msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 14:18+0200\n"
"Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
"Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
msgstr " extensies."
msgid " ms"
-msgstr ""
+msgstr " ms"
#
msgid " packages selected."
msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
-#
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI Download mislukt:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-"Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
-"schrijven!"
-
#
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "A"
msgstr "A"
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr ""
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+msgstr ""
+
msgid "A basic ftp client"
msgstr ""
msgid "A client for www.dyndns.org"
-msgstr ""
+msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
#
#, python-format
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr ""
+
msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
-
#
msgid "Capacity: "
msgstr "Capaciteit: "
msgid "Change default recording offset?"
msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
-#
-msgid "Change dir."
-msgstr "Wijzig map."
-
#
msgid "Change hostname"
msgstr "Hostnaam wijzigen"
msgid "Change pin code"
msgstr "Verander pincode"
-#
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Wijzig zender pincode"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr ""
-#
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Wijzig zender pincode"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr ""
-#
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Wijzig menu pincode"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr ""
#
msgid "Change step size"
msgstr "Kies boeket"
msgid "Choose image to download"
-msgstr ""
+msgstr "Kies bestand om te downloaden"
#
msgid "Choose target folder"
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
+#
+msgid "Continue"
+msgstr "Doorgaan"
+
#
msgid "Continue in background"
msgstr "Verder op de achtergrond"
msgstr "Huidige transponder"
msgid "Current device: "
-msgstr ""
+msgstr "Huidig apparaat: "
#
msgid "Current settings:"
msgstr "Actuele versie:"
msgid "Currently installed image"
-msgstr ""
+msgstr "Huidig geinstalleerd image"
#
#, python-format
msgid "Deselect"
msgstr "Deselecteer"
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Doelmap"
-
-#
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Details voor extensies: "
-
msgid "Details for plugin: "
msgstr ""
msgid "Disable Picture in Picture"
msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
-#
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Ondertitels uit"
-
#
msgid "Disable crashlog reporting"
msgstr "Crashlogs uitschakelen"
#, python-format
msgid "Do you want to download the image to %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
#
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
#, python-format
msgid "Download %s from Server"
-msgstr ""
+msgstr "Download %s van server"
#
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
msgid "Download location"
msgstr "Download locatie:"
-#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
-
#
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
msgstr "Editor afsluiten"
msgid "Exit input device selection."
-msgstr ""
+msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
#
msgid "Exit network wizard"
msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
-
#
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgstr ""
msgid "Get latest experimental image"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
msgid "Get latest release image"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvang het laatste release image"
#
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
"ingestelt.\n"
"Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
-#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Image flash utility"
-
#
msgid "Import AutoTimer"
msgstr "Importeren AutoTimer"
msgstr "Invoer"
msgid "Input device setup"
-msgstr ""
+msgstr "Invoerapparaat instellingen"
msgid "Input devices"
-msgstr ""
+msgstr "Invoerapparaten"
#
msgid "Install"
msgid "Instant record location"
msgstr "Direct opnemen locatie"
-#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Geïntegreerde ethernet"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Geïntegreerde WiFi"
-
#
msgid "Interface: "
msgstr "Interface: "
msgstr "Alleen schalen"
msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
msgid "Kerni's SWAIN skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's SWAIN skin"
msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
msgid "Kerni's UltraViolet skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
msgid "Kerni's YADS-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
msgid "Kerni's dTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
msgid "Kerni's dmm-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
msgid "Kerni's simple skin"
msgstr ""
msgid "Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1 skin"
msgid "Kerni-HD1R2 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
msgid "Kernis HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kernis HD1 skin"
#
#, python-format
msgstr "Beheer extensies"
msgid "Manage local files"
-msgstr ""
+msgstr "Beheren van lokale bestanden"
msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "Niet beschikbaar"
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+
#
msgid "NEXT"
msgstr "VOLGENDE"
msgstr "Nameserver instellingen"
msgid "Nemesis BlackBox Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Blueline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Skin"
msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Flatline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Skin"
msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis GlassLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Greenline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Skin"
msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Greyline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Skin"
msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
#
msgid "Netmask"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
+msgid "New PIN"
+msgstr ""
+
#
msgid "New Zealand"
msgstr "Nieuw-Zeeland"
-#
-msgid "New pin"
-msgstr "Nieuwe pincode"
-
#
msgid "New version:"
msgstr "Nieuwe versie:"
"Geen tuner geactiveerd!\n"
"Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
-#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
-
#
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
msgid "Packet manager"
msgstr "Pakketbeheer"
-#
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
-
#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Mensen & Blogs"
msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Huisdieren & Dieren"
msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
msgid "Play music from Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
msgid "Play music from Last.fm."
