msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-29 22:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-29 16:53+0100\n"
-"Last-Translator: Gaj1 <gaj1@satandream.com>\n"
-"Language-Team: The Polar Team <Gaj@satandream.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 00:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-22 15:46+0100\n"
+"Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
+"Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 vil genstarte efter backup"
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\" ?"
-
msgid "#000000"
msgstr ""
msgid "#0064c7"
msgstr ""
-msgid "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
msgstr ""
msgid "#389416"
msgid "#80000000"
msgstr ""
+msgid "#80ffffff"
+msgstr ""
+
msgid "#bab329"
msgstr ""
msgid "#ffffffff"
msgstr ""
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%T:%M"
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
msgid "%d.%B %Y"
-msgstr "%d.%B %Å"
+msgstr "%d.%M %Å"
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"(%s, %d MB fri)"
+#, python-format
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
+
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAP)"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(Tom)"
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2 direktorie"
+msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
msgid "/var directory"
-msgstr "/var direktorie"
+msgstr "/var mappe"
+
+msgid "0"
+msgstr "0"
-msgid "0 V"
-msgstr "0 V"
+msgid "1"
+msgstr "1"
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
-msgid "12 V"
-msgstr "12 V"
-
-msgid "12V Output"
-msgstr "12V Udgang"
+msgid "12V output"
+msgstr "12V Output"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
msgid "16:10 Letterbox"
-msgstr "16:10 LetterBox"
+msgstr "16:10 BrevBox"
msgid "16:10 PanScan"
msgstr "16:10 PanScan"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
+msgid "16:9 Letterbox"
+msgstr "16:9 Brevbox"
+
msgid "16:9 always"
msgstr "16:9 Altid"
msgid "18 V"
msgstr "18 V"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutter"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
msgid "4:3 Letterbox"
-msgstr "4:3 LetterBox"
+msgstr "4:3 BrevBox"
msgid "4:3 PanScan"
msgstr "4:3 PanScan"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutter"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutter"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
msgid "<unknown>"
msgstr "<Ukendt>"
msgid "A"
msgstr "A"
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
+"Vil du beholde denne version?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+"En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
+"Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+"En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
+"din Dreambox. Slukke nu?"
+
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A record has been started:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"En optagelse er startet:\n"
+"%s"
+
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
"En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
msgid ""
-"A sleep timer want's to set your\n"
+"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
-"Sleep timeren ønsker at sætte din\n"
-"Dreambox til standby. Vil du det nu?"
+"En sleep timer vil gerne sætte din\n"
+"Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
msgid ""
-"A sleep timer want's to shut down\n"
+"A sleep timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
-"Sleep timeren ønske at slukke\n"
+"En sleep timer vil gerne slukke\n"
"din Dreambox. Slukke nu?"
msgid ""
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 Standard"
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
+
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "About..."
msgstr "Info..."
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
+
msgid "Activate Picture in Picture"
-msgstr "Aktiver Billed i Billed"
+msgstr "Start Billed i Billed"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Aktiver netværks indstilling"
msgstr "Tilføj"
msgid "Add a mark"
-msgstr "Tilføj et mærke"
-
-msgid "Add alternative"
-msgstr "Tilføj alternativ"
-
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
-
-msgid "Add service"
-msgstr "Tilføj kanal"
+msgstr "Tilføj en markør"
msgid "Add timer"
msgstr "Tilføj timer"
msgid "Advanced"
msgstr "Advanceret"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Advanceret Video Instilling"
+
msgid "After event"
msgstr "Efter film"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Alternativ radio type"
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Spørg for slukning:"
+msgid "Ask user"
+msgstr ""
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Billed Format"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisk Søgning"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
msgstr "Kopi"
msgid "Backup Location"
-msgstr "Backup Lokation"
+msgstr "Kopi Lokation"
msgid "Backup Mode"
msgstr "Kopi Type"
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Backup færdig. Tryk OK for at se resultat."
+msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
msgid "Band"
msgstr "Bånd"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Båndbredde"
+msgid "Begin time"
+msgstr "Start tid"
+
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Opførsel når en film startes"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Opførsel når en film stoppes"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
+
+msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+msgstr "Opførsel ved 'pause' når den er pauset"
+
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
+
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
msgstr "Fortryd"
msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapacitet: "
+msgstr "Kapacitet:"
msgid "Card"
msgstr "Kort"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Kanalliste menu"
+msgid "Check"
+msgstr "Undersøg"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Undersøge Filsystem..."
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Vælg Position"
+
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr "Vælg Tuner"
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Vælg pakke"
msgid "Choose source"
msgstr "Vælg kilde"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Vælg folder du vil bruge"
+
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Vælg dit Skin"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Oprydning"
msgid "Code rate low"
msgstr "Kode rate lav"
+msgid "Coderate HP"
+msgstr "Koderate HP"
+
+msgid "Coderate LP"
+msgstr "Koderate LP"
+
msgid "Color Format"
msgstr "Farve Format"
msgstr "CA Modul"
msgid "Compact Flash"
-msgstr "Kompact Flash"
+msgstr "Kompakt Flash"
msgid "Compact flash card"
-msgstr "Compact flash kort"
+msgstr "Kompakt flash kort"
msgid "Complete"
msgstr "Færdig"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigurations Type"
+msgid "Configuring"
+msgstr "Konfigurerer"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekræft"
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Timer konflikt"
"fejlede! (%s)\n"
"prøver igen..."
+msgid "Constellation"
+msgstr "Konstellation"
+
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
msgid "Croatian"
-msgstr "Croatisk"
+msgstr "Kroatisk"
+
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Nuværende Transponder"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Nuværende Indstilling:"
msgid "Current version:"
-msgstr "Aktuel Version:"
+msgstr "Nuværende Version:"
+
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
msgid "Customize"
msgstr "Bruger Indstillinger"
msgstr "Klipliste editor..."
msgid "Czech"
-msgstr "Czechisk"
+msgstr "Tjekkisk"
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
msgid "Detected NIMs:"
msgstr "TUNERE fundet:"
+msgid "Device Setup..."
+msgstr "Netværks Opsætning..."
+
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
"Fritz!Box! (%s)\n"
"prøver igen..."
+msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
+
+msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
+
msgid "Dish"
msgstr "Parabol"
+msgid "Display Setup"
+msgstr "Display Indstillinger"
+
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \""
"Vil du virkelig FJERNE\n"
"dette plugin \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
+"Dette kan tage lang tid!"
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
"Vil du virkelig downloade\n"
"dette plugin \""
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
+
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
"Vil du opdatere din Dreambox?\n"
"Efter tryk på OK, vent venligst!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "Vil du se en klipliste oversigt?"
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Vil du se en oversigt?"
+msgid "Don't stop current event but disable coming events"
+msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
+msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
+
msgid "Download Plugins"
-msgstr "Downloade Plugins"
+msgstr "Hente Plugins"
msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Downloade nye Plugins"
+msgstr "Hente nye Plugins"
msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "Plugins der kan downloades"
+msgstr "Plugins der kan hentes"
+
+msgid "Downloading"
+msgstr "Henter"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Downloader plugin informationer. Vent venligst..."
+msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
msgid "Edit services list"
msgstr "Editere kanallister"
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Elektronisk Program Guide"
+
msgid "Enable"
-msgstr "Tilslut"
+msgstr "Starte"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
msgid "End"
msgstr "Slut"
+msgid "End time"
+msgstr "Stop tid"
+
msgid "EndTime"
msgstr "SlutTid"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Sæt Hurtigfremspolings hastighed "
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Åbne hoved menu..."
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Skriv service koden"
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
msgid "Eventview"
msgstr "Programoversigt"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Afslut guide"
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Udvidet Opsætning..."
+
msgid "Extensions"
-msgstr "Udvidelser"
+msgstr "Ekstra Menu"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Hurtig DiSEqC"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
+
+msgid "Fast epoch"
+msgstr "Hurtig epoch"
+
msgid "Favourites"
msgstr "Favoritter"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Filsystem Kontrol..."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
+
msgid "Finetune"
msgstr "Fin tuning"
msgid "Finnish"
-msgstr "Finland"
+msgstr "Finsk"
msgid "French"
msgstr "Fransk"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
+msgid "Frequency bands"
+msgstr "Frekvens bånd"
+
+msgid "Frequency scan step size(khz)"
+msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
+
+msgid "Frequency steps"
+msgstr "Frekvens steps"
+
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Frontprocessor Version: %d"
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Fsck fejlede"
+
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
"GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
"Vil du genstarte GUI nu?"
