add possibility to choose the finished timer timerlist position in usage config
[enigma2.git] / po / pl.po
index 8223857c233c6e90f39f46c0772c5db0dd5873cb..703e02d5fa93247a0c20db7702c17b67f272acf6 100755 (executable)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:21+0200\n"
 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid " extensions."
 msgstr "Rozszerzenia"
 
 msgid " ms"
-msgstr ""
+msgstr " ms"
 
 msgid " packages selected."
 msgstr "Wybrane paczki"
@@ -238,17 +238,6 @@ msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)"
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr "* Dostępne tylko gdy więcej niż jeden interfejs jest aktywny."
 
-#
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-"Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie "
-"flashować tym image'm!"
-
 #
 msgid "0"
 msgstr "0"
@@ -389,11 +378,17 @@ msgstr "??"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "Powrót do korzeni-Skórka .. lub starych dobrych czasów."
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+msgstr "Powrót do korzeni-Skórka ... lub starych dobrych czasów."
+
 msgid "A basic ftp client"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowy klient ftp"
 
 msgid "A client for www.dyndns.org"
-msgstr ""
+msgstr "Klient dla www.dyndns.org"
 
 #
 #, python-format
@@ -428,10 +423,10 @@ msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Graficzny EPG dla wszystkich usług określonego bukietu"
 
 msgid "A graphical EPG interface"
-msgstr ""
+msgstr "Graficzny interfejs EPG"
 
 msgid "A graphical EPG interface."
-msgstr ""
+msgstr "Graficzny interfejs EPG."
 
 #
 msgid ""
@@ -442,13 +437,13 @@ msgstr ""
 "Zaktualizować istniejący wpis i kontynuować?\n"
 
 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Fajnie wyglądająca skórka HD od Kerni"
 
 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
-msgstr ""
+msgstr "Fajnie wyglądająca skórka HD w tonacji starego aluminium od Kerni"
 
 msgid "A nice looking skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Fajnie wyglądająca skórka od Kerni"
 
 #
 #, python-format
@@ -501,7 +496,7 @@ msgstr ""
 "Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?"
 
 msgid "A simple downloading application for other plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Prosta aplikacja pobierania dla innych wtyczek"
 
 #
 msgid ""
@@ -568,10 +563,10 @@ msgid "About..."
 msgstr "Informacje o tunerze..."
 
 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
-msgstr ""
+msgstr "Dostęp do ARD-Mediathek"
 
 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
-msgstr ""
+msgstr "Dostęp online do bazy danych wideo ARD-Mediathek"
 
 #
 msgid "Accesspoint:"
@@ -704,10 +699,10 @@ msgstr ""
 "zobaczyć inny testowy ekran."
 
 msgid "Adult streaming plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka dla dorosłych"
 
 msgid "Adult streaming plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka dla dorosłych."
 
 #
 msgid "Advanced Options"
@@ -737,6 +732,8 @@ msgid ""
 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
 "standby-mode."
 msgstr ""
+"Po zaniku zasilania lub restarcie, funkcja StartupToStandby przełączy "
+"Dreamboxa do trybu czuwania."
 
 #
 msgid "After event"
@@ -752,7 +749,7 @@ msgstr ""
 "Dreamboxa."
 
 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczka kontroli skóry Ai.HD"
 
 #
 msgid "Album"
@@ -779,10 +776,10 @@ msgid "Allow zapping via Webinterface"
 msgstr "Zezwól na przełącznie z poziomu Web"
 
 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
-msgstr ""
+msgstr "Umożliwia wykonanie TuxboxPlugins."
 
 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala użytkownikowi na pobieranie w tle plików z rapidshare."
 
 #
 msgid "Alpha"
@@ -797,7 +794,7 @@ msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Alternatywny priorytet usług tunera"
 
 msgid "Always ask"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze pytaj"
 
 #
 msgid "Always ask before sending"
@@ -900,7 +897,7 @@ msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Format obrazu:"
 
 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
-msgstr ""
+msgstr "Przypisywanie dostawców / usług / CAID do modułu CI"
 
 msgid "Atheros"
 msgstr "Atheros"
@@ -925,6 +922,8 @@ msgid ""
 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
 "synchronous to the picture."
 msgstr ""
+"AudoSync pozwala na opóźnienia dźwięku (Bitstream / PCM), synchronizuje sie "
+"do obrazu."
 
 #
 msgid "Australia"
@@ -978,6 +977,8 @@ msgid ""
 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
 "criteria."
 msgstr ""
+"AutoTimer skanuje EPG i tworzy Timery w zależności od zdefiniowanych przez "
+"użytkownika kryteriów."
 
 #
 msgid "Automatic"
@@ -988,30 +989,32 @@ msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatyczne skanowanie"
 
 msgid "Automatic volume adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczna regulacja głośności"
 
 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczna regulacja głośności dla kanałów w AC3 / DTS."
 
 msgid "Automatically change video resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczna zmiana rozdzielczości wideo"
 
 msgid ""
 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
 "resolution you are watching."
 msgstr ""
+"Automatycznie zmienia rozdzielczości w zależności od rozdzielczości wideo "
+"jaką oglądasz."
 
 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie tworzy timery na podstawie słów kluczowych"
 
 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie informuje o niskim poziomie pamięci wewnętrznej"
 
 msgid "Automatically refresh EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne odświeżanie EPG"
 
 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne wysyłanie crash logów do Dream Multimedia"
 
 #
 msgid "Autos & Vehicles"
@@ -1034,10 +1037,10 @@ msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
 
 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
 
 #
 msgid "BB"
@@ -1128,10 +1131,10 @@ msgid "Blue boost"
 msgstr "Niebieski"
 
 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka kontroli Bonjour/Avahi"
 
 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka kontroli Bonjour/Avahi."
 
 #
 msgid "Bookmarks"
@@ -1150,10 +1153,10 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Jasność"
 
 msgid "Browse for and connect to network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądaj i łącz się do udziałów sieciowych"
 
 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądaj udziały NFS / CIFS i podłącz się do nich."
 
 #
 msgid "Browse network neighbourhood"
@@ -1171,7 +1174,7 @@ msgid "Burn to DVD"
 msgstr "Wypal na DVD..."
 
 msgid "Burn your recordings to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Wypal swoje nagrania na DVD"
 
 #
 msgid "Bus: "
@@ -1198,6 +1201,8 @@ msgid ""
 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
 msgstr ""
+"CDInfo umożliwia gromadzenie albumów i utworów z CDDB i CD-Text podczas "
+"odtwarzania płyt Audio CD w Media playerze."
 
