Merge remote-tracking branch 'origin/bug_785_fix_rtl_group_epg'
[enigma2.git] / po / es.po
index 79169784bb3a7962bd1cd1bf87e490b07dbc63ca..c606caec3b60223d8704e772d67e8a8f06a6c211 100755 (executable)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,23 +2,26 @@
 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
 # Automatically generated, 2006.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 18:08+0100\n"
-"Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 22:26+0200\n"
+"Last-Translator: Jose Juan <jzapater@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Advanced options and settings."
@@ -26,6 +29,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones avanzadas y configuración."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -33,6 +37,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Después de pulsar OK, espere!"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Backup your Dreambox settings."
@@ -40,6 +45,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Backup de su configuración Dreambox."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Edit the upgrade source address."
@@ -47,6 +53,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Editar la dirección fuente de actualización."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
@@ -54,6 +61,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Maneje extensiones o plugins para su dreambox"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Online update of your Dreambox software."
@@ -61,6 +69,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Actualización online de su software Dreambox."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Press OK on your remote control to continue."
@@ -68,6 +77,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulse OK en su mando para continuar."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox settings."
@@ -75,6 +85,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Restaurar su configuración Dreambox."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox with a new firmware."
@@ -82,6 +93,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Restaurar su Dreambox con un nuevo firmware."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your backups by date."
@@ -89,6 +101,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Restaurar su backup for fecha."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Scan for local extensions and install them."
@@ -96,6 +109,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Busca extensiones locales e instálalas."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Select your backup device.\n"
@@ -105,6 +119,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione su dispositivo de backup.\n"
 "Dispositivo actual:"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "System will restart after the restore!"
@@ -112,69 +127,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 "El sistema reiniciará después de restaurar!"
 
+#
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ver, instalar y eliminar paquetes disponibles o instalados."
+
+#
 msgid " "
 msgstr " "
 
+msgid " Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#
 msgid " extensions."
 msgstr "extensiones."
 
+msgid " ms"
+msgstr "ms"
+
+#
 msgid " packages selected."
 msgstr "paquetes seleccionados."
 
+#
 msgid " updates available."
 msgstr "actualizaciones disponibles."
 
+#
 msgid " wireless networks found!"
 msgstr " redes wifi encontradas!"
 
+#
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
+#
 msgid "#0064c7"
 msgstr "#0064c7"
 
+#
 msgid "#25062748"
 msgstr "#25062748"
 
+#
 msgid "#389416"
 msgstr "#389416"
 
+#
 msgid "#80000000"
 msgstr "#80000000"
 
+#
 msgid "#80ffffff"
 msgstr "#80ffffff"
 
+#
 msgid "#bab329"
 msgstr "#bab329"
 
+#
 msgid "#f23d21"
 msgstr "#f23d21"
 
+#
 msgid "#ffffff"
 msgstr "#ffffff"
 
+#
 msgid "#ffffffff"
 msgstr "#ffffffff"
 
+#
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%d conflictos encontrados cuando intentamos añadir nuevas programaciones:\n"
+"%s"
+
+#
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
 msgstr "¡%d trabajos está ejecutándose en segundo plano!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d services found!"
 msgstr "¡%d canales encontrados!"
 
+#
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d/%B/%Y"
 
+#, python-format
+msgid "%i ms"
+msgstr "%i ms"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -183,145 +245,184 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB libres)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
+#, python-format
+msgid "%s: %s at %s"
+msgstr "%s: %s a %s"
+
+#
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(ZAPEAR)"
 
+#
 msgid "(empty)"
 msgstr "(vacío)"
 
+#
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(muestra ménu de audio de DVD)"
 
+#
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr "* Solo disponible si más de un interface está activo"
 
-msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Sólo disponible cuando entra un SSID oculto o una clave de red"
-
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr "Falló la descarga del .NFI:"
-
-msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr "El fichero .NFI páso el chequeo de firma. ¡Puede flashear esta imagen de manera segura!"
-
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "directorio /usr/share/enigma2"
-
-msgid "/var directory"
-msgstr "directorio /var"
-
+#
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
+#
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
+#
 msgid "1 wireless network found!"
 msgstr "1 red wifi encontrada!"
 
+#
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
+#
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
+#
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
+#
 msgid "12V output"
 msgstr "12V salida"
 
+#
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
+#
 msgid "16:10"
 msgstr "16:10"
 
+#
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
+#
 msgid "16:10 PanScan"
 msgstr "16:10 PanScan"
 
+#
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
+#
 msgid "16:9 Letterbox"
 msgstr "16:9 Letterbox"
 
+#
 msgid "16:9 always"
 msgstr "siempre 16:9"
 
+#
 msgid "18 V"
 msgstr "18 V"
 
+#
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
+#
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
+#
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minutos"
 
+#
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
+#
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
+#
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
+#
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 PanScan"
 
+#
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
+#
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutos"
 
-msgid "50 Hz"
-msgstr "50 Hz"
-
+#
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
+#
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 minutos"
 
+#
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
+#
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
+#
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
+#
 msgid "<Current movielist location>"
 msgstr "<Localización actual de la lista de películas>"
 
+#
 msgid "<Default movie location>"
 msgstr "<Localización de películas por defecto>"
 
+#
 msgid "<Last timer location>"
 msgstr "<Localización de la última grabación>"
 
+#
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconocido>"
 
+#
 msgid "??"
 msgstr "??"
 
+#
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
+msgstr "Una piel BackToTheRoots .. pero con la velicidad Warp-8."
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "Una Piel BackToTheRoots .. or buenos momentos antiguos"
+
+msgid "A basic ftp client"
+msgstr "Un cliente ftp básico"
+
+msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgstr "Un cliente para www.dyndns.org"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
@@ -330,6 +431,13 @@ msgstr ""
 "El fichero de configuración (%s) fue modificado desde la Instalación.\n"
 "¿Quiere conservar su versión?"
 
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr "Un plugin de demo para el uso de TPM"
+
+msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
+msgstr "Una simulación dreambox de las visualizaciones SG-Atlantis."
+
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -337,6 +445,7 @@ msgstr ""
 "Una grabación que terminó quiere poner su\n"
 "Dreambox en modo espera. ¿Lo hago ahora?"
 
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -344,9 +453,36 @@ msgstr ""
 "Una grabación que terminó quiere apagar su\n"
 "Dreambox. ¿Lo apago ahora?"
 
+#
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Un EPG gráfico para todos los canales de una lista específica"
 
+msgid "A graphical EPG interface"
+msgstr "Un interfaz EPG gráfico"
+
+msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
+msgstr ""
+
+msgid "A graphical EPG interface."
+msgstr "Un interfaz EPG gráfico."
+
+msgid ""
+"A mount entry with this name already exists!\n"
+"Update existing entry and continue?\n"
+msgstr ""
+"¡Ya existe un punto de montaje con ese nombre!\n"
+"¿Actualizar el existente y continuar?\n"
+
+msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
+msgstr "Una bonita piel HD de Kerni"
+
+msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
+msgstr "Una bonita piel HD en diseño aluminio depillado."
+
+msgid "A nice looking skin from Kerni"
+msgstr "Una bonita piel de Kerni"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
@@ -355,6 +491,7 @@ msgstr ""
 "Una grabación ha comenzado:\n"
 "%s"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
@@ -362,19 +499,32 @@ msgstr ""
 "Una grabación está actualmente ejecutándose.\n"
 "¿Qué quiere hacer?"
 
-msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
-msgstr "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de intentar configurar el motor."
+#
+msgid ""
+"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
+"configure the positioner."
+msgstr ""
+"Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
+"intentar configurar el motor."
 
-msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
-msgstr "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de intentar el buscador de satélites."
+#
+msgid ""
+"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
+"start the satfinder."
+msgstr ""
+"Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
+"intentar el buscador de satélites."
 
+#
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 msgstr "Una herramienta obligatoria (%s) no fue encontrada"
 
+#
 msgid "A search for available updates is currently in progress."
 msgstr "Una búsqueda de actualizaciones disponibles está en proceso."
 
+#
 msgid ""
 "A second configured interface has been found.\n"
 "\n"
@@ -384,6 +534,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Quiere desabilitar el segundo interface de red?"
 
+msgid "A simple downloading application for other plugins"
+msgstr "Una aplicación simple de descargas para otros plugins"
+
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -391,6 +545,7 @@ msgstr ""
 "El apagado automático quiere poner su\n"
 "Dreambox en modo espera. ¿Lo hago ahora?"
 
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -398,9 +553,11 @@ msgstr ""
 "El apagado automático quiere apagar\n"
 "su Dreambox. ¿Lo hago ahora?"
 
+#
 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
 msgstr "Una pequeña vista de los iconos de estados y acciones."
 
+#
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
@@ -408,150 +565,297 @@ msgstr ""
 "¡Ha fallado la grabación!\n"
 "¿Desactivar TV y probar otra vez?\n"
 
+#
 msgid "A/V Settings"
 msgstr "Configurar A/V"
 
+#
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
+#
 msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
+#
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 por defecto"
 
+#
 msgid "AC3 downmix"
 msgstr "mezcla AC3"
 
+#
 msgid "Abort"
 msgstr "Abortar"
 
+#
+msgid "Abort this Wizard."
+msgstr "Abortar este Asistente."
+
+#
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
+#
 msgid "About..."
 msgstr "Acerca de..."
 
+msgid "Access to the ARD-Mediathek"
+msgstr "Acceso al ARD-Mediathek"
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
+msgstr "Acceso a la base de datos de video online de ARD-Mediathek."
+
+#
 msgid "Accesspoint:"
 msgstr "Punto de Acceso:"
 
+#
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Acción dejando pulsado el encendido"
 
+msgid "Action on short powerbutton press"
+msgstr "Acción al pulsar poco rato el botón de power"
+
+#
 msgid "Action:"
 msgstr "Acción:"
 
+#
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Activar PiP"
 
+#
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Activar configuración de red"
 
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+msgid ""
+"Active/\n"
+"Inactive"
+msgstr ""
+"Activo/\n"
+"Inactivo"
+
+#
 msgid "Adapter settings"
 msgstr "Configuración de adaptador"
 
+#
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
+#
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Añadir Marcador"
 
+#
 msgid "Add WLAN configuration?"
 msgstr "¿Añadir configuración WLAN?"
 
+#
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Añadir marca"
 
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
+msgstr "Añadir a tu Dreambox un punto de montaje NFS o CIFS"
+
+#
 msgid "Add a new title"
 msgstr "Añadir un nuevo título"
 
+#
 msgid "Add network configuration?"
 msgstr "¿Añadir configuración de red?"
 
+#
+msgid "Add new AutoTimer"
+msgstr "Añadir nueva AutoProgramación"
+
+msgid "Add new network mount point"
+msgstr "Añadir un nuevo punto de montaje de red"
+
+#
 msgid "Add timer"
 msgstr "Grabar"
 
+#
+msgid "Add timer as disabled on conflict"
+msgstr "Añadir programación como desactivar en conflicto"
+
+#
 msgid "Add title"
 msgstr "Añadir título"
 
+#
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Añadir a la lista"
 
+#
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Añadir a favoritos"
 
-msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
-msgstr "Añadir configuración de enigma2 e información de modelo dreambox como SN, rev... si activado."
+msgid "Add zap timer instead of record timer?"
+msgstr "¿Añadir programación de zapeo en lugar de grabación?"
 
+msgid "Added: "
+msgstr "Añadido:"
+
+#
+msgid ""
+"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Añadir configuración de enigma2 e información de modelo dreambox como SN, "
+"rev... si activado."
+
+#
 msgid "Adds network configuration if enabled."
 msgstr "Añadir configuración de red si activado."
 
+#
 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
 msgstr "Añade configuración wlan si activado."
 
-msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
-msgstr "Ajuste la configuración del color de forma que todas las sombras de los colores se distingan, pero que estén tan saturadas como sea posible. Si está contento con el resultado, pulse OK para cerrar el ajuste de video fino, o use una tecla numérica para seleccionar otras pantallas de test."
+#
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Ajuste la configuración del color de forma que todas las sombras de los "
+"colores se distingan, pero que estén tan saturadas como sea posible. Si está "
+"contento con el resultado, pulse OK para cerrar el ajuste de video fino, o "
+"use una tecla numérica para seleccionar otras pantallas de test."
 
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+msgid "Adult streaming plugin"
+msgstr "Plugin de streaming adulto"
 
+msgid "Adult streaming plugin."
+msgstr "Plugin de streaming adulto."
+
+#
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opciones avanzadas"
 
+#
 msgid "Advanced Software"
 msgstr "Software Avanzado"
 
+#
 msgid "Advanced Software Plugin"
 msgstr "Plugin de Sofware Avanzado"
 
+#
 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
 msgstr "Configuración Mejorada de Vido Avanzado"
 
+#
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Configuración de video avanzada"
 
+#
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Restauración avanzada"
 
+msgid ""
+"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
+"standby-mode."
+msgstr ""
+"Después de un reinicio o un fallo de corriente, IniciarAReposo te llevará el "
+"Dreambox al modo reposo."
+
+#
 msgid "After event"
 msgstr "Después del evento"
 
-msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
-msgstr "Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales individualmente. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
+#
+msgid ""
+"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
+"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
+msgstr ""
+"Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales "
+"individualmente. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
+
+msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
+msgstr "Plugin para controlar el estilo de la piel Ai.HD"
 
+#
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+#
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
+#
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Todos satélites"
 
+msgid "All Time"
+msgstr "Todo el Tiempo"
+
+#
+msgid "All non-repeating timers"
+msgstr "Todas programaciones no-repetidas"
+
+#
+msgid "Allow zapping via Webinterface"
+msgstr "Permitir zapear via interface web"
+
+msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
+msgstr "Permite la ejecución del TuxboxPlugins."
+
+msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
+msgstr "Permite al usuario descargar ficheros de rapidshare en segundo plano."
+
+#
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alpha"
 
+#
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Modo de radio alternativo"
 
+#
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Prioridad de sintonizadores alternativa"
 
+msgid "Always ask"
+msgstr "Preguntar siempre"
+
+#
 msgid "Always ask before sending"
 msgstr "Preguntar antes de enviar"
 
+#
+msgid "Ammount of recordings left"
+msgstr "Cantidad de grabaciones que quedan"
+
+#
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Un nombre de fichero vacío es ilegal."
 
+msgid "An error occured."
+msgstr "Ha ocurrido un error."
+
+#
 msgid "An unknown error occured!"
 msgstr "¡Ocurrió un error desconocido!"
 
+#
 msgid "Anonymize crashlog?"
 msgstr "¿Crashlog anónimo?"
 
+#
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arábigo"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
@@ -559,6 +863,7 @@ msgstr ""
 "¿Está seguro de que quiere activar esta configuración de red?\n"
 "\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
@@ -566,9 +871,11 @@ msgstr ""
 "Está seguro de querer borrar\n"
 "el siguiente backup:\n"
 
+#
 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
 msgstr "¿Está seguro que quiere salir de este asistente?"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
@@ -576,6 +883,7 @@ msgstr ""
 "Quiere reiniciar sus adaptadores de red?\n"
 "\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
@@ -583,458 +891,839 @@ msgstr ""
 "Está seguro que quiere restaurar\n"
 "el siguiente backup:\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
 "Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr "¿Está seguro que quiere restaurar su backup Enigma2?Enigma2 reiniciará después de restaurar"
+msgstr ""
+"¿Está seguro que quiere restaurar su backup Enigma2?Enigma2 reiniciará "
+"después de restaurar"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to save this network mount?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¿Está seguro que quiere guardar este montaje de red?\n"
+"\n"
 
+#
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Preguntar antes de apagar:"
 
+#
 msgid "Ask user"
 msgstr "Preguntar al usuario"
 
+#
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Relación de aspecto"
 
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
+msgstr "Asignando proveedores/servicios/caids al módulo CI"
+
+msgid "Atheros"
+msgstr "Atheros"
+
+#
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
+#
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Opciones de sonido..."
 
+msgid "Audio PID"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio Sync"
+msgstr "Sincronización de audio"
+
+msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr "Configuración de sincronización de audio"
+
+msgid ""
+"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
+"synchronous to the picture."
+msgstr ""
+"Sincronización de audio permite retrasar la salida de audio (Bitstream/PCM), "
+"para que así se sincronize con la imagen."
+
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor:"
 
+#
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Modo autorizativo"
 
+#
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
+#
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Dividir capítulo cada ? minutos (0=nunca)"
 
+#
 msgid "Auto flesh"
 msgstr "Auto refresco"
 
+#
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Intercambio a euroconector auto"
 
+#
+msgid "AutoTimer Editor"
+msgstr "Editor de AutoProgramación"
+
+#
+msgid "AutoTimer Filters"
+msgstr "Filtros de AutoProgramación"
+
+#
+msgid "AutoTimer Services"
+msgstr "Canales AutoProgramación"
+
+#
+msgid "AutoTimer Settings"
+msgstr "Configuración AutoProgramación"
+
+#
+msgid "AutoTimer overview"
+msgstr "Vista previa de AutoProgramación"
+
+msgid ""
+"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
+"criteria."
+msgstr ""
+"AutoProgramación escanea el EPG y crea Programaciones dependiendo del "
+"criterio de búsqueda definido por el usuario."
+
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoTimer was removed"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
+#
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Búsqueda automática"
 
+msgid "Automatic volume adjustment"
+msgstr "Ajuste de volumen automático"
+
+msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
+msgstr "Ajuste de volumen automático para canales ac3/dts."
+
+msgid "Automatically change video resolution"
+msgstr "Cambiar la resolución de video automáticamente"
+
+msgid ""
+"Automatically changes the output resolution depending on the video "
+"resolution you are watching."
+msgstr ""
+"Cambiar la resolución de salida automáticamente dependiendo de la resolución "
+"que está viendo."
+
+msgid "Automatically create timer events based on keywords"
+msgstr "Crear programaciones automáticamente basadas en palabras"
+
+msgid "Automatically informs you on low internal memory"
+msgstr "Informar automáticamente de memoria baja"
+
+msgid "Automatically refresh EPG"
+msgstr "Refrescar automáticamente el EPG"
+
+msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Enviar automáticamente a Dream Multimedia los logs de fallos"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr "Coches"
+
+#
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr "Auto escribir la programación"
+
+#
 msgid "Available format variables"
 msgstr "Variables de formato disponibles"
 
+#
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
+#
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
+msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+msgstr "Piel BASIC-HD por Ismail Demir"
+
+msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+msgstr "Piel BASIC-HD para images Dreambox creada por Ismail Demir"
+
+#
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
+#
 msgid "BER"
 msgstr "BER"
 
+#
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
+#
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-msgid "Background"
-msgstr "Segundo plano"
-
-msgid "Backup"
-msgstr "Backup"
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr ""
 
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Localización Backup"
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr ""
 
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Modo Backup"
+#
+msgid "Background"
+msgstr "Segundo plano"
 
+#
 msgid "Backup done."
 msgstr "Backup hecho."
 
+#
 msgid "Backup failed."
 msgstr "Backup fallido."
 
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados."
-
+#
 msgid "Backup is running..."
 msgstr "Backup está ejecutándose..."
 
+#
 msgid "Backup system settings"
 msgstr "Configuración sistema de Backup"
 
+#
 msgid "Band"
 msgstr "Banda"
 
+#
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Ancho de banda"
 
+#
+msgid "Begin of \"after event\" timespan"
+msgstr "Comienzo de Tiempo después del Evento"
+
+#
+msgid "Begin of timespan"
+msgstr "Comienzo de Tiempo"
+
+#
 msgid "Begin time"
 msgstr "Hora inicio"
 
+#
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
 msgstr "Tecla \"pausa\" cuando está parado"
 
+#
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "Tecla 0 en el modo PiP"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is started"
 msgstr "Cuando una película ha comenzado"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
 msgstr "Cuando una película ha parado"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Cuando una película ha terminado"
 
+#
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Velocidad:"
 
+#
 msgid "Block noise reduction"
 msgstr "Reducción de bloque de ruido"
 
+#
 msgid "Blue boost"
 msgstr "Impulso azul"
 
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
+msgstr "plugin de control Bonjour/Avahi"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
+msgstr "plugin de control Bonjour/Avahi."
+
+#
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
+#
+msgid "Bouquets"
+msgstr "Listas"
+
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
+msgstr ""
+
+msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgstr "Examinar y conectar a carpetas de red"
+
+msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
+msgstr "Examinar y conectar a carpetas nfs/cifs compartidas."
+
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr "Examinar la red próxima"
+
+#
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "Grabar DVD"
 
+#
 msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr "Graba una imagen existente a DVD"
 
-msgid "Burn to DVD..."
+msgid "Burn to DVD"
 msgstr "Grabar a DVD..."
 
+msgid "Burn your recordings to DVD"
+msgstr "Grabar sus grabaciones a DVD"
+
+#
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus: "
 
-msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
-msgstr "Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible."
+msgid ""
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible."
 
+#
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
+#
 msgid "C-Band"
 msgstr "Banda-C"
 
-msgid "CF Drive"
-msgstr "Unidad CF"
+msgid "CDInfo"
+msgstr "CDInfo"
+
+msgid ""
+"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
+"playing Audio CDs in Mediaplayer."
+msgstr ""
+"CDInfo habilita la información de los detalles del álbum y pista desde CDDB "
+"y CD-Text cuando se reproducen los CDs de audio en el reproductor de medios."
 
+#
 msgid "CI assignment"
 msgstr "Asignación CI"
 
+msgid "CIFS share"
+msgstr "compartir CIFS"
+
+#
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
+#
 msgid "Cable"
 msgstr "Cable"
 
+#
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Cache de Miniaturas"
 
-msgid "Call monitoring"
-msgstr "Llamar a monitorizar"
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr "Notificación de llamada NCID"
+
+msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
+msgstr "Monitor de llamada para los routers Fritz!Box"
+
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!"
+
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
 
+#
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "No puedo leer el directorio de fuentes"
-
+#
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Capacidad: "
 
+#
 msgid "Card"
 msgstr "Tarjeta"
 
+#
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
+msgid "Center screen at the lower border"
+msgstr "Centrar la pantalla al borde inferior"
+
+msgid "Center screen at the upper border"
+msgstr "Centrar la pantalla al borde superior"
+
+msgid "Change active delay"
+msgstr "Cambiar el retardo activo"
+
+#
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
 
-msgid "Change dir."
-msgstr "Cambiar directorio."
+msgid "Change default recording offset?"
+msgstr "¿Quiere cambiar el retardo de grabación por defecto?"
+
+msgid "Change hostname"
+msgstr "Cambiar el nombre de la máquina"
 
+#
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Cambiar código pin"
 
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Cambiar pin del canal"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr "Cambiar el PIN de servicio"
 
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Cambiar pins del canal"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr "Cambiar los PINs de servicio"
 
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Cambiar pin de configuración"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr "Cambiar el PIN de configuración"
 
+#
 msgid "Change step size"
 msgstr "Cambiar tamaño"
 
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
+msgstr "Cambiar el nombre de la máquina de su Dreambox."
+
+msgid "Changelog"
+msgstr "Novedades"
+
+#
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
+#
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Selección de Canal"
 
+msgid "Channel audio:"
+msgstr "Canal de audio:"
+
+#
 msgid "Channel not in services list"
 msgstr "El canal no está en la lista"
 
+#
 msgid "Channel:"
 msgstr "Canal:"
 
+#
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Menú lista de canales"
 
+#
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#
 msgid "Chap."
 msgstr "Cap."
 
+#
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
+#
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Capítulo:"
 
+#
 msgid "Check"
 msgstr "Checkear"
 
+#
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr "Chequear sistema de archivos..."
 
+#
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Elije Sintonizador"
 
+#
 msgid "Choose a wireless network"
 msgstr "Elegir una red wifi"
 
+#
 msgid "Choose backup files"
 msgstr "Elije ficheros de backup"
 
+#
 msgid "Choose backup location"
 msgstr "Elije localización del backup"
 
+#
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Elegir lista"
 
-msgid "Choose source"
-msgstr "Elige origen"
+msgid "Choose image to download"
+msgstr "Elegir imagen para descargar"
 
+#
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Elegir carpeta destino"
 
+#
 msgid "Choose upgrade source"
 msgstr "Elije fuente de actualización"
 
+#
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Elija su Piel"
 
+#
 msgid "Circular left"
 msgstr "Izda circular"
 
+#
 msgid "Circular right"
 msgstr "Dcha circular"
 
+#
+msgid "Classic"
+msgstr "Clásico"
+
+#
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Limpiar"
 
+#
 msgid "Cleanup Wizard"
 msgstr "Limpiar asistente"
 
+#
 msgid "Cleanup Wizard settings"
 msgstr "Configuración de Asistente de limpieza"
 
+msgid "Cleanup timerlist automatically"
+msgstr "Limpiar la lista de programaciones automáticamente"
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically."
+msgstr "Limpiar la lista de programaciones automáticamente."
+
+#
 msgid "CleanupWizard"
 msgstr "LimpiarAsistente"
 
+#
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Limpiar antes de buscar"
 
+msgid "Clear history on Exit:"
+msgstr "Limpiar la historia al Salir:"
+
+#
 msgid "Clear log"
 msgstr "Borrar log"
 
+#
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-msgid "Close title selection"
-msgstr "Cerrar selección de título"
+#
+msgid "Close and forget changes"
+msgstr "Cerrar y olvidar cambios"
 
-msgid "Code rate high"
-msgstr "Velocidad de código alta"
+#
+msgid "Close and save changes"
+msgstr "Cerrar y guardar cambios"
 
-msgid "Code rate low"
-msgstr "Velocidad de código baja"
+#
+msgid "Close title selection"
+msgstr "Cerrar selección de título"
 
-msgid "Coderate HP"
-msgstr "Velocidad de código HP"
+msgid "Code rate HP"
+msgstr ""
 
-msgid "Coderate LP"
-msgstr "Velocidad de código LP"
+msgid "Code rate LP"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Collection name"
 msgstr "Nombre de la colección"
 
+#
 msgid "Collection settings"
 msgstr "Configuración de la colección"
 
+#
 msgid "Color Format"
 msgstr "Formato de Color"
 
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
+
+#
 msgid "Command execution..."
 msgstr "Ejecución comando:"
 
+#
 msgid "Command order"
 msgstr "Orden de comando"
 
+#
 msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "Comando DISEqC enviado"
 
+#
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Interface común"
 
+#
 msgid "Common Interface Assignment"
 msgstr "Asignación de Interface Común"
 
+#
 msgid "CommonInterface"
 msgstr "InterfaceComún"
 
+#
 msgid "Communication"
 msgstr "Comunicación"
 
+#
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact Flash"
 
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "Tarjeta compact flash"
-
+#
 msgid "Complete"
 msgstr "Completado"
 
+#
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Complejo (permite mexclar pistas de audio y aspectos)"
 
-msgid "Config"
-msgstr "Config"
+msgid "Composition of the recording filenames"
+msgstr "Composición de los nombre de ficheros de grabación"
 
+#
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Modo Configuración"
 
+#
+msgid "Configuration for the Webinterface"
+msgstr "Configuración del interface web"
+
+#
+msgid "Configure AutoTimer behavior"
+msgstr "Configurar comportamiento de AutoProgramación"
+
+#
 msgid "Configure interface"
 msgstr "Configurar interfaz"
 
+#
 msgid "Configure nameservers"
 msgstr "Configurar DNSs"
 
+msgid "Configure your WLAN network interface"
+msgstr "Configurar el interfaz de la red WLAN"
+
+#
 msgid "Configure your internal LAN"
 msgstr "Configurar su RED interna"
 
+#
 msgid "Configure your network again"
 msgstr "Configurar su red de nuevo"
 
+#
 msgid "Configure your wireless LAN again"
 msgstr "Configurar su RED inalámbrica otra vez"
 
+#
 msgid "Configuring"
 msgstr "Configurando"
 
+#
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Grabación en conflicto"
 
+#
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
+#
 msgid "Connect to a Wireless Network"
 msgstr "Conectar a una Red Inalámbrica"
 
+#
 msgid "Connected to"
 msgstr "Conectado a"
 
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Conectado a Fritz!Box!"
-
+#
 msgid "Connected!"
 msgstr "¡Conectado!"
 
