#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.22b\n"
+"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-18 00:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-18 22:50-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 22:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 20:37-0000\n"
"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
"Language-Team: Polar Team <baddi@oreind.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#, python-format
msgid "%s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)\n"
msgid "(ZAP)"
msgstr "(STÖKK)"
msgstr "1.2"
msgid "12V output"
-msgstr ""
+msgstr "12V út"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
msgid "A"
msgstr "A"
+msgid ""
+"A finished record timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
"gervihnattaleit."
msgid ""
-"A sleep timer want's to set your\n"
+"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
-"Búið er að stilla tímann núna til\n"
-"að setja á biðstöðu. Gera það núna?"
msgid ""
-"A sleep timer want's to shut down\n"
+"A sleep timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
-"Búið er að stilla tímann núna til að\n"
-"slökkva á boxinu. Gera það núna?"
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
msgstr "Bæta við tímastillingu"
msgid "Add to bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við rásavönd"
msgid "Add to favourites"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
msgid "Advanced"
msgstr "Sérfæði"
msgstr "Kapalkerfi"
msgid "Cache Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Taka nyndir í skyndiminni"
msgid "Call monitoring"
msgstr "Fylgist með hringingum"
msgstr "Stærð:"
msgid "Card"
-msgstr ""
+msgstr "Kort"
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
msgid "Code rate low"
msgstr "Gagna hraði, lár"
+msgid "Coderate HP"
+msgstr ""
+
+msgid "Coderate LP"
+msgstr ""
+
msgid "Color Format"
msgstr "Lita kerfi"
msgstr "Afruglara tengi"
msgid "Compact Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Compact Flash"
msgid "Compact flash card"
msgstr "Compact flash kort"
msgstr "Stillingar"
msgid "Configuring"
-msgstr ""
+msgstr "Stilli"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Tímastilling skarast"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr ""
+msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr ""
+msgstr "Tengi við Fritz!Box..."
#, python-format
msgid ""
"failed! (%s)\n"
"retrying..."
msgstr ""
+"Tenging við Fritz!Box\n"
+"tókst ekki! (%s)\n"
+"retrying..."
+
+msgid "Constellation"
+msgstr ""
msgid "Contrast"
msgstr "Skerpa"
"Fritz!Box! (%s)\n"
"retrying..."
msgstr ""
+"Aftengist\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"retrying..."
msgid "Dish"
msgstr "Diskur"
"Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n"
"Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!"
+msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
+
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
+msgid "Don't stop current event but disable coming events"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
-msgstr ""
+msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Hala niður innskotum"
msgstr "Niðurhalanleg innskot"
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Hleð niður"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
msgstr "Sláðu inn kóða"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Villa"
msgid "Eventview"
msgstr "Skoða atriði"
msgstr "Föstudagur"
msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Fritz!Box FON IP address"
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgid "Goto position"
msgstr "Fara á staðsetningu"
+msgid "Guard Interval"
+msgstr ""
+
msgid "Guard interval mode"
msgstr "Guard millibils hamur"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
+msgid "Hierarchy Information"
+msgstr ""
+
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Flokkunar hamur"
msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Ungverska"
msgid "IP Address"
msgstr "IP Netfang"
msgstr "Inntak"
msgid "Installing"
-msgstr ""
+msgstr "Set inn"
+
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Set inn hugbúnað"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Skyndi upptaka..."
msgid "Internal Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Innra Flash minni"
msgid "Inversion"
msgstr "Umbreyting"
msgstr "Mörk á"
msgid "List of Storage Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Listi minnis hluta"
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdargráða"
msgid "MMC Card"
-msgstr ""
+msgstr "MMC kort"
msgid "MORE"
msgstr "MEIRA"
msgstr "Netmaski"
msgid "Network Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Tengingar við netkerfi"
msgid "Network Setup"
msgstr "Stilla netkerfi"
"No data on transponder!\n"
"(Timeout reading PAT)"
msgstr ""
+"Engin gögn á sendi!\n"
+"(Rann út á tíma við lestur PAT)"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
msgid "No free tuner!"
-msgstr ""
+msgstr "Enginn laus móttakari!"
msgid ""
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr ""
+"Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur."
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "Nei, ekki gera neitt."
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Uppfærsla frá neti"
+msgid "Orbital Position"
+msgstr ""
+
msgid "Other..."
msgstr "Annað..."
msgstr "PIDs"
msgid "Package list update"
-msgstr ""
+msgstr "Listi uppfærðra pakka"
msgid "Packet management"
msgstr "Pakka meðhöndlun"
msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu orð til að leita út..."
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
msgstr "RSS strauma URI"
msgid "Ram Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Ram Diskur"
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?"
msgstr "Upptaka"
msgid "Recorded files..."
-msgstr ""
+msgstr "Uppteknar skrár..."
msgid "Recording"
msgstr "Upptaka"
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
+"now?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
+"now?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
+"now?"
+msgstr ""
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
msgid "Repeat Type"
msgstr "Gerð endurtekningar"
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr ""
+
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
msgid "Right"
msgstr "Hægri"
+msgid "Rolloff"
+msgstr ""
+
msgid "Running"
msgstr "Keyri"
msgstr "Laugardagur"
msgid "Scaling Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kvörðunar aðferð"
msgid "Scan NIM"
msgstr "Leita NIM"
msgstr "Leita að rásum"
msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr ""
+msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista."
msgid "Service has been added to the selected bouquet."