 #
 msgid "CI assignment"
@@ -1219,8 +1224,11 @@ msgstr "Kablówka"
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Przechowuj miniatury"
 
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr "Monitor rozmów dla NCID-bazowych powiadomieniach połączenia"
+
 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
-msgstr ""
+msgstr "Callmonitor dla routerów Fritz!Box"
 
 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
 msgstr "Nie można się połączyć. Sprawdź sieć!"
@@ -1233,10 +1241,6 @@ msgstr "Kanada"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Nie można odnaleźć katalogu"
-
 #
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Pojemność:"
@@ -1269,10 +1273,6 @@ msgstr "Automatyczna zmiana bukietów"
 msgid "Change default recording offset?"
 msgstr "Zmienić domyślny ofset nagrywania?"
 
-#
-msgid "Change dir."
-msgstr "Zmień katalog"
-
 #
 msgid "Change hostname"
 msgstr "Zmień nazwę hosta"
@@ -1281,17 +1281,14 @@ msgstr "Zmień nazwę hosta"
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Zmień kod pin"
 
-#
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Zmien pin serwisowy"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr "Zmień PIN serwisu"
 
-#
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Zmień piny serwisowe"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr "Zmień PINy serwisu"
 
-#
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Zmień pin ustawień"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr "Zmień konfigurację PIN"
 
 #
 msgid "Change step size"
@@ -1302,7 +1299,7 @@ msgid "Change the hostname of your Dreambox."
 msgstr "Zmień nazwę hosta w Dreamboxie."
 
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Lista zmian"
 
 #
 msgid "Channel"
@@ -1373,7 +1370,7 @@ msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Wybierz bukiet"
 
 msgid "Choose image to download"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz Image do pobrania"
 
 #
 msgid "Choose target folder"
@@ -1412,10 +1409,10 @@ msgid "Cleanup Wizard settings"
 msgstr "Kreator czyszczenia"
 
 msgid "Cleanup timerlist automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Czyść listę Timerów automatycznie"
 
 msgid "Cleanup timerlist automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Czyść listę Timerów automatycznie."
 
 #
 msgid "CleanupWizard"
@@ -1545,7 +1542,7 @@ msgid "Configure nameservers"
 msgstr "Konfiguracja nameservera"
 
 msgid "Configure your WLAN network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja karty sieciowej WLAN"
 
 #
 msgid "Configure your internal LAN"
@@ -1591,6 +1588,10 @@ msgstr "Konstelacja"
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!"
 
+#
+msgid "Continue"
+msgstr "Kontynuuj"
+
 #
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Kontynuuj w tle"
@@ -1604,28 +1605,28 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj Dreamboxem przez przeglądarkę internetową."
 
 msgid "Control your Dreambox with your browser"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj Dreamboxem przez przeglądarkę internetową"
 
 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
-msgstr ""
+msgstr "Sterowanie Dreamboxem tylko za pomocą przycisku MUTE"
 
 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
-msgstr ""
+msgstr "Sterowanie Dreamboxem tylko za pomocą przycisku MUTE."
 
 msgid "Control your internal system fan."
-msgstr ""
+msgstr "Sterowanie wewnętrznego wentylatora."
 
 msgid "Control your kids's tv usage"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj kotrolą rodzicielską"
 
 msgid "Control your system fan"
-msgstr ""
+msgstr "Sterowanie wentylatorem systemu."
 
 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuj, zmieniaj nazwy, usuwaj, przenoś pliki lokalne na Dreambox."
 
 #
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
@@ -1673,10 +1674,10 @@ msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Stwórz DVD-ISO"
 
 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy kopię zapasową Twojego Video DVD na twardym dysku DreamBoxa."
 
 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy kopię zapasową Twojego Video DVD"
 
 #
 msgid "Create a new AutoTimer."
@@ -1695,13 +1696,13 @@ msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się"
 
 msgid "Create preview pictures of your Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy zdjęciowy podgląd twoich filmów"
 
 msgid "Create remote timers"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie zdalnych Timerów"
 
 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
-msgstr ""
+msgstr "Zdalne tworzenie Timerów na Dreamboxach."
 
 #
 #, python-format
@@ -1721,7 +1722,7 @@ msgid "Current Transponder"
 msgstr "Aktualny Transponder"
 
 msgid "Current device: "
-msgstr ""
+msgstr "Obecne urządzenia:"
 
 #
 msgid "Current settings:"
@@ -1736,7 +1737,7 @@ msgid "Current version:"
 msgstr "Aktualna wersja:"
 
 msgid "Currently installed image"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualnie zainstalowane Image"
 
 #
 #, python-format
@@ -1768,23 +1769,23 @@ msgid "Customize"
 msgstr "Konfiguracja"
 
 msgid "Customize Vali-XD skins"
-msgstr ""
+msgstr "Dostosuj skórki Vali-XD"
 
 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Dostosuj przez siebie skórki Vali-XD."
 
 #
 msgid "Cut"
 msgstr "Wytnij"
 
 msgid "Cut your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Przycinaj swoje filmy"
 
 msgid "Cut your movies."
-msgstr ""
+msgstr "Przycinaj swoje filmy."
 
 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
-msgstr ""
+msgstr "CutListEditor pozwala na edycję filmów"
 
 msgid ""
 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
@@ -1792,6 +1793,11 @@ msgid ""
 "cut'.\n"
 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
 msgstr ""
+"CutListEditor pozwala na edycję filmów.\n"
+"Zaznacz odkąd chcesz wyciąć. Naciśnij przycisk OK, wybierz opcję \"rozpocząć "
+"cięcie.\n"
+"Następnie zaznacz koniec, naciśnij OK, wybierz \"koniec cięcia\". To "
+"wszystko."
 
 #
 msgid "Cutlist editor..."
@@ -1842,13 +1848,16 @@ msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "Narzedzia nośnika DVD"
 
 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "DVDPlayer odtworzy płyty DVD na Twoim Dreamboxie"
 
 msgid ""
 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
 msgstr ""
+"DVDPlayer odtworzy płyty DVD na Twoim Dreamboxie.\n"
+"Za pomocą DVDPlayer można odtwarzać filmy DVD na Dreambox z czytnikiem DVD "
+"lub z pliku iso oraz foldera VIDEO_TS na dysku twardym lub z sieci."
 
 #
 msgid "Danish"
@@ -1904,10 +1913,10 @@ msgid "Defaults"
 msgstr "Domyślne"
 
 msgid "Define a startup service"
-msgstr ""
+msgstr "Zdefiniuj usługi startowe"
 
 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Zdefiniuj usługi startowe dla Twojego Dreamboxa."
 