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Conectando a Fritz!Box..."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"¡Conexión a Fritz!Box\n"
-"falló! (%s)\n"
-"reintentando..."
-
+#
 msgid "Constellation"
 msgstr "Constelación"
 
+#
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "¡Los contenidos no caben en un DVD!"
 
+#
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Continuar en segundo plano"
 
+#
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Reproducción contínua"
 
+#
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
+msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
+msgstr "Controlar su Dreambox con su navegador Web."
+
+msgid "Control your Dreambox with your browser"
+msgstr "Controlar su Dreambox con su navegador"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
+msgstr "Controla su dreambox con sólo su botón MUTE"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
+msgstr "Controlar su dreambox con sólo su botón MUTE."
+
+msgid "Control your internal system fan."
+msgstr "Controlar el ventilador interno del sistema."
+
+msgid "Control your kids's tv usage"
+msgstr "Controlar el uso de la tv por los niños"
+
+msgid "Control your system fan"
+msgstr "Controlar el ventilador del sistema"
+
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
+msgstr "Copiar, renombrar, borrar, mover ficheros locales en su Dreambox."
+
+#
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "No puedo conectar al servidor de imágenes .NFI de Dreambox:"
 
+#
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "No puedo cargar el Medio! Hay disco insertado?"
 
+#
 msgid "Could not open Picture in Picture"
 msgstr "No puedo abrir el PiP"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
 msgstr "No puedo grabar debido a un conflicto de programaciones %s"
 
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Crashlog settings"
 msgstr "Configuración de crashlog"
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit"
 msgstr "AutoEnviarCrashlog"
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
 msgstr "Configuración de AutoEnviarCrashlog"
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
 msgstr "Configuración AutoEnviarCrashlog..."
 
-msgid ""
-"Crashlogs found!\n"
-"Send them to Dream Multimedia ?"
-msgstr ""
-"¡Crashlogs encontrado!\n"
-"¿Enviarlo a Dream Multimedia?"
-
+#
 msgid ""
 "Crashlogs found!\n"
 "Send them to Dream Multimedia?"
@@ -1042,127 +1731,285 @@ msgstr ""
 "¡He encontrado Crashlogs!\n"
 "¿Enviarlos a Dream Multimedia?"
 
+#
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Crear DVD-ISO"
 
+msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
+msgstr "Crear una copia de su DVD en su disco duro de su Dreambox."
+
+msgid "Create a backup of your Video-DVD"
+msgstr "Crear una copia de su DVD-Video"
+
+#
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr "Crear una nueva AutoProgramación."
+
+#
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr "Crear un nueva programación usando un editor clásico"
+
+#
+msgid "Create a new timer using the wizard"
+msgstr "Crear una nueva programación usando el asistente"
+
+#
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas"
 
+msgid "Create preview pictures of your Movies"
+msgstr "Crear imágenes de previsualización de sus Películas"
+
+msgid "Create remote timers"
+msgstr "Crear programaciones remotas"
+
+msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
+msgstr "Crear programaciones en sus Dreamboxes remotos."
+
+#
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 msgstr "Falló la creación del directorio %s."
 
+#
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Falló la creación de la partición"
 
+#
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croata"
 
+#
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Transponder actual"
 
+msgid "Current device: "
+msgstr "Dispositivo actual:"
+
+#
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Configuración actual:"
 
+#
 msgid "Current value: "
 msgstr "Valor actual:"
 
+#
 msgid "Current version:"
 msgstr "Versión actual:"
 
+msgid "Currently installed image"
+msgstr "Imagen actualmente instalada"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Custom (%s)"
+msgstr "Personalizado (%s)"
+
+#
+msgid "Custom location"
+msgstr "Localización Personalizada"
+
+#
+msgid "Custom offset"
+msgstr "Compensación Personalizada"
+
+#
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
 msgstr "Tiempo a saltar para las teclas '1'/'3'"
 
+#
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
 msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '4'/'6'"
 
+#
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
 msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '7'/'9'"
 
+#
 msgid "Customize"
 msgstr "Configurar"
 
+msgid "Customize Vali-XD skins"
+msgstr "Pieles por Vali-XD"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
+msgstr "Personalizar pieles Vali-XD por si mismo."
+
+#
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
+msgid "Cut your movies"
+msgstr "Recortar sus películas"
+
+msgid "Cut your movies."
+msgstr "Recortar sus películas."
+
+msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
+msgstr "CutListEditor permite editar sus películas"
+
+msgid ""
+"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"CutListEditor permite editar sus películas.\n"
+"Ir al inicio a partir del que quiere recortar. Pulse OK, seleccione 'corte "
+"inicial'.\n"
+"Después vaya al final y pulse OK, selecciones 'corte final'. Eso es todo."
+
+#
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "Editor de listas de corte..."
 
+#
 msgid "Czech"
 msgstr "Checo"
 
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
+
+#
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
+#
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
+msgid "DUAL LAYER DVD"
+msgstr "DVD DOBLE CAPA"
+
+#
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
+#
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+msgid "DVD Drive"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "DVD File Browser"
 msgstr "Examinar ficheros de DVD"
 
+#
 msgid "DVD Player"
 msgstr "Reproductor DVD"
 
+#
 msgid "DVD Titlelist"
 msgstr "Lista de títulos de DVD"
 
+#
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "Barra de disco DVD"
 
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
+msgstr "DVDPlayer reproduce sus DVDs en su Dreambox"
+
+msgid ""
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
+"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
+msgstr ""
+"DVDPlayer reproduce sus DVDs en su Dreambox.\n"
+"Con el DVDPlayer puede reproducir sus DVDs en su Dreambox desde el DVD o "
+"incluso desde un fichero iso o una carpeta video_ts de su disco duro o red."
+
+#
 msgid "Danish"
 msgstr "Danés"
 
+#
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
+#
 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
 msgstr "Decidir si quiere activar o desactivar el Asistente de Limpieza."
 
+#
 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
 msgstr "Decidir qué hacer cuando un crashlog sea encontrado."
 
+#
 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
 msgstr "Decidir qué hacer después de enviar el crashlog."
 
+msgid "Decrease delay"
+msgstr "Reducir retardo"
+
+#, python-format
+msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Reducir retardo en %i ms (puede ser puesto)"
+
+#
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Reposo profundo"
 
+#
 msgid "Default"
 msgstr "Por defecto"
 
+#
 msgid "Default Settings"
 msgstr "Parámetros por Defecto"
 
+#
 msgid "Default movie location"
 msgstr "Ubicación por defecto de películas"
 
+#
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Lista de canales por defecto"
 
-msgid "Default settings"
-msgstr "Configuración por defecto"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Por defecto"
 
-msgid "Delay"
+msgid "Define a startup service"
+msgstr "Definir un canal de inicio"
+
+msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr "Definir un canal de inicio para su Dreambox."
+
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr ""
+
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Delay"
 msgstr "Retardo"
 
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
+#
 msgid "Delete crashlogs"
 msgstr "Borrar crashlogs"
 
+#
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Borrar entrada"
 
+#
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "¡Falló el borrado!"
 
+msgid "Delete mount"
+msgstr "Borrar montaje"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
@@ -1171,107 +2018,143 @@ msgstr ""
 "No borrar más satélite configurado\n"
 "%s?"
 
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendiendo"
+
+#
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
+#
 msgid "Deselect"
 msgstr "Deseleccionar"
 
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Directorio destino"
-
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Detalles de la extensión:"
+msgid "Details for plugin: "
+msgstr "Detalles del plugin:"
 
+#
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "HDD detectado:"
 
+#
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "NIMs detectados:"
 
+#
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B"
 msgstr "DiSEqC A/B"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
+#
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "Modo DiSEqC"
 
+#
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "Repetir DiSEqC"
 
+#
 msgid "DiSEqC-Tester settings"
 msgstr "Configuración de DiSEqC-Tester"
 
+#
 msgid "Dialing:"
 msgstr "Marcando:"
 
+#
 msgid "Digital contour removal"
 msgstr "Borrar contorno digital"
 
+msgid "Dir:"
+msgstr "Dir:"
+
+msgid "Direct playback of Youtube videos"
+msgstr "Reproduce directamente los videos de Youtube"
+
+#
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "Reproduce los títulos enlazados sin menú"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "No existe el directorio %s."
 
+#
 msgid "Directory browser"
 msgstr "Examinar directorios"
 
+#
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
+#
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Desactivar PiP"
 
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Desactivar Subtítulos"
-
+#
 msgid "Disable crashlog reporting"
 msgstr "Desactivar reporte de crashlog"
 
+#
 msgid "Disable timer"
 msgstr "Desactivar programación"
 
+#
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
+msgid "Discard changes and close plugin"
+msgstr "Descartar cambios y cerrar plugin"
+
+msgid "Discard changes and close screen"
+msgstr "Descartar cambios y cerrar pantalla"
+
+#
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Desconectado de\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"reintentando..."
-
+#
 msgid "Dish"
 msgstr "Antena"
 
+#
 msgid "Display 16:9 content as"
 msgstr "Visualice los contenidos 16:9 como"
 
+#
 msgid "Display 4:3 content as"
 msgstr "Visualice los contenidos 4:3 como"
 
+#
 msgid "Display >16:9 content as"
 msgstr "Visualizar contenido >16:9"
 
+#
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Configurar Pantalla"
 
+#
 msgid "Display and Userinterface"
 msgstr "Pantalla e Interfaz de usuario"
 
+msgid "Display search results by:"
+msgstr "Visualizar los resultados de búsqueda por:"
+
+msgid "Display your photos on the TV"
+msgstr "Visualizar sus fotos en su TV"
+
+msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
+msgstr "Visualizar información de la película desde la InternetMovieDatabase"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
@@ -1280,6 +2163,7 @@ msgstr ""
 "Seguro que quiere BORRAR\n"
 "el plugin \"%s\"?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
@@ -1287,10 +2171,18 @@ msgstr ""
 "Realmente quiere chequear el sistema de archivos?\n"
 "¡Esto puede tardar mucho tiempo!"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "¿Seguro que quiere borrar %s?"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
@@ -1299,6 +2191,11 @@ msgstr ""
 "Seguro que quiere descargar\n"
 "el plugin \"%s\"?"
 
+#
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "¿Realmente quiere salir?"
+
+#
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
@@ -1306,63 +2203,88 @@ msgstr ""
 "¿Quiere inicializar el disco duro?\n"
 "¡Todos los datos del disco se perderán!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
 msgstr "¿Quiere borrar el directorio %s del disco?"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
 msgstr "¿Quiere borrar su marcador %s?"
 
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"¿Quiere hacer un backup ahora?\n"
-"Después de pulsar OK, ¡por favor espere!"
-
+#
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
 msgstr "¿Quiere grabar esta colección a disco DVD?"
 
+#
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?"
 
+#
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "¿Quiere hacer otra búsqueda manual?"
 
+#, python-format
+msgid "Do you want to download the image to %s ?"
+msgstr "¿Quiere descargar la imagen a %s?"
+
+#
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "¿Quiere activar el control de adultos en su dreambox?"
 
+msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
+msgstr ""
+"¿Quiere introducir un nombre de usuario y contraseña para esta máquina?\n"
+
+#
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
 msgstr "¿Quiere instalar las listas de satélite por defecto?"
 
+#
 msgid "Do you want to install the package:\n"
 msgstr "Quiere instalar el paquete:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Ejecutar el DVD de la unidad?"
 
+#
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
 msgstr "¿Quiere prever este DVD antes de grabarlo?"
 
+#
 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
 
+#
 msgid "Do you want to remove the package:\n"
 msgstr "Quiere eliminar el paquete:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
 
+#
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "¿Quiere continuar esta reproducción?"
 
-msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
-msgstr "¿Quiere enviar su dirección de email y nombre para que podamos contactar si es necesario?"
+msgid "Do you want to see more entries?"
+msgstr "¿Quiere ver más entradas?"
+
+#
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
+msgstr ""
+"¿Quiere enviar su dirección de email y nombre para que podamos contactar si "
+"es necesario?"
 
+#
 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
 msgstr "¿Quiere actualizar su Dreambox?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -1370,160 +2292,358 @@ msgstr ""
 "¿Actualizar su Dreambox?\n"
 "¡Después de pulsar OK, espere!"
 
+#
 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
 msgstr "Quiere actualizar el paquete:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
 
+#
 msgid "Don't ask, just send"
 msgstr "No preguntes, sólo envíalo"
 
+#
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "No pare el evento actual, pero desactive los siguientes"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
 msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes"
 
-#, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores"
-
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
 msgstr "Hecho - Instalado, actualizado o eliminados %d paquetes con %d errores"
 
+#
 msgid "Download"
 msgstr "Descargar"
 
+#, python-format
+msgid "Download %s from Server"
+msgstr "Descargar %s desde el Servidor"
+
+#
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "Descargar ficheros .NFI para el USB-Flasher"
 
+#
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Descargar Plugins"
 
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Falló la descarga del USB flasher:"
+msgid "Download Video"
+msgstr "Descargar Video"
+
+msgid "Download files from Rapidshare"
+msgstr "Descargar ficheros desde Rapidshare"
 
+msgid "Download location"
+msgstr "Localización de la descarga"
+
+#
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Nuevos plugins descargables"
 
+#
 msgid "Downloadable plugins"
 msgstr "Plugins descargables"
 
+#
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
+#
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
 
+msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
+msgstr "Descargando pantallazos. Por favor, espere..."
+
+#
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgstr "Formato dreambox DVD (HDTV compatible)"
 
+#
 msgid "Dreambox software because updates are available."
 msgstr "Actualizaciones del software Dreambox están disponibles."
 
+msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
+msgstr ""
+
+msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
+msgstr ""
+
+msgid "Duration: "
+msgstr "Duración:"
+
+#
 msgid "Dutch"
 msgstr "Alemán"
 
+#
 msgid "Dynamic contrast"
 msgstr "Contraste dinámico"
 
+#
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
+#
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "Selección EPG"
 
+#
+msgid "EPG encoding"
+msgstr "Codificación EPG"
+
+msgid ""
+"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
+"is idleing\n"
+"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
+"epg information on these channels."
+msgstr ""
+"EPGRefresh automáticamente cambia a los canales definidos por el usuario "
+"cuando está desocupado\n"
+"(en modo reposo si hay alguna grabación ejecutándose) para realizar "
+"actualizaciones en la información del epg de esos canales."
+
+#
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!"
 
+#
 msgid "East"
 msgstr "Este"
 
+#
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
+#
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr "Editar AutoProgramación"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer filters"
+msgstr "Editar Filtros de AutoProgramación"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer services"
+msgstr "Editar Canales de AutoProgramación"
+
+#
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Editar DNS"
 
+#
+msgid "Edit Timers and scan for new Events"
+msgstr "Editar Programaciones y buscar nuevos Eventos"
+
+#
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Editar Título"
 
+msgid "Edit bouquets list"
+msgstr "Editar lista de canales"
+
+#
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Editar capítulos del título actual"
 
+#
+msgid "Edit new timer defaults"
+msgstr "Editar el por defecto de nueva programación"
+
+#
+msgid "Edit selected AutoTimer"
+msgstr "Editar la AutoProgramación seleccionada"
+
+#
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Editar la lista de canales"
 
+#
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Editar configuración"
 
+msgid "Edit tags of recorded movies"
+msgstr "Editar etiquetas de películas grabadas"
+
+msgid "Edit tags of recorded movies."
+msgstr "Editar etiquetas de películas grabadas."
+
+#
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Editar el nombre de configuración de su Dreambox.\n"
 
+#
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Editar la configuración de red de su Dreambox.\n"
 
+#
 msgid "Edit title"
 msgstr "Editar título"
 
+#
 msgid "Edit upgrade source url."
 msgstr "Editar url de fuente de actualización."
 
+#
+msgid "Editing"
+msgstr "Editando"
+
+#
+msgid "Editor for new AutoTimers"
+msgstr "Editor para nuevas AutoProgramaciones"
+
+msgid "Education"
+msgstr "Educación"
+
+#
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Guía de Programación Electrónica"
 
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
+msgstr "Emailclient es un visor de e-mail IMAP4 para su Dreambox."
+
+#
 msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
+msgid "Enable /media"
+msgstr "Habilitar /media"
+
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Activar 5V para la antena activa"
 
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
 msgstr "¿Activar el Asistente de Limpieza?"
 
+#
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr "Activar Filtro"
+
+msgid "Enable HTTP Access"
+msgstr "Habilitar Acceso HTTP"
+
+msgid "Enable HTTP Authentication"
+msgstr "Habilitar Autenticación HTTP"
+
+msgid "Enable HTTPS Access"
+msgstr "Habilitar Acceso HTTPS"
+
+msgid "Enable HTTPS Authentication"
+msgstr "Habilitar Autenticación HTTPS"
+
+#
+msgid "Enable Service Restriction"
+msgstr "Activar Restricción de Canales"
+
+msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr "Habilitar Autenticación en Streaming"
+
+#
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Habilitar multiples listas"
 
+#
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Activar el control de adultos"
 
+msgid ""
+"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
+"extension menu."
+msgstr ""
+"Activar esto para activar el acceso al AutoTimer desde el menú de extensión."
+
+#
 msgid "Enable timer"
 msgstr "Activar programación"
 
+#
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
+msgid ""
+"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
+"you're searching for special characters like the german umlauts."
+msgstr ""
+"Codificar el canal a usar desde su dato del EPG. Sólo necesita cambiar esto "
+"si está buscando por caracteres especiales como los umlauts alemanes."
+
+#
 msgid "Encrypted: "
 msgstr "Encriptado:"
 
+#
 msgid "Encryption"
 msgstr "Encriptación"
 
+#
 msgid "Encryption Key"
 msgstr "Clave de Encriptación"
 
+#
 msgid "Encryption Keytype"
 msgstr "Tipo de clave de Encriptación"
 
+#
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Tipo de Encriptación"
 
+#
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Encriptación:"
 
+#
+msgid "End of \"after event\" timespan"
+msgstr "Fin de Tiempo después del Evento"
+
+#
+msgid "End of timespan"
+msgstr "Fin de Tiempo"
+
+#
 msgid "End time"
 msgstr "Hora fin"
 
+#
 msgid "EndTime"
 msgstr "HoraFin"
 
+#
 msgid "English"
 msgstr "Inglés"
 
+msgid ""
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
+"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
+msgstr ""
+"El plugin de Enigma2 para reproducir videos AVI/DIVX/WMV/etc. desde el pc en "
+"su Dreambox. Necesita una ejecución de VLC en su pc (www.videolan.org)."
+
+#
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector\n"
 "\n"
@@ -1539,48 +2659,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
-msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
-"\n"
-"If you experience any problems please contact\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
-msgstr ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
-"\n"
-"Si tiene algún problema contacte con\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgid "Enter IP to scan..."
+msgstr "Introduzca la IP a escanear..."
+
+#
+msgid "Enter main menu..."
+msgstr "Entre al menú principal..."
 
-msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante"
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
+msgstr "Introduzca el nombre de su Dreambox"
 
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás"
+msgid "Enter options:"
+msgstr "Introduzca opciones:"
 
-msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Introduzca el nombre/SSID de la red WLAN:"
+msgid "Enter password:"
+msgstr "Introduzca contraseña:"
 
-msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "Introduzca la frase/clave WLAN:"
+msgid "Enter pin code"
+msgstr "Introduzca código pin"
 
-msgid "Enter main menu..."
-msgstr "Entre al menú principal..."
+msgid "Enter share directory:"
+msgstr "Introduzca el directorio compartido:"
+
+msgid "Enter share name:"
+msgstr "Introduza el nombre compartido:"
 
+#
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Ponga el pin del canal"
 
+msgid "Enter user and password for host: "
+msgstr "Introduzca el usuario y la contraseña para la máquina:"
+
+msgid "Enter username:"
+msgstr "Introduzca nombre de usuario:"
+
+#
 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
 msgstr "Introduzca su email para que contactemos con usted si es necesario."
 
+msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr "Introduzca los términos a buscar:"
+
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Entretenimiento"
+
+#
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
+#
 msgid "Error executing plugin"
 msgstr "Error ejecutando el plugin"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -1589,178 +2721,311 @@ msgstr ""
 "Error: %s\n"
 "Reintentar?"
 
+#
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonio"
 
+msgid "Ethernet network interface"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Eventview"
 msgstr "Ver eventos"
 
+#
 msgid "Everything is fine"
 msgstr "Todo está bien"
 
+#
+msgid "Exact match"
+msgstr "Coincidencia exacta"
+
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "¡Excede el disco de doble capa!"
+
+#
+msgid "Exclude"
+msgstr "Excluir"
+
+#
+msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr "Ejectuar el después del Evento durante el Tiempo"
+
+msgid "Execute TuxboxPlugins"
+msgstr "Ejecuta TuxboxPlugins"
+
+#
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Progreso de ejecución:"
 
+#
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "¡Ejecución terminó!"
 
+#
 msgid "Exif"
 msgstr "Exif"
 
+#
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
+#
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Salir del editor"
 
+msgid "Exit input device selection."
+msgstr "Sale de la selección de dispositivo de entrada."
+
+#
 msgid "Exit network wizard"
 msgstr "Salir del asistente de red"
 
+#
 msgid "Exit the cleanup wizard"
 msgstr "Salir del asistente de limpieza"
 
+#
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Salir del asistente"
 
+#
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Salir del asistente"
 
+#
 msgid "Expert"
 msgstr "Experto"
 
+#
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
 msgstr "Plugin de configuración de red extendido..."
 
+#
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Configuración avanzada..."
 
+#
 msgid "Extended Software"
 msgstr "Software Extendido"
 
+#
 msgid "Extended Software Plugin"
 msgstr "Plugin de Software Extendido"
 
+#
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensiones"
 
+#
 msgid "Extensions management"
 msgstr "Manejo de Extensiones"
 
+#
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
+msgid ""
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
+"a server using the file transfer protocol."
+msgstr ""
+"FTPBrowser permite subir y bajar ficheros entre su Dreambox y un servidor "
+"usando el protocolo de transferencia de ficheros."
+
+#
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Reinicio de fábrica"
 
+#
 msgid "Failed"
 msgstr "Falló"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Fan %d"
 msgstr "Ventilador %d"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Fan %d PWM"
 msgstr "Ventilador %d PWM"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Fan %d Voltage"
 msgstr "Ventilador %d Voltaje"
 
+#
 msgid "Fast"
 msgstr "Rápido"
 
+#
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC Rapido"
 
+#
 msgid "Fast Forward speeds"
 msgstr "Velocidades hacia delante"
 
+#
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Época rápida"
 
+#
 msgid "Favourites"
 msgstr "Favoritos"
 
-msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Chequear sistema de archivos..."
+msgid "Fetching feed entries"
+msgstr "Descargando las entradas"
 
+msgid "Fetching search entries"
+msgstr "Descargando las entradas de búsqueda"
+
+msgid "Filesystem Check"
+msgstr "Chequear sistema de ficheros"
+
+#
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
 msgstr "El sistema de archivos contiene errores graves"
 
+msgid "Film & Animation"
+msgstr "Cine y animación"
+
+#
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#
+msgid ""
+"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
+"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
+"it's Description.\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Los Filtros son otra herramienta potente cuando coinciden eventos. Una "
+"AutoProgramación puede ser restringida a entre semana o sólo concidir un "
+"evento con el texto dentro de por ej. su Descripción.\n"
+"Pulse AZUL para añadir una nueva restricción y AMARILLO para eliminar la "
+"seleccionada."
+
+#
 msgid "Finetune"
 msgstr "Ajuste fino"
 
+#
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
+#
 msgid "Finished configuring your network"
 msgstr "Termió de configurar su red"
 
+#
 msgid "Finished restarting your network"
 msgstr "Terminó reiniciando su red"
 
+#
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandés"
 
-msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr "Primero necesitamos descargar el último entorno de arranque para el flasher USB."
+msgid ""
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
+msgstr ""
+
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgstr "Primero genera su piel de estilo Ai.HD-Control"
 
+#
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
+#
 msgid "Flashing failed"
 msgstr "Falló el flasheo"
 
+#
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
 msgstr "¡Las siguientes tareas serán hechas después de pulsar OK!"
 
+#
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Contador de tramas sin problemas de sombras"
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
+"Encontré un total de %d Eventos coincidentes.\n"
+"La programación %d fué añadida y %d modificada."
 
+#
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "Tamaño de trama en vista completa"
 
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
+
+#
 msgid "French"
 msgstr "Francés"
 
+#
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frecuencia"
 
+#
 msgid "Frequency bands"
 msgstr "Bandas de frecuencia"
 
+#
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
 msgstr "Tamaño de paso de frecuencia(khz)"
 
+#
 msgid "Frequency steps"
 msgstr "Pasos de frecuencia"
 
+#
 msgid "Fri"
 msgstr "Vie"
 
+#
 msgid "Friday"
 msgstr "Viernes"
 
+#
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisón"
 
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr "Fritz!Box FON dirección IP"
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
+msgstr ""
+"FritzCall muestra sus llamadas de entrada a su Fritz!Box en su Dreambox."
+
+msgid "Front USB Slot"
+msgstr ""
+
+msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Frontend para /tmp/mmi.socket"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Versión Frontprocessor: %d"
 
+#
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Falló el fsck"
 
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Función no implementada todavía"
-
+#
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
@@ -1768,105 +3033,247 @@ msgstr ""
 "GUI necesita reiniciar para aplicar la nueva piel\n"
 "¿Quiere Reiniciar el GUI ahora?"
 
+msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
+msgstr "GUI que permite al usuario cambiar la contraseña para ftp/telnet."
+
+msgid ""
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
+msgstr ""
+"GUI que permite al usuario cambiar la contraseña del ftp/telnet en su "
+"Dreambox."
+
+msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
+msgstr "GUI para cambiar la contraseña al ftp y telnet"
+
+msgid "Gaming"
+msgstr "Juegos"
+
+#
 msgid "Gateway"
 msgstr "Puerta de enlace"
 
+#
 msgid "General AC3 Delay"
 msgstr "Pausa AC3 General"
 
+#
 msgid "General AC3 delay (ms)"
 msgstr "Retardo general AC3 (ms)"
 
+#
 msgid "General PCM Delay"
 msgstr "Pausa PCM General"
 
+#
 msgid "General PCM delay (ms)"
 msgstr "Retardo general PCM (ms)"
 
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Genre"
 msgstr "Género"
 
+msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr "Dreambox Genuino"
+
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr "Falló la validación del Dreambox Genuino"
+
+msgid "Genuine Dreambox verification"
+msgstr "Verificación de Dreambox Genuino"
+
+#
 msgid "German"
 msgstr "Alemán"
 
+msgid "German storm information"
+msgstr "Información alemana de tormentas"
+
+msgid "German traffic information"
+msgstr "Información alemana del tráfico"
+
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemania"
+
+msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
+msgstr "Conseguir información AudioCD desde CDDB y CD-Text"
+
+msgid "Get latest experimental image"
+msgstr "Conseguir la última imagen experimental"
+
+msgid "Get latest release image"
+msgstr "Conseguir la última version de la imagen "
+
+#
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgstr "Leyendo información del complemento. Espere..."
 