-msgstr ""
+msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
#
msgid "Play next video"
msgstr "Speel video opnieuw"
msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
msgid "Playback of Youtube through a PC"
-msgstr ""
+msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
msgid "Player for Network and Internet Streams"
msgstr ""
msgid "Please add titles to the compilation."
msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+
#
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
msgid "Please check your network settings!"
msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
-#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
-
#
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
"Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
"Druk op OK om verder te gaan."
-#
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
-"(min grootte van 64 mb)!"
-
#
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr ""
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr ""
#
msgid "Please enter your email address here:"
msgid "Please provide a Text to match"
msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
-#
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
-
#
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
msgstr "Selecteer een subzender..."
msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
#
msgid "Please select an extension to remove."
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
-#
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Selecteer doelmap of medium"
-
#
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Selecteer het opname pad..."
msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
#
msgid "Preparing... Please wait"
msgid "Press OK to toggle the selection."
msgstr "Druk op OK om te selecteren."
-#
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
-
#
msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
-#
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr ""
#
msgid "Refresh Rate"
msgid "Reload Black-/Whitelists"
msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
-#
-msgid "Remember service pin"
-msgstr "Onthoud service pin"
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr ""
-#
-msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr "Herinner service pin annuleren"
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr ""
msgid "Remote timer and remote TV player"
msgstr ""
msgid "Remove selected AutoTimer"
msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
-#
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
-
#
msgid "Remove timer"
msgstr "Verwijder timer"
msgstr "Herstel uw instellingen"
msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Herstel uw Dreambox met een USB-stick"
#
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
msgid "Scan range"
msgstr "Scanbereik"
-#
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr ""
-"Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
-"van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
-
msgid ""
"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgid "Select a timer to import"
msgstr "Kies een timer om te importeren"
-#
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Kies audio modus"
-
#
msgid "Select audio track"
msgstr "Kies audiospoor"
msgstr "Kies zender voor opname"
msgid "Select desired image from feed list"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer het gewenste bestand van de feed lijst"
msgid "Select files for backup."
msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
-#
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
-
#
msgid "Select files/folders to backup"
msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Selecteer bestand"
-
msgid "Select input device"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer invoerapparaat"
msgid "Select input device."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer invoerapparaat."
#
msgid "Select interface"
msgid "Select your choice."
msgstr "Selecteer uw keuze."
-#
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Selecteer bron bestand"
-
#
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "Verstuur DiSEqC"
#
msgid "Set End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Zet eind tijd"
#
msgid "Set Voltage and 22KHz"
msgid "Shows a list of recent zap entries"
msgstr ""
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr ""
+
msgid "Shows statistics of watched services"
msgstr ""
msgid "Shows the clock permanently on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Toont de klok permanent op het scherm"
#
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
msgstr "Std. Feeds"
msgid "Step by step network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Stap voor stap netwerkconfiguratie"
#
msgid "Step east"
msgid "Step west"
msgstr "Stap > west"
-#
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
#
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
"De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
"Installeer deze a.u.b."
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
"You can view them as thumbnails or slideshow."
"Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
"overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
-#
-msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
-msgstr ""
-"De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
-"server en opslaan op de stick ?"
-
msgid ""
"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
"Now you can download an NFI image file!"
msgstr ""
+"De USB-stick was voorbereid om op te starten.\n"
+"Nu kunt nu een NFI-bestand downloaden!"
msgid ""
"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
-"u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
-"eigen risico!"