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Spil / Plugins"
-
msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+msgstr "Router Adresse"
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"
msgid "Goto position"
msgstr "Drej til position"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Grafisk Multi EPG"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Græsk"
+
+msgid "Guard Interval"
+msgstr "Guard Interval"
+
msgid "Guard interval mode"
msgstr "Sikkerheds interval type"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Harddisk Standby efter"
+msgid "Hierarchy Information"
+msgstr "Hiraki Information"
+
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Hiraki type"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarsk"
+
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
msgid "Increased voltage"
msgstr "Øget spænding"
+msgid "Index"
+msgstr "Oversigt"
+
msgid "InfoBar"
msgstr "InfoBjælke"
msgid "Input"
msgstr "Indgang"
+msgid "Installing"
+msgstr "Indstalerer"
+
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Indstalerer Software..."
+
msgid "Instant Record..."
msgstr "Hurtig Optagelse..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Internt Ethernet"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Normal"
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Intern Flash"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Ugyldig Lokation"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Invertere"
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Tastatur Layout"
msgid "Keymap"
msgstr "Tastelayout"
-msgid "LCD Setup"
-msgstr "LCD Indstillinger"
-
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgstr "LOF/V"
msgid "Language selection"
-msgstr "Valg af sprog"
+msgstr "Valg af Sprog"
msgid "Language..."
msgstr "Sprog..."
+msgid "Last speed"
+msgstr ""
+
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "Limit east"
msgstr "Øst Limit"
msgstr "Vest Limit"
msgid "Limits off"
-msgstr "Limits off"
+msgstr "Limits fra"
msgid "Limits on"
-msgstr "Limits on"
+msgstr "Limits til"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Liste med Memory Muligheder"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisk"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Lokation"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lås:"
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Langt Tastetryk"
+
msgid "Longitude"
msgstr "Længdegrad"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs fejlede"
+msgid "Mode"
+msgstr "Format"
+
msgid "Model: "
msgstr "Model:"
msgid "Move west"
msgstr "Drej mod Vest"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Film Menu"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Filmliste Menu"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
msgid "NEXT"
msgstr "NÆSTE"
-msgid "NIM "
-msgstr "TUNER"
-
msgid "NOW"
msgstr "NU"
msgid "Nameserver"
msgstr "Navneserver"
+#, python-format
+msgid "Nameserver %d"
+msgstr "Navneserver %d"
+
+msgid "Nameserver Setup"
+msgstr "Navneserver Opsætning"
+
+msgid "Nameserver Setup..."
+msgstr "Navneserver Opsætning..."
+
msgid "Netmask"
msgstr "Netmaske"
msgid "No backup needed"
msgstr "Ingen backup nødvendig"
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+"Ingen data på transponder!\n"
+"(Timeout læsning i PAT)"
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "Ingen fri tuner!"
+
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+"Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
+
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Ingen Tuner er aktiveret!\n"
+"Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
+
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
+"Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
+"Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
+
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
+"Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
+"Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
+
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "Nej, gør intet."
msgstr "OK"
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
-msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
+msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD Indstilling"
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Online-Opgradering"
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Omløbs Position"
+
msgid "Other..."
msgstr "Andet..."
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "Package list update"
+msgstr "Pakke liste opdatering"
+
msgid "Packet management"
msgstr "Pakke redigering"
msgid "Page"
msgstr "Side"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Forældre kontrol"
msgid "Parental control type"
msgstr "Forældre kontrol type"
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr ""
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP Opsætning"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Pin kode nødvendig"
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Afspil optagede film..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr ""
+
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
+msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
+
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
+msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
+
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Venligst tilføj nyt filnavn"
+
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
msgid "Please press OK!"
msgstr "Tryk venligst OK!"
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
+
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Venligst vælg en film sti..."
+
msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Venligst indstil Tuner B."