+msgid "Global delay"
+msgstr "Retardo global"
+
+#
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Ir a 0"
 
+#
 msgid "Goto position"
 msgstr "Ir a la posición"
 
+msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
+msgstr "GraphMultiEPG muestra un gráfico de la línea de tiempo del EPG"
+
+msgid ""
+"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
+"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
+msgstr ""
+"GraphMultiEPG muestra un gráfico de tiempos del EPG.\n"
+"Muestra una vista general de todos programas actuales y siguientes."
+
+#
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Multi EPG Gráfico"
 
+msgid "Great Britain"
+msgstr "Gran Bretaña"
+
+#
 msgid "Greek"
 msgstr "Griego"
 
+#
 msgid "Green boost"
 msgstr "Impulso verde"
 
-msgid "Guard Interval"
-msgstr "Intervalo de guarda"
+msgid ""
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
+msgstr ""
+
+msgid "Guard interval"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr "Las programaciones existentes están basadas en Inicio/Fin"
+
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "HD videos"
+msgstr "Videos HD"
 
-msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Modo intervalo seguro"
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "Puerto HTTP"
 
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "Puerto HTTPS"
+
+#
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Disco duro"
 
+#
 msgid "Harddisk setup"
 msgstr "Configuración del disco duro"
 
+#
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Disco duro en reposo después"
 
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+msgid "Hidden network"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "SSID de red oculta"
 
+#
 msgid "Hidden networkname"
 msgstr "Nombre de la red oculta"
 
-msgid "Hierarchy Information"
-msgstr "Información jerárquica"
-
-msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Modo jerárquico"
+msgid "Hierarchy info"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "High bitrate support"
 msgstr "Soporte de bitrate alto"
 
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+msgid "Holland"
+msgstr "Holanda"
+
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
+msgid "Hotplugging for removeable devices"
+msgstr "Conexión en caliente de dispositivos removibles"
+
+#
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?"
 
+#
 msgid "How to handle found crashlogs?"
 msgstr "¿Cómo quiere manejar los crashlogs?"
 
+msgid "Howto & Style"
+msgstr "Cómo hacer y Estilo"
+
+#
 msgid "Hue"
 msgstr "Hue"
 
+#
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgstr "Visor de e-mail IMAP4 para su Dreambox"
+
+#
 msgid "IP Address"
 msgstr "Dirección IP"
 
+msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
+msgid "IRC Client for Enigma2"
+msgstr "Cliente IRC para Enigma2"
+
+#
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 msgstr "¡El fichero ISO es demasiado grande para este sistema de ficheros!"
 
+#
 msgid "ISO path"
 msgstr "ruta ISO"
 
+#
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandés"
 
-msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Si quiere ver esta página, pulse OK."
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80%% of the it."
+msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
@@ -1874,506 +3281,1189 @@ msgstr ""
 "Si ve esto, es que algo está mal con la\n"
 "conexión del euroconector. Pulse OK para volver."
 
+#
 msgid ""
-"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
-"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
-"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
 "If you are happy with the result, press OK."
 msgstr ""
-"Si su TV tiene mejoras en el brillo o el contrase, desactívelo. Si hay algo llamado \"dinámico\", póngalo a estándar. Ajuste el nivel de luz trasera a un valor que le guste. Ponga el contraste en su TV lo más bajo posible.\n"
-"Ponga el brillo lo más bajo posible, pero esté seguro que los niveles de las sombras de grises más bajos son apreciables.\n"
-"No se preoucpe ahora sobre las sombras. Estas serán configuradas en el siguiente paso.\n"
+"Si su TV tiene mejoras en el brillo o el contrase, desactívelo. Si hay algo "
+"llamado \"dinámico\", póngalo a estándar. Ajuste el nivel de luz trasera a "
+"un valor que le guste. Ponga el contraste en su TV lo más bajo posible.\n"
+"Ponga el brillo lo más bajo posible, pero esté seguro que los niveles de las "
+"sombras de grises más bajos son apreciables.\n"
+"No se preoucpe ahora sobre las sombras. Estas serán configuradas en el "
+"siguiente paso.\n"
 "Si está contento con los resultados, pulse OK."
 
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Utilidad de imagen flash"
+#
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr "Importar AutoProgramación"
+
+#
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr "Importar Programación existente"
 
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Imagen-Actualización"
+#
+msgid "Import from EPG"
+msgstr "Importar desde el EPG"
 
+#
 msgid "In Progress"
 msgstr "En Progreso"
 
-msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
+#
+msgid ""
+"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr "Para poder grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
 
+#
+msgid "Include"
+msgstr "Incluir"
+
+#
 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
 msgstr "¿Incluir su email y nombre (opcional) en el email?"
 
+msgid "Increase delay"
+msgstr "Incrementar retardo"
+
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Incrementar retardo por %i ms (puede ser puesto)"
+
+#
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Voltaje incrementado"
 
+#
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
+msgid "India"
+msgstr "India"
+
+#
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
+#
 msgid "InfoBar"
 msgstr "Barra de información"
 
+#
 msgid "Infobar timeout"
 msgstr "Tiempo cumplido del Infobar"
 
+#
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
+#
 msgid "Init"
 msgstr "Iniciar"
 
+msgid "Initial Fast Forward speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Initial Rewind speed"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Initial location in new timers"
 msgstr "Ruta inicial en nuevas programaciones"
 
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Inicialización..."
+msgid "Initialization"
+msgstr "Inicialización"
 
+#
 msgid "Initialize"
 msgstr "Inicializar"
 
+#
 msgid "Initializing Harddisk..."
 msgstr "Inicializando Disco duro..."
 
+#
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
+msgid "Input device setup"
+msgstr "Configuración del dispositivo de entrada"
+
+msgid "Input devices"
+msgstr "Dispositivos de entrada"
+
+#
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
+#
 msgid "Install a new image with a USB stick"
 msgstr "Instalar una nueva imagen con un pendrive"
 
+#
 msgid "Install a new image with your web browser"
 msgstr "Instalar una nueva imagen con su navegador web"
 
+#
 msgid "Install extensions."
 msgstr "Instalar extensiones."
 
+#
 msgid "Install local extension"
 msgstr "Instalar extensión local"
 
+#
 msgid "Install or remove finished."
 msgstr "Instalación o borrado terminado."
 
+#
 msgid "Install settings, skins, software..."
 msgstr "Instalar configuración, skins, software..."
 
+#
 msgid "Installation finished."
 msgstr "Instalación terminada."
 
+#
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalando"
 
+#
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Instalando Software..."
 
+#
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
 msgstr "Instalando las lista de sat por defecto... Espere..."
 
+#
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
 msgstr "Instalando por defecto... Espere..."
 
+#
 msgid "Installing package content... Please wait..."
 msgstr "Instalando el contenido del paquete... Espere..."
 
+#
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Grabación instantánea..."
 
+#
 msgid "Instant record location"
 msgstr "Ruta de grabación instantánea"
 
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Ethernet integrado"
-
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Wireless integrado"
-
+#
 msgid "Interface: "
 msgstr "Interface:"
 
+#
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Intermedio"
 
+#
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Flash Interna"
 
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Adaptador de RED interna"
+
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr ""
+
+msgid "Internal firmware updater"
+msgstr "Actualización de firmware interno"
+
+#
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Localización inválida"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
 msgstr "Directorio seleccionado inválido: %s"
 
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr ""
+"Respuesta no válida del canal de Seguridad, por favor reinicie de nuevo"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Respuesta no válida del servidor."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Respuesta no válida del servidor. Por favor reporte: %s"
+
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selección no válida"
+
+#
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversión"
 
-msgid "Invert display"
-msgstr "Visualización invertida"
-
+#
 msgid "Ipkg"
 msgstr "Ipkg"
 
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#
 msgid "Is this videomode ok?"
 msgstr "¿Es este modo de video ok?"
 
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Es posible restringir una AutoProgramación a ciertos canales/lista or "
+"denegar otros concretos.\n"
+"Un Evento sólo coincide esta AutoProgramación si está en un canal específico "
+"y no denegado (dentro de una lista).\n"
+"Pulse AZUL para añadir una nueva restricción y AMARILLO para borrar la "
+"seleccionada."
+
+#
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
+msgstr "Previsión italiana del tiempo en su Dreambox"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
+msgstr "Previsión italiana del tiempo en su Dreambox desde www.google.it."
+
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
+
+msgid "Japan"
+msgstr "Japón"
+
+#
 msgid "Job View"
 msgstr "Ver Trabajo"
 
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
-#. breaks the aspect)
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Sólo escala"
 
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr "Pien Kerni's BrushedAlu-HD"
 
-msgid "Keyboard Map"
-msgstr "Mapa del teclado"
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr "Piel Kerni's DreamMM-HD"
 
-msgid "Keyboard Setup"
-msgstr "Configurar Teclado"
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr "Piel Kerni's Elgato-HD"
 
-msgid "Keymap"
-msgstr "Mapa de teclado"
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr "Piel Kerni's SWAIN"
 
-msgid "LAN Adapter"
-msgstr "Adaptador de red"
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr "Piel Kerni's SWAIN-HD"
 
-msgid "LNB"
-msgstr "LNB"
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr "Piel Kerni's UltraViolet"
 
-msgid "LOF"
-msgstr "LOF"
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr "Piel Kerni's YADS-HD"
 
-msgid "LOF/H"
-msgstr "LOF/H"
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr "Piel Kerni's dTV-HD"
 
-msgid "LOF/L"
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr "Piel Kerni's dTV-HD-Reloaded"
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr "Piel Kerni's dmm-HD"
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr "Piel Kerni's dreamTV-HD skin"
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr "Piel Kerni's simple"
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr "Piel Kerni-HD1"
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr "Piel Kerni-HD1R2"
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr "Piel Kernis HD1"
+
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr "Tecla %(Key)s puesto correctamente a %(delay)i ms"
+
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr "Tecla %(key)s (valor actual: %(value)i ms)"
+
+#
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#
+msgid "Keyboard Map"
+msgstr "Mapa del teclado"
+
+#
+msgid "Keyboard Setup"
+msgstr "Configurar Teclado"
+
+#
+msgid "Keymap"
+msgstr "Mapa de teclado"
+
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr "KiddyTimer permite controlar el uso diario de la tv de sus hijos."
+
+#
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "Adaptador de red"
+
+msgid "LAN connection"
+msgstr "Conexión de red local"
+
+#
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#
+msgid "LOF"
+msgstr "LOF"
+
+#
+msgid "LOF/H"
+msgstr "LOF/H"
+
+#
+msgid "LOF/L"
 msgstr "LOF/L"
 
+#
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#
 msgid "Language selection"
 msgstr "Selección de idioma"
 
-msgid "Language..."
-msgstr "Idioma..."
-
+#
 msgid "Last config"
 msgstr "Última config:"
 
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Last speed"
 msgstr "Última velocidad"
 
+#
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitud"
 
+#
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letón"
 
+#
 msgid "Leave DVD Player?"
 msgstr "Dejar el Reproductor de DVD?"
 
+#
 msgid "Left"
 msgstr "Izda"
 
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
-#. english term.
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
 
+#
 msgid "Limit east"
 msgstr "Límite este"
 
+#
 msgid "Limit west"
 msgstr "Límite oeste"
 
+#
 msgid "Limited character set for recording filenames"
 msgstr "Charset limitado para la grabación de nombres de fichero"
 
+#
 msgid "Limits off"
 msgstr "Quitar límites"
 
+#
 msgid "Limits on"
 msgstr "Límites activos"
 
+#
 msgid "Link Quality:"
 msgstr "Calidad Enlace:"
 
+#
 msgid "Link:"
 msgstr "Enlace:"
 
+#
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "Enlazar los títulos con un menú de DVD"
 
+msgid "List available networks"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento"
 
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr "Escuche y grabe radio internet"
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr "Escuche y grabe shoutcast de radios de internet en su Dreambox."
+
+#
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
+#
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
+#
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 msgstr "Calcular longitud de Películas en la lista"
 
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr "Cargar fuente al arrancar:"
+
+#
+msgid "Load movie-length"
+msgstr "Cargar la longitud de las películas"
+
+#
 msgid "Local Network"
 msgstr "Red Local"
 
+msgid "Local share name"
+msgstr "Nombre compartido local"
+
+#
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
+#
 msgid "Location for instant recordings"
 msgstr "Ruta para grabaciones instantáneas"
 
+#
 msgid "Lock:"
 msgstr "Bloqueo:"
 
+#
 msgid "Log results to harddisk"
 msgstr "Logear resultados al disco duro"
 
+#
 msgid "Long Keypress"
 msgstr "Pulsar tecla largo"
 
+msgid "Long filenames"
+msgstr "Nombres de ficheros largos"
+
+#
 msgid "Longitude"
 msgstr "Longitud"
 
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr "Límite inferior del intervalo de tiempo."
+
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Límite inferior de tiempo. Nada antes de este tiempo coincidirá. ¡El "
+"intervalo de inicio no es tenido en cuenta!"
+
+#
 msgid "MMC Card"
 msgstr "Tarjeta MMC"
 
+#
 msgid "MORE"
 msgstr "MAS"
 
+#
 msgid "Main menu"
 msgstr "Menú principal"
 
+#
 msgid "Mainmenu"
 msgstr "Menú principal"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'in' point"
 msgstr "Hacer esta marca como un punto de entrada"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'out' point"
 msgstr "Hacer esta marca como un punto de salida"
 
+#
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Hacer una marca normal"
 
+#
 msgid "Manage extensions"
 msgstr "Manejar extensiones"
 
+msgid "Manage local files"
+msgstr "Manejar ficheros locales"
+
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr "Manejar logos a visualizar al arranque o mientras está en modo radio."
+
+msgid "Manage logos to display at boottime"
+msgstr "Manejar logos a visualizar al arranque"
+
+msgid "Manage network shares"
+msgstr "Manejar unidades de red"
+
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
+msgstr ""
+"Manejar sus ficheros de música en una base de datos, reproduciéndolo con el "
+"Reproductor de Música Merlin."
+
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr "Manejar sus unidades compartidas en red..."
+
+#
 msgid "Manage your receiver's software"
 msgstr "Manejar el software de su receptor"
 
+#
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Búsqueda Manual"
 
+msgid "Manual configuration"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Transponder manual"
 
+#
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabricante"
 
+#
 msgid "Margin after record"
 msgstr "Margen después de grabar"
 
+#
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Margen antes de grabar (minutos)"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr "Coincide Tiempo: %02d:%02d - %02d:%02d"
+
+#
+msgid "Match title"
+msgstr "Coincide Título"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr "Coincide Título: %s"
+
+#
 msgid "Max. Bitrate: "
 msgstr "Max. Bitrate: "
 
+#
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr "Máxima Duración (en m)"
+
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
+msgstr ""
+"Máxima duración del evento para coincidir. Si un evento es más largo que "
+"esta cantidad de tiempo (sin adelanto) no coincidirá."
+
+#
 msgid "Media player"
 msgstr "Reproductor"
 
+#
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Reproductor"
 
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+"MediaScanner escaneará sus dispositivos en busca de ficheros reproducibles y "
+"visualizará un menú con las acciones posibles como ver fotos o reproducir "
+"películas."
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+"Mediaplayer reproduce sus videos y música preferida.\n"
+"Reproduce todos sus videos y música preferida, organízalos en listas, mira "
+"las portadas e información del álbum."
+
+#
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "¡El disco no es un DVD escribible!"
 
+#
 msgid "Medium is not empty!"
 msgstr "¡El disco no está vacío!"
 
+#
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr "Reproductor de música Merlin e iDream"
+
+#
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
+#
 msgid "Message..."
 msgstr "Mensaje..."
 
+msgid "Mexico"
+msgstr "México"
+
+#
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Falló mkfs"
 
+#
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
+#
 msgid "Model: "
 msgstr "Modelo: "
 
+#
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr "Modificar Programaciones existentes"
+
+#
 msgid "Modulation"
 msgstr "Modulación"
 
+#
 msgid "Modulator"
 msgstr "Modulador"
 
+#
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
+#
 msgid "Mon-Fri"
 msgstr "Lun-Vie"
 
+#
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunes"
 
+#
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensualmente"
+
+msgid "More video entries."
+msgstr "Más videos."
+
+#
 msgid "Mosquito noise reduction"
 msgstr "Reducción de ruido de mosquito"
 
+msgid "Most discussed"
+msgstr "Lo más discutido"
+
+msgid "Most linked"
+msgstr "Lo más enlazado"
+
+msgid "Most popular"
+msgstr "Lo más popular"
+
+msgid "Most recent"
+msgstr "Lo más reciente"
+
+msgid "Most responded"
+msgstr "Lo más respondido"
+
+msgid "Most viewed"
+msgstr "Lo más visto"
+
+#
 msgid "Mount failed"
 msgstr "Falló el mount"
 
+msgid "Mount informations"
+msgstr "Informaciones de montaje"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "Opciones de montaje"
+
+msgid "Mount type"
+msgstr "Tipo de montaje"
+
+msgid "MountManager"
+msgstr "Manejador de montaje"
+
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+"Montado\n"
+"Desmontado"
+
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr "Manejos de puntos de montaje"
+
+msgid "Mounts editor"
+msgstr "Editor de montajes"
+
+msgid "Mounts management"
+msgstr "Manejador de montajes"
+
+#
 msgid "Move Picture in Picture"
 msgstr "Mover PiP"
 
+#
 msgid "Move east"
 msgstr "Mover al este"
 
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr "Pantalla de mover el plugin"
+
+msgid "Move screen down"
+msgstr "Mover pantalla abajo"
+
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr "Mover pantalla al centro del TV"
+
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr "Mover pantalla izquierda"
+
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr "Mover pantalla a la esquina inferior izda"
+
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr "Mover pantalla a la esquina inferior dcha"
+
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr "Mover pantalla al medio del borde izdo"
+
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr "Mover pantalla al medio del borde dcho"
+
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr "Mover pantalla a la derecha"
+
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr "Mover pantalla la esquina superior izda"
+
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr "Mover pantalla a la esquina superior dcha"
+
+msgid "Move screen up"
+msgstr "Mover pantalla arriba"
+
+#
 msgid "Move west"
 msgstr "Mover al oeste"
 
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr "Información de película desde Online Film Datenbak (Alemania)"
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr "Información de película desde Online Film Datenbank"
+
+#
 msgid "Movie location"
 msgstr "Ruta de Peli"
 
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+"MovieTagger añade etiquetas a las películas grabadas para ordenar listas "
+"grandes."
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
+msgstr ""
+"Movielist Preview crea pantalllazos de grabaciones y los muestra dentro de "
+"la lista de películas."
+
+#
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Menú de lista de películas"
 
+#
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "EPG Múltiple"
 
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
+#
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Soporte de canales múltiples"
 
+msgid "Multiplex"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Multisat"
 msgstr "Multisat"
 
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#
 msgid "Mute"
 msgstr "Silencio"
 
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr "Mi TubePlayer"
+
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr "Configuración MyTube"
+
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr "Mi TubePlayer"
+
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr "Ayuda MyTubePlayer"
+
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr "MyTubePlayer descargas de video activas"
+
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr "Configuración MyTubePlayer"
+
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr "Pantalla de información de MyTube"
+
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr "Ayuda de MyTube"
+
+#
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+"Cliente NCID muestra las llamadas de voz entrantes que vienen de un servidor "
+"NCID (ej. Vodafone Easybox) en su Dreambox."
+
+#
 msgid "NEXT"
 msgstr "SIGUIENTE"
 
+#
 msgid "NFI Image Flashing"
 msgstr "Flashear Imagen NFI"
 
+#
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
-msgstr "Se descargó la imagen flash correctamente. ¡Pulse Amarillo para reiniciar!"
+msgstr ""
+"Se descargó la imagen flash correctamente. ¡Pulse Amarillo para reiniciar!"
 
+msgid "NFS share"
+msgstr "NFS compartida"
+
+msgid "NIM"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "NOW"
 msgstr "AHORA"
 
+#
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
+#
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
+#
 msgid "Nameserver"
 msgstr "DNS"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Servidor de nombres %d"
 
+#
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Configuración servidor de nombres"
 
+#
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Configuración de Servidor de Nombres"
 
+msgid "Namespace"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr "Piel Nemesis BlackBox"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis BlackBox para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Blueline Single"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Blueline Single para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Blueline"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Blueline para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Blueline.Extended"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Blueline.Extended Skin para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr "Piel Nemesis ChromeLine Cobolt"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis ChromeLine Cobolt para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr "Piel Nemesis ChromeLine"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis ChromeLine para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Flatline Blue"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Flatline Blue para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Flatline"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Flatline para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr "Piel Nemesis GlassLine"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis GlassLine para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Greeline Extended"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Greenline Extended para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Greenline Single"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Greenline Single para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Greenline"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Greenline para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Greyline Extended"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Greyline Extended para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Greyline Single"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Greyline Single para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr "Piel Nemesis Greyline"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis Greyline para su Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr "Piel Nemesis ShadowLine"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Piel Nemesis ShadowLine para su Dreambox"
+
+#
 msgid "Netmask"
 msgstr "Máscara"
 
+#
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
+#
 msgid "Network Configuration..."
 msgstr "Configuración de Red..."
 
+#
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Montar Red"
 
+#
 msgid "Network SSID"
 msgstr "SSID de Red"
 
+#
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Configuración de la red"
 
+#
 msgid "Network Wizard"
 msgstr "Asistente de Red"
 
+#
 msgid "Network scan"
 msgstr "Escanear red"
 
+#
 msgid "Network setup"
 msgstr "Configuración de red"
 
+#
 msgid "Network test"
 msgstr "Testear Red"
 
+#
 msgid "Network test..."
 msgstr "Testear Red..."
 
-msgid "Network..."
-msgstr "Red..."
+msgid "Network test: "
+msgstr "Testeo de Red:"
 
+#
 msgid "Network:"
 msgstr "Red:"
 
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr "Examinar red"
+
+#
 msgid "NetworkWizard"
 msgstr "Asistente de Red"
 
+msgid "Networkname (SSID)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-msgid "New pin"
-msgstr "Nuevo pin"
+msgid "New PIN"
+msgstr "Nuevo PIN"
+
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nueva Zelanda"
 
+#
 msgid "New version:"
 msgstr "Nueva versión:"
 
+msgid "News & Politics"
+msgstr "Noticias & Política"
+
+#
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
+#
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
+#
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
 msgstr "¡DVDROM no soportado!"
 
-msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :("
-
+#
 msgid "No Connection"
 msgstr "Sin conexión"
 
+#
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!"
 
+#
 msgid "No Networks found"
 msgstr "No he encontrado ninguna red"
 
+#
 msgid "No backup needed"
 msgstr "No es necesario el backup"
 
+#
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
@@ -2381,61 +4471,89 @@ msgstr ""
 "¡No hay datos en el transponder!\n"
 "(Tiempo cumplido leyendo PAT)"
 
+#
 msgid "No description available."
 msgstr "No hay descripción."
 
+#
 msgid "No details for this image file"
 msgstr "No hay detalles para este fichero de imagen"
 
+#
 msgid "No displayable files on this medium found!"
 msgstr "¡No hay ficheros visualizables en su medio!"
 
+#
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
 
-msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
-msgstr "¡No es posible todavía avance rápido.. pero puede usar los botones numéricos para ir adelante/atrás!"
+#
+msgid ""
+"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
+"forward/backward!"
+msgstr ""
+"¡No es posible todavía avance rápido.. pero puede usar los botones numéricos "
+"para ir adelante/atrás!"
 
+#
 msgid "No free tuner!"
 msgstr "¡No hay sintonizador libre!"
 
+#
 msgid "No network connection available."
 msgstr "No hay conexión de red disponible."
 
+msgid "No network devices found!"
+msgstr "¡No encontré dispositivos de red!"
+
+#
 msgid "No networks found"
 msgstr "No he encontrado redes"
 
-msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
-msgstr "No hay paquetes actualizados todavía. Así que puede repasar la red y probar de nuevo."
+#
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+"No hay paquetes actualizados todavía. Así que puede repasar la red y probar "
+"de nuevo."
 
+#
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
 msgstr "No hay imagen en la TV? Pulse SALIR y reintente"
 
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr "¡No hay video reproducibles! ¿Para la reproducción de esta película?"
+
+#
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "No he encontrado motor capaz"
 
+#
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "No he encontrado ningún sintonizador de satélite"
 
+#
 msgid "No tags are set on these movies."
 msgstr "No hay etiquetas en estas películas."
 
+#
 msgid "No to all"
 msgstr "No a todo"
 
+#
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!"
 
+#
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
 "¡No hay sintonizador activo!\n"
-"Por favor, configure el sintonizador antes de comenzar una búsqueda de canales."
-
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Encontré una memoria USB no válida"
+"Por favor, configure el sintonizador antes de comenzar una búsqueda de "
+"canales."
 
+#
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -2445,6 +4563,7 @@ msgstr ""
 "¿Le gustaría cambiar el PIN ahora?\n"
 "¡Si dice 'No' aquí, la protección de canales seguirá desabilitada!"
 
+#
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
@@ -2454,66 +4573,128 @@ msgstr ""
 "¿Le gustaría cambiar el PIN de configuración ahora?\n"
 "¡Si dice 'No' aquí, la protección de configuración seguirá desabilitada!"
 
+msgid "No videos to display"
+msgstr "No hay video para ver"
+
+#
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
 msgstr "¡No he encontrado redes wifi! Refresque."
 
+msgid "No wireless networks found! Searching..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
 msgstr ""
 "No hay ningún adaptador de red local que funcione.\n"
-"Verifique que ha conectado un cable de red y su red está configurada correctamente."
+"Verifique que ha conectado un cable de red y su red está configurada "
+"correctamente."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
 msgstr ""
 "No hay ningún adaptador de red inalámbrica.\n"
-"Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible y su red esté configurada correctamente."
+"Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible y su red esté "
+"configurada correctamente."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
 msgstr ""
 "No he encontrado ningún interface de red inalámbrica que funcione.\n"
-"Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible o active su interface de red local."
+"Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible o active su "
+"interface de red local."
+
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "No, reproduce el video otra vez"
 
+#
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "No, debe reiniciar desde el principio"
 
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "No, vuelve a la lista de videos."
+
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "No, vuelve a la búsqueda de videos."
+
+#
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "No hacer nada"
 
+#
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "No, sólo arranque mi dreambox"
 
+msgid "No, never"
+msgstr "No, nunca"
+
+#
 msgid "No, not now"
 msgstr "No, ahora no."
 
+#
+msgid "No, remove them."
+msgstr "No, borrarlo."
+
+#
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "No, buscar más tarde manualmente"
 
+#
 msgid "No, send them never"
 msgstr "No, nunca lo envies."
 
+#
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
-#. the left/right)
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "No lineal"
 
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "Sin lucro y Activismo"
+
+#
 msgid "North"
 msgstr "Norte"
 
+#
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noruego"
 
+msgid "Not after"
+msgstr ""
+
+msgid "Not before"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
-msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
-msgstr "No hay suficiente espacio libre. Por famove libere espacio y reinténtelo. (%d MB requeridos, %d MB disponibles)"
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"No hay suficiente espacio libre. Por famove libere espacio y reinténtelo. (%"
+"d MB requeridos, %d MB disponibles)"
+
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "No descargo las entradas del feed"
 
+msgid "Not-Associated"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -2521,257 +4702,461 @@ msgstr ""
 "¡Nada a buscar!\n"
 "Por favor ponga la configuración del sintonizador antes de buscar un canal."
 
+#
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Reproduciendo ahora"
 
-msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
-msgstr "Ahora, use la configuración del contraste hacia arriba hasta que brille el fondo lo máximo posible, pero que siga viendo la diferencia entre los 2 niveles de sombra. Si esto está hecho, pulse OK."
+#
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Ahora, use la configuración del contraste hacia arriba hasta que brille el "
+"fondo lo máximo posible, pero que siga viendo la diferencia entre los 2 "
+"niveles de sombra. Si esto está hecho, pulse OK."
+
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr "Número de grabaciones programadas que quedan."
 
+#
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
+#
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
 msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización"
 
+#
 msgid "OK, remove another extensions"
 msgstr "OK, borrar las otras extensiones"
 
+#
 msgid "OK, remove some extensions"
 msgstr "OK, borrar algunas extensiones"
 
+msgid "ONID"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Configurar OSD"
 
+#
 msgid "OSD visibility"
 msgstr "Visibilidad OSD"
 
+#
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "Tiempo después de grabar (en m)"
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Tiempo antes de grabar (en m)"
+
+#
 msgid "On"
 msgstr "On"
 
+#
+msgid "On any service"
+msgstr "En cualquier canal"
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr "En el mismo canal"
+
+#
 msgid "One"
 msgstr "Uno"
 
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Actualización-Online"
+#
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Solo AutoGrabaciones creadas en esta Sesión"
 
+#
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Sólo escanear libres"
 
+#
 msgid "Only extensions."
 msgstr "Sólo extensiones."
 
