
+#
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr "¡No he encontrado redes wifi! Refresque."
+
+msgid "No wireless networks found! Searching..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"No hay ningún adaptador de red local que funcione.\n"
+"Verifique que ha conectado un cable de red y su red está configurada "
+"correctamente."
+
+#
+msgid ""
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
+msgstr ""
+"No hay ningún adaptador de red inalámbrica.\n"
+"Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible y su red esté "
+"configurada correctamente."
+
+#
+msgid ""
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+"No he encontrado ningún interface de red inalámbrica que funcione.\n"
+"Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible o active su "
+"interface de red local."
+
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "No, reproduce el video otra vez"
+
+#
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "No, debe reiniciar desde el principio"
+
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "No, vuelve a la lista de videos."
+
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "No, vuelve a la búsqueda de videos."
+
+#
+msgid "No, do nothing."
+msgstr "No hacer nada"
+
+#
+msgid "No, just start my dreambox"
+msgstr "No, sólo arranque mi dreambox"
+
+msgid "No, never"
+msgstr "No, nunca"
+
+#
+msgid "No, not now"
+msgstr "No, ahora no."
+
+#
+msgid "No, remove them."
+msgstr "No, borrarlo."
+
+#
+msgid "No, scan later manually"
+msgstr "No, buscar más tarde manualmente"
+
+#
+msgid "No, send them never"
+msgstr "No, nunca lo envies."
+
+#
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "No lineal"
+
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "Sin lucro y Activismo"
+
+#
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
+
+#
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruego"
+
+msgid "Not after"
+msgstr ""
+
+msgid "Not before"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"No hay suficiente espacio libre. Por famove libere espacio y reinténtelo. (%"
+"d MB requeridos, %d MB disponibles)"
+
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "No descargo las entradas del feed"
+
+msgid "Not-Associated"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Nothing to scan!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"¡Nada a buscar!\n"
+"Por favor ponga la configuración del sintonizador antes de buscar un canal."
+
+#
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Reproduciendo ahora"
+
+#
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Ahora, use la configuración del contraste hacia arriba hasta que brille el "
+"fondo lo máximo posible, pero que siga viendo la diferencia entre los 2 "
+"niveles de sombra. Si esto está hecho, pulse OK."
+
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr "Número de grabaciones programadas que quedan."
+
+#
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#
+msgid "OK, guide me through the upgrade process"
+msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización"
+
+#
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "OK, borrar las otras extensiones"
+
+#
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "OK, borrar algunas extensiones"
+
+msgid "ONID"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "OSD Settings"
+msgstr "Configurar OSD"
+
+#
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "Visibilidad OSD"
+
+#
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "Tiempo después de grabar (en m)"
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Tiempo antes de grabar (en m)"
+
+#
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+#
+msgid "On any service"
+msgstr "En cualquier canal"
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr "En el mismo canal"
+
+#
+msgid "One"
+msgstr "Uno"
+
+#
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Solo AutoGrabaciones creadas en esta Sesión"
+
+#
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Sólo escanear libres"
+
+#
+msgid "Only extensions."
+msgstr "Sólo extensiones."
+
+#
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Solo coincidir durante el Tiempo"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Sólo en el Canal: %s"
+
+#
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "Abrir Menú Contextual"
+
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr "Menú de abrir plugin"
+
+#
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Introduzca su nombre opcionalmente si quiere."
+
+msgid "Orbital position"
+msgstr ""
+
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Límite Exterior (+/-)"
+
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr "Superposición para las barras de scroll"
+
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Superposición encontrada con un canal alternativo"
+
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "¿Sobreescribir los ficheros de configuración?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr ""
+"¿Sobreescribir los ficheros de configuración durante la actualización del "
+"software?"