 #
 msgid "Delay"
@@ -1954,16 +1963,8 @@ msgstr "Opis"
 msgid "Deselect"
 msgstr "Odznacz"
 
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Katalog docelowy"
-
-#
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Szczegóły rozszerzenia: "
-
 msgid "Details for plugin: "
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły dotyczące wtyczki:"
 
 #
 msgid "Detected HDD:"
@@ -2010,7 +2011,7 @@ msgid "Dir:"
 msgstr "Katalog:"
 
 msgid "Direct playback of Youtube videos"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie filmów z YouTube"
 
 #
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
@@ -2033,10 +2034,6 @@ msgstr "Wyłącz"
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Wyłącz PiP"
 
-#
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Wyłącz napisy"
-
 #
 msgid "Disable crashlog reporting"
 msgstr "Wyłącz raportowanie o crashlogach"
@@ -2090,10 +2087,10 @@ msgid "Display search results by:"
 msgstr "Pokaż rezultat wyszukiwania wg:"
 
 msgid "Display your photos on the TV"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie zdjęć na ekranie telewizora"
 
 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla napisy z InternetMovieDatabase"
 
 #
 #, python-format
@@ -2162,7 +2159,7 @@ msgstr "Czy chcesz wykonać kolejne ręczne skanowanie?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz pobrać Image do %s ?"
 
 #
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
@@ -2258,7 +2255,7 @@ msgstr "Ładuj"
 
 #, python-format
 msgid "Download %s from Server"
-msgstr ""
+msgstr "Pobrano %s z Serwera"
 
 #
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
@@ -2273,16 +2270,12 @@ msgid "Download Video"
 msgstr "Pobierz film"
 
 msgid "Download files from Rapidshare"
-msgstr ""
+msgstr "Pobieranie plików z Rapidshare"
 
 #
 msgid "Download location"
 msgstr "Folder pobierania:"
 
-#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:"
-
 #
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Nowe pluginy do pobrania"
@@ -2341,6 +2334,10 @@ msgid ""
 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
 "epg information on these channels."
 msgstr ""
+"EPGRefresh automatycznie przełączy się na kanały zdefiniowane przez "
+"użytkownika\n"
+"(Gdy jest w trybie czuwania bez uruchomionych nagrań), aby wykonać "
+"aktualizacje informacji EPG na tych kanałach."
 
 #
 #, python-format
@@ -2404,10 +2401,10 @@ msgid "Edit settings"
 msgstr "Edytuj ustawienia"
 
 msgid "Edit tags of recorded movies"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja etykiet nagranych filmów"
 
 msgid "Edit tags of recorded movies."
-msgstr ""
+msgstr "Edycja etykiet nagranych filmów."
 
 #
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
@@ -2442,7 +2439,7 @@ msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Elektroniczny Przewodnik Programowy"
 
 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Emailclient jest przeglądarka maili IMAP4 dla Dreamboxa."
 
 #
 msgid "Enable"
@@ -2566,6 +2563,9 @@ msgid ""
 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
 msgstr ""
+"Wtyczka Enigma2 do odtwarzania plików wideo AVI/DIVX/WMV/itp. z komputera PC "
+"na Dreamboxie. Wymaga uruchomionego VLC na komputerze PC. VLC do pobrania z "
+"www.videolan.org "
 
 #
 msgid ""
@@ -2692,7 +2692,7 @@ msgid "Execute \"after event\" during timespan"
 msgstr "Wyklucz \"po wydarzeniu\" podczas horyzontu czasowego"
 
 msgid "Execute TuxboxPlugins"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj Pluginy Tuxbox"
 
 #
 msgid "Execution Progress:"
@@ -2715,7 +2715,7 @@ msgid "Exit editor"
 msgstr "Opuść edytor"
 
 msgid "Exit input device selection."
-msgstr ""
+msgstr "Wyjście z wybóru urządzenia wejściowego."
 
 #
 msgid "Exit network wizard"
@@ -2769,6 +2769,8 @@ msgid ""
 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
 "a server using the file transfer protocol."
 msgstr ""
+"FTPBrowser umożliwia wysyłanie i pobieranie plików między Dreamboxem i "
+"serwerem za pomocą protokołu przesyłania plików FTP."
 
 #
 msgid "Factory reset"
@@ -2870,14 +2872,7 @@ msgid "Finnish"
 msgstr "Fiński"
 
 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr ""
-"Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla  USB "
-"flash'era."
+msgstr "Pierwsze wygeneruj styl skóry za pomocą wtyczki Ai.HD-Control."
 
 #
 msgid "Flash"
@@ -2950,9 +2945,10 @@ msgstr "Fryzyjski"
 
 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
 msgstr ""
+"FritzCall pokazuje połączenia przychodzące do Fritz!Box na Twoim Dreamboxie."
 
 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
-msgstr ""
+msgstr "Nakładka na /tmp/mmi.socket"
 
 #
 #, python-format
@@ -2972,14 +2968,16 @@ msgstr ""
 "Czy chcesz zrobić restart GUI teraz?"
 
 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs GUI pozwala użytkownikowi na zmianę hasła ftp / telnet."
 
 msgid ""
 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
 msgstr ""
+"Interfejs GUI pozwala użytkownikowi na zmianę hasła ftp / telnet na "
+"Dreamboxie."
 
 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs GUI do zmiany hasła telnet i ftp"
 
 #
 msgid "Gaming"
@@ -3017,30 +3015,30 @@ msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
 msgstr "Weryfikacja autentyczności Dreamboxa nieudana!"
 
 msgid "Genuine Dreambox verification"
-msgstr ""
+msgstr "Weryfikacja oryginalości Dreamboxa"
 
 #
 msgid "German"
 msgstr "Niemiecki"
 
 msgid "German storm information"
-msgstr ""
+msgstr "Niemieckie informacje burzowe"
 
 msgid "German traffic information"
-msgstr ""
+msgstr "Niemieckie informacje o ruchu drogowym"
 
 #
 msgid "Germany"
 msgstr "Niemcy"
 
 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz dane Audio CD z CDDB i CD-Text"
 
 msgid "Get latest experimental image"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz ostanie Image Experimental"
 
 msgid "Get latest release image"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz ostanie Image Release"
 
 #
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
@@ -3059,12 +3057,14 @@ msgid "Goto position"
 msgstr "Idź na pozycje"
 
 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
-msgstr ""
+msgstr "GraphMultiEPG w sposób graficzny pokazuje przewodnik EPG"
 
 msgid ""
 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
 msgstr ""
+"GraphMultiEPG w sposób graficzny pokazuje przewodnik EPG.\n"
+"Pokazuje przegląd wszystkich uruchomionych i nadchodzących programów tv."
 