+#
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Solo coincidir durante el Tiempo"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Sólo en el Canal: %s"
+
+#
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "Abrir Menú Contextual"
+
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr "Menú de abrir plugin"
+
+#
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
 msgstr "Introduzca su nombre opcionalmente si quiere."
 
-msgid "Orbital Position"
-msgstr "Posición Orbital"
+msgid "Orbital position"
+msgstr ""
+
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Límite Exterior (+/-)"
+
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr "Superposición para las barras de scroll"
 
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Superposición encontrada con un canal alternativo"
+
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "¿Sobreescribir los ficheros de configuración?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr ""
+"¿Sobreescribir los ficheros de configuración durante la actualización del "
+"software?"
+
+#
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
+msgid "PCR PID"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Package list update"
 msgstr "Actualización de lista de paquetes"
 
+#
 msgid "Package removal failed.\n"
 msgstr "Falló el borrado del paquete.\n"
 
+#
 msgid "Package removed successfully.\n"
 msgstr "Borrado de paquete exitoso.\n"
 
+#
 msgid "Packet management"
 msgstr "Manejo de paquete"
 
+#
 msgid "Packet manager"
 msgstr "Manejador de paquetes"
 
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
-
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
-#. keep english term
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
+#
 msgid "Parent Directory"
 msgstr "Directorio padre"
 
+#
 msgid "Parental control"
 msgstr "Control de adultos"
 
+#
 msgid "Parental control services Editor"
 msgstr "Editor de canales para control de adultos"
 
+#
 msgid "Parental control setup"
 msgstr "Configuración del control de adultos"
 
+#
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Tipo de control de adultos"
 
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV  program."
+msgstr ""
+"Partnerbox permite editar las programaciones de un Dreambox remoto y "
+"reproducir sus programas de TV."
+
+#
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
+#
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Parar película al final"
 
+msgid "People & Blogs"
+msgstr "Gente & Blogs"
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock muestra un reloj permanente en la pantalla."
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Mascotas & Animales"
+
+#
 msgid "Phone number"
 msgstr "Número de teléfono"
 
+#
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "PiPConfig"
 
+#
 msgid "PicturePlayer"
 msgstr "Reproductor de Fotos"
 
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
-#. english term.
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillarbox"
 
+#
 msgid "Pilot"
 msgstr "Piloto"
 
+#
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Necesario código pin"
 
+#
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
+#
 msgid "Play Audio-CD..."
 msgstr "Reproducir Audio-CD..."
 
+#
 msgid "Play DVD"
 msgstr "Reproducir DVD"
 
+#
 msgid "Play Music..."
 msgstr "Reproducir Música"
 
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Reproducir las películas de YouTube"
+
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr "Reproducir música desde Last.fm"
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr " Reproducir música desde Last.fm"
+
+msgid "Play next video"
+msgstr "Reproducir el video siguiente"
+
+#
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Reproducir películas grabadas..."
 
+msgid "Play video again"
+msgstr "Reproducir el video de nuevo"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr "Reproducir videos desde el PC a su Dreambox"
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr "Reproducir Youtube a través del PC"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr "Reproductor para red y streaming de internet"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr "Reproductor para red y streaming de internet."
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr "Reproducir su música y videos preferidos"
+
+#
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Por favor, Reiniciar"
 
+#
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Por favor, seleccione el medio a ser escaneado"
 
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Por favor, añada títulos a la compilación."
+
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+"Por favor, tenga cuidad, alguien puede desactivar el control parental si no "
+"le ha puesto un PIN."
+
+#
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Por favor, cambie la finalización de la grabación"
 
+#
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!"
 
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Elija la imagen flash .NFI desde el servidor para descargar"
-
+#
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Por favor, elija una extensión..."
 
+#
 msgid "Please choose he package..."
 msgstr "Por favor, elija su paquete..."
 
+#
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 msgstr "Por favor, elija la lista de canales por defecto que quiere instalar."
 
+#
 msgid ""
-"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
 "Configure o verifique su DNS rellenando los valores requeridos.\n"
 "Cuanto esté preparado pulse OK para continuar."
 
+#
 msgid ""
-"Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
-"Por favor configure su conexión a internet rellenando los valores requeridos.\n"
+"Por favor configure su conexión a internet rellenando los valores "
+"requeridos.\n"
 "Cuando esté preparado pulse OK para continuar."
 
-msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr "¡Desconecte todos los dispositivos USB de su Dreambox y (re)conecte el lápiz USB (tamaño mínimo 64 MB) ahora!"
-
+#
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "¡Por favor no cambie valores cuando no sepa lo que hace!"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador"
 
+#
 msgid "Please enter a new filename"
 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero nuevo"
 
+#
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero (vacío = usar fecha actual)"
 
+#
 msgid "Please enter name of the new directory"
 msgstr "Entre un nombre para el directorio nuevo"
 
+#
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Por favor, ponga el pin correcto"
 
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr "Por favor, introduca el PIN anterior"
 
+#
 msgid "Please enter your email address here:"
 msgstr "Introduzca su email aquí:"
 
+#
 msgid "Please enter your name here (optional):"
 msgstr "Introduzca su nombre (opcional):"
 
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Por favor, introduzca el término de búsqueda."
+
+#
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Siga las instrucciones en la TV"
 
-msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
-msgstr "El medio seleccionado anterior no puede ser accedido y el directorio por defecto va a ser usado en su lugar."
+#
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"El medio seleccionado anterior no puede ser accedido y el directorio por "
+"defecto va a ser usado en su lugar."
 
+#
 msgid "Please press OK to continue."
 msgstr "Pulse OK para continuar."
 
+#
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Por favor, pulse OK"
 
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Seleccione el fichero de imagen .NFI flash desde el medio"
+#
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Introduzca un texto a coincidir"
 
+#
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción a borrar..."
 
+#
 msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción..."
 
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr "Por favor seleccione un origen estándar o intente buscando videos."
+
+#
 msgid "Please select a subservice to record..."
 msgstr "Por favor, seleccione un subcanal a grabar..."
 
+#
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Por favor, seleccione un subcanal..."
 
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr ""
+"Por favor, ¡seleccione un fichero NFI y pulse la tecla verde para flashear!"
+
+#
 msgid "Please select an extension to remove."
 msgstr "Selecciones una extensión a borrar."
 
+#
 msgid "Please select an option below."
 msgstr "Seleccione una opción de abajo."
 
+#
 msgid "Please select medium to use as backup location"
 msgstr "Seleccione medio para usar como localización del backup"
 
+#
 msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Seleccione una etiqueta para filtrar..."
 
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio"
-
+#
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..."
 
+#
 msgid ""
-"Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
 "\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
@@ -2779,6 +5164,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulse OK para continuar."
 
+#
 msgid ""
 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
 "\n"
@@ -2788,15 +5174,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulse OK para continuar."
 
+#
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Por favor, configure sintonizador B"
 
+#
 msgid "Please set up tuner C"
 msgstr "Por favor, configure el sintonizador C"
 
+#
 msgid "Please set up tuner D"
 msgstr "Por favor, configure el sintonizador D"
 
+#
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
@@ -2806,378 +5196,680 @@ msgstr ""
 "Pulse Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n"
 "Pulse OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento."
 
-msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
-msgstr "Use las teclas ARRIBA y ABAJO para seleccionar su idioma. Después, pulse el botón OK."
+#
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Use las teclas ARRIBA y ABAJO para seleccionar su idioma. Después, pulse el "
+"botón OK."
+
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Por favor, espere... (Paso 2)"
 
+#
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 msgstr "Espere la activación de su configuración de red..."
 
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Por favor, espere la activación de su montaje de red..."
+
+#
 msgid "Please wait while removing selected package..."
 msgstr "Espere mientras borro el paquete seleccionado..."
 
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Por favor, espere mientras eliminamos su montaje de red..."
+
+#
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
 msgstr "Espere mientra el escaneo está activo..."
 
+#
 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
 msgstr "Espere mientras busco paquetes borrables..."
 
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Por favor, espere mientras actulizo su montaje de red..."
+
+#
 msgid "Please wait while we configure your network..."
 msgstr "Espere mientras configuramos su red..."
 
+#
 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
 msgstr "Espere mientras preparamos sus interfaces de red..."
 
+#
 msgid "Please wait while we test your network..."
 msgstr "Espere mientras testeamos su red..."
 
+#
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
 msgstr "Espere mientras su red está reiniciando..."
 
+#
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Por favor, espere..."
 
+#
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Espere... Cargando lista..."
 
+#
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Navegador de plugins"
 
+#
 msgid "Plugin manager activity information"
 msgstr "Información de actividad del manejador de Plugin"
 
+#
 msgid "Plugin manager help"
 msgstr "Ayuda del manejador de Plugin"
 
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versión: %(version)s"
+
+#
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-msgid "Polarity"
-msgstr "Polaridad"
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr "PodCast stream podcasts a su Dreambox."
 
+msgid "Poland"
+msgstr "Polonia"
+
+#
 msgid "Polarization"
 msgstr "Polarización"
 
+#
 msgid "Polish"
 msgstr "Polaco"
 
+#
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Intervalo de refresco (en h)"
+
+#
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Refresco automático"
+
+#
 msgid "Port A"
 msgstr "Puerto A"
 
+#
 msgid "Port B"
 msgstr "Puerto B"
 
+#
 msgid "Port C"
 msgstr "Puerto C"
 
+#
 msgid "Port D"
 msgstr "Puerto D"
 
+#
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Positioner"
 msgstr "Motor"
 
+#
 msgid "Positioner fine movement"
 msgstr "Movimiento del motor fino"
 
+#
 msgid "Positioner movement"
 msgstr "Movimiento del motor"
 
+#
 msgid "Positioner setup"
 msgstr "Configuración del motor"
 
+#
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Almacenar motor"
 
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr "PositionerSetup ayuda a instalar su antena motorizada"
+
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+"Estado del apagado cambia después de las grabaciones. Seleccion \"estándar\" "
+"para no cambiar el comportamiento normal de enigma2 o cambie los valores por "
+"si mismo."
+
+#
 msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Potencia in mA"
 
+#
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Transponder predefinido"
 
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Prepare otro pendrive USB para flasear la imagen."
+
+#
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Preparando... Por favor espere"
 
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr "Pulse INFO en su control remoto para información adicional."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr "Pulse MENU en su mando a distancia para opciones adicionales."
+
+#
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Pulse OK en el mando a distancia para continuar."
 
+#
 msgid "Press OK to activate the selected skin."
 msgstr "Pulse OK para activar la piel seleccionada."
 
+#
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Pulse OK para activar la configuración."
 
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr "Pulse OK para contraer este host"
+
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "Pulse OK para editar la configuración seleccionada."
+
+#
 msgid "Press OK to edit the settings."
 msgstr "Pulse OK para editar la configuración."
 
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "Pulse OK para expandir este host"
+
+#
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
 msgstr "Pulse OK para obtener más detalles para %s"
 
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr "¡Pulse OK para montar esta unidad!"
+
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "¡Pulse OK para montar!"
+
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "Pulse OK para guardar la configuración"
+
+#
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Pulse OK para buscar"
 
+#
 msgid "Press OK to select a Provider."
 msgstr "Pulse OK para seleccionar un Proveedor."
 
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Pulse OK para seleccionar."
+
+#
 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
 msgstr "Pulse OK para seleccionar/deseleccionar un CAId."
 
+#
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda"
 
+#
 msgid "Press OK to toggle the selection."
 msgstr "Pulse OK para activar la selección."
 
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Pulse OK para ver todo el log"
-
+#
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
 msgstr "Pulse amarillo para activar este interface por defecto."
 
+#
 msgid "Prev"
 msgstr "Ant"
 
+#
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualizar"
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Previsualizar AutoProgramación"
+
+#
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Menú previsualizar"
 
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr "Previsualizar pantallas de los programas de la tv en ejecución"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr "Previsualizar pantallas de los programas de la tv en ejecución."
+
+#
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "DNS Principal"
 
+#
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridad"
 
+#
 msgid "Process"
 msgstr "Procesar"
 
+#
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Propiedades del título actual"
 
+#
 msgid "Protect services"
 msgstr "Proteger canales"
 
+#
 msgid "Protect setup"
 msgstr "Proteger configuración"
 
+#
 msgid "Provider"
 msgstr "Proveedor"
 
+#
 msgid "Provider to scan"
 msgstr "Proveedor a buscar"
 
+#
 msgid "Providers"
 msgstr "Proveedores"
 
+msgid "Published"
+msgstr "Publicado"
+
+#
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Frontend Python para /tmp/mmi.socket"
 
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr "Frontend Python para /tmp/mmi.socket."
+
+#
 msgid "Quick"
 msgstr "Rápido"
 
+#
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Zapeo rápido"
 
+#
 msgid "RC Menu"
 msgstr "Menú RC"
 
+#
 msgid "RF output"
 msgstr "Salida de antena"
 
+#
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "URI de la fuente RSS"
+msgid "RSS viewer"
+msgstr "Visor RSS"
+
+msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
+msgid "Ralink"
+msgstr "Ralink"
+
+#
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Disco Ram"
 
+#
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatorio"
 
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuación"
+
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Puntuaciones:"
+
+#
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?"
 
+#
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?"
 
+#
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subcananles?"
 
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "¿Seguro que quiere salir del reproductor MyTube?"
+
+#
 msgid "Really reboot now?"
 msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?"
 
+#
 msgid "Really restart now?"
 msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?"
 
+#
 msgid "Really shutdown now?"
 msgstr "¿Quiere apagar ahora?"
 
+#
 msgid "Reboot"
 msgstr "Reiniciar"
 
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Característica reciente"
+
+#
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Configuración de Recepción"
 
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr "Reconstruir ficheros .ap y .sc"
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+"Reconstruir ficheros .ap y .sc desaparecidos o corruptos de grabaciones."
+
+#
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Grabar un máximo de x veces"
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr "Guardar en"
+
+#
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
 msgstr "Grabación limitada en el tiempo por un conflicto de grabación %s"
 
+#
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Ficheros grabados..."
 
+#
 msgid "Recording"
 msgstr "Grabando"
 
-msgid "Recording paths..."
-msgstr "Rutas de Grabación..."
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Rutas de grabación"
 
+#
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
-msgstr "¡Grabación(es) está(n) en proceso o va(n) a comenzar en pocos segundos!"
+msgstr ""
+"¡Grabación(es) está(n) en proceso o va(n) a comenzar en pocos segundos!"
 
+#
 msgid "Recordings"
 msgstr "Grabaciones"
 
+#
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
 
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr ""
 
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Volver a introducir el nuevo PIN"
+
+#
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Velocidad de refresco"
 
+#
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Selección de velocidad de refresco."
 
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Entradas de vídeos relacionadas."
+
+msgid "Relevance"
+msgstr "Relevancia"
+
+#
 msgid "Reload"
 msgstr "Recargar"
 
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Recargar listas blancas/negras"
+
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Recordar el PIN del canal"
+
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Recordar la cancelación de PIN del canal"
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr "Programación y reproducción de TV remota"
+
+#
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
+#
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Borrar Marcador"
 
+#
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Borrar Plugins"
 
+#
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "Borrar una marca"
 
+#
 msgid "Remove currently selected title"
 msgstr "Borrar el título seleccionado"
 
+#
 msgid "Remove failed."
 msgstr "Falló el borrado."
 
+#
 msgid "Remove finished."
 msgstr "Borrado finalizado."
 
+#
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Borrar complmentos"
 
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "¿Borrar el fichero corrupto .NFI?"
-
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?"
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Borrar la AutoProgramación seleccionada"
 
+#
 msgid "Remove timer"
 msgstr "Eliminar grabación"
 
+#
 msgid "Remove title"
 msgstr "Borrar el título"
 
+#
 msgid "Removed successfully."
 msgstr "Borrado exitoso."
 
+#
 msgid "Removing"
 msgstr "Borrando"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
 msgstr "Falló el borrado del directorio %s. (Puede no estar vacío)"
 
+#
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
+#
 msgid "Rename crashlogs"
 msgstr "Renombrar crashlogs"
 
+msgid "Rename your movies"
+msgstr "Renombrar sus películas"
+
+#
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
+#
 msgid "Repeat Type"
 msgstr "Tipo de repetición"
 
+#
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Repitiendo la grabación del evento actual... ¿Qué quiere hacer?"
 
+#
 msgid "Repeats"
 msgstr "Repeticiones"
 
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr ""
+"Reemplazar la entrada de minutos manualmente por una barra de "
+"posicionamiento."
+
+msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
+msgstr "Reemplazar la entrada de rebobinado por una barra"
+
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Obligar a que la Descripción sea única"
+
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Tipo de medio requerido:"
+
+msgid "Rescan"
+msgstr "Reescanear"
+
+#
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetear"
 
+#
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Reinicia y renumera los nombre de títulos"
 
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr "Borrar Contador"
+
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Borrar la posición guardada"
+
+#
 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
 msgstr "¿Resetear la configuración del sistema de video mejorado?"
 
+#
 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
 msgstr "¿Resetar la configuración de video mejorado a la última configuración?"
 
+#
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Respuesta de entradas de video."
+
+#
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
+#
 msgid "Restart GUI"
 msgstr "Reiniciar GUI"
 
+#
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "¿Reiniciar el GUI ahora?"
 
+#
 msgid "Restart network"
 msgstr "Reiniciar Red"
 
+#
 msgid "Restart test"
 msgstr "Reiniciar test"
 
+#
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Reiniciar su conexión y dispositivos de red.\n"
 
+#
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaurar"
 
+#
 msgid "Restore backups"
 msgstr "Restaurar backups"
 
+#
 msgid "Restore is running..."
 msgstr "Restauración está ejecutándose..."
 
+#
 msgid "Restore running"
 msgstr "Ejecutando la restauración"
 
+#
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Configuración del sistema de restauración"
 
-msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
-msgstr "La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la configuración ahora."
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr "Restaurar su Dreambox con un pen USB"
+
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "¿Restringir \"después del evento\" a un cierto intervalo de tiempo?"
 
+msgid "Restrict to events on certain dates"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Continuar desde la última posición"
 
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Continuar la posición a %s"
+
+#
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
@@ -3188,279 +5880,519 @@ msgstr "Continuar desde la última posición"
 msgid "Resuming playback"
 msgstr "Continuar reproducción"
 
+#
 msgid "Return to file browser"
 msgstr "Volver al visor de ficheros"
 
+#
 msgid "Return to movie list"
 msgstr "Volver a la lista de películas"
 
+#
 msgid "Return to previous service"
 msgstr "Volver al canal anterior"
 
+#
 msgid "Rewind speeds"
 msgstr "Velocidades hacia atrás"
 
+#
 msgid "Right"
 msgstr "Dcha"
 
-msgid "Rolloff"
-msgstr "Caerte"
+msgid "Roll-off"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Rotor turning speed"
 msgstr "Velocidad del motor"
 
+#
 msgid "Running"
 msgstr "Ejecutando"
 
+msgid "Running in testmode"
+msgstr ""
+
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusia"
+
+#
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso"
 
+#
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SID"
+msgstr ""
+
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "DVD CAPA SIMPLE"
+
+#
 msgid "SNR"
 msgstr "SNR"
 
+#
 msgid "SNR:"
 msgstr "SNR:"
 
+#
 msgid "SSID:"
 msgstr "SSID:"
 
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Sat"
 msgstr "Sáb"
 
+#
 msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Sat / Config Ant"
 
+#
 msgid "Satellite"
 msgstr "Satélite"
 
+#
 msgid "Satellite Equipment Setup"
 msgstr "Configuración equipo satélite"
 
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Equipo satélite"
+
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr "SatelliteEquipmentControl permite configurar de manera fina el DiSEqC"
+
+#
 msgid "Satellites"
 msgstr "Satélites"
 
+#
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Buscador de satélites"
 
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr "Satfinder le ayuda a alinear su antena"
+
+#
 msgid "Sats"
 msgstr "Sats"
 
-msgid "Satteliteequipment"
-msgstr "Equipo Satélite"
-
+#
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturación"
 
+#
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
+#
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
+#
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Guardar lista de reproducción"
 
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr "Guardar el retardo actual a la tecla"
+
+msgid "Save to key"
+msgstr "Guardar la tecla"
+
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr "Guardar valores y cerrar el plugin"
+
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr "Guardar valores y cerrar la pantalla"
+
+#
 msgid "Scaler sharpness"
 msgstr "Nitidez del escalado"
 
+#
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Modo de búsqueda"
 
+#
 msgid "Scan "
 msgstr "Escanear"
 
+#
 msgid "Scan Files..."
 msgstr "Escanear Ficheros..."
 
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr "Escanear NFS compartido"
+
+#
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Escanear QAM128"
 
+#
 msgid "Scan QAM16"
 msgstr "Escanear QAM16"
 
+#
 msgid "Scan QAM256"
 msgstr "Escanear QAM256"
 
+#
 msgid "Scan QAM32"
 msgstr "Escanear QAM32"
 
+#
 msgid "Scan QAM64"
 msgstr "Escanear QAM64"
 
+#
 msgid "Scan SR6875"
 msgstr "Escanear SR6875"
 
+#
 msgid "Scan SR6900"
 msgstr "Escanear SR6900"
 
+#
 msgid "Scan Wireless Networks"
 msgstr "Escanear Redes Inalámbricas"
 
+#
 msgid "Scan additional SR"
 msgstr "Escanear otro SR"
 
+#
 msgid "Scan band EU HYPER"
 msgstr "Escanear banda EU HYPER"
 
+#
 msgid "Scan band EU MID"
 msgstr "Escanear banda EU MID"
 
+#
 msgid "Scan band EU SUPER"
 msgstr "Escanear banda EU SUPER"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF IV"
 msgstr "Escanear banda EU UHF IV"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF V"
 msgstr "Escanear banda EU UHF V"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF I"
 msgstr "Escanear banda EU VHF I"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF III"
 msgstr "Escanear banda US VHF III"
 
+#
 msgid "Scan band US HIGH"
 msgstr "Escanear banda US ALTA"
 
+#
 msgid "Scan band US HYPER"
 msgstr "Escanear banda US HYPER"
 
+#
 msgid "Scan band US LOW"
 msgstr "Escanear banda US BAJA"
 
+#
 msgid "Scan band US MID"
 msgstr "Escanear banda US MID"
 
+#
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Escanear banda US SUPER"
 
-msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
-msgstr "Escanear su red para puntos de acceso y conecte a ellos con su USB Wlan\n"
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr "Escanear dispositivos para ficheros reproducibles"
+
+msgid "Scan range"
+msgstr "Rango de escaneo"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+"Escanear su red para puntos de acceso inalámbricos y conectar a ellos usando "
+"el dispositivo seleccionado.\n"
+
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
+msgstr "Escanear la base de datos por defecto ordenada por satélite"
+
+#
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr ""
+"Escanee el lamedbs por defecto de satélites ordenados con un motor conectado"
+
+msgid "Science & Technology"
+msgstr "Ciencia y Tecnología"
 
-msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
-msgstr "Buscar su red para wifi y conectar a ella usando el dispositivo wifi seleccionado.\n"
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr "Término(s) buscado(s)"
 
-msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
-msgstr "Escanee el lamedbs por defecto de satélites ordenados con un motor conectado"
+msgid "Search category:"
+msgstr "Buscar categoría:"
 
+#
 msgid "Search east"
 msgstr "Buscar este"
 
+msgid "Search for network shares"
+msgstr "Buscar unidades de red"
+
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr "Buscar unidades de red..."
+
+msgid "Search region:"
+msgstr "Buscar región:"
+
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Buscar contenido restringido:"
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr "Búsqueda extricta"
+
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr "Buscar a través del EPG"
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr "Tipo de Búsqueda"
+
+#
 msgid "Search west"
 msgstr "Buscar oeste"
 
+#
 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
 msgstr "Buscando actualizaciones disponibles. Por favor, espere..."
 
+#
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr "Buscando para nuevos paquetes instalados o borrados. Espere..."
 
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr "Buscando su red. Por favor, espere..."
+
+#
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "DNS Secundario"
 
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Servicio de seguridad no ejecutado."
+
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr "Ver el canal-epg (y PiP) desde otros canales en la infobar."
+
+#
 msgid "Seek"
 msgstr "Posicionar"
 
+#
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+"Seleccionar \"coincidir exacto\" para forzar \"Coincidir título\" a "
+"coincidir exactamente or \"concidir parcial\" si sólo quiere buscar una "
+"parte del título del evento."
+
+#
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Seleccionar disco duro"
 
+#
 msgid "Select Location"
 msgstr "Seleccionar Localización"
 
+#
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Seleccionar Adaptador de Red"
 
+#
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Seleccionar una película"
 
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Seleccionar modo audio"
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr "Seleccionar una Programación a Importar"
 
+#
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Seleccionar pista de audio"
 
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Seleccionar lista a grabar"
+
+#
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Seleccione canal a grabar"
 
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Seleccione ficheros para backup. Actualmente seleccionado:\n"
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr "Seleccionar canal a grabar"
+
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Seleccione la imagen deseada de su lista de fuentes"
 
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Seleccionar ficheros a backup."
+
+#
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgstr "Seleccionar ficheros/carpetas a backup"
 
-msgid "Select image"
-msgstr "Seleccionar imagen"
+msgid "Select input device"
+msgstr "Seleccione dispositivo de entrada"
+
+msgid "Select input device."
+msgstr "Seleccione dispositivo de entrada."
 
+#
 msgid "Select interface"
 msgstr "Seleccione interfaz"
 
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Seleccione nueva fuente a ver."
+
+#
 msgid "Select package"
 msgstr "Seleccionar paquete"
 
+#
 msgid "Select provider to add..."
 msgstr "Seleccione proveedor a añadir..."
 
+#
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco"
 
+#
 msgid "Select service to add..."
 msgstr "Seleccione canal a añadir..."
 
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr "Seleccione la tecla que quiere poner a %i ms"
+
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr "Seleccione la ruta dónde grabar."
+
+#
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Seleccionar tipo de Filtro"
+
+#
 msgid "Select upgrade source to edit."
 msgstr "Seleccione fuente de actualización a editar."
 
-msgid "Select video input"
-msgstr "Seleccionar la entrada de video"
-
+#
 msgid "Select video input with up/down buttons"
 msgstr "Seleccione entrada de vídeo con los botones arriba/abajo"
 
+#
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Seleccionar el modo de video"
 
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr "Seleccione si quiere o no forzar la correción de mayúsculas."
+
+#
 msgid "Select wireless network"
 msgstr "Seleccione red inalámbrica"
 
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Imagen origen seleccionada"
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Seleccione su elección."
 
+#
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Enviar DISEqC"
 
+#
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
 msgstr "Enviar DISEqC sólo en cambio de satélite"
 
+#
 msgid "Seperate titles with a main menu"
 msgstr "Separar títulos con un menú principal"
 
+#
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Repetir secuencia"
 
+#
 msgid "Serbian"
 msgstr "Servio"
 
+msgid "Server IP"
+msgstr "IP Servidor"
+
+msgid "Server share"
+msgstr "Carpeta servidor"
+
+#
 msgid "Service"
 msgstr "Canal"
 
+#
 msgid "Service Scan"
 msgstr "Búsqueda de canal"
 
+#
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Buscando Canales"
 
+msgid "Service delay"
+msgstr "Retardo del canal"
+
+#
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "El canal ha sido añadido a los favoritos."
 
+#
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
 msgstr "El canal ha sido añadido a la lista seleccionada."
 