+msgstr "Venligst indstil Tuner B"
+
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Venligst indstil Tuner C"
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Venligst indstil Tuner D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
msgid "Plugin browser"
msgstr "Plugin Menu"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
msgid "Polarity"
msgstr "Polaritet"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisation"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
+
msgid "Port A"
msgstr "Port A"
msgid "Port D"
msgstr "Port D"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisisk"
+
msgid "Positioner"
msgstr "Motor"
msgstr "Motor bevægelse"
msgid "Positioner setup"
-msgstr "Motor Opsætning"
+msgstr "Motor Indstilling"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Gem position"
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Strøm forbrug i mA"
+
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Predefineret transponder"
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Forbereder... Vent venligst"
+
msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
+msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Tryk OK for at søge"
msgid "Provider"
msgstr "Udbyder"
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Udbyder til søgning"
+
msgid "Providers"
msgstr "Udbydere"
-msgid "Quick"
-msgstr "Hurtig"
-
msgid "Quickzap"
msgstr "Hurtigzap"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "RSS Feed URI"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
msgid "Recording"
msgstr "Optager"
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+"now?"
+msgstr ""
+"Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
+"reboote nu?"
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
+"now?"
+msgstr ""
+"Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
+"genstarte nu?"
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
+"now?"
+msgstr ""
+"Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
+"afbryde nu?"
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Optagelser har altid prioritet"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Gentag ny kode"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Opdaterings Rate"
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Fjerne Plugins"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Fjerne plugins"
-msgid "Remove service"
-msgstr "Fjerne kanal"
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"
msgid "Repeat Type"
msgstr "Gentage type"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Skifte nuværende spilleliste"
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr "Genstart"
msgid "Restart"
msgstr "Genstarte"
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Genstarte GUI"
+
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Genstarte GUI nu?"
"settings now."
msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Genoptag fra sidste position"
+
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Genoptag afspilning"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Tilbage til filmliste"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Tilbage til forrige kanal"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Tilbagespolings hastighed"
+
msgid "Right"
msgstr "Højre"
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Rulle af"
+
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Motor dreje hastighed"
+
msgid "Running"
msgstr "Aktiveret"
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisk"
+
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
msgid "Satellite"
msgstr "Satellit"
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
+
msgid "Satellites"
msgstr "Satellitter"
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gemme Spilleliste"
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Skalerings Type"
-msgid "Scan NIM"
-msgstr "Søg TUNER"
+msgid "Scan "
+msgstr "Søgning"
+
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Søge QAM128"
+
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Søge QAM16"
+
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Søge QAM256"
+
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Søge QAM32"
+
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Søge QAM64"
+
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Søge SR6875"
+
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Søge SR6900"
+
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Søge yderligere SR"
+
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Søge bånd EU HYPER"
+
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Søge bånd EU MID"
+
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Søge bånd EU SUPER"
+
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
+
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Søge bånd EU UHF V"
+
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Søge bånd EU VHF I"
+
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Søge bånd EU VHF III"
+
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Søge bånd US HØJ"
+
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Søge bånd US HYPER"
+
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Søge bånd US LAV"
+
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Søge bånd US MID"
+
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Søge bånd US SUPER"
msgid "Search east"
msgstr "Søg Øst"
msgid "Select HDD"
msgstr "Vælg HDD"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Vælg Lokation"
+
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Vælg Netværks Adapter"
+
msgid "Select a movie"
msgstr "Vælg en film"
-msgid "Select alternative service"
-msgstr "Vælg alternativ kanal"
-
msgid "Select audio mode"
msgstr "Vælg lyd type"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Vælg optagekanal"
-msgid "Select reference service"
-msgstr "Vælg reference kanal"
-
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Sekvens gentagelse"
msgid "Service has been added to the selected bouquet."
msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"Kanal fejl!\n"
+"(Timeout læsning i PMT)"
+
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"Kanal ikke fundet!\n"
+"(SID ikke fundet i PAT)"
+
msgid "Service scan"
msgstr "Kanal søgning"
-msgid "Service scan type needed"
-msgstr "Kanal søgnings type nødvendig"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Kanal ikke fundet!\n"
+"Kontroler tuner konfigurationen!"
