# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
#
# Automatically generated, 2006.
-# Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006.
+# Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-18 00:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-26 20:14+0100\n"
-"Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 03:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 19:26+0200\n"
+"Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
+msgid "#003258"
+msgstr "#003258"
+
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
+msgid "#77ffffff"
+msgstr "#77ffffff"
+
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
#, python-format
msgid "%s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)\n"
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAPPEJAR)"
msgid "/var directory"
msgstr "directori /var"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
msgstr "1.2"
msgid "12V output"
-msgstr ""
+msgstr "sortida 12V"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
msgid "18 V"
msgstr "18 V"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuts"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
#, fuzzy
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "4:3 PanScan"
msgstr "4:3 PanScan"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuts"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuts"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>"
msgid "A"
msgstr "Un"
+msgid ""
+"A finished record timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+"Una gravació acabada pretén posar\n"
+"la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+"Una gravació acabada pretén apagar\n"
+"la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
+
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
"de posar en marxa el satfinder."
msgid ""
-"A sleep timer want's to set your\n"
+"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
-"Una programació d'apagada\n"
-"vol adormir la Dreambox. Fer-ho ara?"
+"Una programació d'apagada vol posar\n"
+"la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
msgid ""
-"A sleep timer want's to shut down\n"
+"A sleep timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
-"Una programació d'apagada\n"
-"vol aturar la Dreambox. Fer-ho ara?"
+"Una programació d'apagada vol apagar\n"
+"la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
-msgstr ""
-"Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
+msgstr "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
msgid "C-Band"
msgstr "Banda-C"
msgid "Clear log"
msgstr "Esborrar log"
+#, fuzzy
msgid "Code rate high"
-msgstr "Velocitat de codi alta"
+msgstr "\"Code rate\" alt"
+#, fuzzy
msgid "Code rate low"
-msgstr "Velocitat de codi baixa"
+msgstr "\"Code rate\" baix"
+
+#, fuzzy
+msgid "Coderate HP"
+msgstr "\"Coderate\" HP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Coderate LP"
+msgstr "\"Coderate\" LP"
msgid "Color Format"
msgstr "Format de color"
msgstr "Mode configuració"
msgid "Configuring"
-msgstr ""
+msgstr "Configurant"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Gravació en conflicte"
"! (%s)\n"
"Reintentant..."
+msgid "Constellation"
+msgstr "Constel·lació"
+
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
msgid "Detected NIMs:"
msgstr "NIMs detectats:"
+msgid "Device Setup..."
+msgstr "Configuració del dispositiu..."
+
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
"Vols actualitzar la Dreambox?\n"
"Després de prémer OK, espera!"
+msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
+
msgid "Do you want to view a tutorial?"
-msgstr "Vols veure un tutorial?"
+msgstr "Vols veure un manual?"
+
+msgid "Don't stop current event but disable coming events"
+msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
-msgstr ""
+msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Descarregar plugins"
msgstr "Plugins descarregables"
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Descarregant"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
msgstr "Entra el pin del canal"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
msgid "Eventview"
msgstr "Veure programes"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Sortir de l'assistent"
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Configuració avançada..."
+
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgid "Goto position"
msgstr "Anar a la posició"
+msgid "Guard Interval"
+msgstr "Interval de guarda"
+
msgid "Guard interval mode"
msgstr "Mode interval segur"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
+msgid "Hierarchy Information"
+msgstr "Informació jeràrquica"
+
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Mode jeràrquic"
msgstr "Quants minuts vols gravar?"
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Hongarès"
msgid "IP Address"
msgstr "Adreça IP"
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Actualització imatge"
-msgid ""
-"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
-msgstr ""
-"Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
+msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
+msgstr "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
msgid "Increased voltage"
msgstr "Voltatge incrementat"
+msgid "Index"
+msgstr "Índex"
+
msgid "InfoBar"
msgstr "Barra d'informació"
msgstr "Entrada"
msgid "Installing"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lant"
+
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Instal·lant programari..."
msgid "Instant Record..."
msgstr "Gravació instantània..."
msgstr "Nom"
msgid "Nameserver"
-msgstr "DNS"
+msgstr "Servidor de noms"
+
+#, python-format
+msgid "Nameserver %d"
+msgstr "Servidor de noms %d"
+
+msgid "Nameserver Setup"
+msgstr "Configuració dels DNS"
+
+msgid "Nameserver Setup..."
+msgstr "Configuració dels DNS..."
msgid "Netmask"
msgstr "Màscara"
msgid "No backup needed"
msgstr "No cal backup"
+#, fuzzy
msgid ""
"No data on transponder!\n"
"(Timeout reading PAT)"
msgstr ""
+"Transponedor sense dades!\n"
+"(Timeout llegint el PAT)"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
msgid "No free tuner!"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
-msgid ""
-"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
-msgstr ""
+msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "No s'ha trobat cap motor."
msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
+msgstr "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
+
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
msgstr ""
-"No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
+"No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
+"Vols canviar-lo ara?\n"
+"Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
+
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
+"Vols canviar-lo ara?\n"
+"Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
msgid "No, do nothing."
msgstr "No, no cal."
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Actualització online"
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Posició orbital"
+
msgid "Other..."
msgstr "Altres..."
msgstr "PIDs"
msgid "Package list update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualització de la llista de paquets"
msgid "Packet management"
msgstr "Gestió de paquets"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Sisplau escull una extensió..."
+msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
+
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Transponedor predefinit"
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Preparant... Sisplau espera"
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
msgid "Recording"
msgstr "Gravant"
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
+"now?"
+msgstr ""
+"Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols reiniciar "
+"ara?"
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
+"now?"