+#
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
@@ -3468,6 +6400,7 @@ msgstr ""
 "¡Canal no válido!\n"
 "(Tiempo cumplido leyendo PMT)"
 
+#
 msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
@@ -3475,9 +6408,14 @@ msgstr ""
 "¡Canal no encontrado!\n"
 "(SID no encontrado en el PAT)"
 
+msgid "Service reference"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Service scan"
 msgstr "Buscar canales"
 
+#
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
@@ -3485,181 +6423,318 @@ msgstr ""
 "¡Canal no disponible!\n"
 "¡Revisa la configuración del sintonizador!"
 
+#
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Info del canal"
 
+#
 msgid "Services"
 msgstr "Canales"
 
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr "Ponga el retardo de audio Bitstream/PCM"
+
+msgid "Set End Time"
+msgstr "Ponga la hora final"
+
+#
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr "Poner Voltaje y 22kHz"
 
-msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Poner como interface por defecto"
-
+#
 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
 msgstr "Poner el límite de la memoria interna disponible para avisar."
 
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr "Ponga el retardo a %i ms (puede ser puesto)"
+
+#
 msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr "Poner Interface como por defecto"
 
+#
 msgid "Set limits"
 msgstr "Poner límites"
 
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Máxima Duración"
+
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "Ponga a NO para desactivar este AutoTimer."
+
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr "Ponga su Dreambox en reposo profundo"
+
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr "Asignación de tecla concelada"
+
+#
 msgid "Settings"
 msgstr "Parámetros"
 
+#
 msgid "Setup"
 msgstr "Configuración"
 
+#
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Modo configuración"
 
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Configuración para el Plugin de Sincronización de Audio"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+"¿El asistente de USB programará el fichero de imagen %s en la memoria flash?"
+
+#
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Nitidez"
 
+msgid "Short Movies"
+msgstr "Películas cortas"
+
+msgid "Short filenames"
+msgstr "Nombres de ficheros cortos"
+
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr "¿Debe limitarse el AutoTimer a un intervalo de tiempo?"
+
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr "¿Debe el AutoTimer sólo aplicarse a una duración del evento?"
+
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr ""
+"¿Deben las grabaciones del AutoTimer guardarse en un directorio concreto?"
+
+#
 msgid "Show Info"
 msgstr "Mostar Info"
 
+#
 msgid "Show Message when Recording starts"
 msgstr "Mostrar Mensaje cuando la Grabación comienza"
 
+#
 msgid "Show WLAN Status"
 msgstr "Mostrar estado de la WLAN"
 
+#
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Muestra parpadeo en el reloj mientras graba"
 
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr "Muestra el progreso del evento en la selección del canal"
+
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Mostra en el menú extensión"
+
+msgid "Show info screen"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal"
 
+#
 msgid "Show infobar on event change"
 msgstr "Mostrar infobar cuando cambie el evento"
 
+#
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Mostrar la infobar al pasar adelante/atras"
 
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Mostrar movimiento del motor"
 
+#
 msgid "Show services beginning with"
 msgstr "Mostrar canales que empiecen por"
 
+#
 msgid "Show the radio player..."
 msgstr "Reproductor de radio..."
 
+#
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Mostrar el reproductor de tv"
 
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr "Mostrar fotos de webcams en su pantalla TV"
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+"Mostrar una lista conteniendo la historia de zapeo y permitir al usuario "
+"zapear a los canales o modificarlos."
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr "Mostrar una lista de canales zapeados recientes"
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Mostrar la media de bitrate del video y el audio"
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr "Mostrar estadísticas de los canales vistos"
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr "Mostrar un reloj en la pantalla permanentemente"
+
+#
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Mostrar el estado de su conexión inalámbrica.\n"
 
+#
 msgid "Shutdown"
 msgstr "Apagado"
 
+#
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Apagar Dreambox después"
 
+#
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr "Potencia Señal:"
 
+#
 msgid "Signal: "
 msgstr "Señal:"
 
+#
 msgid "Similar"
 msgstr "Parecido"
 
+#
 msgid "Similar broadcasts:"
 msgstr "Emisiones similares:"
 
+#
 msgid "Simple"
 msgstr "Sencillo"
 
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr "Cliente simple de IRC para el canal e2 #dm8000-vip"
+
+#
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Título Simple (compatibilidad para más reproductores)"
 
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr "SimpleRSS permite leer noticias en RSS en su Dreambox."
+
+#
 msgid "Single"
 msgstr "Uno"
 
+#
 msgid "Single EPG"
 msgstr "EPG Sencillo"
 
+#
 msgid "Single satellite"
 msgstr "Satélite único"
 
+#
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Transponder único"
 
+#
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "En un solo paso (GOP)"
 
+#
 msgid "Skin"
 msgstr "Piel"
 
-msgid "Skin..."
-msgstr "Piel..."
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr "SkinSelector muestra un menú con pieles seleccionables"
 
+#
 msgid "Skins"
 msgstr "Pieles"
 
+#
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Apagado automático"
 
+#
 msgid "Sleep timer action:"
 msgstr "Acción del apagado automático:"
 
+#
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
 msgstr "Intervalo de diapositivas (seg.)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
 msgstr "Slot %d"
 
+#
 msgid "Slovakian"
 msgstr "Eslovaco"
 
+#
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
+#
 msgid "Slow"
 msgstr "Lento"
 
+#
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Velocidades lentas"
 
+#
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
+#
 msgid "Software management"
 msgstr "Manejar software"
 
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Configuración del manejador de software"
+
+#
 msgid "Software restore"
 msgstr "Restaurar software"
 
+#
 msgid "Software update"
 msgstr "Actualizar software"
 
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr "SoftwareManager maneja el software de su Dreambox"
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Información Softwaremanager"
+
+#
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Algunos complementos no están disponibles:\n"
 
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "En alguna parte"
-
+#
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
 msgstr "Lo siento, pero MediaScanner no está instalado!"
 
+#
 msgid "Sorry no backups found!"
 msgstr "Lo siento, no he encontrado backups!"
 
-msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
-"Please choose an other one."
-msgstr ""
-"Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n"
-"\n"
-"Por favor, elija otro."
-
+#
 msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
@@ -3667,9 +6742,14 @@ msgstr ""
 "Lo siento, pero su destino de backup no es escribible.\n"
 "Elija otro."
 
+#
 msgid "Sorry, no Details available!"
 msgstr "Lo siento, no hay Detalles disponibles!"
 
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Lo siento, ¡el video no está disponible!"
+
+#
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
@@ -3679,130 +6759,224 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Elija otro."
 
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Ordenar A-Z"
 
+#
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Ordenar AutoProgramación"
+
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
 msgstr "Ordenar por hora"
 
+#
 msgid "Sound"
 msgstr "Sonido"
 
+#
 msgid "Soundcarrier"
 msgstr "Portadora de sonido"
 
+#
 msgid "South"
 msgstr "Sur"
 
+msgid "South Korea"
+msgstr "Corea del Sur"
+
+msgid "Spain"
+msgstr "España"
+
+#
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
+#
 msgid "Split preview mode"
 msgstr "Dividir modo previsualización"
 
+msgid "Sports"
+msgstr "Deportes"
+
+#
 msgid "Standby"
 msgstr "Reposo"
 
+#
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Reposo / Reiniciar"
 
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr "Ventilador en reposo %d PWM"
+
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr "Ventilador en reposo %d Voltaje"
+
+#
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Comenzar el interface web"
+
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Comenzar desde el inicio"
 
+#
 msgid "Start recording?"
 msgstr "¿Iniciar grabación?"
 
+#
 msgid "Start test"
 msgstr "Comenzar test"
 
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr "Comenzar el siguiente origen:"
+
+#
 msgid "StartTime"
 msgstr "HoraInicio"
 
+#
 msgid "Starting on"
 msgstr "Comenzando"
 
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Orígenes Std."
+
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr "Configuración de red paso a paso"
+
+#
 msgid "Step east"
 msgstr "Paso este"
 
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr "Paso en ms para las teclas de flecha"
+
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr "Paso en ms para la tecla %i"
+
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr "Paso en ms para las teclas '%s'"
+
+#
 msgid "Step west"
 msgstr "Paso oeste"
 
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stéreo"
-
+#
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
+#
 msgid "Stop Timeshift?"
 msgstr "¿Parar grabación de pausa?"
 
+#
 msgid "Stop current event and disable coming events"
 msgstr "Para el evento actual y desactivar los eventos siguientes"
 
+#
 msgid "Stop current event but not coming events"
 msgstr "Parar el evento actual pero no los eventos siguientes"
 
+#
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "¿Parar la reproducción de esta película?"
 
+#
 msgid "Stop test"
 msgstr "Parar test"
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
 msgstr "Parar el testeo plano después de # transporders fallidos"
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
 msgstr "Parar el testeo plano después de # transponders correctos"
 
+#
 msgid "Store position"
 msgstr "Almacenar posición"
 
+#
 msgid "Stored position"
 msgstr "Posición almacenada"
 
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr "Stream podcasts"
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr "Módulos de streaming para la web orf.at.iptv"
+
+#
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "Lista de subcanales..."
 
+#
 msgid "Subservices"
 msgstr "Subcanales"
 
+#
 msgid "Subtitle selection"
 msgstr "Selección de subtítulo"
 
+#
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítulos"
 
+#
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 
+#
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Intercambiar Canales"
 
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suecia"
+
+#
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
+#
 msgid "Switch to next subservice"
 msgstr "Cambiar al subcanal siguiente"
 
+#
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "Cambiar al subcanal anterior"
 
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Velocidad de símbolo"
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr "Tipos de tuner seleccionables::"
 
-msgid "Symbolrate"
-msgstr "Velocidad de símbolo"
+msgid "Symbol rate"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
-#. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+#
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr ""
 "josej@zapater.fdns.net\n"
@@ -3812,48 +6986,91 @@ msgstr ""
 "Si tiene un proyecto de traducción técnico del inglés\n"
 "al español no dude en ponerse en contacto conmigo."
 
+#
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "El fichero TS es demasiado grande para el nivel 1 ISO9660."
 
+msgid "TSID"
+msgstr ""
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "TV System"
 msgstr "Sistema de TV"
 
+msgid "TXT PID"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Tabla de contenido para la colección"
 
+#
 msgid "Tag 1"
 msgstr "Etiqueta 1"
 
+#
 msgid "Tag 2"
 msgstr "Etiqueta 2"
 
+#
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr "Etiquetas que tendrán las grabaciones."
+
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etiquetas:"
+
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#
 msgid "Temperature and Fan control"
 msgstr "Control de temperatura y ventilador"
 
+msgid "Temperature-dependent fan control."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Terrestre"
 
+#
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "Proveedor terrestre"
 
+#
 msgid "Test DiSEqC settings"
 msgstr "Configuración de Test DisEqC"
 
+#
 msgid "Test Type"
 msgstr "Tipo de Testeo"
 
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr "Reiniciar test"
+
+#
 msgid "Test mode"
 msgstr "Modo test"
 
+#
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Testear la configuración de red de su Dreambox.\n"
 
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr "Testear el equipamiento DiSEqC"
+
+#
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "¿Testear-Mensaje?"
 
+#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard.\n"
 "Please press OK to continue."
@@ -3861,6 +7078,7 @@ msgstr ""
 "Gracias por usar el asistente.\n"
 "Pulse OK para continuar."
 
+#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
@@ -3868,15 +7086,161 @@ msgstr ""
 "Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n"
 "Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox."
 
-msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
-msgstr "El estándar DVD no soporta video H.264 (HDTV). ¿Quiere crear un DVD de datos Dreambox (el cuál no podrá ser reproducido por un reproductor de DVDs)?"
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Gracias por usar el asistente. Su nueva AutoProgramación ha sido añadida a "
+"la Lista.\n"
+"Pulse OK para continuar."
+
+msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
+"El Asistente de Limpieza le informa cuando la memoria libre interna de su "
+"dreambox ha descendido de un límite definible. Puede usar este asistente "
+"para eliminar algunos plugins."
+
+#
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"El estándar DVD no soporta video H.264 (HDTV). ¿Quiere crear un DVD de datos "
+"Dreambox (el cuál no podrá ser reproducido por un reproductor de DVDs)?"
+
+msgid ""
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+"El plugin Elektro Ahorro de Energía pone su caja desde reposo a modo apagado "
+"a ciertas horas.\n"
+"Esto sólo ocurre si su caja están en reposo y no hay grabaciones en proceso "
+"o programadas en los próximos 20 minutos.\n"
+"La caja automáticamente se enciende para las grabaciones o al final del "
+"tiempo de apagado. Por lo tengo, no tiene que esperar hasta que vuelva a "
+"encenderlo."
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr ""
+"El plugin Hotplug notifica al sistema de un dispositivo añadido o quitado."
+
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"¡La extensión Asistente de Red no está instalada!\n"
+"Por favor, instálela."
+
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr "El código PIN ha sido cambiado correctamente."
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr "El código PIN que ha introducido es diferente."
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+"El Reproductor de Fotos visualiza sus fotos en la TV.\n"
+"Puede verlas como miniaturas o como presentación."
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
+msgstr ""
+"El plugin Satfinder le ayuda a alinear su antena.\n"
+"Muestra información sobre calidad de señal y errores."
+
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+msgstr ""
+"El SkinSelector muestra un menú con pieles seleccionables.\n"
+"Ahora puede cambiar fácilmente la vista y apariencia de su Dreambox."
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
+"El SoftwareManager maneja el software de su Dreambox.\n"
+"Es fácil actualizar el software de su receptor, instalar o eliminar plugins "
+"o incluso hacer backups o restaurar su configuración del sistema."
+
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"¡La extensión Softwaremanagement no está instalada!\n"
+"Por favor, instálela."
+
+#
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+"La Programación no puede ser añadida a la Lista.\n"
+"Pulse OK para cerrar este asistente."
+
+#
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+"El Tiempo de una AutoProgramación es el primer atributo 'avanzado'. Si un "
+"tiempo es especificado, un evento sólo coincide si se encuentra dentro de "
+"ese tiempo."
+
+msgid ""
+"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
+"Now you can download an NFI image file!"
+msgstr ""
+"El pen USB fue preparado para ser arrancable.\n"
+"¡Ahora puede descargar un fichero de imagen NFI!"
+
+msgid ""
+"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
+msgstr ""
+"El plugin VideoEnhancement proporciona configuraciones avanzadas de video "
+"mejorado."
+
+msgid ""
+"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
+"You can control brightness and contrast of your tv."
+msgstr ""
+"El VideoTune ayuda a configurar su tv de manera fina.\n"
+"Puede controlar su control de brillo y contraste de su tv."
 
-msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
-msgstr "El lápiz USB es ahora arrancable. ¿Quiere descargar la última versioón desde el servidor y guardarla en el lápiz?"
+msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
+msgstr "El plugin Videomode proporciona configuración de video avanzado."
+
+msgid ""
+"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
+msgstr "El plugin WirelessLan ayuda a configurar el interfaz de red WLAN."
 
+#
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "El backup ha fallado. Elija una localización diferente para el backup."
 
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr ""
+"El contador puede ser reiniciado al límite automáticamente a ciertos "
+"intervalos."
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "The directory %s is not writable.\n"
@@ -3885,6 +7249,14 @@ msgstr ""
 "El directorio %s no es escribible.\n"
 "Seleccione otro directorio que si lo sea."
 
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
+"El editor puede usarse para nuevos AutoTimers. Puede usar el Asistente o el "
+"editor clásico."
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "The following device was found:\n"
@@ -3899,60 +7271,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Quiere escribir el USB flasher a esta memoria USB?"
 
+#
 msgid "The following files were found..."
 msgstr "Los siguientes ficheros fueron encontrados..."
 
+#
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
-"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
 msgstr ""
 "El puerto de entrada debe ser configurado ahora.\n"
-"Quiere configurar la pantalla visualizando algunas imágenes. Quiere hacer esto ahora?"
+"Quiere configurar la pantalla visualizando algunas imágenes. Quiere hacer "
+"esto ahora?"
 
+#
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
 msgstr "La instalación de la lista de canales por defecto ha terminado."
 
-msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
-msgstr "La instalación de la configuración por defecto ha terminado. Puede ahora continuar configurando su Dreambox presionando el botón OK de su mando a distancia."
+#
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"La instalación de la configuración por defecto ha terminado. Puede ahora "
+"continuar configurando su Dreambox presionando el botón OK de su mando a "
+"distancia."
 
-msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
-msgstr "La validación md5sum ha fallado, el fichero puede estar corrupto. ¿Está seguro que quiere escribir esta imagen en la memoria flash? ¡Lo estará haciendo bajo su riesgo!"
+#
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr "El atributo a coincidir es obligatorio."
 
-msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
-msgstr "Falló la validación md5sum, el fichero puede estar descargado incompleto o estar corrupto."
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
+msgstr "La validación md5sum ha fallado, ¡el fichero parece corrupto!"
 
+#
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "El paquete no contiene nada."
 
+#
 msgid "The package:"
 msgstr "El paquete:"
 
+#
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "El directorio %s ya existe."
 
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
-
+#
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "El pin introducido no es correcto."
 
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
-
+#
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Los resultados han sido escritos a %s."
 
+msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
+msgstr "La piel está en la definición KingSize 1024x576"
+
+#
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "El apagado automático ha sido activado."
 
+#
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "El apagado automático ha sido cancelado."
 
+#
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "El fichero de grabaciones (timers.xml) está corrupto y no puede cargarse."
+msgstr ""
+"El fichero de grabaciones (timers.xml) está corrupto y no puede cargarse."
 
+#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it and choose what you want to do next."
@@ -3960,6 +7351,7 @@ msgstr ""
 "El plugin de RED inalámbrica no está instalado!\n"
 "Por favor, instálelo y elija que quiere hacer lo siguiente."
 
+#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
@@ -3967,30 +7359,50 @@ msgstr ""
 "El plugin de la red inalámbrica no ha sido instalado!\n"
 "Por favor, instálelo."
 
-msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
-msgstr "El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quiere hacer el backup ahora?"
+#
+msgid ""
+"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+msgstr ""
+"El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quiere hacer el backup "
+"ahora?"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+"El asistente encontró una configuración guardada. ¿Quiere restaurar su "
+"configuración antigua desde %s?"
 
+#
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
 
+#
 msgid "There are at least "
 msgstr "Hay al menos"
 
+#
 msgid "There are currently no outstanding actions."
 msgstr "No hay actualmente ninguna acción en ejecución."
 
+#
 msgid "There are no default services lists in your image."
 msgstr "No hay lista de canales por defecto en su imagen."
 
+#
 msgid "There are no default settings in your image."
 msgstr "No hay configuración por defecto en su imagen."
 
+#
 msgid "There are no updates available."
 msgstr "No hay actualizaciones disponibles."
 
+#
 msgid "There are now "
 msgstr "Son ahora"
 
+#
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
@@ -3998,62 +7410,134 @@ msgstr ""
 "No debe haber suficiente especio en la partición seleccionada.\n"
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
+#
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
 msgstr "Hay un error descargando la lista de paquetes. Intente de nuevo."
 
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr "Hay un error al conseguir las entradas del feed. Inténtelo de nuevo."
+
+#
 msgid "There was an error. The package:"
 msgstr "Hubo un error. El paquete:"
 
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "¡Este fichero .NFI no contiene una imagen válida %s!"
-
-msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr "El fichero .NFI no tiene una firma md5 y no garantizamos que trabaje. ¿Seguro que quiere escribir esta imagen a la memoria flash?"
-
-msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
-msgstr "El fichero .NFI tiene una firma md5 válida. ¿Continuamos programando esta imagen a la memoria flash?"
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
+msgid ""
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
+msgstr ""
+"Hay una actualización certificada para su dreambox. ¿Quiere aplicar esta "
+"actualización ahora?"
 
-msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
-msgstr "El disco DVD-RW está ya formateado - reformatear borrará todos los contenidos del disco."
+#
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"El disco DVD-RW está ya formateado - reformatear borrará todos los "
+"contenidos del disco."
 
+#
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
 msgstr "Este Dreambox no puede decodificar %s streams!"
 
-#, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "¡Este Dreambox no puede reproducir videos %s!"
+msgid "This Month"
+msgstr "Este Mes"
+
+msgid "This Week"
+msgstr "Esta Semana"
 
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
+"Este es un nombre que puede dar al AutoTimer. Esto mostrará un Resumen una "
+"Vista Previa."
+
+#
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Este es el paso número 2."
 
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Esto no está soportado en este momento."
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+"Esto es el retardo en horas que el AutoTimer esperará después de volver a "
+"buscar en el EPG."
+
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr "Esta es la pantalla de ayuda. Póngame algo para visualizar."
+
+msgid ""
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
+msgstr ""
+"Esto es lo que está bloqueado para los títulos de eventos. Note que buscando "
+"por ej. diéresis española puede tener que saber la codificación que usa el "
+"canal."
 
+msgid ""
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
+msgstr ""
+"Este plugin crea un pen USB el cual puede ser usado para actualizar el "
+"firmware de su Dreambox sin la necesidad de red o conexión WIFI.\n"
+"Primero, el pen USB será preparado para que sea arrancable.\n"
+"En el siguiente paso, una imagen NFI podrá ser descargada desde el servidor "
+"de actualizaciones y guardada en el pen.\n"
+"Si ya tiene un pen USB arrancable, insertelo ahora.  De lo contrario inserte "
+"un pen USB con un tamaño mínimo de 64 Megas."
+
+#
 msgid "This plugin is installed."
 msgstr "Este plugin está instalado."
 
+#
 msgid "This plugin is not installed."
 msgstr "Este plugin no está instalado."
 
+#
 msgid "This plugin will be installed."
 msgstr "Este plugin será instalado."
 
+#
 msgid "This plugin will be removed."
 msgstr "Este plugin será desinstalado."
 
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr ""
+"Esta configuración controla el comportamiento cuando una programación "
+"coincide con el evento encontrado."
+
+msgid ""
+"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
+"updates."
+msgstr ""
+"La herramienta del sistema es internamente usada para programar el hardware "
+"con actualizaciones del firmware."
+
+#
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
-"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
 msgstr ""
 "Este test chequea los DNSs configurados.\n"
 "Si obtiene un mensaje \"no confirmado\":\n"
 "- chequee su DHCP, cable o configuración del adaptador\n"
-"- si ha configurado los DNSs manualmente, verifíquelos en su Configuración de DNS"
+"- si ha configurado los DNSs manualmente, verifíquelos en su Configuración "
+"de DNS"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
@@ -4065,6 +7549,7 @@ msgstr ""
 "- verifique que su cable de red está conectado\n"
 "- verifique que el cable no está roto"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -4076,61 +7561,98 @@ msgstr ""
 "- no hay una IP válida\n"
 "- verifique su DHCP, cable o configuración del adaptador"
 
+#
 msgid ""
-"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
 "If you get a \"disabled\" message:\n"
 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
-"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
 msgstr ""
-"Este test chequea si su adaptador de Red es configurado para IP automática con DHCP.\n"
-"Si consigue un mensaje de \"desabilitado\":- entonces su Adaptador de Red es configurado con IP manual\n"
-"- verifique que ha entrado una información de IP correcta en la configuración de Red.\n"
-"Si consigue un mensaje de \"activado\":- verifique que ha configurado y está trabajando un servidor DHCP en su red."
-
+"Este test chequea si su adaptador de Red es configurado para IP automática "
+"con DHCP.\n"
+"Si consigue un mensaje de \"desabilitado\":- entonces su Adaptador de Red es "
+"configurado con IP manual\n"
+"- verifique que ha entrado una información de IP correcta en la "
+"configuración de Red.\n"
+"Si consigue un mensaje de \"activado\":- verifique que ha configurado y está "
+"trabajando un servidor DHCP en su red."
+
+#
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
 msgstr "Este test detecta su adaptador de red configurado."
 
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+"Esto configura el comportamiento en un conflicto de grabaciones. Si un "
+"AutoTimer coincide con un evento de una programación existente, no lo ignora "
+"pero lo añade desactivado."
+
+#
 msgid "Three"
 msgstr "Tres"
 
+#
 msgid "Threshold"
 msgstr "Umbral"
 
+#
 msgid "Thu"
 msgstr "Jue"
 
+#
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
+#
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jueves"
 
+#
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr "Tiempo en minutos a añadir a la grabación."
+
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr "Tiempo en minutos a añadir antes de la grabación."
+
+#
 msgid "Time/Date Input"
 msgstr "Entrada Fecha/Hora"
 
+#
 msgid "Timer"
 msgstr "Grabación"
 
+#
 msgid "Timer Edit"
 msgstr "Editar Programación"
 
+#
 msgid "Timer Editor"
 msgstr "Editor de Grabaciones"
 
+#
 msgid "Timer Type"
 msgstr "Tipo de grabación"
 
+#
 msgid "Timer entry"
 msgstr "Grabación"
 
+#
 msgid "Timer log"
 msgstr "Log de grabación"
 
+#
 msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
@@ -4138,155 +7660,219 @@ msgstr ""
 "¡Programaciones solapadas en timers.xml!\n"
 "¡Chequéelo!"
 
+#
 msgid "Timer record location"
 msgstr "Ruta de la grabación"
 
+#
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Error de grabación"
 
+#
 msgid "Timer selection"
 msgstr "Selección de grabación"
 
+#
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Estado de la grabación:"
 
+#
+msgid "Timer type"
+msgstr "Tipo de Programación"
+
+#
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Pausa"
 
+#
 msgid "Timeshift location"
 msgstr "Ruta pausa grabación"
 
+#
 msgid "Timeshift not possible!"
 msgstr "¡Pausa no posible!"
 
-msgid "Timeshift path..."
-msgstr "Directorio de pausa..."
-
+#
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zona horaria"
 
+#
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
+#
 msgid "Title properties"
 msgstr "Propiedades de título"
 
+#
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Modo Título"
 
+msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
+msgstr "Será usado como una aplicación de descargas simple para otros Plugins."
+
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
-"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
+"USB stick is plugged in.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
-"Para actualizar el firmware de su Dreambox, siga estos pasos:\n"
-"1) Apague su aparago con el interruptor trasero y conecte el lápiz USB arrancable.\n"
-"2) Vuelva a conectar la corriente y pulse el botón ABAJO en el panel frontal presiando por 10 segundos.\n"
-"3) Espere a que arranque y siga las instrucciones del asistente."
-
+"Para actualizar el firmware de su Drembox, siga los siguientes pasos:\n"
+"1) Apague su caja con el interruptor trasero de corriente y ponga el USB "
+"arrancable.\n"
+"2) Vuelva a arrancar la corriente y pulse el botón abajo en panel frontal "
+"durante 10 segundos.\n"
+"3) Espere que arranque y siga las instrucciones del asistente."
+
+#
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
+#
 msgid "Tone Amplitude"
 msgstr "Tono de Amplitud"
 
+#
 msgid "Tone mode"
 msgstr "Modo tono"
 
+#
 msgid "Toneburst"
 msgstr "Toneburst"
 
+#
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Toneburst A/B"
 
+msgid "Top favorites"
+msgstr "Más Favoritos"
+
+msgid "Top rated"
+msgstr "Más valorados"
+
+#
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
+msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+msgstr "TrafficInfo muestra información sobre el tráfico alemán."
+
+#
 msgid "Translation"
 msgstr "Traducción"
 
+#
 msgid "Translation:"
 msgstr "Traducción:"
 
-msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Modo de trasmisión"
-
+#
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Modo de trasmisión"
 
+#
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transponder"
 
-msgid "Transponder Type"
-msgstr "Tipo de Transponder"
+msgid "Travel & Events"
+msgstr "Viajes y Eventos"
 
+#
 msgid "Tries left:"
 msgstr "Intentos que quedan:"
 
+#
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Intenta encontrar los Transponders usados en la red de cable.. espere..."
+msgstr ""
+"Intenta encontrar los Transponders usados en la red de cable.. espere..."
 
+#
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr "Intenta encontrar los transponders en la red de cable.. espere..."
 
+#
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
 msgstr "Intentando descargar una nueva lista de paquetes. Espere..."
 
+msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
+msgstr "Intentando descargar las entradas de Youtube. Por favor, espere..."
+
+msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
+msgstr "Intentando descargar los resultados de Youtube. Por favor, espere..."
+
+#
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
+#
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
+#
 msgid "Tune"
 msgstr "Tono"
 
+#
 msgid "Tune failed!"
 msgstr "¡Falló la sintonización!"
 
+#
 msgid "Tuner"
 msgstr "Sintonizador"
 
+#
 msgid "Tuner "
 msgstr "Sintonizador "
 
+#
 msgid "Tuner Slot"
 msgstr "Slot del sintonizador"
 
+#
 msgid "Tuner configuration"
 msgstr "Configuración sintonizador"
 
+#
 msgid "Tuner status"
 msgstr "Sintonizador"
 
+msgid "Tuner type"
+msgstr "Tipo de tuner"
+
+#
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
+#
 msgid "Two"
 msgstr "Dos"
 
+#
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
+#
 msgid "Type of scan"
 msgstr "Tipo de búsqueda"
 
+#
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
 
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
+#
 msgid "USB Stick"
 msgstr "Memoria USB"
 
+#
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "Asistente de lápiz USB"
 
+#
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
+#
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
@@ -4294,6 +7880,7 @@ msgstr ""
 "Imposible completar el chequeo del sistema.\n"
 "Error:"
 
+#
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
@@ -4301,87 +7888,174 @@ msgstr ""
 "Imposible inicializar el disco duro.\n"
 "Error:"
 
+#
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Comando DiSEqC no enviado"
 
+#
 msgid "Undo install"
 msgstr "Deshacer instalación"
 
+#
 msgid "Undo uninstall"
 msgstr "Deshacer desinstalación"
 
+msgid "Unencrypted"
+msgstr ""
+
+msgid "UnhandledKey"
+msgstr "Tecla no manejada"
+
+#
 msgid "Unicable"
 msgstr "Unicable"
 
+#
 msgid "Unicable LNB"
 msgstr "LNB Unicable"
 
+#
 msgid "Unicable Martix"
 msgstr "Matrix Unicable"
 
+#
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Desinstalar"
 
+msgid "United States"
+msgstr "Estados Unidos"
+
+#
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "LNB Universal"
 
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr "Adaptador de red desconocido."
+
+msgid ""
+"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
+"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
+"button."
+msgstr ""
+"A menos que esto se active en AutoTimer, no buscará automáticamente eventos "
+"que coincidan sus AutoTimers, sólo cuando dejes el GUI con el botón verde."
+
+#
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Falló el desmonte"
 
+#
 msgid "Unsupported"
 msgstr "No soportado"
 
+msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+msgstr "UnwetterInfo muestra información del tiempo alemán."
+
+#
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
-msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Actualizaciones a su software del receptor"
+msgid "Update done..."
+msgstr "Actualización realizada..."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
+"Actualización realizada... .El test de dreambox genuino será reejecutado y "
+"no deberá preguntarte de nuevo actualizar."
+
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr "Updatefeed no disponible."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr ""
+"Falló la actualización. Nada está roto, sólo que la actualización no puede "
+"aplicarse."
 
+#
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
 msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:"
 
+#
 msgid "Updating software catalog"
 msgstr "Actualizando el catálogo de software"
 
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Actualizando, por favor espere..."
+
+#
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 msgstr "Actualizando... Espere... Esto puede tardar varios minutos..."
 
+#
 msgid "Upgrade finished."
 msgstr "Actualización finalizada."
 
-msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
-
+#
 msgid "Upgrading"
 msgstr "Actualizando"
 
+#
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Actualizando Dreambox... Por favor espere"
 
+msgid "Upper bound of timespan."
+msgstr "Límite superior de intervalo de tiempo."
+
+msgid ""
+"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Límite superior de tiempo. Nada después de este tiempo será marcado. Los "
+"intervalos de tiempo no son tenidos en cuenta."
+
+#
 msgid "Use"
 msgstr "Uso"
 
+#
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Usar DHCP"
 
+#
 msgid "Use Interface"
 msgstr "Interface en uso"
 
+#
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Medida de Potencia Usada"
 
+#
+msgid "Use a custom location"
+msgstr "Usar una localización concreta"
+
+#
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Usar puerta de enlace"
 
-msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Usar el el efecto de sombras a veloc. ^"
+msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
+msgstr "Usa y controla varios Dreambox con mandos diferentes."
 
+#
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Usar medida de potencia"
 
+msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
+msgstr ""
+"Use el Asistente de Red para configurar el adaptador de red seleccionado"
+
+#
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
 msgstr "Use este asistente para configurar su Red\n"
 
+#
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
@@ -4391,192 +8065,381 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor configure tuner A"
 
-msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
-msgstr "Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. Después, pulse OK."
+#
+msgid ""
+"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
+"press OK."
+msgstr ""
+"Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. "
+"Después, pulse OK."
+
+msgid "Use this input device settings?"
+msgstr "¿Usar esta configuración de dispositivo de entrada?"
 
+msgid "Use this settings?"
+msgstr "¿Usar esta configuración?"
+
+#
 msgid "Use this video enhancement settings?"
 msgstr "¿Usar esta configuración de mejora de video?"
 
+#
 msgid "Use time of currently running service"
 msgstr "Usar la hora del canal que se está ejecutando actualmente"
 
+#
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Usar usals para este sat"
 
+#
 msgid "Use wizard to set up basic features"
 msgstr "Use el asistente para configuración básica"
 
+#
 msgid "Used service scan type"
 msgstr "Tipo de búsqueda de canales usada"
 
+#
 msgid "User defined"
 msgstr "Definido por el usuario"
 
+msgid "User management"
+msgstr "Manejo de usuario"
+
+msgid "Usermanager"
+msgstr "Manejo de usuario"
+
+#
 msgid "Username"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
+#
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Euroconector VCR"
 
+#
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (trailer intro)"
 
+msgid "Vali-XD skin"
+msgstr "Piel Vali-XD"
+
+msgid "Vali.HD.atlantis skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr "Piel Vali.HD.nano"
+
+msgid "Vali.HD.warp skin"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr ""
+"¡Verificar la autenticidad del Dreambox ejecutando el plugin de dreambox "
+"genuino!"
+
+msgid "Verifying your internet connection..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
+#
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Ajuste de video fino"
 
+#
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
 msgstr "Asistente de ajuste de vídeo"
 
+#
 msgid "Video Output"
 msgstr "Salida de video"
 
+msgid "Video PID"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Configuración de Video"
 
+#
 msgid "Video Wizard"
 msgstr "Asientente de video"
 
+#
 msgid "Video enhancement preview"
 msgstr "Previsualizar la mejora de vídeo"
 
+#
 msgid "Video enhancement settings"
 msgstr "Configuración de mejora de vídeo"
 
+#
 msgid "Video enhancement setup"
 msgstr "Configuración de mejora de video"
 
+#
 msgid ""
 "Video input selection\n"
 "\n"
-"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
 "\n"
 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
 msgstr ""
 "Selección entrada de vídeo\n"
 "\n"
-"Por favor, pulse OK si quiere ver esta página en su TV (o selecciones un puerto de entrada diferente).\n"
+"Por favor, pulse OK si quiere ver esta página en su TV (o selecciones un "
+"puerto de entrada diferente).\n"
 "\n"
-"El puerto de entrada siguiente será automáticamente probado durante 10 segundos."
+"El puerto de entrada siguiente será automáticamente probado durante 10 "
+"segundos."
 
+#
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Selección de modo de vídeo."
 
+msgid "Video streaming from the orf.at web page"
+msgstr "Streaming de video desde la página web orf.at"
+
+msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
+msgstr ""
+"VideoEnhancement proporciona configuraciones de video avanzado mejorado"
+
+msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
+msgstr "VideoTune ayuda a configurar de manera fina su TV"
+
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr "Salir del comportamiento de navegador de video:"
+
+#
 msgid "Videoenhancement Setup"
 msgstr "Configuración de mejora de vídeo"
 
+msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
+msgstr "Videomode dispone de configuración de video avanzado"
+
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr "Parar/salir del reproductor de video:"
+
+msgid "View Count"
+msgstr "Contador de vistas"
+
+msgid "View Google maps"
+msgstr "Ver mapas de Google"
+
+msgid "View Google maps with your Dreambox."
+msgstr "Ver mapas de Google con su Dreambox."
+
+#
 msgid "View Movies..."
 msgstr "Ver Películas..."
 
+#
 msgid "View Photos..."
 msgstr "Ver Fotos..."
 
+#
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Ver Rass interactivo..."
 
+#
 msgid "View Video CD..."
 msgstr "Ver Video CD..."
 
+msgid "View active downloads"
+msgstr "Ver descargas activas"
+
+#
 msgid "View details"
 msgstr "Ver detalles"
 
+#
 msgid "View list of available "
 msgstr "Ver lista de disponible"
 
+#
 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
 msgstr "Ver lista de extensiones disponibles del InterfazComún"
 
+#
 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
 msgstr "Ver lista de extensiones de Pantalla e Interfaz de Usuario"
 
+#
 msgid "View list of available EPG extensions."
 msgstr "Ver lista de extensiones de EPG disponibles."
 
-msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
-msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de Satélite."
+msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de equipamiento de Satélite."
 
+#
 msgid "View list of available communication extensions."
 msgstr "Ver lista de extensiones de comunicación disponibles."
 
+#
 msgid "View list of available default settings"
 msgstr "Ver lista de configuración por defecto disponibles."
 
+#
 msgid "View list of available multimedia extensions."
 msgstr "Ver lista de extensiones multimedia disponibles."
 
+#
 msgid "View list of available networking extensions"
 msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de red"
 
+#
 msgid "View list of available recording extensions"
 msgstr "Ver lista de extensiones de grabación disponibles"
 
+#
 msgid "View list of available skins"
 msgstr "Ver lista de pieles disponibles"
 
+#
 msgid "View list of available software extensions"
 msgstr "Ver lista de extensiones de software disponibles"
 
+#
 msgid "View list of available system extensions"
 msgstr "Ver lista de extensiones de sistema disponibles"
 
+msgid "View related videos"
+msgstr "Ver videos relacionados"
+
+msgid "View response videos"
+msgstr "Ver videos de respuesta"
+
+#
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Ver teletexto..."
 
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
+msgstr "Ver, editar o borrar puntos de montaje en su Dreambox."
+
+msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
+msgstr "Ver, editar o borrar nombres de usuarios y contraseñas de su red."
+
+msgid "Views: "
+msgstr "Vistos:"
+
+#
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Teclado Virtual"
 
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr "Visualización del Bus de Instalación Europeo"
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+"Visualizar y controlar las luces, reguladores de luz, persianas, "
+"termostatos, etc a través de EIB / KNX. (Necesario servidor linknx)"
+
+#
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Modo voltaje"
 
+#
 msgid "Volume"
 msgstr "Volumen"
 
+#
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
+#
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
+msgid "WLAN adapter."
+msgstr "Adaptador WLAN"
+
+msgid "WLAN connection"
+msgstr "Conexión WLAN"
+
+#
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
+#
 msgid "WPA or WPA2"
 msgstr "WPA o WPA2"
 
+#
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
+#
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS en 4:3"
 
+msgid "Wait time in ms before activation:"
+msgstr "ms en espera antes de la activación:"
+
+#
 msgid "Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
+#
 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
 msgstr "Avisar si el espacio libre baja de (kB):"
 
-msgid ""
-"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
-"Please press OK to begin."
+msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
+msgstr "Ver streams desde el servidor ZDF"
+
+msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
+msgstr "WeatherPlugin muestra previsiones del tiempo en su Dreambox."
+
+msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
+msgstr "El tiempo en su Dreambox"
+
+msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
 msgstr ""
-"Ahora testearemos si su TV soporta la resolución a 50hz. Si la pantalla se vuelve negra, espere 20 segundos y volverá a 60hz.\n"
-"Pulse OK para comenzar."
 
+#
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Interface Web"
+
+#
+msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgstr "Interface web: Configuración principal"
+
+#
 msgid "Wed"
 msgstr "Mié"
 
+#
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Miércoles"
 
+#
 msgid "Weekday"
 msgstr "DiaSemana"
 
+#
+msgid "Weekend"
+msgstr "Fin de semana"
+
+#
+msgid "Weekly (Monday)"
+msgstr "Semanalmente (Lunes)"
+
+#
+msgid "Weekly (Sunday)"
+msgstr "Semanalmente (Domingo)"
+
+#
 msgid ""
 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
 "\n"
-"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
 "\n"
 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
 msgstr ""
@@ -4586,35 +8449,111 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vaya al final, pulse OK, seleccione 'corte final'. Eso es todo."
 
-msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
-msgstr "Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le guiará en actualizar el firmware de su Dreambox dándole la posibilidad de hacer una copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de cómo actualizar el firmware."
+#
+msgid ""
+"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
+"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
+"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
+msgstr ""
+"Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le guiará "
+"en actualizar el firmware de su Dreambox dándole la posibilidad de hacer una "
+"copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de "
+"cómo actualizar el firmware."
+
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
+"navigate to the video entries.\n"
+"\n"
+"To play a movie just press OK on your remote control.\n"
+"\n"
+"Press info to see the movie description.\n"
+"\n"
+"Press the Menu button for additional options.\n"
+"\n"
+"The Help button shows this help again."
+msgstr ""
+"Bienvenido al reproductor de Youtube MyTube.\n"
+"\n"
+"Usa la tecla + para navegar al campo de búsqueda y la tecla - para navegar a "
+"las entradas de vídeos.\n"
+"\n"
+"Para reproducir un vídeo sólo tiene que pulsar OK en su mando.\n"
+"\n"
+"Pulse info para ver la descripción de la película.\n"
+"\n"
+"Pulse la tecla menú para opciones adicionales.\n"
+"\n"
+"La tecla ayuda mostrará esta ayuda de nuevo."
+
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
+"matching your search term.\n"
+"\n"
+"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
+"and press OK on your remote to start the search.\n"
+"\n"
+"Press exit to get back to the input field."
+msgstr ""
+"Bienvenido al reproductor de Youtube MyTube.\n"
+"\n"
+"Mientras introduce sus término(s) de búsqueda verá sugerencias que coinciden "
+"con sus términos.\n"
+"\n"
+"Para seleccionar una sugerencia, pulse la tecla ABAJO en su mando, "
+"seleccione el resultado que desee y pulse OK en su mando para comenzar la "
+"búsqueda.\n"
+"\n"
+"Pulse exit para volver al campo de entrada."
 
+#
 msgid ""
 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
 "\n"
 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
-"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"cleaned up.\n"
 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
 msgstr ""
 "Bienvenido al asistente de limpieza.\n"
 "\n"
 "Hemos detectado que la memoria interna libre ha caído por debajo de 2MB.\n"
-"Para asegurar un funcionamiento estable de su Dreambox, la memoria interna debe ser limpiada.\n"
+"Para asegurar un funcionamiento estable de su Dreambox, la memoria interna "
+"debe ser limpiada.\n"
 "Puede usar este asistente para borrar algunas extensiones.\n"
 
+#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
-"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
 "\n"
 "Press OK to start configuring your network"
 msgstr ""
 "Bienvenido.\n"
 "\n"
-"Si quiere conectar su Dreambox a Internet, este asistente le guiará en la configuración básica de red de su Dreambox.\n"
+"Si quiere conectar su Dreambox a Internet, este asistente le guiará en la "
+"configuración básica de red de su Dreambox.\n"
 "\n"
 "Pulse OK para comenzar a configurar su red"
 
+#
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
+"descriptions for common settings."
+msgstr ""
+"Bienvenido.\n"
+"\n"
+"Este Asistente le ayudará a crear una nueva AutoProgramación, dándole "
+"asistencia para las configuraciones habituales."
+
+#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -4623,25 +8562,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bienvenido.\n"
 "\n"
-"Este asistente le guiará a través de una configuración básica de su Dreambox.\n"
+"Este asistente le guiará a través de una configuración básica de su "
+"Dreambox.\n"
 "Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso."
 
+#
 msgid "Welcome..."
 msgstr "Bienvenido..."
 
+#
 msgid "West"
 msgstr "Oeste"
 
+#
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "¿Qué quiere buscar?"
 
+#
 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
 msgstr "¿Qué hacer con los crashlogs enviados?"
 
+msgid ""
+"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
+"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
+"timer with the same description already exists in the timer list."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está activada, el AutoTimer no selecciona eventos donde "
+"otra programación ya existe con la misma descripción."
+
+#
 msgid ""
 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
-"After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
 "\n"
 "Really do a factory reset?"
 msgstr ""
@@ -4651,157 +8609,415 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Quiere hacer un reset de fábrica?"
 
+#
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "¿Donde quiere backup su configuración?"
 
+#
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "¿Dónde guardar las grabaciones temporales de pausa?"
 
-msgid "Wireless"
-msgstr "Inalámbrico"
-
+#
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr "RED Inalámbrica"
 
+#
 msgid "Wireless Network"
 msgstr "Red Inalámbrica"
 
+#
 msgid "Wireless Network State"
 msgstr "Estado Red Inalámbrica"
 
+msgid "Wireless network connection setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network connection setup."
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network state"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
+"channels)."
+msgstr ""
+"Con AntiScrollbar puede tapar las lineas de anuncios (ej. canales de "
+"noticias)"
+
+msgid ""
+"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
+"drive.\n"
+"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
+"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
+"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
+msgstr ""
+"Con DVDBurn puede hacer DVDs de películas grabadas en su Dreambox.\n"
+"Opcionalmente puede personalizar menús. Puede grabar un DVD estándar que "
+"pueda ser reproducido en los reproductores convencionales.\n"
+"Las grabaciones en HDTV sólo pueden grabarse en un formato de dreambox "
+"propietario."
+
+msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
+msgstr "Con EPGSearch puede buscar a través del EPG y crear grabaciones."
+
+msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
+msgstr "Con Genuine Dreambox puede verificar la autenticidad de su Dreambox."
+
+msgid ""
+"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
+"cast, synopsis etc.) about the selected event."
+msgstr ""
+"Con IMDb puede descargar y visualizar información de películas (valoración, "
+"portada, reparto, sinopsis, etc.) sobre el evento seleccionado."
+
+msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
+msgstr "Con MovieRetitle puede cambiar el nombre a sus películas."
+
+msgid ""
+"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
+msgstr ""
+"Con MyTube puede reproducir vídeos de YouTube directamente en su TV sin "
+"ningún PC."
+
+msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
+msgstr "Con WebcamViewer puede ver webacams en su pantalla de TV."
+
+msgid ""
+"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
+"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
+"original channel after execution."
+msgstr ""
+"Con Werbezapper puede saltar los anuncios creando pequeñas programaciones\n"
+"(entre 1 y 9 minutos de duración) el cuál volverá automáticamente al canal "
+"original después de la ejecución."
+
+msgid ""
+"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
+"This plugin requires a PC with the VLC program running."
+msgstr ""
+"Con YouTubePlayer puede ver vídeos de YouTube en su Dreambox.\n"
+"Este plugin necesita un PC ejecutando el programa VLC."
+
+msgid ""
+"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
+"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
+"each of them.\n"
+"This allows watching a scrambled service while recording another one."
+msgstr ""
+"Con el plugin CommonInterfaceAssignment es posible usar diferentes módulos "
+"CI en su Dreambox y asignar a proveedores/canales o caids cada uno de "
+"ellos.\n"
+"Esto permite ver un canal codificado mientras está grabando otro."
+
+msgid ""
+"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
+"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
+msgstr ""
+"Con el plugin CrashlogAutoSubmit es posible enviar automáticamente por email "
+"los logs de fallos encontrados en su disco duro a Dream Multimedia."
+
+msgid ""
+"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
+"by satellite with a connected dish positioner."
+msgstr ""
+"Con el plugin DefaultServicesScanner puede escanear la base de datos por "
+"defecto del satélite conectado a su antena."
+
+msgid ""
+"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
+"DiSEqC compatibility and errors."
+msgstr ""
+"Con el plugin DiseqcTester puede testear su equipamiento de satélite para la "
+"compatibilidad  y errores con DISEqC."
+
+msgid ""
+"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
+"Dreambox image.\n"
+"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
+msgstr ""
+"Con el plugin NFIFlash puede preparar un pen USB con una imagen Dreambox.\n"
+"Es posible flasear su Dreambox con la imagen de ese pen USB."
+
+msgid ""
+"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
+msgstr ""
+"Con el NetworkWizard puede configurar su red con un asistente paso a paso."
+
+msgid ""
+"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
+"motorized dish."
+msgstr ""
+"Con el plugin PositionerSetup puede configurar fácilmente su antena "
+"motorizada."
+
+msgid ""
+"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
+"settings."
+msgstr ""
+"Con el plugin SatelliteEquipmentControl es posible configurar de manera "
+"detallada los parámetros DiSEqC."
+
+msgid ""
+"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
+"alternative service it is restricted to."
+msgstr ""
+"Con la activación de esta opción, el canal a grabar puede ser cambiado a uno "
+"alternativo si el canal está restringido."
+
+msgid ""
+"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede restringir AutoTimer a una cantidad de grabaciones "
+"programadas. Si lo pone a 0, desactiva esta funcionalidad."
+
+#
+msgid "Wizard"
+msgstr "Asistente"
+
+#
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Error mientras grababa. ¿Disco lleno?\n"
 
+#
 msgid "Write failed!"
 msgstr "¡Falló la escritura!"
 
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "Se completó la escritura de la imagen la memoria flash"
-
+#
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
+#
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
+#
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
+#
 msgid "Yes to all"
 msgstr "Si a todo"
 
+msgid "Yes, always"
+msgstr "Si, siempre"
+
+#
 msgid "Yes, and delete this movie"
 msgstr "Si, y borre esta película"
 
+#
 msgid "Yes, and don't ask again"
 msgstr "Si, no me preguntes otra vez"
 
+#
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
 
+msgid "Yes, but play next video"
+msgstr "Si, pero reproduce el siguiente vídeo"
+
+msgid "Yes, but play previous video"
+msgstr "Si, pero reproducie el vídeo anterior"
+
+#
 msgid "Yes, do a manual scan now"
 msgstr "Si, haga una búsqueda manual ahora"
 
+#
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
 msgstr "Si, haga una búsqueda automática ahora"
 
+#
 msgid "Yes, do another manual scan now"
 msgstr "Si, hacer otra búsqueda manual ahora"
 
+#
+msgid "Yes, keep them."
+msgstr "Si, consérvalo."
+
+#
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
 msgstr "Si, realice el apagado ahora."
 
+#
 msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Si, restaure la configuración ahora"
 
+#
 msgid "Yes, returning to movie list"
 msgstr "Si, vuelve a la lista de películas"
 
+#
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Si, ver el tutorial"
 
+#
 msgid "You can cancel the installation."
 msgstr "Usted puede cancelar la instalación."
 
+#
 msgid "You can cancel the removal."
 msgstr "Ha cancelado la desinstalación."
 
-msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
-msgstr "Ha elegido algunas configuraciones por defecto. Seleccione las configuraciones que quiere instalar."
+#
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"Ha elegido algunas configuraciones por defecto. Seleccione las "
+"configuraciones que quiere instalar."
 
+#
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgstr "Puede elegir lo que quiere instalar..."
 
+#
 msgid "You can install this plugin."
 msgstr "Usted puede instalar el plugin."
 
+#
 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
 msgstr "¡Sólo puede grabar grabaciones de su Dreambox!"
 
+#
 msgid "You can remove this plugin."
 msgstr "Usted puede desinstalar el plugin."
 
+#
+msgid ""
+"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
+"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
+"in title' is what is looked for in the EPG."
+msgstr ""
+"Puede poner las propiedades básicas de una AutoProgramación aquí.\n"
+"Mientras 'Nombre' es sólo un nombre visualizado en la vista previa, "
+"'Concidir en título' es lo que buscará en el EPG."
+
+msgid ""
+"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
+"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
+"is also included."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "¡No puede borrar esto!"
 
+#
 msgid "You chose not to install any default services lists."
 msgstr "Ha elegido no instalar ninguna lista de canales por defecto."
 
-msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
-msgstr "Elige no instalar ninguna configuración por defecto. Sin embargo, más tarde puede instalar alguna en el menú de configuración."
-
-msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
-msgstr "Ha elegido no instalar nada. Pulse OK para terminar el asistente de instalación."
-
-msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
-msgstr "No parece que tenga disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a disco no es una opción para usted."
+#
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"Elige no instalar ninguna configuración por defecto. Sin embargo, más tarde "
+"puede instalar alguna en el menú de configuración."
 
+#
 msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr ""
-"Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en el slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es mejor backup al disco duro!\n"
-"Pulse OK para comenzar el backup ahora."
+"Ha elegido no instalar nada. Pulse OK para terminar el asistente de "
+"instalación."
 
+#
 msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
+"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
+"AutoTimer.\n"
+"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
 msgstr ""
-"Ha elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a su disco duro!\n"
-"Pulse OK para comenzar el backup ahora."
+"No ha puesto un Atributo válido 'Coincidir en el título' para su nueva "
+"AutoProgramación.\n"
+"Como es un Atributo obligatorio no puede continuar sin eso."
 
-msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
-msgstr "Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comenzar el backup ahora."
+msgid "You didn't select a channel to record from."
+msgstr "No ha seleccionado un canal desde el cual grabar."
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
+"Do you want to remove trailing whitespaces?"
+msgstr ""
+"Ha introducido \"%s\" como Texto a coincidir.\n"
+"¿Quiere eliminar los espacios del inicio y fin?"
 
-msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
-msgstr "Ha elegido hacer un backup de su configuración. Pulse OK para comenzar el backup ahora."
+#
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+"Ha elegido hacer un backup de su configuración. Pulse OK para comenzar el "
+"backup ahora."
 
-msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
-msgstr "Ha elegido crear un nuevo .NFI flasher autoarrancable memoria USB. Esto reparticiona la memoria USB y todos los datos serán borrados."
+#
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Ha elegido crear un nuevo .NFI flasher autoarrancable memoria USB. Esto "
+"reparticiona la memoria USB y todos los datos serán borrados."
 
-msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
-msgstr "Ha elegido restaurar su configuración. Enigma2 reiniciará después de restaurar. Pulse OK para comenzar a restaurar ahora."
+#
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+"Ha elegido restaurar su configuración. Enigma2 reiniciará después de "
+"restaurar. Pulse OK para comenzar a restaurar ahora."
 
+#
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 msgstr "Tiene que esperar %s!"
 
+#
 msgid ""
-"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
-"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
+"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
+"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
+"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
+"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
+"your settings."
 msgstr ""
-"Necesita un PC conectado a tu dreambox. Si necesita instrucciones, visite el sitio web http://www.dm7025.de.\n"
-"Su dreambox será apagado. Después, realice las instrucciones del sitio web, y su firmware preguntará actualizar su configuración."
+"Necesita un PC conectado a tu dreambox. Si necesita instrucciones, visite el "
+"sitio web http://www.dm7025.de.\n"
+"Su dreambox será apagado. Después, realice las instrucciones del sitio web, "
+"y su firmware preguntará actualizar su configuración."
 
 msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
-"Necesita poner un código pin y ocultarlo a sus niños.\n"
+"Necesita poner un código PIN y ocultarlo a sus hijos.\n"
 "\n"
 "¿Quiere poner el pin ahora?"
 
+#
+msgid ""
+"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
+"list?\n"
+"\n"
+"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
+msgstr ""
+"Ha configurado correctamente una nueva AutoProgramación. ¿Quiere añadirla a "
+"la lista?\n"
+"\n"
+"Puede volver atrás un paso, presionando EXIT en su mando."
+
+#
+msgid ""
+"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
+"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
+msgstr ""
+"Su Atributo 'Coincidir en el título' termina con un espacio blanco.\n"
+"Confirme si es intencionado o si quiere eliminarlo."
+
+#
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
@@ -4813,6 +9029,7 @@ msgstr ""
 "Si conexión a internet está funcionando ahora.\n"
 "\n"
 
+#
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
@@ -4826,27 +9043,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulse OK para continuar."
 