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
+msgstr "De md5sum validatie is mislukt, het bestand is misschien beschadigd!"
#
msgid "The package doesn't contain anything."
msgid "The path %s already exists."
msgstr "Het pad %s bestaat al."
-#
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
-
#
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
-#
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
-
#
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
"settings from %s?"
msgstr ""
+"De wizard vond een configuratie back-up. Wilt u uw oude instellingen van %s "
+"herstellen?"
#
msgid "The wizard is finished now."
"Er is een certificaat update beschikbaar voor uw dreambox. Wilt u deze "
"update nu toepassen?"
-#
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
-"te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
-"flash geheugen schrijven?"
-
#
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
-"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
-"for 10 seconds.\n"
-"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
-msgstr ""
"Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
"1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
"USB stick.\n"
msgid "USB stick wizard"
msgstr "USB stick wizard"
-#
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-"USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
-"image!"
-
#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"
"Druk daarna op OK."
msgid "Use this input device settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik deze invoerapparaat instellingen?"
msgid "Use this settings?"
msgstr "Gebruik deze instellingen?"
msgstr "VMGM (intro trailer)"
msgid "Vali-XD skin"
+msgstr "Vali-XD skin"
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
msgstr ""
msgid ""
msgstr "Bekijk aantal"
msgid "View Google maps"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk Google Maps"
msgid "View Google maps with your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk Google Maps met je Dreambox."
#
msgid "View Movies..."
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Virtueel Toetsenbord"
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+
#
msgid "Voltage mode"
msgstr "Spanningsmodus"
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
-#
-msgid "Wireless"
-msgstr "Draadloos"
-
#
msgid "Wireless LAN"
msgstr "Draadloos LAN"
msgid "Write failed!"
msgstr "Schrijven mislukt!"
-#
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
-
#
msgid "YPbPr"
msgstr "Component"
"volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
"plaatsen."
-#
msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
-"Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
-"\n"
-"Wilt u nu een pincode instellen?"
#
msgid ""
msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
msgid "Zap between commercials"
-msgstr ""
+msgstr "Zap tussen de commercials"
msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
msgstr ""
msgstr "[verplaats modus]"
msgid "a HD skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "een HD skin van Kerni"
#
msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
msgid "chapters"
msgstr "hoofdstukken"
-#
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "Kies doelmap"
-
#
msgid "circular left"
msgstr "circular links"
#, python-format
msgid "currently installed image: %s"
-msgstr ""
+msgstr "huidig geïnstalleerd image: %s"
#
msgid "daily"
msgstr "Wissen..."
msgid "description"
-msgstr ""
+msgstr "beschrijving"
#
msgid "disable"
msgid "exit networkadapter setup menu"
msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
-#
-msgid "failed"
-msgstr "mislukt"
-
#
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "not locked"
msgstr "niet vergrendeld"
+msgid "not supported"
+msgstr ""
+
#
msgid "not used"
msgstr "niet gebruikt"
msgstr "rood"
msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "redesigned Kerni-HD1 skin"
msgid "redirect notifications to Growl"
msgstr ""
msgid "select"
msgstr "selecteer"
-#
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
-
#
msgid "select CAId"
msgstr "Selecteer CAId"
msgid "select CAId's"
msgstr "Selecteer CAId's"
-#
-msgid "select image from server"
-msgstr "Selecteer bestand van server"
-
#
msgid "select interface"
msgstr "selecteer interface"
msgid "select the movie path"
msgstr "Selecteer het opname pad"
-#
-msgid "service pin"
-msgstr "zender pincode"
+msgid "service PIN"
+msgstr ""
msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
msgstr ""
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
-#
-msgid "setup pin"
-msgstr "menu pincode"
+msgid "setup PIN"
+msgstr ""
#
msgid "show DVD main menu"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr ""
+
#
msgid "unavailable"
msgstr "niet beschikbaar"
#~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
#~ "sleutel"
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI Download mislukt:"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
+#~ "schrijven!"