+
+#
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+msgid "PCR PID"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "PIDs"
+msgstr "PIDs"
+
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Package list update"
+msgstr "Actualización de lista de paquetes"
+
+#
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Falló el borrado del paquete.\n"
+
+#
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Borrado de paquete exitoso.\n"
+
+#
+msgid "Packet management"
+msgstr "Manejo de paquete"
+
+#
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Manejador de paquetes"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+#
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Directorio padre"
+
+#
+msgid "Parental control"
+msgstr "Control de adultos"
+
+#
+msgid "Parental control services Editor"
+msgstr "Editor de canales para control de adultos"
+
+#
+msgid "Parental control setup"
+msgstr "Configuración del control de adultos"
+
+#
+msgid "Parental control type"
+msgstr "Tipo de control de adultos"
+
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV program."
+msgstr ""
+"Partnerbox permite editar las programaciones de un Dreambox remoto y "
+"reproducir sus programas de TV."
+
+#
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Parar película al final"
+
+msgid "People & Blogs"
+msgstr "Gente & Blogs"
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock muestra un reloj permanente en la pantalla."
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Mascotas & Animales"
+
+#
+msgid "Phone number"
+msgstr "Número de teléfono"
+
+#
+msgid "PiPSetup"
+msgstr "PiPConfig"
+
+#
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Reproductor de Fotos"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+#
+msgid "Pilot"
+msgstr "Piloto"
+
+#
+msgid "Pin code needed"
+msgstr "Necesario código pin"
+
+#
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Reproducir Audio-CD..."
+
+#
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Reproducir DVD"
+
+#
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Reproducir Música"
+
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Reproducir las películas de YouTube"
+
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr "Reproducir música desde Last.fm"
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr " Reproducir música desde Last.fm"
+
+msgid "Play next video"
+msgstr "Reproducir el video siguiente"
+
+#
+msgid "Play recorded movies..."
+msgstr "Reproducir películas grabadas..."
+
+msgid "Play video again"
+msgstr "Reproducir el video de nuevo"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr "Reproducir videos desde el PC a su Dreambox"
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr "Reproducir Youtube a través del PC"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr "Reproductor para red y streaming de internet"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr "Reproductor para red y streaming de internet."
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr "Reproducir su música y videos preferidos"
+
+#
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Por favor, Reiniciar"
+
+#
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Por favor, seleccione el medio a ser escaneado"
+
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Por favor, añada títulos a la compilación."
+
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+"Por favor, tenga cuidad, alguien puede desactivar el control parental si no "
+"le ha puesto un PIN."
+
+#
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Por favor, cambie la finalización de la grabación"
+
+#
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!"
+
+#
+msgid "Please choose an extension..."
+msgstr "Por favor, elija una extensión..."
+
+#
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Por favor, elija su paquete..."
+
+#
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Por favor, elija la lista de canales por defecto que quiere instalar."
+
+#
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Configure o verifique su DNS rellenando los valores requeridos.\n"
+"Cuanto esté preparado pulse OK para continuar."
+
+#
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Por favor configure su conexión a internet rellenando los valores "
+"requeridos.\n"
+"Cuando esté preparado pulse OK para continuar."
+
+#
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
+msgstr "¡Por favor no cambie valores cuando no sepa lo que hace!"
+
+#
+msgid "Please enter a name for the new bouquet"
+msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista"
+
+#
+msgid "Please enter a name for the new marker"
+msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador"
+
+#
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero nuevo"
+
+#
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero (vacío = usar fecha actual)"
+
+#
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Entre un nombre para el directorio nuevo"
+
+#
+msgid "Please enter the correct pin code"
+msgstr "Por favor, ponga el pin correcto"
+
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr "Por favor, introduca el PIN anterior"
+
+#
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Introduzca su email aquí:"
+
+#
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Introduzca su nombre (opcional):"
+
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Por favor, introduzca el término de búsqueda."
+
+#
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Siga las instrucciones en la TV"
+
+#
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"El medio seleccionado anterior no puede ser accedido y el directorio por "
+"defecto va a ser usado en su lugar."
+
+#
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Pulse OK para continuar."
+
+#
+msgid "Please press OK!"