 #
 msgid "Graphical Multi EPG"
@@ -3087,6 +3087,10 @@ msgid ""
 "protocol\n"
 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
 msgstr ""
+"Growlee pozwala Dreamboxowi na wysyłanie krótkich wiadomości tekstowych przy "
+"użyciu protokołu growl\n"
+"jak np rozpoczęcie nagrywania zgłoszone do komputera z uruchomionym klientem "
+"growl"
 
 #
 msgid "Guard Interval"
@@ -3165,7 +3169,7 @@ msgid "Horizontal"
 msgstr "Pozioma [H]"
 
 msgid "Hotplugging for removeable devices"
-msgstr ""
+msgstr "Hotplugging do urządzeń odłączalnych"
 
 #
 msgid "How many minutes do you want to record?"
@@ -3188,7 +3192,7 @@ msgid "Hungarian"
 msgstr "Węgierski"
 
 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "przeglądarka maili IMAP4 dla Dreamboxa"
 
 #
 msgid "IP Address"
@@ -3199,7 +3203,7 @@ msgid "IP:"
 msgstr "IP:"
 
 msgid "IRC Client for Enigma2"
-msgstr ""
+msgstr "Klient IRC dla Enigma2"
 
 #
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
@@ -3252,10 +3256,6 @@ msgstr ""
 "kolejnym kroku.\n"
 "Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK."
 
-#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Narzędzia flash'a"
-
 #
 msgid "Import AutoTimer"
 msgstr "Importuj AutoTimera"
@@ -3347,10 +3347,10 @@ msgid "Input"
 msgstr "Info"
 
 msgid "Input device setup"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracjia urządzenia wejściowego"
 
 msgid "Input devices"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracjia urządzenia"
 
 #
 msgid "Install"
@@ -3412,14 +3412,6 @@ msgstr "Natychmiastowe nagranie..."
 msgid "Instant record location"
 msgstr "Lokalizacja szybkiego nagrania"
 
-#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Zintegrowany Ethernet"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa"
-
 #
 msgid "Interface: "
 msgstr "Interfejs: "
@@ -3436,7 +3428,7 @@ msgid "Internal LAN adapter."
 msgstr "Wewnętrzny adapter LAN."
 
 msgid "Internal firmware updater"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizator oprogramowania wewnętrznego"
 
 #
 msgid "Invalid Location"
@@ -3503,10 +3495,10 @@ msgid "Italian"
 msgstr "Włoski"
 
 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Włoskia prognoza pogody na Dreambox"
 
 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
-msgstr ""
+msgstr "Włoska prognoza pogody na Dreambox z www.google.it"
 
 #
 msgid "Italy"
@@ -3526,49 +3518,49 @@ msgid "Just Scale"
 msgstr "Po prostu skaluj"
 
 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
 
 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
 
 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
 
 msgid "Kerni's SWAIN skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's SWAIN skin"
 
 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
 
 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
 
 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
 
 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
 
 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
 
 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
 
 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
 
 msgid "Kerni's simple skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's simple skin"
 
 msgid "Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1 skin"
 
 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
 
 msgid "Kernis HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kernis HD1 skin"
 
 #
 #, python-format
@@ -3597,7 +3589,7 @@ msgid "Keymap"
 msgstr "Mapa klawiszy"
 
 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
-msgstr ""
+msgstr "KiddyTimer pozwala kontrolować dzieci z korzystania TV."
 
 #
 msgid "LAN Adapter"
@@ -3696,10 +3688,10 @@ msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń"
 
 msgid "Listen and record internet radio"
-msgstr ""
+msgstr "Słuchaj i nagrywaj radio internetowe"
 
 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Słuchaj i nagrywaj radio internetowe shoutcast na Dreamboxie."
 
 #
 msgid "Lithuanian"
@@ -3801,13 +3793,15 @@ msgid "Manage extensions"
 msgstr "Zarządzaj rozszerzeniami"
 
 msgid "Manage local files"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj lokalnymi plikami"
 
 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
 msgstr ""
+"Zarządzanie logiem wyświetlene podczas uruchamiania tunera lub w trybie "
+"radio."
 
 msgid "Manage logos to display at boottime"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie logoiem wyświetllane podczas startu tunera"
 
 #
 msgid "Manage network shares"
@@ -3816,6 +3810,7 @@ msgstr "Zarządzaj udziałami sieci"
 msgid ""
 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
 msgstr ""
+"Zarządzaj plikami muzycznymi w bazie danych, odtwarzaj z Merlin Music Player."
 
 #
 msgid "Manage your network shares..."
@@ -3887,12 +3882,17 @@ msgid ""
 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
 msgstr ""
+"MediaScanner skanuje urządzenia odtwarzające pliki multimedialne i wyświetla "
+"menu z możliwymi działaniami, jak wyświetlanie zdjęć lub odtwarzanie filmów."
 
 msgid ""
 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
 "view cover and album information."
 msgstr ""
+"Mediaplayer odtwarza ulubioną muzykę i wideo.\n"
+"Odtwórz wszystkie swoje ulubione pliki muzyczne i pliki wideo, porządkuj je "
+"w listy odtwarzania, twórz okładki podglądowe i informacje o albumie."
 
 #
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
@@ -3907,7 +3907,7 @@ msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 msgid "Merlin Music Player and iDream"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzacz Merlin Music i iDream"
 
 #
 msgid "Message"
@@ -4094,10 +4094,10 @@ msgid "Move west"
 msgstr "Przesuń na zachód"
 
 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o filmach z Filmowej Bazy Danych  (Niemcy)"
 
 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o filmach z Filmowej Bazy Danych"
 
 #
 msgid "Movie location"
@@ -4106,11 +4106,14 @@ msgstr "Przenieś lokalizację"
 msgid ""
 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
 msgstr ""
+"MovieTagger dodaje tagi w nagranych filmach do sortowania dużej listy filmów."
 
 msgid ""
 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
 "the movielist."
 msgstr ""
+"MovieList Preview tworzy zdjęcia z nagrań i pokazuje je jako okładki "
+"wewnątrz MovieList."
 