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Kanalinfo"
msgid "Setup"
msgstr "Indstillinger"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Bruger Niveau"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
+
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Samme udsendelser:"
+msgid "Simple"
+msgstr "Simpel"
+
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
msgid "Single transponder"
msgstr "Enkelt transponder"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr ""
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Sleep Timer"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
-msgid "Slot "
-msgstr "Slot "
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Slot %d"
+
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
-msgid "Socket "
-msgstr "Sokkel "
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "Andet steds"
"\n"
"Vælg venligst en anden."
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Sorter A-Z"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Sorter Tid"
+
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
msgstr "Standby"
msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Afbryde / Restarte"
+msgstr "Afbryde / Genstarte"
msgid "Start"
msgstr "Start"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr ""
+
msgid "Start recording?"
msgstr "Start optagelse?"
msgid "StartTime"
msgstr "StartTid"
+msgid "Starting on"
+msgstr "Starter på"
+
msgid "Startwizard"
msgstr "Start Guide"
msgid "Step "
-msgstr "Step "
+msgstr "Drej"
msgid "Step east"
msgstr "Drej mod Øst"
msgid "Stop Timeshift?"
msgstr "Stoppe Timeskift?"
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
+
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
+
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Symbol Rate"
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Symbolrate"
+
msgid "System"
msgstr "System"
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Sidste opdatering: 22. Februar 2008\n"
+"\n"
+"Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
+
msgid "TV System"
msgstr "TV System"
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
+
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
+"Vil du virkelig fortsætte?"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Dette er skridt nummer 2."
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Translation"
+msgstr "Sprog Info"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Oversætter:"
+
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr "Transmissions Type"
+
msgid "Transmission mode"
msgstr "Transmissions type"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponder"
+msgid "Transponder Type"
+msgstr "Transponder Type"
+
msgid "Tries left:"
msgstr "Forsøg tilbage:"
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
+
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
+
msgid "Tue"
msgstr "Tir"
msgid "Tune"
msgstr "Tune"
+msgid "Tune failed!"
+msgstr "Tuning fejlede!"
+
msgid "Tuner"
msgstr "Tuner"
+msgid "Tuner "
+msgstr "Tuner"
+
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Tuner Slot"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Stick"
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
+"Fejl:"
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Kunne ikke formatere HDD.\n"
-"Se venligst i manual.\n"
-"FEJL: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Unmount fejlede"
+msgid "Updates your receiver's software"
+msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
+
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
+msgid "Upgrading"
+msgstr "Opdaterer"
+
+msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
+msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Brug (DHCP)"
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Brug Strøm Måling"
+
+msgid "Use a gateway"
+msgstr "Brug af Router"
+
msgid "Use power measurement"
-msgstr "Brug power måling"
+msgstr "Brug Strøm Måling"
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
msgstr "Brug USALS til denne position"
msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr "Brug guide til grundopsætning"
+msgstr "Brug guide til grundopsætningen"
+
+msgid "Used service scan type"
+msgstr "Brugt kanal søgnings type"
msgid "User defined"
msgstr "Brugerdefineret"
msgid "VCR scart"
msgstr "Scart / Video"
+msgid "Video Output"
+msgstr "Video Udgang"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Video Indstillinger..."
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Video Guide"
+
+msgid "View Rass interactive..."
+msgstr "Se Rass interaktivi..."
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Se teletekst..."
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Trådløs"
+
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
+
msgid "YPbPr"
msgstr "Komponent"
msgstr "Ja"
msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr "Ja, lav en backup af indstillinger!"
+msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
msgid "Yes, do a manual scan now"
msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
msgid "Yes, do another manual scan now"
-msgstr "Ja, tag en ny manuel søgning nu"
+msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
msgid "Yes, perform a shutdown now."
msgstr "Ja, afbryd nu."
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
"\n"
"Vil du opsætte pin kode nu?"
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr "Du valgte en spilleliste"
-
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
+msgid ""
+"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
+"prøv igen."