+msgstr ""
+"Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols tornar a "
+"arrancar ara?"
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
+"now?"
+msgstr "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols apagar ara?"
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
msgid "Repeat Type"
msgstr "Tipus de repetició"
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
+
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Substituïr la llista actual"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
+#, fuzzy
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Rolloff"
+
msgid "Running"
msgstr "Mostrant"
msgid "Satellite"
msgstr "Satèl·lit"
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
+
msgid "Satellites"
msgstr "Satèl·lits"
msgid "Select HDD"
msgstr "Seleccionar disc dur"
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
+
msgid "Select a movie"
msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
msgid "Service has been added to the selected bouquet."
msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
+#, fuzzy
msgid ""
"Service invalid!\n"
"(Timeout reading PMT)"
msgstr ""
+"Canal invàlid!\n"
+"(Timeout llegint el PMT)"
+#, fuzzy
msgid ""
"Service not found!\n"
"(SID not found in PAT)"
msgstr ""
+"No s'ha trobat el canal!\n"
+"(No s'ha trobat el SID al PAT)"
msgid "Service scan"
msgstr "Buscar canals"
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
+
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere?"
+msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Mostrar el moviment del motor"
msgid "Socket "
msgstr "Socket "
+#, fuzzy
msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "A algun altre lloc"
msgid "Stop Timeshift?"
msgstr "Cancel·lar la pausa?"
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
+
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
+
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
msgid "Switch to previous subservice"
msgstr "Canviar al subservei anterior"
+#, fuzzy
msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Velocitat de símbol"
+msgstr "Symbol rate"
+
+#, fuzzy
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Symbolrate"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
-msgid ""
-"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
+
+msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
"L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
"ara?"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr "Mode Transmissió"
+
msgid "Transmission mode"
-msgstr "Mode trasmissió"
+msgstr "Mode transmissió"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponedor"
+msgid "Transponder Type"
+msgstr "Tipus Transponedor"
+
+msgid "Transpondertype"
+msgstr "Tipustransponedor"
+
msgid "Tries left:"
msgstr "Intents:"
msgstr "Sintonitzar"
msgid "Tune failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la sintonització!"
msgid "Tuner"
msgstr "Sintonitzador"
msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza el programari del receptor"
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
msgid "Upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitzant"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Utilitzar DHCP"
+msgid "Use a gateway"
+msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
msgid "VCR scart"
msgstr "Euroconnector VCR"
+#, fuzzy
+msgid "View Rass interactive..."
+msgstr "Veure Rass interactiu..."
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Veure teletext..."
msgid ""
"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
"backup now."
-msgstr ""
-"Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
+msgstr "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
msgid "You have to wait for"
msgstr "Has d'esperar"
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
-msgstr ""
-"El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
+msgstr "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
"try again."
msgstr ""
+"La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
+"intentar."
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
msgid "[alternative edit]"
-msgstr ""
+msgstr "[edició alternatives]"
msgid "[bouquet edit]"
msgstr "[editar llista]"
msgstr "[mode moure]"
msgid "abort alternatives edit"
-msgstr ""
+msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
msgid "abort bouquet edit"
msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
msgstr "per a començar"
msgid "add alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "afegir alternatives"
msgid "add bouquet"
msgstr "afegir llista"
msgid "blacklist"
msgstr "llista negra"
-#, fuzzy
msgid "by Exif"
msgstr "per Exif"
msgstr "desactivar mode moviment"
msgid "do not change"
-msgstr ""
+msgstr "no canviar"
msgid "do nothing"
msgstr "no facis res"
msgstr "fet!"
msgid "edit alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "editar alternatives"
msgid "empty/unknown"
msgstr "buit/desconegut"
msgstr "activar mode moviment"
msgid "end alternatives edit"
-msgstr ""
+msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
msgid "end bouquet edit"
msgstr "fi de l'edició de llistes"
msgid "go to deep standby"
msgstr "aturar completament"
+msgid "go to standby"
+msgstr "posar en repòs"
+
msgid "hear radio..."
msgstr "escoltar la ràdio..."
msgid "minutes and"
msgstr "minuts i"
+#, fuzzy
msgid "multinorm"
-msgstr ""
+msgstr "multinorm"
msgid "never"
msgstr "mai"
msgstr "esborra després d'aquesta posició"
msgid "remove all alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "esborrar totes les alternatives"
msgid "remove all new found flags"
msgstr "esborrar totes les marques trobades"
msgstr "mostrar EPG..."
msgid "show alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar alternatives"
msgid "show event details"
msgstr "mostrar detalls del programa"
+msgid "show transponder info"
+msgstr "mostrar info del transponedor"
+
msgid "shutdown"
msgstr "apagar"
"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
"assistance before rebooting your dreambox."
msgstr ""
+"Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
+"reiniciar-la."
msgid "zap"
msgstr "zappejar"
msgid "zapped"
msgstr "zappejat"
-
-#~ msgid "0 V"
-#~ msgstr "0 V"
-
-#~ msgid "12 V"
-#~ msgstr "12 V"
-
-#~ msgid "12V Output"
-#~ msgstr "Sortida 12V"
-
-#~ msgid "Add alternative"
-#~ msgstr "Afegir alternativa"
-
-#~ msgid "Add service"
-#~ msgstr "Afegir canal"
-
-#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-#~ msgstr "Vols veure un tutorial d'edició?"
-
-#~ msgid "Remove service"
-#~ msgstr "Esborrar canal"
-
-#~ msgid "Select alternative service"
-#~ msgstr "Seleccionar un canal alternatiu"
-
-#~ msgid "Select reference service"
-#~ msgstr "Seleccionar un canal de referència"