 #
 msgid "Movielist menu"
@@ -4176,6 +4179,13 @@ msgstr "Pomoc MyTube"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+"NCID klient pokazuje przychodzące rozmowy promowane przez każdy NCID serwer "
+"(np. Vodafone Easybox) na twoim Dreamboxie."
+
 #
 msgid "NEXT"
 msgstr "Następny"
@@ -4223,100 +4233,100 @@ msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Ustawienia nameserver"
 
 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
 
 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
 
 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Blueline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Skin"
 
 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
 
 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
 
 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Flatline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Skin"
 
 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
 
 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
 
 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
 
 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greenline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Skin"
 
 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
 
 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
 
 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greyline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Skin"
 
 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
 
 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
 
 #
 msgid "Netmask"
@@ -4385,14 +4395,13 @@ msgstr "Nigdy"
 msgid "New"
 msgstr "Nowe"
 
+msgid "New PIN"
+msgstr "Nowy PIN"
+
 #
 msgid "New Zealand"
 msgstr "Nowa Zelandia"
 
-#
-msgid "New pin"
-msgstr "Nowy pin"
-
 #
 msgid "New version:"
 msgstr "Nowa wersja:"
@@ -4520,10 +4529,6 @@ msgstr ""
 "Brak włączonego tunera!\n"
 "Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania."
 
-#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB"
-
 #
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
@@ -4607,7 +4612,7 @@ msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Nie, tylko włącz Dreamboxa"
 
 msgid "No, never"
-msgstr ""
+msgstr "Nie, nigdy"
 
 #
 msgid "No, not now"
@@ -4779,17 +4784,17 @@ msgid "Outer Bound (+/-)"
 msgstr "Zewnętrzne związanie (+/-)"
 
 msgid "Overlay for scrolling bars"
-msgstr ""
+msgstr "Nakładka dla pasków przewijania"
 
 #
 msgid "Override found with alternative service"
 msgstr "Zastępstwo znalezione z alternatywnym serwisem"
 
 msgid "Overwrite configuration files ?"
-msgstr ""
+msgstr "Zastąp pliki konfiguracyjne?"
 
 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
-msgstr ""
+msgstr "Zastąpić pliki konfiguracyjne podczas aktualizacji oprogramowania?"
 
 #
 msgid "PAL"
@@ -4819,10 +4824,6 @@ msgstr "Zarządzanie pakietem"
 msgid "Packet manager"
 msgstr "Menadżer pakietów"
 
-#
-msgid "Page"
-msgstr "Strona"
-
 #
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
@@ -4852,6 +4853,8 @@ msgid ""
 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
 "TV  program."
 msgstr ""
+"Partnerbox umożliwia edycję zdalnego timera nagrań i strumień programu "
+"telewizyjnego."
 
 #
 msgid "Password"
@@ -4866,6 +4869,9 @@ msgid "People & Blogs"
 msgstr "Ludzie & Blogi"
 
 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock pokazuje na stałe zegar na ekranie."
+
+msgid "Persian"
 msgstr ""
 
 #
@@ -4918,10 +4924,10 @@ msgid "Play YouTube movies"
 msgstr "Odtwarzacz filmów YouTube"
 
 msgid "Play music from Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzanie muzyki z Last.fm"
 
 msgid "Play music from Last.fm."
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzanie muzyki z Last.fm."
 
 #
 msgid "Play next video"
@@ -4936,19 +4942,19 @@ msgid "Play video again"
 msgstr "Odtwórz wideo ponownie"
 
 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzanie plików wideo z komputera na Dreamboxie"
 
 msgid "Playback of Youtube through a PC"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzanie Youtube za pośrednictwem komputera PC"
 
 msgid "Player for Network and Internet Streams"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzacz dla sieciowych i internetowych strumieni"
 
 msgid "Player for Network and Internet Streams."
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzacz dla sieciowych i internetowych strumieni."
 
 msgid "Plays your favorite music and videos"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzanie ulubionej muzyki i wideo"
 
 #
 msgid "Please Reboot"
@@ -4961,6 +4967,13 @@ msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować"
 msgid "Please add titles to the compilation."
 msgstr "Dodaj tytuły do kompilacji."
 
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+"Uważaj, każdy może wyłączyć kontrole rodzicielską, jeśli nie ustawiłeś kodu "
+"PIN."
+
 #
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania"
@@ -4969,10 +4982,6 @@ msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania"
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!"
 
-#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI"
-
 #
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..."
@@ -5003,14 +5012,6 @@ msgstr ""
 "Skonfiguruj połączenie z internetem.\n"
 "Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK"
 
-#
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną pamięć "
-"USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !"
-
 #
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!"
@@ -5039,9 +5040,8 @@ msgstr "Podaj nazwę dla nowego katalogu"
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Wpisz poprawny kod pin"
 
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Wpisz stary kod pin"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr "Podaj stary kod PIN"
 
 #
 msgid "Please enter your email address here:"
@@ -5079,10 +5079,6 @@ msgstr "Wciśnij OK!"
 msgid "Please provide a Text to match"
 msgstr "Dodaj tekst do dopasowania"
 
-#
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium"
-
 #
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Wybierz playlistę do usunięcia..."
@@ -5104,7 +5100,7 @@ msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Prosze wybierz subserwis..."
 
 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz plik NFI i naciśnij zielony przycisk, aby flashować!"
 
 #
 msgid "Please select an extension to remove."
@@ -5122,10 +5118,6 @@ msgstr "Wybierz środek aby użyć jako miejsce kopii zapasowej"
 msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..."
 
-#
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy"
-
 #
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..."
@@ -5257,7 +5249,7 @@ msgid "Plugins"
 msgstr "Pluginy"
 
 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka PodCast strumieniuje podcasty do Twojego Dreamboxa."
 
 #
 msgid "Poland"
@@ -5324,7 +5316,7 @@ msgid "Positioner storage"
 msgstr "Zapamiętywanie pozycjonera"
 
 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
-msgstr ""
+msgstr "PositionerSetup pomocny w instalacji anteny obrotowej"
 
 #
 msgid ""
@@ -5343,17 +5335,17 @@ msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Zdefiniowany transponder"
 
 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
-msgstr ""
+msgstr "Przygotuj inną pamięć USB na flashowanie Image"
 
 #
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Przygotowywanie... Prosze czekać"
 
 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij przycisk INFO na pilocie, aby uzyskać dodatkowe informacje."
 
 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij przycisk MENU na pilocie, aby uzyskać dodatkowe informacje."
 