+
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
msgid "Zap back to service before satfinder?"
msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
+msgid "[alternative edit]"
+msgstr "[Alternativ redigering]"
+
msgid "[bouquet edit]"
msgstr "[Pakke redigering]"
msgid "[move mode]"
msgstr "[Flytte type]"
+msgid "abort alternatives edit"
+msgstr "Afbryd alternativ redigering"
+
msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "Fortryd pakkeredigering"
+msgstr "Afbryd pakke redigering"
msgid "abort favourites edit"
-msgstr "Fortryd favoritredigering"
+msgstr "Afbryd favorit redigering"
msgid "about to start"
msgstr "Ved at starte"
+msgid "add alternatives"
+msgstr "Tilføj alternativer"
+
msgid "add bouquet"
msgstr "Tilføj pakke..."
msgid "add file to playlist"
msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
+
msgid "add marker"
msgstr "Tilføj mærke"
msgid "add recording (enter recording duration)"
msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
+
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
msgid "advanced"
msgstr "Avanceret"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "Alfabetisk sortering"
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "Skifte optagelse (længde)"
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
+
msgid "circular left"
-msgstr "venstre-cirkulær"
+msgstr "Venstre-cirkulær"
msgid "circular right"
-msgstr "højre-cirkulær"
+msgstr "Højre-cirkulær"
msgid "clear playlist"
msgstr "Slet spilleliste"
msgid "delete cut"
msgstr "Slet klip"
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "Slette spilleliste indhold"
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "Slette gemt spilleliste"
+
msgid "delete..."
msgstr "Slet..."
msgid "disable move mode"
msgstr "Slå flytte type fra"
+msgid "disabled"
+msgstr "Slukket"
+
+msgid "do not change"
+msgstr "Ikke ændre"
+
msgid "do nothing"
msgstr "Gør intet"
msgid "done!"
msgstr "færdig!"
-msgid "empty/unknown"
-msgstr "Tom/ukendt"
+msgid "edit alternatives"
+msgstr "Redigere alternativer"
+
+msgid "empty"
+msgstr "Tom"
msgid "enable"
msgstr "Tilslut"
msgstr "Åbne pakke redigering"
msgid "enable favourite edit"
-msgstr "Åbne favoritredigering"
+msgstr "Åbne favorit redigering"
msgid "enable move mode"
msgstr "Åbne flytte type"
+msgid "enabled"
+msgstr "Tilsluttet"
+
+msgid "end alternatives edit"
+msgstr "Afslut alternativ redigering"
+
msgid "end bouquet edit"
msgstr "Afslut pakke redigering"
msgid "equal to Socket A"
msgstr "Som Tuner A"
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "Afslut medieafspiller"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "Afslutte Filmliste"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "Fri HDD plads"
msgid "go to deep standby"
msgstr "Gå til dyb standby"
+msgid "go to standby"
+msgstr "Gå til Standby"
+
msgid "hear radio..."
msgstr "Høre radio..."
msgid "help..."
msgstr "Hjælp..."
+msgid "hide extended description"
+msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
+
msgid "hide player"
msgstr "Skjul afspiller"
msgid "hours"
msgstr "Timer"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "Omgående afbrydelse"
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
msgid "insert mark here"
msgstr "Indsæt mærke her"
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "Spring til liste start"
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "Spring til liste stop"
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "Spring til næste markerede position"
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "Spring til forrige markerede position"
+
msgid "leave movie player..."
msgstr "Forlad film afspiller..."
msgid "left"
msgstr "Venstre"
-msgid "list"
-msgstr "Liste"
+msgid "list style compact"
+msgstr "Kompakt listestil"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "Normal listestil"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "Enkelt linie listestil"
+
+msgid "load playlist"
+msgstr "Hent spilleliste"
msgid "locked"
msgstr "Låst "
msgid "manual"
msgstr "Manuelt"
+msgid "menu"
+msgstr "Menu"
+
msgid "mins"
msgstr "min"
msgstr "minut"
msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
+msgstr "minuter"
msgid "minutes and"
-msgstr "minutter og"
+msgstr "minuter og"
+
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
+
+msgid "movie list"
+msgstr "Film liste"
+
+msgid "multinorm"
+msgstr "Multinorm"
msgid "never"
msgstr "Aldrig"
msgid "pause"
msgstr "Pause"
+msgid "play entry"
+msgstr "Afspil denne"
+
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr ""
+
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr ""
+
msgid "please press OK when ready"
msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
msgid "remove after this position"
msgstr "Fjerne efter denne position"
+msgid "remove all alternatives"
+msgstr "Fjerne alle alternativer"
+
msgid "remove all new found flags"
msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
msgid "right"
msgstr "Højre"
+msgid "save playlist"
+msgstr "Gem spilleliste"
+
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Søgning slut!\n"
-"%d Kanaler fundet!"