+#
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr "Su Dreambox reiniciará después de pulsar OK en su mando a distancia."
 
-msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "Su TV trabaja con 50 Hz. Bien!"
+#
+msgid ""
+"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"El backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de "
+"actualización."
+
+#
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+"Su colección exede el tamaño de un medio de capa simple, necesitará un DVD "
+"blanco de doble capa!"
 
-msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
-msgstr "El backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de actualización."
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Your config file is not well-formed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Su fichero de configuración no es correcto:\n"
+"%s"
 
-msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
-msgstr "Su colección exede el tamaño de un medio de capa simple, necesitará un DVD blanco de doble capa!"
+msgid "Your current collection will get lost!"
+msgstr "¡Su colección actual se perdió!"
 
+#
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Su dreambox está reiniciando. Espere un momento..."
 
-msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
-msgstr "Su dreambox no está conectado a internet. Por favor, compruébelo y pruebe de nuevo."
+#
+msgid ""
+"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Su dreambox no está conectado a internet. Por favor, compruébelo y pruebe de "
+"nuevo."
 
+#
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Su dirección de email:"
 
+#
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
@@ -4854,6 +9099,7 @@ msgstr ""
 "El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n"
 "Pulse OK para comenzar la actualización."
 
+#
 msgid ""
 "Your internet connection is not working!\n"
 "Please choose what you want to do next."
@@ -4861,23 +9107,27 @@ msgstr ""
 "¡Su conexión a internet está funcionando!\n"
 "Elija que quiere hacer lo siguiente."
 
+#
 msgid "Your name (optional):"
 msgstr "Su nombre (opcional):"
 
+#
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgstr "Su configuración de red ha sido activada."
 
-msgid ""
-"Your network configuration has been activated.\n"
-"A second configured interface has been found.\n"
-"\n"
-"Do you want to disable the second network interface?"
+msgid "Your network is not working. Please try again."
 msgstr ""
-"Su configuración de red ha sido activada.\n"
-"Un segundo interface configurado ha sido encontrado.\n"
-"\n"
-"¿Quiere desactivar el segundo interface?"
 
+msgid "Your network mount has been activated."
+msgstr "Su montaje de red ha sido activado."
+
+msgid "Your network mount has been removed."
+msgstr "Su montaje de red ha sido eliminado."
+
+msgid "Your network mount has been updated."
+msgstr "Su montaje de red ha sido actualizado."
+
+#
 msgid ""
 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
@@ -4889,925 +9139,1354 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulse que quiere hacer lo siguiente."
 
+msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
+msgstr "ZDFMediathek permite ver streams desde ZDF Mediathek."
+
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr "¿Volver al último canal sintonizado?"
+
+#
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "¿Volver al canal antes de configurar el motor?"
 
+#
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
 msgstr "¿Volver al canal antes de ir al buscador de satélites?"
 
+msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr "¿Volver al canal anterior a la configuración del tuner?"
+
+msgid "Zap between commercials"
+msgstr "Zapeo entre anuncios"
+
+msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
+msgstr "ZapStatistic muestra los canales vistos con algunas estadísticas."
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
+msgstr "Ampliar películas a letterboxed/anamorph"
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
+msgstr "Ampliar películas a letterboxed/anamorph."
+
+msgid "Zydas"
+msgstr "Zydas"
+
+#
 msgid "[alternative edit]"
 msgstr "[edición alternativa]"
 
+#
 msgid "[bouquet edit]"
 msgstr "[editar lista]"
 
+#
 msgid "[favourite edit]"
 msgstr "[editar favoritos]"
 
+#
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[modo mover]"
 
+msgid "a HD skin from Kerni"
+msgstr "una piel HD de Kerni"
+
+#
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
-msgstr "un gui para asignar canales/proveedores a los módulos de interfaz común"
+msgstr ""
+"un gui para asignar canales/proveedores a los módulos de interfaz común"
 
+#
 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
-msgstr "un gui para asignar canales/proveedores/caids a los módulos de interfaz común"
+msgstr ""
+"un gui para asignar canales/proveedores/caids a los módulos de interfaz común"
 
+#
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "abortar la edición alternativa"
 
+#
 msgid "abort bouquet edit"
 msgstr "abortar la edición de listas"
 
+#
 msgid "abort favourites edit"
 msgstr "abortar la edición de favoritos"
 
+#
 msgid "about to start"
 msgstr "sobre comenzar"
 
+#
 msgid "activate current configuration"
 msgstr "activar configuración actual"
 
+#
 msgid "activate network adapter configuration"
 msgstr "activar configuración del adaptador de red"
 
+#
+msgid "add AutoTimer..."
+msgstr "Añadir AutoProgramación..."
+
+#
 msgid "add Provider"
 msgstr "añadir Proveedor"
 
+#
 msgid "add Service"
 msgstr "añadir Canal"
 
+#
 msgid "add a nameserver entry"
 msgstr "añadir un servidor de nombres"
 
+#
 msgid "add alternatives"
 msgstr "añadir alternativas"
 
+#
 msgid "add bookmark"
 msgstr "añadir marcador"
 
+#
 msgid "add bouquet"
 msgstr "añadir lista"
 
+#
 msgid "add directory to playlist"
 msgstr "añadir el directorio a la lista"
 
+#
 msgid "add file to playlist"
 msgstr "añadir fichero a la lista"
 
+#
 msgid "add files to playlist"
 msgstr "añadir ficheros a la lista de reproducción"
 
+#
+msgid "add filters"
+msgstr "Añadir Filtros"
+
+#
 msgid "add marker"
 msgstr "añadir marcador"
 
+#
 msgid "add recording (enter recording duration)"
 msgstr "añadir grabación (introduzca duración)"
 
+#
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
 msgstr "Añadir grabación (introduzca hora fin)"
 
+#
 msgid "add recording (indefinitely)"
 msgstr "añadir grabación (indefinidamente)"
 
+#
 msgid "add recording (stop after current event)"
 msgstr "añadir grabación (sólo evento actual)"
 
+#
 msgid "add service to bouquet"
 msgstr "añadir canal a la lista"
 
+#
 msgid "add service to favourites"
 msgstr "añadir canal a favoritos"
 
+#
+msgid "add services"
+msgstr "Añadir Canales"
+
+msgid "add tags to recorded movies"
+msgstr "añadir etiquetas a las películas grabadas"
+
+#
 msgid "add to parental protection"
 msgstr "añadir a protección de adultos"
 
+#
 msgid "advanced"
 msgstr "avanzado"
 
+#
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "orden alfabético"
 
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
+msgstr ""
+"asignar teclas de colores (rojo/verde/amarillo/azul) a plugins desde la "
+"lista de películas."
+
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr "asignar teclas de colores a plugins desde la lista de películas"
+
 msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
 msgstr ""
-"está seguro que quiere restaurar\n"
-"el siguiente backup:\n"
+"asignar teclas pulsación larga (rojo/verde/amarillo/azul) a plugins o "
+"funciones de E2."
 
-msgid "assigned CAIds"
-msgstr "CAIds asignados"
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
+msgstr ""
+"asignar teclas pulsación larga en teclas de colores a plugins o funciones de "
+"E2"
 
+#
 msgid "assigned CAIds:"
 msgstr "CAIds asignados:"
 
-msgid "assigned Services/Provider"
-msgstr "Canales/Proveedor asignados"
-
+#
 msgid "assigned Services/Provider:"
 msgstr "Canales/Proveedor asignados:"
 
+msgid "at beginning"
+msgstr ""
+
+msgid "at end"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
 msgstr "format de pista de audio (%s)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
 msgstr "idioma de pista de audio (%s)"
 
+#
 msgid "audio tracks"
 msgstr "pistas de audio"
 
+#
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
+msgid "autotimers need a match attribute"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "available"
 msgstr "disponible"
 
+#
 msgid "back"
 msgstr "atrás"
 
+#
 msgid "background image"
 msgstr "imagen de fondo"
 
+#
 msgid "backgroundcolor"
 msgstr "color de fondo"
 
+#
 msgid "better"
 msgstr "mejor"
 
+#
 msgid "black"
 msgstr "negro"
 
+#
 msgid "blacklist"
 msgstr "lista negra"
 
+#
 msgid "blue"
 msgstr "azul"
 
+msgid "bob"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
 msgstr "grabar pista de audio (%s)"
 
+#
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr "búsqueda sin-may/min"
+
+#
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr "búsqueda may/min"
+
+#
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "cambiar la grabación (duración)"
 
+#
 msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "cambiar grabación (hora fin)"
 
+#
 msgid "chapters"
 msgstr "capítulos"
 
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "Elija el directorio destino."
-
+#
 msgid "circular left"
 msgstr "circular izda"
 
+#
 msgid "circular right"
 msgstr "circular dcha"
 
+#
 msgid "clear playlist"
 msgstr "limpiar lista"
 
+#
 msgid "complex"
 msgstr "complejo"
 
+msgid "config changed."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "config menu"
 msgstr "menú configuración"
 
+#
 msgid "confirmed"
 msgstr "confirmado"
 
+#
 msgid "connected"
 msgstr "conectado"
 
+#
 msgid "continue"
 msgstr "continuar"
 
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgstr "controlar varios Dreamboxes con mandos diferentes"
+
+#
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "copiar a listas"
 
+#
 msgid "could not be removed"
 msgstr "no puede ser borrado"
 
+#
 msgid "create directory"
 msgstr "crear directorio"
 
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr ""
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr "imagen actualmente instalada: %s"
+
+#
 msgid "daily"
 msgstr "diariamente"
 
+#
 msgid "day"
 msgstr "día"
 
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "delete"
 msgstr "borrar"
 
+#
 msgid "delete cut"
 msgstr "borrar corte"
 
+#
 msgid "delete file"
 msgstr "borrar fichero"
 
+#
 msgid "delete playlist entry"
 msgstr "borrar entrada en la lista de reproducción"
 
+#
 msgid "delete saved playlist"
 msgstr "borrar lista de reproducción guardada"
 
+#
 msgid "delete..."
 msgstr "borrar..."
 
+msgid "description"
+msgstr "descripción"
+
+#
 msgid "disable"
 msgstr "desactivar"
 
+#
 msgid "disable move mode"
 msgstr "quitar modo movimiento"
 
+#
 msgid "disabled"
 msgstr "desactivado"
 
+#
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconectado"
 
+#
 msgid "do not change"
 msgstr "no cambiar"
 
+#
 msgid "do nothing"
 msgstr "no hacer nada"
 
+#
 msgid "don't record"
 msgstr "no grabar"
 
+#
 msgid "done!"
 msgstr "¡hecho!"
 
+msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "editar alternativas"
 
+#
+msgid "edit filters"
+msgstr "Editar Filtros"
+
+#
+msgid "edit services"
+msgstr "Editar Canales"
+
+#
 msgid "empty"
 msgstr "vacío"
 
+#
 msgid "enable"
 msgstr "activar"
 
+#
 msgid "enable bouquet edit"
 msgstr "habilitar edición de lista"
 
+#
 msgid "enable favourite edit"
 msgstr "habilitar edición de favoritos"
 
+#
 msgid "enable move mode"
 msgstr "habilitar modo movimiento"
 
+#
 msgid "enabled"
 msgstr "activado"
 
+#
 msgid "end alternatives edit"
 msgstr "terminar edición de alternativas"
 
+#
 msgid "end bouquet edit"
 msgstr "fin de edición de listas"
 
+#
 msgid "end cut here"
 msgstr "terminar corte aquí"
 
+#
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "fin edición de favoritos"
 
-msgid "enigma2 and network"
-msgstr "enigma2 y red"
-
+#
 msgid "enter hidden network SSID"
 msgstr "introdudzca su SSID de la red oculta"
 
+#
 msgid "equal to"
 msgstr "igual a"
 
-msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr "¡excede el disco de doble capa!"
+#
+msgid "exact match"
+msgstr "coindencia exacta"
 
+#
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "salir del reproductor DVD o volver a sistema de archivos"
 
+#
 msgid "exit mediaplayer"
 msgstr "salir del reproductor"
 
+#
 msgid "exit movielist"
 msgstr "salir del menú de películas"
 
+#
 msgid "exit nameserver configuration"
 msgstr "salir de la configuración de servidor de nombres"
 
+#
 msgid "exit network adapter configuration"
 msgstr "salir de la configuración de red"
 
-msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr "salir del menú de configuración de red"
-
+#
 msgid "exit network interface list"
 msgstr "salir de la lista de interfaces de red"
 
+#
 msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgstr "salir del menú de configuración de adaptador de red"
 
-msgid "failed"
-msgstr "falló"
-
+#
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "formatos (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
+#
 msgid "filename"
 msgstr "nombre de fichero"
 
+#
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "Configurar en detalle tu TV"
 
+#
 msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "salte al capítulo siguiente"
 
+#
 msgid "free"
 msgstr "libre"
 
+#
 msgid "free diskspace"
 msgstr "espacio libre en disco"
 
+#
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "ir a pausa profunda"
 
+#
 msgid "go to standby"
 msgstr "ir a pausa"
 
+#
 msgid "grab this frame as bitmap"
 msgstr "grabar esta pantalla como bitmap"
 
+#
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
+#
 msgid "hear radio..."
 msgstr "escuchar radio..."
 
+#
 msgid "help..."
 msgstr "ayuda..."
 
-msgid "hidden network"
-msgstr "red oculta"
-
+#
 msgid "hide extended description"
 msgstr "ocultar descripción extendida"
 
+#
 msgid "hide player"
 msgstr "ocultar reproductor"
 
+#
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontal"
 
+#
 msgid "hour"
 msgstr "hora"
 
+#
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
+#
 msgid "immediate shutdown"
 msgstr "apagado inmediato"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"incoming call!\n"
-"%s calls on %s!"
-msgstr ""
-"¡llamadas de entrada!\n"
-"%s llamadas en %s!"
+#
+msgid "in Description"
+msgstr "en Descripción"
+
+#
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr "en Descripción Corta"
 
+#
+msgid "in Title"
+msgstr "en Título"
+
+#
 msgid "init module"
 msgstr "iniciar módulo"
 
+#
 msgid "init modules"
 msgstr "módulos de inicio"
 
+#
 msgid "insert mark here"
 msgstr "insertar marca aquí"
 
+#
 msgid "jump back to the previous title"
 msgstr "vuelva al título anterior"
 
+#
 msgid "jump forward to the next title"
 msgstr "salte al título siguiente"
 
+#
 msgid "jump to listbegin"
 msgstr "saltar al comienzo de la lista"
 
+#
 msgid "jump to listend"
 msgstr "saltar al final de la lista"
 
+#
 msgid "jump to next marked position"
 msgstr "saltar a la siguiente posición marcada"
 
+#
 msgid "jump to previous marked position"
 msgstr "saltar a la anterior posición marcada"
 
+#
 msgid "leave movie player..."
 msgstr "salir del reproductor de películas..."
 
+#
 msgid "left"
 msgstr "izquierda"
 
+#
 msgid "length"
 msgstr "longitud"
 
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr "lista de vistas EPG..."
+
+#
 msgid "list style compact"
 msgstr "estilo de lista compacto"
 
+#
 msgid "list style compact with description"
 msgstr "estilo de lista compacto con descripción"
 
+#
 msgid "list style default"
 msgstr "estilo de lista por defecto"
 
+#
 msgid "list style single line"
 msgstr "estilo de lista en una línea"
 
+#
 msgid "load playlist"
 msgstr "cargar lista de reproducción"
 
+#
 msgid "locked"
 msgstr "bloqueado"
 
+#
 msgid "loopthrough to"
 msgstr "conectado a"
 
+#
 msgid "manual"
 msgstr "manual"
 
+#
 msgid "menu"
 msgstr "menú"
 
+#
 msgid "menulist"
 msgstr "lista de menú"
 
+#
 msgid "mins"
 msgstr "mins"
 
+#
 msgid "minute"
 msgstr "minuto"
 
+#
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr ""
+
+#
 msgid "month"
 msgstr "mes"
 
+#
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "mover PiP a la imagen principal"
 
+#
 msgid "move down to last entry"
 msgstr "mover abajo la última entrada"
 
+#
 msgid "move down to next entry"
 msgstr "mover abajo la entrada siguiente"
 
+#
 msgid "move up to first entry"
 msgstr "mover arriba la primera entrada"
 
+#
 msgid "move up to previous entry"
 msgstr "mover arriba la entrada anterior"
 
+#
 msgid "movie list"
 msgstr "lista de películas"
 
+#
 msgid "multinorm"
 msgstr "multinorm"
 
+#
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
+#
 msgid "next channel"
 msgstr "canal siguiente"
 
+#
 msgid "next channel in history"
 msgstr "canal siguiente en historia"
 
+#
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
+#
 msgid "no CAId selected"
 msgstr "no ha seleccionado CAId"
 
+#
 msgid "no CI slots found"
 msgstr "no hay slots CI"
 
+#
 msgid "no HDD found"
 msgstr "disco no encontrado"
 
+#
 msgid "no Services/Providers selected"
 msgstr "ningún Canal/Proveedor seleccionado"
 
+#
 msgid "no module found"
 msgstr "módulo no encontrado"
 
+#
 msgid "no standby"
 msgstr "no reposo"
 
+#
 msgid "no timeout"
 msgstr "no tiempo cumplido"
 
+#
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
+msgid "not configured"
+msgstr "no configurado"
+
+#
 msgid "not locked"
 msgstr "no bloqueado"
 
+msgid "not supported"
+msgstr "no soportado"
+
+#
 msgid "not used"
 msgstr "no usado"
 
+#
 msgid "nothing connected"
 msgstr "nada conectado"
 
+#
 msgid "of a DUAL layer medium used."
 msgstr "de un disco de DOBLE cara usado."
 
+#
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
 msgstr "de un disco de cara SIMPLE usado."
 
+#
 msgid "off"
 msgstr "off"
 
+#
 msgid "on"
 msgstr "on"
 
+#
 msgid "on READ ONLY medium."
 msgstr "en disco SOLO LECTURA."
 
+#
+msgid "on Weekday"
+msgstr "en entre semana"
+
+#
 msgid "once"
 msgstr "una vez"
 
+#
 msgid "open nameserver configuration"
 msgstr "abir la configuración del servidor de nombres"
 
+#
 msgid "open servicelist"
 msgstr "abrir lista de canales"
 
+#
 msgid "open servicelist(down)"
 msgstr "abrir lista de canales(abajo)"
 
+#
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "abrir lista de canales(arriba)"
 
-msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr "abrir la ayuda del teclado virtual"
+#
+msgid "partial match"
+msgstr "coincidencia parcial"
 
+#
 msgid "pass"
 msgstr "clave"
 
+#
 msgid "pause"
 msgstr "pausa"
 
+#
 msgid "play entry"
 msgstr "reproducir elemento"
 
+#
 msgid "play from next mark or playlist entry"
 msgstr "reproduce desde la siguiente marca o siguiente película"
 
+#
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
 msgstr "reproduce desde la marca anterior o película"
 
+#
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "pulse OK cuando esté preparado"
 
+#
 msgid "please wait, loading picture..."
 msgstr "por favor espere, cargando foto..."
 
+#
 msgid "previous channel"
 msgstr "canal anterior"
 
+#
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "canal anterior en historia"
 
+#
 msgid "record"
 msgstr "grabar"
 
+#
 msgid "recording..."
 msgstr "grabando..."
 
+#
 msgid "red"
 msgstr "rojo"
 
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr "piel rediseñada Kerni-HD1"
+
+#
 msgid "remove a nameserver entry"
 msgstr "borrar entrada de servidor de nombres"
 
+#
 msgid "remove after this position"
 msgstr "borrar después de esta posición"
 
+#
 msgid "remove all alternatives"
 msgstr "borrar todas alternativas"
 
+#
 msgid "remove all new found flags"
 msgstr "borrar todas marcas encontradas"
 
+#
 msgid "remove before this position"
 msgstr "borrar antes de esta posición"
 
+#
 msgid "remove bookmark"
 msgstr "borrar marcador"
 
+#
 msgid "remove directory"
 msgstr "borrar directorio"
 
+#
 msgid "remove entry"
 msgstr "eliminar entrada"
 
+#
 msgid "remove from parental protection"
 msgstr "quitar la protección de adultos"
 
+#
 msgid "remove new found flag"
 msgstr "borrar nueva marca encontrada"
 
+#
 msgid "remove selected satellite"
 msgstr "borrar satélite seleccionado"
 
+#
 msgid "remove this mark"
 msgstr "borrar esta marca"
 
+#
 msgid "repeat playlist"
 msgstr "repetir liste de reproducción"
 
+#
 msgid "repeated"
 msgstr "repetido"
 
+#
 msgid "rewind to the previous chapter"
 msgstr "vuelva al capítulo anterior"
 
+#
 msgid "right"
 msgstr "derecha"
 
+#
 msgid "save last directory on exit"
 msgstr "guardar el último directorio al salir"
 
+#
 msgid "save playlist"
 msgstr "guardar lista de reproducción"
 
+#
 msgid "save playlist on exit"
 msgstr "guardar la lista al salir"
 
+#
 msgid "scan done!"
 msgstr "¡búsqueda hecha!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d%% done!"
 msgstr "búsqueda en proceso - %d %% ¡hecho!"
 
+#
 msgid "scan state"
 msgstr "estado de la búsqueda"
 
+#
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
+#
 msgid "second cable of motorized LNB"
 msgstr "segundo cable del LNB motorizado"
 
+#
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr "ver el epg-canal (y PiP) desde los canales en la infobar"
+
+#
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "seleccione fichero flash .NFI"
-
+#
 msgid "select CAId"
 msgstr "seleccionar CAId"
 
+#
 msgid "select CAId's"
 msgstr "seleccionar CAId's"
 
-msgid "select image from server"
-msgstr "seleccione imagen desde el servidor"
-
+#
 msgid "select interface"
 msgstr "seleccionar interface"
 
+#
 msgid "select menu entry"
 msgstr "seleccionar la entrada de menú"
 
+#
 msgid "select movie"
 msgstr "seleccionar película"
 
+#
 msgid "select the movie path"
 msgstr "seleccione el directorio de las películas"
 
-msgid "service pin"
-msgstr "pin del canal"
+msgid "service PIN"
+msgstr "PIN del canal"
+
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
+msgstr "poner enigma2 en reposo después de arrancar"
 
-msgid "setup pin"
-msgstr "pin de configuración"
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr "Poner el Retardo de Audio (LipSync)"
 
+msgid "setup PIN"
+msgstr "configurar PIN"
+
+#
 msgid "show DVD main menu"
 msgstr "mostrar el menú principal de DVD"
 
+#
 msgid "show EPG..."
 msgstr "mostrar EPG..."
 
+#
 msgid "show Infoline"
 msgstr "mostrar Infoline"
 
+#
 msgid "show all"
 msgstr "mostrar todo"
 
+#
 msgid "show alternatives"
 msgstr "mostrar alternativas"
 
+#
 msgid "show event details"
 msgstr "mostrar detalles del evento"
 
+#
 msgid "show extended description"
 msgstr "mostrar descripción extendida"
 
+#
 msgid "show first selected tag"
 msgstr "mostrar la primera etiqueta seleccionada"
 
+#
 msgid "show second selected tag"
 msgstr "mostrar la segunda etiqueta seleccionada"
 
+#
 msgid "show shutdown menu"
 msgstr "mostrar menú de apagado"
 
+#
 msgid "show single service EPG..."
 msgstr "mostrar EPG de un canal..."
 
+#
 msgid "show tag menu"
 msgstr "mostrar el menú de etiquetas"
 
+#
 msgid "show transponder info"
 msgstr "mostrar info del transpondedor"
 
+#
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "lista de reproducción aleatoria"
 
+#
 msgid "shut down"
 msgstr "apagar"
 
+#
 msgid "shutdown"
 msgstr "apagar"
 
+#
 msgid "simple"
 msgstr "sencillo"
 
+#
 msgid "skip backward"
 msgstr "saltar adelante"
 
+#
 msgid "skip backward (enter time)"
 msgstr "pasar atrás (introducir hora)"
 
+#
 msgid "skip forward"
 msgstr "saltar adelante"
 
+#
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "pasar adelante (introducir tiempo)"
 
+#
 msgid "slide picture in loop"
 msgstr "fotos en reproducción en bucle"
 
+#
 msgid "sort by date"
 msgstr "ordenar por fecha"
 
+msgid "special characters"
+msgstr "caracteres especiales"
+
+#
 msgid "standard"
 msgstr "estándar"
 
+#
 msgid "standby"
 msgstr "pausa"
 
+#
 msgid "start cut here"
 msgstr "comenzar corte aquí"
 
+#
 msgid "start directory"
 msgstr "directorio de inicio"
 
+#
 msgid "start timeshift"
 msgstr "comenzar pausa"
 
+#
 msgid "stereo"
 msgstr "stéreo"
 
+#
 msgid "stop PiP"
 msgstr "parar PiP"
 
+#
 msgid "stop entry"
 msgstr "parar elemento"
 
+#
 msgid "stop recording"
 msgstr "parar grabación"
 
+#
 msgid "stop timeshift"
 msgstr "parar pausa"
 
+#
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "intercambiar PiP con la imagen principal"
 
+#
 msgid "switch to bookmarks"
 msgstr "pasar a marcadores"
 
+#
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "cambiar a lista de ficheros"
 
+#
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "cambiar a lista"
 
+#
 msgid "switch to the next angle"
 msgstr "cambiar al siguiente ángulo"
 
+#
 msgid "switch to the next audio track"
 msgstr "cambiar a la siguiente pista de audio"
 
+#
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgstr "cambiar al siguiente idioma de subtítulos"
 
+#
 msgid "template file"
 msgstr "fichero de plantilla"
 
+#
 msgid "textcolor"
 msgstr "color de texto"
 
+#
 msgid "this recording"
 msgstr "esta grabación"
 
+#
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "este canal está protegido por el pin de control de adultos"
 
+#
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
 msgstr "poner una marca de corte en la posición actual"
 
+#
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "poner hora, capítulo, audio, info subtítulos"
 
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr "tuner no soportado"
+
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "unavailable"
 msgstr "no disponible"
 
+#
 msgid "unconfirmed"
 msgstr "no confirmado"
 
+#
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
+#
 msgid "unknown service"
 msgstr "servicio desconocido"
 
-msgid "until restart"
-msgstr "hasta reiniciar"
+msgid "until standby/restart"
+msgstr "hasta reposo/reinicio"
+
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr "usar como remplazo del HDD"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgstr "usar su Dreambox como proxy Web"
 
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
+msgstr "usar su Dreambox como proxy Web."
+
+#
 msgid "user defined"
 msgstr "definido por el usuario"
 
+#
 msgid "vertical"
 msgstr "vertical"
 
+#
 msgid "view extensions..."
 msgstr "ver extensiones..."
 
+#
 msgid "view recordings..."
 msgstr "ver grabaciones..."
 
+#
 msgid "wait for ci..."
 msgstr "esperar al ci..."
 
+#
 msgid "wait for mmi..."
 msgstr "esperar para nmi..."
 
+#
 msgid "waiting"
 msgstr "esperando"
 
+#
 msgid "was removed successfully"
 msgstr "fué borrado exitosamente."
 
+#
 msgid "weekly"
 msgstr "semanalmente"
 
+#
 msgid "whitelist"
 msgstr "lista blanca"
 
+msgid "wireless network interface"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "working"
 msgstr "trabajando"
 
+#
 msgid "yellow"
 msgstr "amarillo"
 
+#
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
+#
 msgid "yes (keep feeds)"
 msgstr "si (conserva fuentes)"
 
-msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
-msgstr "su dreambox puede estar estropeado. Por favor, consulte el manual para más asistencia antes de reiniciar su dreambox."
+#
+msgid ""
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
+msgstr ""
+"su dreambox puede estar estropeado. Por favor, consulte el manual para más "
+"asistencia antes de reiniciar su dreambox."
 