 #
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
@@ -5424,10 +5416,6 @@ msgstr "Wciśnij OK aby rozpocząć skanowanie"
 msgid "Press OK to toggle the selection."
 msgstr "Wciśnij OK aby wybrać"
 
-#
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian"
-
 #
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
 msgstr "Wciśnij żólty aby ustawić ten interfejs jako domyślny"
@@ -5449,10 +5437,10 @@ msgid "Preview menu"
 msgstr "Podgląd menu"
 
 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
-msgstr ""
+msgstr "Foto podgląd nadawanej TV"
 
 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
-msgstr ""
+msgstr "Foto podgląd nadawanej TV."
 
 #
 msgid "Primary DNS"
@@ -5499,7 +5487,7 @@ msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Python frontend dla /tmp/mmi.socket"
 
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
-msgstr ""
+msgstr "Nakładka Python`a do /tmp/mmi.socket."
 
 #
 msgid "Quick"
@@ -5522,7 +5510,7 @@ msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 msgid "RSS viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądarka RSS"
 
 #
 msgid "Radio"
@@ -5588,10 +5576,12 @@ msgid "Reception Settings"
 msgstr "Ustawienia powitania"
 
 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
-msgstr ""
+msgstr "Rekonstrukcja plików .ap i .sc"
 
 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
 msgstr ""
+"Rekonstrukcja brakujących lub uszkodzonych plików .ap i .sc z nagranych "
+"filmów."
 
 #
 msgid "Record"
@@ -5634,9 +5624,8 @@ msgstr "Nagrania"
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet"
 
-#
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Wpisz ponownie nowy pin"
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Wpisz ponownie nowy PIN"
 
 #
 msgid "Refresh Rate"
@@ -5662,16 +5651,14 @@ msgstr "Przeładuj"
 msgid "Reload Black-/Whitelists"
 msgstr "Przeładuj czarną-/białą listę"
 
-#
-msgid "Remember service pin"
-msgstr "Pamiętaj pin serwisu"
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Pamiętaj PIN serwisu"
 
-#
-msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr "Pamiętaj anulowanie pinu serwisu"
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Pamiętaj anulowany PIN serwisu"
 
 msgid "Remote timer and remote TV player"
-msgstr ""
+msgstr "Zdalny Timer i odtwarzacz TV"
 
 #
 msgid "Remove"
@@ -5709,14 +5696,6 @@ msgstr "Usuń pluginy"
 msgid "Remove selected AutoTimer"
 msgstr "Usuń wybrany AutoTimer"
 
-#
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?"
-
 #
 msgid "Remove timer"
 msgstr "Usuń timer"
@@ -5748,7 +5727,7 @@ msgid "Rename crashlogs"
 msgstr "Zmień nazwę crashlogów"
 
 msgid "Rename your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana nazw filmów"
 
 #
 msgid "Repeat"
@@ -5767,10 +5746,10 @@ msgid "Repeats"
 msgstr "Powtarzaj"
 
 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
-msgstr ""
+msgstr "Wymień wejscie minut do wyszukiwania funkcji z paskiem stanu."
 
 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
-msgstr ""
+msgstr "Wymień przewijanie wejścia z paskiem stanu"
 
 #
 msgid "Require description to be unique"
@@ -5860,7 +5839,7 @@ msgid "Restore system settings"
 msgstr "Przywróć ustawienia systemowe"
 
 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Przywróć ustawienia Dreamboxa za pomocą pamięci USB"
 
 #
 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
@@ -5968,6 +5947,7 @@ msgstr "Wypozażenie satelity"
 
 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
 msgstr ""
+"SatelliteEquipmentControl pozwala na dostrojenie ustawień przełącznika DiSEqC"
 
 #
 msgid "Satellites"
@@ -5978,7 +5958,7 @@ msgid "Satfinder"
 msgstr "Miernik sygnału"
 
 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
-msgstr ""
+msgstr "Satfinder pomaga dostroić antenę"
 
 #
 msgid "Sats"
@@ -6121,20 +6101,12 @@ msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Skanuj pasmo US SUPER"
 
 msgid "Scan devices for playable media files"
-msgstr ""
+msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu urządzeń odtwarzających pliki multimedialne"
 
 #
 msgid "Scan range"
 msgstr "Skanuj zakres"
 
-#
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr ""
-"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając "
-"wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n"
-
 msgid ""
 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
@@ -6143,7 +6115,7 @@ msgstr ""
 "wybranego urządzenia.\n"
 
 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuje domyślne lamedbs posortowane przez satelitę"
 
 #
 msgid ""
@@ -6188,7 +6160,7 @@ msgid "Search strictness"
 msgstr "Szukaj ścisłości"
 
 msgid "Search through the EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie w EPG"
 
 #
 msgid "Search type"
@@ -6218,7 +6190,7 @@ msgid "Security service not running."
 msgstr "Serwis chroniony nie uruchomiony."
 
 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz serwis EPG (i PiP) z innych kanałów w pasku informacyjnym."
 
 #
 msgid "Seek"
@@ -6257,10 +6229,6 @@ msgstr "Wybierz film"
 msgid "Select a timer to import"
 msgstr "Wybierz timer do importu"
 
-#
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Wybierz tryb audio"
-
 #
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Wybierz ścieżkę audio :"
@@ -6278,28 +6246,20 @@ msgid "Select channel to record on"
 msgstr "Wybierz kanał do nagrania na"
 
 msgid "Select desired image from feed list"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz żądany Image z listy"
 
 msgid "Select files for backup."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n"
+msgstr "Wybierz pliki do kopii zapasowej."
 
 #
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgstr "Wybierz pliki /foldery do kopii"
 
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Wybierz image"
-
 msgid "Select input device"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz urządzenie wejściowe"
 
 msgid "Select input device."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz urządzenie wejściowe."
 
 #
 msgid "Select interface"
@@ -6362,10 +6322,6 @@ msgstr "Wybierz sieć bezprzewodową WiFi"
 msgid "Select your choice."
 msgstr "Wybierz jedną z opcji:"
 
-#
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Wybierz image źródłowy"
-
 #
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Wyślij DiSEqC"
@@ -6455,7 +6411,7 @@ msgid "Services"
 msgstr "Serwisy"
 
 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw opóźnienia audio Bitstream/PCM"
 
 #
 msgid "Set End Time"
@@ -6491,7 +6447,7 @@ msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
 msgstr "Ustaw na NIE aby wyłączyć AutoTimer."
 
 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz Dreamboxa w tryb głębokiego uśpienia"
 
 #
 msgid "Setting key canceled"
@@ -6601,21 +6557,26 @@ msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Pokaż odtwarzacz tv..."
 