+msgstr "Por favor, pulse OK"
+
+#
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Introduzca un texto a coincidir"
+
+#
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción a borrar..."
+
+#
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción..."
+
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr "Por favor seleccione un origen estándar o intente buscando videos."
+
+#
+msgid "Please select a subservice to record..."
+msgstr "Por favor, seleccione un subcanal a grabar..."
+
+#
+msgid "Please select a subservice..."
+msgstr "Por favor, seleccione un subcanal..."
+
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr ""
+"Por favor, ¡seleccione un fichero NFI y pulse la tecla verde para flashear!"
+
+#
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Selecciones una extensión a borrar."
+
+#
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Seleccione una opción de abajo."
+
+#
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Seleccione medio para usar como localización del backup"
+
+#
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Seleccione una etiqueta para filtrar..."
+
+#
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..."
+
+#
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Seleccione el interfaz de red que quiere usar para su conexión a internet.\n"
+"\n"
+"Pulse OK para continuar."
+
+#
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Seleccione la red inalámbrica a la que quiere conectar.\n"
+"\n"
+"Pulse OK para continuar."
+
+#
+msgid "Please set up tuner B"
+msgstr "Por favor, configure sintonizador B"
+
+#
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Por favor, configure el sintonizador C"
+
+#
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Por favor, configure el sintonizador D"
+
+#
+msgid ""
+"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
+"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
+"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
+msgstr ""
+"Use las teclas de dirección para mover la ventana PiP.\n"
+"Pulse Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n"
+"Pulse OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento."
+
+#
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Use las teclas ARRIBA y ABAJO para seleccionar su idioma. Después, pulse el "
+"botón OK."
+
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Por favor, espere... (Paso 2)"
+
+#
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Espere la activación de su configuración de red..."
+
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Por favor, espere la activación de su montaje de red..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Espere mientras borro el paquete seleccionado..."
+
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Por favor, espere mientras eliminamos su montaje de red..."
+
+#
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Espere mientra el escaneo está activo..."
+
+#
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Espere mientras busco paquetes borrables..."
+
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Por favor, espere mientras actulizo su montaje de red..."
+
+#
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Espere mientras configuramos su red..."
+
+#
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr "Espere mientras preparamos sus interfaces de red..."
+
+#
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr "Espere mientras testeamos su red..."
+
+#
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Espere mientras su red está reiniciando..."
+
+#
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor, espere..."
+
+#
+msgid "Please wait... Loading list..."
+msgstr "Espere... Cargando lista..."
+
+#
+msgid "Plugin browser"
+msgstr "Navegador de plugins"
+
+#
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr "Información de actividad del manejador de Plugin"
+
+#
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr "Ayuda del manejador de Plugin"
+
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versión: %(version)s"
+
+#
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr "PodCast stream podcasts a su Dreambox."
+
+msgid "Poland"
+msgstr "Polonia"
+
+#
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarización"
+
+#
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Intervalo de refresco (en h)"
+
+#
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Refresco automático"
+
+#
+msgid "Port A"
+msgstr "Puerto A"
+
+#
+msgid "Port B"
+msgstr "Puerto B"
+
+#
+msgid "Port C"
+msgstr "Puerto C"
+
+#
+msgid "Port D"
+msgstr "Puerto D"
+
+#
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Positioner"
+msgstr "Motor"
+
+#
+msgid "Positioner fine movement"
+msgstr "Movimiento del motor fino"
+
+#
+msgid "Positioner movement"
+msgstr "Movimiento del motor"
+
+#
+msgid "Positioner setup"
+msgstr "Configuración del motor"
+
+#
+msgid "Positioner storage"
+msgstr "Almacenar motor"
+
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr "PositionerSetup ayuda a instalar su antena motorizada"
+
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+"Estado del apagado cambia después de las grabaciones. Seleccion \"estándar\" "
+"para no cambiar el comportamiento normal de enigma2 o cambie los valores por "
+"si mismo."