+#
 msgid "zap"
 msgstr "zapear"
 
+#
 msgid "zapped"
 msgstr "zapeado"
 
+#
 #~ msgid "\n"
 #~ msgstr "\n"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
@@ -5815,6 +10494,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "\n"
 #~ "Enigma2 reiniciará después de la restauración"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Scan for local packages and install them."
@@ -5822,46 +10502,89 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "\n"
 #~ "Buscar paquetes locales e instálalos."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "View, install and remove available or installed packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ver, instalar y eliminar paquetes disponibles o instalados."
-
+#
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
+#
 #~ msgid "#003258"
 #~ msgstr "#003258"
 
+#
 #~ msgid "#33294a6b"
 #~ msgstr "#33294a6b"
 
+#
 #~ msgid "#77ffffff"
 #~ msgstr "#77ffffff"
 
+#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Sólo disponible cuando entra un SSID oculto o una clave de red"
+
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr "Falló la descarga del .NFI:"
+
+#
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
 #~ msgstr "Flasher .NFI de arranque USB creado correctamente."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero .NFI páso el chequeo de firma. ¡Puede flashear esta imagen de "
+#~ "manera segura!"
+
+#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "directorio /usr/share/enigma2"
+
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "directorio /var"
+
+#
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
+
+#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+#~ msgstr "Una Piel BackToTheRoots ... o buenos momentos anteriores"
+
+#
 #~ msgid "AGC"
 #~ msgstr "AGC"
 
+#
 #~ msgid "AGC:"
 #~ msgstr "AGC:"
 
+#
 #~ msgid "Add files to playlist"
 #~ msgstr "Añadir ficheros a la lista"
 
+#
 #~ msgid "Add title..."
 #~ msgstr "Añadir título..."
 
+#
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Dirección"
+
+#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanzado"
+
+#
 #~ msgid "All..."
 #~ msgstr "Todo..."
 
+#
 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
 #~ msgstr "Ha ocurrido un error. (%s)"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
@@ -5871,6 +10594,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox y pulse OK.\n"
 #~ "\n"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
 #~ "\n"
@@ -5878,72 +10602,223 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Seguro que quiere habilitar su red local?\n"
 #~ "\n"
 
+#
+#~ msgid "Authorization"
+#~ msgstr "Autorización"
+
+#
 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
 #~ msgstr "Buscar SSID automático"
 
+#
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Backup"
+
+#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Localización Backup"
+
+#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Modo Backup"
+
+#
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados."
+
+#
 #~ msgid "Backup running"
 #~ msgstr "Ejecutando Backup"
 
+#
 #~ msgid "Backup running..."
 #~ msgstr "Ejecutando Backup..."
 
+#
 #~ msgid "Burn"
 #~ msgstr "Grabar"
 
+#
 #~ msgid "Burn DVD..."
 #~ msgstr "Grabar DVD..."
 
+#
 #~ msgid "Burn To DVD..."
 #~ msgstr "Grabar a DVD..."
 
+#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "Unidad CF"
+
+#
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Llamar a monitorizar"
+
+#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "No puedo leer el directorio de fuentes"
+
+#
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Cambiar"
+
+#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Cambiar directorio."
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Cambiar pin del canal"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Cambiar pins del canal"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Cambiar pin de configuración"
+
+#
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Elegir localización"
 
+#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Elige origen"
+
+#
+#~ msgid "Code rate high"
+#~ msgstr "Velocidad de código alta"
+
+#
+#~ msgid "Code rate low"
+#~ msgstr "Velocidad de código baja"
+
+#
+#~ msgid "Coderate HP"
+#~ msgstr "Velocidad de código HP"
+
+#
+#~ msgid "Coderate LP"
+#~ msgstr "Velocidad de código LP"
+
+#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Tarjeta compact flash"
+
+#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Config"
+
+#
 #~ msgid "Confirm"
 #~ msgstr "Confirmar"
 
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continuar"
+#
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Conectado a Fritz!Box!"
+
+#
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Conectando a Fritz!Box..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Conexión a Fritz!Box\n"
+#~ "falló! (%s)\n"
+#~ "reintentando..."
 
+#
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
 #~ msgstr "Copiando el flasher de arranque a la memoria USB..."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Crashlogs encontrado!\n"
+#~ "¿Enviarlo a Dream Multimedia?"
+
+#
 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
 #~ msgstr "Configura el tiempo a avanzar para las teclas 1/3"
 
+#
 #~ msgid "DVD ENTER key"
 #~ msgstr "DVD tecla ENTER"
 
+#
 #~ msgid "DVD down key"
 #~ msgstr "DVD tecla abajo"
 
+#
 #~ msgid "DVD left key"
 #~ msgstr "DVD tecla izda"
 
+#
 #~ msgid "DVD right key"
 #~ msgstr "DVD tecla dcha"
 
+#
 #~ msgid "DVD up key"
 #~ msgstr "DVD tecla arriba"
 
+#
 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
 #~ msgstr "Descomprimiendo la imagen de arranque de la memoria USB..."
 
+#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Configuración por defecto"
+
+#
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Asistente-pordefecto"
 
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Directorio destino"
+
+#
 #~ msgid "Details"
 #~ msgstr "Detalles"
 
+#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Detalles de la extensión:"
+
+#
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Configuración del dispositivo..."
 
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Desactivar Subtítulos"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desconectado de\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "reintentando..."
+
+#
 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
 #~ msgstr "Reproducción discontinua a las velocidades de arriba"
 
+#
 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
 #~ msgstr "Reproducción discontinua a la velocidad de"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
 #~ "the plugin \""
@@ -5951,6 +10826,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Seguro que quiere BORRAR\n"
 #~ "el complemento \""
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to download\n"
 #~ "the plugin \""
@@ -5958,33 +10834,60 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Seguro que quiere descargar\n"
 #~ "el complemento \""
 
-#~ msgid "Do you really want to exit?"
-#~ msgstr "¿Realmente quiere salir?"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Quiere hacer un backup ahora?\n"
+#~ "Después de pulsar OK, ¡por favor espere!"
 
+#
 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
-#~ msgstr "¿Quiere continuar instalando o borrando los plugins seleccionados?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Quiere continuar instalando o borrando los plugins seleccionados?\n"
 
+#
 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
 #~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?"
 
+#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores"
+
+#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Falló la descarga del USB flasher:"
+
+#
 #~ msgid "Downloading image description..."
 #~ msgstr "Descargando la descripción de la imagen..."
 
+#
 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
 #~ msgstr "Editar la URL de la fuente IPKG..."
 
+#
 #~ msgid "Edit current title"
 #~ msgstr "Editar título actual"
 
+#
 #~ msgid "Edit title..."
 #~ msgstr "Editar título..."
 
+#
+#~ msgid "Enable /hdd"
+#~ msgstr "Activar /hdd"
+
+#
 #~ msgid "Enable LAN"
 #~ msgstr "Habilitar LAN"
 
+#
 #~ msgid "Enable WLAN"
 #~ msgstr "Habilitar WLAN"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
 #~ "\n"
@@ -5992,45 +10895,163 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Habilitar la red local de su Dreambox.\n"
 #~ "\n"
 
+#
 #~ msgid "Encrypted: %s"
 #~ msgstr "Encriptada: %s"
 
+#
 #~ msgid "End"
 #~ msgstr "Fin"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you experience any problems please contact\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si tiene algún problema contacte con\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#
+#~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
+#~ msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante"
+
+#
+#~ msgid "Enter Rewind at speed"
+#~ msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+#~ msgstr "Introduzca el nombre/SSID de la red WLAN:"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+#~ msgstr "Introduzca la frase/clave WLAN:"
+
+#
 #~ msgid "Factoryreset"
 #~ msgstr "Borrado de fábrica"
 
+#
+#~ msgid "Filesystem Check..."
+#~ msgstr "Chequear sistema de archivos..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Primero necesitamos descargar el último entorno de arranque para el "
+#~ "flasher USB."
+
+#
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "Fijar memoria USB"
 
+#
 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
 #~ msgstr "Las siguientes tareas serán hechas después de pulsar continuar."
 
+#
 #~ msgid "Font size"
 #~ msgstr "Tamaño de fuente"
 
+#
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "Contador de tramas sin problemas de sombras"
+
+#
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Fritz!Box FON dirección IP"
+
+#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Función no implementada todavía"
+
+#
 #~ msgid "Games / Plugins"
 #~ msgstr "Juegos / Plugins"
 
+#
 #~ msgid "General AC3 delay"
 #~ msgstr "Pausa AC3 General"
 
+#
 #~ msgid "General PCM delay"
 #~ msgstr "Pausa PCM General"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+#~ "protocol\n"
+#~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+#~ msgstr ""
+#~ "Growlee permite que su Dreambox envíe mensajes cortos usando el protocolo "
+#~ "growl\n"
+#~ "como la notificación de  inicio de una grabación a un PC ejecutando un "
+#~ "cliente growl"
+
+#
+#~ msgid "Guard Interval"
+#~ msgstr "Intervalo de guarda"
+
+#
+#~ msgid "Guard interval mode"
+#~ msgstr "Modo intervalo seguro"
+
+#
 #~ msgid "Hello!"
 #~ msgstr "¡Hola!"
 
+#
 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
 #~ msgstr "Aquí hay una pequeña explicación de los estados de los iconos."
 
+#
+#~ msgid "Hierarchy Information"
+#~ msgstr "Información jerárquica"
+
+#
+#~ msgid "Hierarchy mode"
+#~ msgstr "Modo jerárquico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+#~ "event if it records at least 80% of the it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si activa esto, una grabación existente también será considerada "
+#~ "grabación si el evento graba al menos el 80% de ella."
+
+#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Si quiere ver esta página, pulse OK."
+
+#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Utilidad de imagen flash"
+
+#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr "Imagen-Actualización"
+
+#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Inicialización..."
+
+#
 #~ msgid "Install local IPKG"
 #~ msgstr "Instalar un IPKG local"
 
+#
 #~ msgid "Install software updates..."
 #~ msgstr "Instalar actualización de software..."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Install/\n"
 #~ "Remove"
@@ -6038,104 +11059,229 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Instalar\n"
 #~ "Borrar"
 
+#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Ethernet integrado"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Wireless integrado"
+
+#
 #~ msgid "Interface: %s"
 #~ msgstr "Dispositivo: %s"
 
+#
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
+
+#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Visualización invertida"
+
+#
 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
 #~ msgstr "Saltar al título 1 (reproducción desde el principio)"
 
+#
 #~ msgid "LCD Setup"
 #~ msgstr "Configuración LCD"
 
+#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Idioma..."
+
+#
 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
 #~ msgstr "Permite ver/editar ficheros en su Dreambox"
 
+#
 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
 #~ msgstr "Velocidad Max.: %s"
 
+#
 #~ msgid "Movie Menu"
 #~ msgstr "Menú de Películas"
 
+#
 #~ msgid "NIM "
 #~ msgstr "NIM"
 
+#
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Configuración del servidor de nombres..."
 
+#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Red..."
+
+#
 #~ msgid "New DVD"
 #~ msgstr "DVD nuevo"
 
+#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Nuevo pin"
+
+#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :("
+
+#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Encontré una memoria USB no válida"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
-#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is configured correctly."
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
 #~ msgstr ""
 #~ "No hay adaptador de red local que funcione.\n"
-#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está configurada correctamente."
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
+#~ "configurada correctamente."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
-#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable your local network interface."
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable your local network interface."
 #~ msgstr ""
 #~ "No hay adaptador inalámbrico que funcione.\n"
-#~ "Por favor, verifique que ha conectado un USB WLAN compatible o active su conexión de red local."
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un USB WLAN compatible o active su "
+#~ "conexión de red local."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
-#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you local network interface."
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
 #~ msgstr ""
 #~ "He encontrado un interface wireless que no funciona.\n"
 #~ "Por favor, verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
-#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
 #~ msgstr ""
 #~ "No he encontrado ningún interfaz inalámbrico que funcione.\n"
-#~ "Verifique que tiene un dispositivo WLAN compatible o active el interfaz de área local."
+#~ "Verifique que tiene un dispositivo WLAN compatible o active el interfaz "
+#~ "de área local."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
-#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your Network is configured correctly."
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
 #~ msgstr ""
 #~ "No hay adaptador de red local que funcione.\n"
-#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está configurada correctamente."
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
+#~ "configurada correctamente."
 
+#
 #~ msgid "No, let me choose default lists"
 #~ msgstr "No, dejeme elegir las listas por defecto"
 
-#~ msgid "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick back in."
-#~ msgstr "Ahora inserte el USB stick (tamaño mínimo 64 MB) que quiera formatear y usar para flashear una imagen .NFI. Pulse OK despúes de conectarlo."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora inserte el USB stick (tamaño mínimo 64 MB) que quiera formatear y "
+#~ "usar para flashear una imagen .NFI. Pulse OK despúes de conectarlo."
+
+#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Actualización-Online"
+
+#
+#~ msgid "Orbital Position"
+#~ msgstr "Posición Orbital"
 
+#
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Otro..."
 
+#
 #~ msgid "Output Type"
 #~ msgstr "Tipo de Salida"
 
+#
 #~ msgid "Package details for: "
 #~ msgstr "Detalles del paquete para:"
 
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Página"
+
+#
 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
 #~ msgstr "Particionando la memoria USB ..."
 
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Elija la imagen flash .NFI desde el servidor para descargar"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Desconecte todos los dispositivos USB de su Dreambox y (re)conecte el "
+#~ "lápiz USB (tamaño mínimo 64 MB) ahora!"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Seleccione el fichero de imagen .NFI flash desde el medio"
+
+#
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
 #~ msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..."
 
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio"
+
+#
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
 #~ msgstr "Espere para la verificación de firma md5..."
 
+#
 #~ msgid "Plugin manager"
 #~ msgstr "Manejador de Plugin"
 
+#
 #~ msgid "Plugin manager help..."
 #~ msgstr "Ayuda del manejador de plugin..."
 
+#
 #~ msgid "Plugin manager process information..."
 #~ msgstr "Información de preceso del manejador de plugin..."
 
+#
+#~ msgid "Polarity"
+#~ msgstr "Polaridad"
+
+#
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Puerto"
+
+#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Pulse OK para ver todo el log"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
-#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
@@ -6144,96 +11290,379 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox antes de presionar OK.\n"
 #~ "\n"
 
+#
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "URI de la fuente RSS"
+
+#
 #~ msgid "Rate"
 #~ msgstr "Velocidad"
 
+#
+#~ msgid "Really delete this Interface?"
+#~ msgstr "¿Seguro que queire borrar esta Interface?"
+
+#
 #~ msgid "Really delete this timer?"
 #~ msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
 
-#~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
-#~ msgstr "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente quiere reiniciar ahora?"
+#
+#~ msgid "Recording paths..."
+#~ msgstr "Rutas de Grabación..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... "
+#~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... "
+#~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?"
 
-#~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
-#~ msgstr "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente quiere reiniciar ahora?"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... "
+#~ "¿realmente quiere apagar ahora?"
 
-#~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
-#~ msgstr "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente quiere apagar ahora?"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "reboot now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
+#~ "¿quiere reiniciar ahora?"
 
-#~ msgid "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot now?"
-#~ msgstr "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... ¿quiere reiniciar ahora?"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
+#~ "¿quiere reiniciar ahora?"
 
-#~ msgid "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart now?"
-#~ msgstr "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... ¿quiere reiniciar ahora?"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
+#~ "¿quiere apagar ahora?"
 
-#~ msgid "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown now?"
-#~ msgstr "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... ¿quiere apagar ahora?"
+#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
 
+#
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgstr "Refrescar"
 
+#
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "Remontando la partición de la memoria USB..."
 
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "¿Borrar el fichero corrupto .NFI?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?"
+
+#
 #~ msgid "Replace current playlist"
 #~ msgstr "Reemplazar la lista actual"
 
+#
+#~ msgid "Require Authorization"
+#~ msgstr "Requiere Autorización"
+
+#
 #~ msgid "Restore backups..."
 #~ msgstr "Restaurar backups..."
 
+#
 #~ msgid "Restore running..."
 #~ msgstr "Ejecutando la restauración..."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la "
+#~ "configuración ahora."
+
+#
+#~ msgid "Rolloff"
+#~ msgstr "Caerte"
+
+#
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#
+#~ msgid "SSL Encryption"
+#~ msgstr "Encriptación SSL"
+
+#
+#~ msgid "Satteliteequipment"
+#~ msgstr "Equipo Satélite"
+
+#
 #~ msgid "Save current project to disk"
 #~ msgstr "Guardar el proyecto actual a disco"
 
+#
 #~ msgid "Save..."
 #~ msgstr "Guardar..."
 
+#
 #~ msgid "Scan NIM"
 #~ msgstr "Escanear NIM"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escanear su red para puntos de acceso y conecte a ellos con su USB Wlan\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscar su red para wifi y conectar a ella usando el dispositivo wifi "
+#~ "seleccionado.\n"
+
+#
 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
 #~ msgstr "Seleccionar fuente IPKG para editar..."
 
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Seleccionar modo audio"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Seleccione ficheros para backup. Actualmente seleccionado:\n"
+
+#
 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
 #~ msgstr "Selecciona ficheros/carpetas para backup..."
 
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Seleccionar imagen"
+
+#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Seleccionar la entrada de video"
+
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Imagen origen seleccionada"
+
+#
 #~ msgid "Service scan type needed"
 #~ msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
 
+#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Poner como interface por defecto"
+
+#
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Mostrar ficheros desde %s"
 
+#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Piel..."
+
+#
 #~ msgid "Slot "
 #~ msgstr "Slot"
 
+#
 #~ msgid "Socket "
 #~ msgstr "Socket"
 
+#
 #~ msgid "Software manager"
 #~ msgstr "Manejador de software"
 
+#
 #~ msgid "Software manager..."
 #~ msgstr "Manejador de software..."
 
+#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "En alguna parte"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, elija otro."
+
+#
 #~ msgid "Start"
 #~ msgstr "Inicio"
 
+#
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Comenzar asistente"
 
+#
 #~ msgid "Step "
 #~ msgstr "Paso "
 
-#~ msgid "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an .NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the stick!"
-#~ msgstr "El flasher de imagen .NFI a USB stick está preparado. Descarge una imagen .NFI desde el servidor y guárdela en la memoria USB. Entonces reinicie y pulse la tecla 'Abajo' en el panel frontal para arrancar desde el .NFI flasher desde la memoria USB."
+#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stéreo"
+
+#
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Velocidad de símbolo"
+
+#
+#~ msgid "Symbolrate"
+#~ msgstr "Velocidad de símbolo"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ "El flasher de imagen .NFI a USB stick está preparado. Descarge una "
+#~ "imagen .NFI desde el servidor y guárdela en la memoria USB. Entonces "
+#~ "reinicie y pulse la tecla 'Abajo' en el panel frontal para arrancar desde "
+#~ "el .NFI flasher desde la memoria USB."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El lápiz USB es ahora arrancable. ¿Quiere descargar la última versioón "
+#~ "desde el servidor y guardarla en el lápiz?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "La validación md5sum ha fallado, el fichero puede estar corrupto. ¿Está "
+#~ "seguro que quiere escribir esta imagen en la memoria flash? ¡Lo estará "
+#~ "haciendo bajo su riesgo!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló la validación md5sum, el fichero puede estar descargado incompleto "
+#~ "o estar corrupto."
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
+
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "¡Este fichero .NFI no contiene una imagen válida %s!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero .NFI no tiene una firma md5 y no garantizamos que trabaje. "
+#~ "¿Seguro que quiere escribir esta imagen a la memoria flash?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero .NFI tiene una firma md5 válida. ¿Continuamos programando esta "
+#~ "imagen a la memoria flash?"
+
+#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "¡Este Dreambox no puede reproducir videos %s!"
+
+#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Esto no está soportado en este momento."
+
+#
+#~ msgid "Timeshift path..."
+#~ msgstr "Directorio de pausa..."
 
-#~ msgid "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
-#~ msgstr "Esté seguro que realiza ésto. Quite el stick USB destino ahora y vuelvalo a ponerlo. Pulse OK cuando lo haya sacado."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esté seguro que realiza ésto. Quite el stick USB destino ahora y vuelvalo "
+#~ "a ponerlo. Pulse OK cuando lo haya sacado."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para actualizar el firmware de su Dreambox, siga estos pasos:\n"
+#~ "1) Apague su aparago con el interruptor trasero y conecte el lápiz USB "
+#~ "arrancable.\n"
+#~ "2) Vuelva a conectar la corriente y pulse el botón ABAJO en el panel "
+#~ "frontal presiando por 10 segundos.\n"
+#~ "3) Espere a que arranque y siga las instrucciones del asistente."
+
+#
+#~ msgid "Transmission Mode"
+#~ msgstr "Modo de trasmisión"
+
+#
+#~ msgid "Transponder Type"
+#~ msgstr "Tipo de Transponder"
+
+#
 #~ msgid "Transpondertype"
 #~ msgstr "Tipo de Transpondedor"
 
+#
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
 #~ "Please refer to the user manual.\n"
@@ -6243,6 +11672,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Por favor mire el manual de usuario.\n"
 #~ "Error: "
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Undo\n"
 #~ "Install"
@@ -6250,6 +11680,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Deshacer\n"
 #~ "Instalar"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Undo\n"
 #~ "Remove"
@@ -6257,24 +11688,110 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Deshacer\n"
 #~ "Desinstalar"
 
+#
+#~ msgid "Updates your receiver's software"
+#~ msgstr "Actualizaciones a su software del receptor"
+
+#
 #~ msgid "Upgrade"
 #~ msgstr "Actualizar"
 
+#
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+#~ msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
+
+#
+#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+#~ msgstr "Usar el el efecto de sombras a veloc. ^"
+
+#
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "Cambiar a VCR"
 
+#
 #~ msgid "Video-Setup"
 #~ msgstr "Config-Video"
 
+#
 #~ msgid "View"
 #~ msgstr "Ver"
 
+#
+#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+#~ msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de Satélite."
+
+#
 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
 #~ msgstr "Esperando a la memoria USB a resolver..."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+#~ "Please press OK to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora testearemos si su TV soporta la resolución a 50hz. Si la pantalla "
+#~ "se vuelve negra, espere 20 segundos y volverá a 60hz.\n"
+#~ "Pulse OK para comenzar."
+
+#
+#~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
+#~ msgstr "Interface web: Editar Interface"
+
+#
+#~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
+#~ msgstr "Interface web: Lista de Interfaces configurados"
+
+#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Inalámbrico"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Se completó la escritura de la imagen la memoria flash"
+
+#
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
 #~ msgstr "Escribiendo el fichero de imagen a la Flash NAND"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "harddisk is not an option for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "No parece que tenga disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a disco no "
+#~ "es una opción para usted."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
+#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
+#~ "backup to the harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en "
+#~ "el slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es "
+#~ "mejor backup al disco duro!\n"
+#~ "Pulse OK para comenzar el backup ahora."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
+#~ "harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a su disco duro!\n"
+#~ "Pulse OK para comenzar el backup ahora."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comenzar el "
+#~ "backup ahora."
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "You need to define some keywords first!\n"
 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
@@ -6284,9 +11801,37 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Pulse la tecla-menu para definir palabras.\n"
 #~ "¿Quiere definir palabras ahora?"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Necesita poner un código pin y ocultarlo a sus niños.\n"
+#~ "\n"
+#~ "¿Quiere poner el pin ahora?"
+
+#
 #~ msgid "You selected a playlist"
 #~ msgstr "Seleccionó una lista"
 
+#
+#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+#~ msgstr "Su TV trabaja con 50 Hz. Bien!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second network interface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su configuración de red ha sido activada.\n"
+#~ "Un segundo interface configurado ha sido encontrado.\n"
+#~ "\n"
+#~ "¿Quiere desactivar el segundo interface?"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
@@ -6294,6 +11839,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Su Adaptador de Red de cable no puede ser iniciado.\n"
 #~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
@@ -6301,57 +11847,130 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Su Adaptador de Red inalámbrica no puede ser iniciado.\n"
 #~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "are you sure you want to restore\n"
+#~ "following backup:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "está seguro que quiere restaurar\n"
+#~ "el siguiente backup:\n"
+
+#
+#~ msgid "assigned CAIds"
+#~ msgstr "CAIds asignados"
+
+#
+#~ msgid "assigned Services/Provider"
+#~ msgstr "Canales/Proveedor asignados"
+
+#
 #~ msgid "by Exif"
 #~ msgstr "por Exif"
 
+#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "Elija el directorio destino."
+
+#
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "color"
 
+#
 #~ msgid "empty/unknown"
 #~ msgstr "vacío/desconocido"
 
+#
+#~ msgid "enigma2 and network"
+#~ msgstr "enigma2 y red"
+
+#
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "igual al socket A"
 
+#
+#~ msgid "exceeds dual layer medium!"
+#~ msgstr "¡excede el disco de doble capa!"
+
+#
+#~ msgid "exit network adapter setup menu"
+#~ msgstr "salir del menú de configuración de red"
+
+#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "falló"
+
+#
 #~ msgid "font face"
 #~ msgstr "fuente"
 
+#
 #~ msgid "full /etc directory"
 #~ msgstr "todo el directorio /etc"
 
+#
 #~ msgid "headline"
 #~ msgstr "cabecera"
 
+#
+#~ msgid "hidden network"
+#~ msgstr "red oculta"
+
+#
 #~ msgid "hidden..."
 #~ msgstr "oculta..."
 
+#
 #~ msgid "highlighted button"
 #~ msgstr "botón iluminado"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "incoming call!\n"
+#~ "%s calls on %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡llamadas de entrada!\n"
+#~ "%s llamadas en %s!"
+
+#
 #~ msgid "list"
 #~ msgstr "lista"
 
+#
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
 #~ msgstr "conectado al socket A"
 
+#
 #~ msgid "no Picture found"
 #~ msgstr "Foto no encontrada"
 
+#
 #~ msgid "no module"
 #~ msgstr "no hay módulo"
 
+#
 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
 #~ msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
 
+#
+#~ msgid "open virtual keyboard input help"
+#~ msgstr "abrir la ayuda del teclado virtual"
+
+#
 #~ msgid "play next playlist entry"
 #~ msgstr "reproducir siguiente elemento de la lista de reproducción"
 
+#
 #~ msgid "play previous playlist entry"
 #~ msgstr "reproducir elemento anterior de la lista de reproducción"
 
+#
 #~ msgid "rebooting..."
 #~ msgstr "reiniciando..."
 
+#~ msgid "redirect notifications to Growl"
+#~ msgstr "redirigir notificaciones a Growl"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "%d services found!"
@@ -6359,6 +11978,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "¡búsqueda hecha!\n"
 #~ "¡%d canales encontrados!"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "No service found!"
@@ -6366,6 +11986,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "¡búsqueda hecha!\n"
 #~ "¡Ningún canal encontrado!"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "One service found!"
@@ -6373,6 +11994,7 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "¡búsqueda hecha!\n"
 #~ "¡Un canal encontrado!"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
 #~ "%d services found!"
@@ -6380,23 +12002,50 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "buscando - ¡%d %% hecho!\n"
 #~ "%d canales encontrados!"
 
+#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "seleccione fichero flash .NFI"
+
+#
 #~ msgid "select Slot"
 #~ msgstr "seleccionar Slot"
 
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "seleccione imagen desde el servidor"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "pin del canal"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "pin de configuración"
+
+#
 #~ msgid "show first tag"
 #~ msgstr "mostrar la primera etiqueta"
 
+#
 #~ msgid "show second tag"
 #~ msgstr "mostrar la segunda etiqueta"
 
+#
 #~ msgid "skip backward (self defined)"
 #~ msgstr "pasar atrás (definido)"
 
+#
 #~ msgid "skip forward (self defined)"
 #~ msgstr "pasar adelante (definido)"
 
+#
 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
 #~ msgstr "espacios (arriba, entre filas, izda)"
 
+#
 #~ msgid "text"
 #~ msgstr "texto"
+
+#
+#~ msgid "until restart"
+#~ msgstr "hasta reiniciar"