 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż zdjęcia kamery web na ekranie telewizora"
 
 msgid ""
 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
 "entries or to modify them."
 msgstr ""
+"Pokazuje listę zawierającą historię przełączeń ZAP ,pozwala również "
+"użytkownikowi na przełączanie ZAP lub ich modyfikacji."
 
 msgid "Shows a list of recent zap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla listę ostatnich przełączeń ZAP"
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Pokaż średni bitrate wideo i audio"
 
 msgid "Shows statistics of watched services"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuje statystyki oglądanych kanałów"
 
 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla na stałe zegar na ekranie"
 
 #
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
@@ -6650,14 +6611,14 @@ msgid "Simple"
 msgstr "Prosta"
 
 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
-msgstr ""
+msgstr "Prosty klient IRC GroupChat dla Enigma2 kanał #dm8000-vip"
 
 #
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)"
 
 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "SimpleRSS umożliwia czytanie kanałów RSS na Dreamboxie."
 
 #
 msgid "Single"
@@ -6684,7 +6645,7 @@ msgid "Skin"
 msgstr "Skiny..."
 
 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
-msgstr ""
+msgstr "SkinSelector pokazuje menu z możliwością wyboru skórek"
 
 #
 msgid "Skins"
@@ -6732,7 +6693,7 @@ msgid "Software management"
 msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem"
 
 msgid "Software manager setup"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja SoftwareManager"
 
 #
 msgid "Software restore"
@@ -6743,10 +6704,10 @@ msgid "Software update"
 msgstr "Aktualizacja oprogramowania"
 
 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
-msgstr ""
+msgstr "SoftwareManager zarządza oprogramowaniem Dreambox`a"
 
 msgid "Softwaremanager information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje Softwaremanager"
 
 #
 msgid "Some plugins are not available:\n"
@@ -6883,7 +6844,7 @@ msgid "Std. Feeds"
 msgstr "Kategorie"
 
 msgid "Step by step network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Krok po kroku w konfiguracji sieci"
 
 #
 msgid "Step east"
@@ -6907,10 +6868,6 @@ msgstr "Stopień w ms dla kluczy '%s'"
 msgid "Step west"
 msgstr "Krok na zachód"
 
-#
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
 #
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
@@ -6952,10 +6909,10 @@ msgid "Stored position"
 msgstr "Pozycja zapamiętana"
 
 msgid "Stream podcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Strumieniowanie Podcast`ów"
 
 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
-msgstr ""
+msgstr "Strumieniowanie modułów dla orf.at ze strony internetowej IPTV."
 
 #
 msgid "Subservice list..."
@@ -7094,7 +7051,7 @@ msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Test konfiguracji sieci Dreambox.\n"
 
 msgid "Test your DiSEqC equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Testowanie urządzeń DiSEqC"
 
 #
 msgid "Test-Messagebox?"
@@ -7130,6 +7087,9 @@ msgid ""
 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
 "some plugins."
 msgstr ""
+"CleanupWizard poinformuje Cię o wolnej pamięci wewnętrznej Dreamboxa gdy "
+"spadnie poniżej zdefiniowanego progu. Można również użyć tego kreatora do "
+"usunięcia niektórych wtyczek."
 
 #
 msgid ""
@@ -7149,10 +7109,16 @@ msgid ""
 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
 msgstr ""
+"Wtyczka Elektro Power Save przełącza tuner z trybu czuwania w tryb uśpienia "
+"(Deep Standby) w określonych przez użytkownika godzinach.\n"
+"Tylko wtedy, gdy tuner jest w trybie czuwania i nie ma włączonych lub "
+"zaplanowanych nagran w ciągu następnych 20 minut.\n"
+"Tuner automatycznie wzbudzi się (również do zaplanowanych nagrań). Możesz "
+"zatem nie czekać, aż zostanie ponownie uruchomiony."
 
 msgid ""
 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka Hotplug informuje nowo dodawane lub usuwane z urządzenia."
 
 #
 msgid ""
@@ -7162,26 +7128,43 @@ msgstr ""
 "Rozszerzenie kreatora sieci jest nie zainstalowane!\n"
 "Zainstaluj to."
 
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr "Kod PIN został zmieniony pomyślnie."
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr "Kody PIN które wpisałeś są inne."
+
 msgid ""
 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
 "You can view them as thumbnails or slideshow."
 msgstr ""
+"PicturePlayer wyświetla zdjęcia na ekranie telewizora.\n"
+"Można wyświetlać je w postaci miniatur lub jako pokaz slajdów."
 
 msgid ""
 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
 "It shows you informations about signal rate and errors."
 msgstr ""
+"Wtyczka Satfinder pozwala na dostrojenie swojej instalacji sat.\n"
+"Pokazuje informacje na temat wskaźnika sygnału i błędów."
 
 msgid ""
 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
 msgstr ""
+"SkinSelector pokazuje menu z możliwością wyboru skórek.\n"
+"Za ich pomocą łatwo zmienić wygląd i funkcjonalność Dreamboxa wg swoich "
+"preferencji."
 
 msgid ""
 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
 "even backup and restore your system settings."
 msgstr ""
+"SoftwareManager zarządza oprogramowaniem Twojego Dreamboxa.\n"
+"Pomaga w łatwy sposób aktualizować oprogramowanie odbiornika, instalować i "
+"usuwać wtyczki lub nawet kopie zapasowe oraz przywracania ustawień "
+"systemowych."
 
 #
 msgid ""
@@ -7209,34 +7192,33 @@ msgstr ""
 "przedział czasowy jest określony dla wydarzenia wtedy będzie wybrany tylko "
 "ten Autotimer będący w środku przedziału czasowego."
 
-#
-msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
-msgstr ""
-"Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z "
-"servera i zachować je na USB?"
-
 msgid ""
 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
 "Now you can download an NFI image file!"
 msgstr ""
+"USB został przygotowany jako bootowalny.\n"
+"Teraz możesz pobrać plik Image .nfi!"
 
 msgid ""
 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
 msgstr ""
+"Wtyczka VideoEnhancement dostarcza zaawansowane ustawienia rozszerzonych "
+"parametrów wideo."
 
 msgid ""
 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
 "You can control brightness and contrast of your tv."
 msgstr ""
+"VideoTune pomaga dostroić obraz na ekranie TV.\n"
+"Możesz kontrolować jasność i kontrast ekranu telewizora."
 
 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka Videomode dostarcza zaawansowane ustawienia trybu wideo."
 
 msgid ""
 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
 msgstr ""
+"Wtyczka WirelessLan pomaga w konfiguracji bezprzewodowej karty sieciowej."
 