+msgid "scan done! %d services found!"
+msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"Søgning slut.\n"
-"Ingen kanaler fundet!"
+msgid "scan done! No service found!"
+msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"Søgning slut!\n"
-"En kanal fundet!"
+msgid "scan done! One service found!"
+msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Søgning igang - %d %% søgt!\n"
-"%d kanaler fundet!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
msgid "scan state"
msgstr "Søge status"
msgid "seconds."
msgstr "sekunder."
-msgid "select Slot"
-msgstr "Vælg Slot"
+msgid "select movie"
+msgstr "Vælg Film"
+
+msgid "select the movie path"
+msgstr "Vælg film vejen"
msgid "service pin"
msgstr "Kanal kode"
msgid "show EPG..."
msgstr "Vis EPG..."
+msgid "show all"
+msgstr "Vis alle"
+
+msgid "show alternatives"
+msgstr "Vis alternativer"
+
msgid "show event details"
msgstr "Vis program detaljer"
+msgid "show extended description"
+msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "Vis første mærke"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "Vis andet mærke"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "Vise afbryde menu"
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "Vis Mærke Menu"
+
+msgid "show transponder info"
+msgstr "Vis transmitter info"
+
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "Tilfældig spilleliste"
+
msgid "shutdown"
msgstr "Slukke"
msgid "skip backward"
msgstr "Drop tilbage"
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
+
msgid "skip forward"
msgstr "Drop fremad"
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr "Sorter på Dato"
+
+msgid "standard"
+msgstr "Normal"
+
msgid "standby"
msgstr "Standby"
msgid "stereo"
msgstr "Stereo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr "Stoppe PiP"
+
+msgid "stop entry"
+msgstr "Stoppe tilføjelser"
+
msgid "stop recording"
msgstr "Stop optagelse"
msgid "stop timeshift"
msgstr "Stop timeskift"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "Skift til filliste"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
+
msgid "unknown service"
msgstr "Ukendt kanal"
msgid "wait for ci..."
msgstr "Vent på CA..."
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "Vent på mmi..."
+
msgid "waiting"
msgstr "Venter"
msgid "yes (keep feeds)"
msgstr "Ja (behold feeds)"
+msgid ""
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
+msgstr ""
+"Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
+"før du rebooter din dreambox."
+
msgid "zap"
-msgstr "zap"
+msgstr "Zap"
msgid "zapped"
-msgstr "zappet"
+msgstr "Zappet"
+
+#~ msgid "AV-Setup"
+#~ msgstr "AV-Indstilling"
+
+#~ msgid "Allow Unsupported Modes"
+#~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
+
+#~ msgid "Default-Wizard"
+#~ msgstr "Default-Guide"
+
+#~ msgid "Display spinner"
+#~ msgstr "Bruge Spinner"
+
+#~ msgid "Enable zap history"
+#~ msgstr "Aktivere zap historie"
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Goddag!"
+
+#~ msgid "Maximal zap history entries"
+#~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Navn:"
+
+#~ msgid "Namespace:"
+#~ msgstr "Navneplads:"
+
+#~ msgid "Output Type"
+#~ msgstr "Udgangs Type"
+
+#~ msgid "Provider:"
+#~ msgstr "Udbyder:"
+
+#~ msgid "Rate"
+#~ msgstr "Billedfrekvens"
+
+#~ msgid "Service Reference:"
+#~ msgstr "Kanal reference:"
+
+#~ msgid "Show Zap-Errors"
+#~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
+#~ "Se venligst i manual.\n"
+#~ "FEJL: "
+
+#~ msgid "Videoformat:"
+#~ msgstr "TVformat:"
+
+#~ msgid "Videosize:"
+#~ msgstr "Billedformat:"
+
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
+
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
+
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"