-msgstr ""
+msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul."
msgid ""
"Service invalid!\n"
"(Timeout reading PMT)"
msgstr ""
+"Rás ógild!\n"
+"(Rann út á tíma við lestur PMT)"
msgid ""
"Service not found!\n"
"(SID not found in PAT)"
msgstr ""
+"Rás fannst ekki!\n"
+"(SID fannst ekki í PAT)"
msgid "Service scan"
msgstr "Rása leit"
msgstr "Tíma aðgerð:"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
-msgstr ""
+msgstr "Tími milli mynda (sek.)"
msgid "Slot "
msgstr "Hólf"
msgstr "Tengi"
msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
msgid "Stop Timeshift?"
msgstr "Stoppa tímafærslu?"
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr ""
+
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Stoppa spilun?"
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Gagnahraði"
+msgid "Symbolrate"
+msgstr ""
+
msgid "System"
msgstr "Kerfi"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Tón stýring A/B"
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr ""
+
msgid "Transmission mode"
msgstr "Sendi stilling"
msgid "Transponder"
msgstr "Sendir"
+msgid "Transponder Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Transpondertype"
+msgstr "Gerð sendis"
+
msgid "Tries left:"
msgstr "Tilraunir eftir:"
msgstr "Stilla"
msgid "Tune failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að stilla inn!"
msgid "Tuner"
msgstr "Móttakari"
msgstr "Aftenging tókst ekki"
msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr ""
+msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
msgid "Upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "Uppfæri"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Nota DHCP"
"Press the menu-key to define keywords.\n"
"Do you want to define keywords now?"
msgstr ""
+"Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n"
+"Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
+"Viltu setja inn orð núna?"
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
msgid ""
"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
"try again."
-msgstr ""
+msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur."
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?"
msgid "[alternative edit]"
-msgstr ""
+msgstr "[breyta valkostum]"
msgid "[bouquet edit]"
msgstr "[breyta fléttu]"
msgstr "[færslu staða]"
msgid "abort alternatives edit"
-msgstr ""
+msgstr "hætta við að breyta valkostum"
msgid "abort bouquet edit"
msgstr "hætta við að breyta fléttu"
msgstr "er að byrja"
msgid "add alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "bæta við valkosti"
msgid "add bouquet"
msgstr "bæta rásavendi við"
msgstr "til baka"
msgid "better"
-msgstr ""
+msgstr "betra"
msgid "blacklist"
msgstr "svarti listi"
msgid "by Exif"
-msgstr ""
+msgstr "by Exif"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "breyta upptöku (tíma)"
msgstr "halda áfram"
msgid "copy to bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "afrita til rásavanda"
msgid "daily"
msgstr "daglega"
msgstr "hætta í færslu stöðu"
msgid "do not change"
-msgstr ""
+msgstr "ekki breyta"
msgid "do nothing"
msgstr "ekki gera neitt"
msgstr "búinn!"
msgid "edit alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "breyta valkosti"
msgid "empty/unknown"
msgstr "tómur/óþekkt"
msgstr "virkja færlsu stöðu"
msgid "end alternatives edit"
-msgstr ""
+msgstr "hætta breytingum valkosta"
msgid "end bouquet edit"
msgstr "hætta að breyta fléttu"
msgid "go to deep standby"
msgstr "fara í djúpsvefn"
+msgid "go to standby"
+msgstr ""
+
msgid "hear radio..."
msgstr "hlusta á útvarp...."
msgstr "mínútur og"
msgid "multinorm"
-msgstr ""
+msgstr "fjölkerfa"
msgid "never"
msgstr "aldrei"
msgstr "fann ekki harða disk"
msgid "no Picture found"
-msgstr ""
+msgstr "fannst engin mynd"
msgid "no module found"
msgstr "fann ekki einingu"
msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið"
msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr ""
+msgstr "hleð inn mynd, vinsamlegast bíðið.."
msgid "previous channel"
msgstr "fyrri rás"
msgstr "eyða fyrir aftan þetta"
msgid "remove all alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "taka út alla valkosti"
msgid "remove all new found flags"
msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás"
msgstr "sýna EPG"
msgid "show alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "súna valkosti"
msgid "show event details"
msgstr "sýna atriði nánar"
+msgid "show transponder info"
+msgstr ""
+
msgid "shutdown"
msgstr "slökkva"
"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
"assistance before rebooting your dreambox."
msgstr ""
+"Dreamboxið þitt gæti verið óstöðugt núna. Athugaðu leiðbeiningar um aðstoð "
+"með að endurræsa Dreamboxið."
msgid "zap"
msgstr "stökk"
#~ msgid "A sleep timer want's to set your"
#~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
+#~ msgid ""
+#~ "A sleep timer want's to set your\n"
+#~ "Dreambox to standby. Do that now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Búið er að stilla tímann núna til\n"
+#~ "að setja á biðstöðu. Gera það núna?"
+
#~ msgid "A sleep timer want's to shut down"
#~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva á boxinu"
+#~ msgid ""
+#~ "A sleep timer want's to shut down\n"
+#~ "your Dreambox. Shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
+#~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?"
+
#~ msgid "AGC"
#~ msgstr "AGC"
#~ "Viltu hætta þessari þessari\n"
#~ "(skyndi) upptöku?"
-#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-#~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
-
#~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
#~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?"
#~ msgid "Timeshifting"
#~ msgstr "Lifandi pása"
-#~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "Gerð sendis"
-
#~ msgid "UHF Modulator"
#~ msgstr "UHF Mótari"