+
+#
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Potencia in mA"
+
+#
+msgid "Predefined transponder"
+msgstr "Transponder predefinido"
+
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Prepare otro pendrive USB para flasear la imagen."
+
+#
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Preparando... Por favor espere"
+
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr "Pulse INFO en su control remoto para información adicional."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr "Pulse MENU en su mando a distancia para opciones adicionales."
+
+#
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Pulse OK en el mando a distancia para continuar."
+
+#
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr "Pulse OK para activar la piel seleccionada."
+
+#
+msgid "Press OK to activate the settings."
+msgstr "Pulse OK para activar la configuración."
+
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr "Pulse OK para contraer este host"
+
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "Pulse OK para editar la configuración seleccionada."
+
+#
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Pulse OK para editar la configuración."
+
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "Pulse OK para expandir este host"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Pulse OK para obtener más detalles para %s"
+
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr "¡Pulse OK para montar esta unidad!"
+
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "¡Pulse OK para montar!"
+
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "Pulse OK para guardar la configuración"
+
+#
+msgid "Press OK to scan"
+msgstr "Pulse OK para buscar"
+
+#
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr "Pulse OK para seleccionar un Proveedor."
+
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Pulse OK para seleccionar."
+
+#
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr "Pulse OK para seleccionar/deseleccionar un CAId."
+
+#
+msgid "Press OK to start the scan"
+msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda"
+
+#
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr "Pulse OK para activar la selección."
+
+#
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr "Pulse amarillo para activar este interface por defecto."
+
+#
+msgid "Prev"
+msgstr "Ant"
+
+#
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualizar"
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Previsualizar AutoProgramación"
+
+#
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Menú previsualizar"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr "Previsualizar pantallas de los programas de la tv en ejecución"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr "Previsualizar pantallas de los programas de la tv en ejecución."
+
+#
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "DNS Principal"
+
+#
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+#
+msgid "Process"
+msgstr "Procesar"
+
+#
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Propiedades del título actual"
+
+#
+msgid "Protect services"
+msgstr "Proteger canales"
+
+#
+msgid "Protect setup"
+msgstr "Proteger configuración"
+
+#
+msgid "Provider"
+msgstr "Proveedor"
+
+#
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Proveedor a buscar"
+
+#
+msgid "Providers"
+msgstr "Proveedores"
+
+msgid "Published"
+msgstr "Publicado"
+
+#
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Frontend Python para /tmp/mmi.socket"
+
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr "Frontend Python para /tmp/mmi.socket."
+
+#
+msgid "Quick"
+msgstr "Rápido"
+
+#
+msgid "Quickzap"
+msgstr "Zapeo rápido"
+
+#
+msgid "RC Menu"
+msgstr "Menú RC"
+
+#
+msgid "RF output"
+msgstr "Salida de antena"
+
+#
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+msgid "RSS viewer"
+msgstr "Visor RSS"
+
+msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+msgid "Ralink"
+msgstr "Ralink"
+
+#
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Disco Ram"
+
+#
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuación"
+
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Puntuaciones:"
+
+#
+msgid "Really close without saving settings?"
+msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?"
+
+#
+msgid "Really delete done timers?"
+msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?"
+
+#
+msgid "Really exit the subservices quickzap?"
+msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subcananles?"
+
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "¿Seguro que quiere salir del reproductor MyTube?"
+
+#
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?"
+
+#
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?"
+
+#
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "¿Quiere apagar ahora?"
+
+#
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
+
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Característica reciente"
+
+#
+msgid "Reception Settings"
+msgstr "Configuración de Recepción"
+
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr "Reconstruir ficheros .ap y .sc"
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+"Reconstruir ficheros .ap y .sc desaparecidos o corruptos de grabaciones."
+
+#
+msgid "Record"
+msgstr "Grabar"
+
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Grabar un máximo de x veces"
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr "Guardar en"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Grabación limitada en el tiempo por un conflicto de grabación %s"
+
+#
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Ficheros grabados..."