+
#
#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
#~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
#~ msgid "Call monitoring"
#~ msgstr "Bel monitor"
+#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
+
#
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Wijzigen"
+#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Wijzig map."
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Wijzig zender pincode"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Wijzig zender pincode"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Wijzig menu pincode"
+
#
#~ msgid "Choose source"
#~ msgstr "Bron kiezen"
#~ "mislukt! (%s)\n"
#~ "Probeert opnieuw..."
-#
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Doorgaan"
-
#
#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
#~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
#~ msgid "Delete selected mount"
#~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Doelmap"
+
#
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Details"
+#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Details voor extensies: "
+
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Ondertitels uit"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Disconnected from\n"
#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
#~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
+#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
+
#
#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
#~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
#~ msgid "Filesystem Check..."
#~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
+
#
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
#~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
#~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
+#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Image flash utility"
+
#
#~ msgid "Image-Upgrade"
#~ msgstr "Image vernieuwen"
#~ "Installeer/ \n"
#~ "Verwijder"
+#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Geïntegreerde ethernet"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Geïntegreerde WiFi"
+
#
#~ msgid "Interface: %s"
#~ msgstr "Interface: %s"
#~ msgid "Network..."
#~ msgstr "Netwerk..."
+#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Nieuwe pincode"
+
#
#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
#~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
+#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
+
#
#~ msgid "No, send them never."
#~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
#~ msgid "Package details for: "
#~ msgstr "Pakket details voor:"
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Pagina"
+
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB "
+#~ "stick (min grootte van 64 mb)!"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
+
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Selecteer doelmap of medium"
+
#
#~ msgid "Plugin manager"
#~ msgstr "Applicatie beheer"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Poort"
+#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
+
#
#~ msgid "RSS Feed URI"
#~ msgstr "RSS Feed URI"
#~ msgid "Recording paths..."
#~ msgstr "Opname paden..."
+#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
+
#
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Vernieuwen"
+#
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Onthoud service pin"
+
+#
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Herinner service pin annuleren"
+
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
+
#
#~ msgid "Require Authorization"
#~ msgstr "Autorisatie vereist"
#~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
#~ "Stick.\n"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
+#~ "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
+
#
#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
#~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Kies audio modus"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
+
#
#~ msgid "Select files/folders to backup..."
#~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Selecteer bestand"
+
#
#~ msgid "Select video input"
#~ msgstr "Selecteer video ingang"
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Selecteer bron bestand"
+
#
#~ msgid "Set as default Interface"
#~ msgstr "Als standaard interface instellen"
#~ "\n"
#~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
+#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
#
# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
#~ msgid "Switch audio"
#~ msgstr "Kies audio"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de "
+#~ "feed server en opslaan op de stick ?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! "
+#~ "Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit "
+#~ "is op uw eigen risico!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
+
#
#~ msgid "There is nothing to be done."
#~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd "
+#~ "om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
+#~ "flash geheugen schrijven?"
+
#
#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
#~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
#~ msgid "Timeshift path..."
#~ msgstr "Timeshift pad..."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
+#~ "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een "
+#~ "opstartbare USB stick.\n"
+#~ "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
+#~ "seconden.\n"
+#~ "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
+
#
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
+#~ "image!"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Undo\n"
#~ msgid "Which delays do you want to set"
#~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
+#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Draadloos"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
+
#
#~ msgid "Yes, and don't ask again."
#~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
#~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
#~ "OK om de back-up te starten."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wilt u nu een pincode instellen?"
+
#
#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
#~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
#~ msgid "assigned Services/Provider"
#~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
+#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "Kies doelmap"
+
#
#~ msgid "enigma2 and network"
#~ msgstr "enigma2 en netwerk"
#~ msgid "exit network adapter setup menu"
#~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
+#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "mislukt"
+
#
#~ msgid "hidden network"
#~ msgstr "verborgen netwerk"
#~ msgid "open virtual keyboard input help"
#~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
+#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
+
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "Selecteer bestand van server"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "zender pincode"
+
#
# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
#~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
#~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "menu pincode"
+
#
#~ msgid "until restart"
#~ msgstr "tot herstart"