+
+#
+msgid "Recording"
+msgstr "Grabando"
+
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Rutas de grabación"
+
+#
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr ""
+"¡Grabación(es) está(n) en proceso o va(n) a comenzar en pocos segundos!"
+
+#
+msgid "Recordings"
+msgstr "Grabaciones"
+
+#
+msgid "Recordings always have priority"
+msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
+
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr ""
+
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Volver a introducir el nuevo PIN"
+
+#
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Velocidad de refresco"
+
+#
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Selección de velocidad de refresco."
+
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Entradas de vídeos relacionadas."
+
+msgid "Relevance"
+msgstr "Relevancia"
+
+#
+msgid "Reload"
+msgstr "Recargar"
+
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Recargar listas blancas/negras"
+
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Recordar el PIN del canal"
+
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Recordar la cancelación de PIN del canal"
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr "Programación y reproducción de TV remota"
+
+#
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrar"
+
+#
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Borrar Marcador"
+
+#
+msgid "Remove Plugins"
+msgstr "Borrar Plugins"
+
+#
+msgid "Remove a mark"
+msgstr "Borrar una marca"
+
+#
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Borrar el título seleccionado"
+
+#
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Falló el borrado."
+
+#
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Borrado finalizado."
+
+#
+msgid "Remove plugins"
+msgstr "Borrar complmentos"
+
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Borrar la AutoProgramación seleccionada"
+
+#
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Eliminar grabación"
+
+#
+msgid "Remove title"
+msgstr "Borrar el título"
+
+#
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Borrado exitoso."
+
+#
+msgid "Removing"
+msgstr "Borrando"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Falló el borrado del directorio %s. (Puede no estar vacío)"
+
+#
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+#
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Renombrar crashlogs"
+
+msgid "Rename your movies"
+msgstr "Renombrar sus películas"
+
+#
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#
+msgid "Repeat Type"
+msgstr "Tipo de repetición"
+
+#
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Repitiendo la grabación del evento actual... ¿Qué quiere hacer?"
+
+#
+msgid "Repeats"
+msgstr "Repeticiones"
+
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr ""
+"Reemplazar la entrada de minutos manualmente por una barra de "
+"posicionamiento."
+
+msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
+msgstr "Reemplazar la entrada de rebobinado por una barra"
+
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Obligar a que la Descripción sea única"
+
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Tipo de medio requerido:"
+
+msgid "Rescan"
+msgstr "Reescanear"
+
+#
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetear"
+
+#
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Reinicia y renumera los nombre de títulos"
+
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr "Borrar Contador"
+
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Borrar la posición guardada"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr "¿Resetear la configuración del sistema de video mejorado?"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr "¿Resetar la configuración de video mejorado a la última configuración?"
+
+#
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Respuesta de entradas de video."
+
+#
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Reiniciar GUI"
+
+#
+msgid "Restart GUI now?"
+msgstr "¿Reiniciar el GUI ahora?"
+
+#
+msgid "Restart network"
+msgstr "Reiniciar Red"
+
+#
+msgid "Restart test"
+msgstr "Reiniciar test"
+
+#
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Reiniciar su conexión y dispositivos de red.\n"
+
+#
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#
+msgid "Restore backups"
+msgstr "Restaurar backups"
+
+#
+msgid "Restore is running..."
+msgstr "Restauración está ejecutándose..."
+
+#
+msgid "Restore running"
+msgstr "Ejecutando la restauración"
+
+#
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Configuración del sistema de restauración"
+
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr "Restaurar su Dreambox con un pen USB"
+
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "¿Restringir \"después del evento\" a un cierto intervalo de tiempo?"
+
+msgid "Restrict to events on certain dates"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Continuar desde la última posición"
+
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Continuar la posición a %s"
+
+#
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Continuar reproducción"
+
+#
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Volver al visor de ficheros"
+
+#
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Volver a la lista de películas"
+
+#
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Volver al canal anterior"
+
+#
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Velocidades hacia atrás"
+
+#
+msgid "Right"