 #
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
@@ -7312,23 +7294,7 @@ msgstr "Atrybut porównania jest obowiązkowy"
 
 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
 msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś "
-"pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!"
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny "
-"lub zepsuty!"
+"Weryfikacja sumy kontrolnej nie powiodła się, plik może być uszkodzony!"
 
 #
 msgid "The package doesn't contain anything."
@@ -7343,25 +7309,17 @@ msgstr "Paczka:"
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Ścieżka %s już istnieje."
 
-#
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie."
-
 #
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły."
 
-#
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny."
-
 #
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Wyniki będą zapisane w %s."
 
 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
-msgstr ""
+msgstr "Ta Skóra jest w rozdzielczości 1024x576"
 
 #
 msgid "The sleep timer has been activated."
@@ -7403,6 +7361,8 @@ msgid ""
 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
 "settings from %s?"
 msgstr ""
+"Kreator znalaz kopie konfiguracji kopii zapasowej. Czy chcesz przywrócić "
+"stare ustawienia z % s?"
 
 #
 msgid "The wizard is finished now."
@@ -7460,28 +7420,6 @@ msgstr ""
 "Jest dostępna aktualizacja certyfikatu twojego Dreamboxa. Czy chcesz "
 "aktualizować teraz?"
 
-#
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie gwarantuje "
-"poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci "
-"flash?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować "
-"pamięć flash?"
-
 #
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
@@ -7545,6 +7483,13 @@ msgid ""
 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
 msgstr ""
+"Ta wtyczka tworzy pamięć USB, którą można wykorzystać do aktualizacji "
+"oprogramowania sprzętowego Dreambox bez konieczności połączenia z siecią.\n"
+"Po pierwsze, pamięć USB musi być przygotowana tak, aby stała się botowalna.\n"
+"W następnym kroku, plik obrazu NFI należy pobrać z serwera aktualizacji i "
+"zapisać na pamięci USB.\n"
+"Jeżeli masz już przygotowaną botowalną pamięć USB, włóż ją teraz. W "
+"przeciwnym wypadku podłącz pamięć USB minimum 64MB!"
 
 #
 msgid "This plugin is installed."
@@ -7571,6 +7516,8 @@ msgid ""
 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
 "updates."
 msgstr ""
+"To narzędzie systemowe jest używane wewnętrznie do programowania sprzętu "
+"przy aktualizacji firmware'u."
 
 #
 msgid ""
@@ -7760,7 +7707,7 @@ msgid "Titleset mode"
 msgstr "Tryb ustawienia tytułu"
 
 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Do stosowania jako prosta aplikacja pobierania przez inne wtyczki."
 
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
@@ -7770,21 +7717,12 @@ msgid ""
 "for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
-"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
-"for 10 seconds.\n"
-"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
-msgstr ""
-"Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n"
-"1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n"
-"2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez 10 "
-"sekund.\n"
-"3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora."
+"Aby zaktualizować oprogramowanie Dreambox, wykonaj następujące czynności:\n"
+"1) Wyłącz tuner tylnym wyłącznikiem zasilania i upewnij się, że bootowalny "
+"pendrive jest podłączony.\n"
+"2) Włącz zasilanie ponownie i przytrzymaj przycisk na panelu przednim przez "
+"10 sekund.\n"
+"3) Poczekaj na start tunera i postępuj zgodnie z instrukcjami kreatora."
 
 #
 msgid "Today"
@@ -7819,7 +7757,7 @@ msgid "Track"
 msgstr "Ścieżka"
 
 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
-msgstr ""
+msgstr "TrafficInfo pokazuje informacje o niemieckim ruchu drogowym."
 
 #
 msgid "Translation"
@@ -7943,13 +7881,6 @@ msgstr "USB Stick"
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "Kreator pamięci USB"
 
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-"Kreator pamięci USB zakończony. Twój dreambox z nowym image zostanie "
-"zrestartowany!"
-
 #
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukraiński"
@@ -8032,7 +7963,7 @@ msgid "Unsupported"
 msgstr "Nieobsługiwany"
 
 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
-msgstr ""
+msgstr "UnwetterInfo pokazuje niemieckie informacje burzowe."
 
 #
 msgid "Update"
@@ -8122,7 +8053,7 @@ msgid "Use a gateway"
 msgstr "Użyj bramy"
 
 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
-msgstr ""
+msgstr "Używaj i kontroluj wiele Dreamboxów za pomocą różnych pilotów."
 
 #
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
@@ -8157,10 +8088,10 @@ msgid ""
 msgstr "Użyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK."
 
 msgid "Use this input device settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Użyć tego ustawienia urządzenia wejściowego?"
 
 msgid "Use this settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Użyć tych ustawień?"
 
 #
 msgid "Use this video enhancement settings?"
@@ -8207,7 +8138,10 @@ msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (intro trailer)"
 
 msgid "Vali-XD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali-XD skin"
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr "Vali.HD.nano skin"
 
 msgid ""
 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
@@ -8270,13 +8204,13 @@ msgid "Video mode selection."
 msgstr "Wybór trybu wideo"
 
 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
-msgstr ""
+msgstr "Streaming wideo ze strony ORF.at"
 
 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
-msgstr ""
+msgstr "VideoEnhancement zapewnia zaawansowane ustawienia wideo"
 
 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
-msgstr ""
+msgstr "VideoTune pomaga dostroić obraz Twojego TV"
 
 #
 msgid "Videobrowser exit behavior:"
@@ -8287,7 +8221,7 @@ msgid "Videoenhancement Setup"
 msgstr "Konfiguracja"
 
 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
-msgstr ""
+msgstr "Videomode zapewnia zaawansowane ustawienia trybu wideo"
 
 #
 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
@@ -8298,10 +8232,10 @@ msgid "View Count"
 msgstr "Ilości odtwarć"
 
 msgid "View Google maps"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz mapy Google"
 
 msgid "View Google maps with your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz mapy Google za pomocą Dreamboxa."
 
 #
 msgid "View Movies..."
@@ -8408,6 +8342,16 @@ msgstr "Obejrzano: "
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Wirtualna klawiatura"
 
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr "Wizualizacja dla Europejskiej instalacji"
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+"Pokaż i kontroluj oświetlenie, ściemnienie, żaluzje, termostaty etc. przez "
+"EIB/KNX. (wymagany serwer linknx)"
+
 #
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Tryb napięcia"
@@ -8459,13 +8403,13 @@ msgid "Warn if free space drops below (kB):"
 msgstr "Ostrzegaj jeśli wolne miejsce spadnie poniżej (kB):"
 
 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
-msgstr ""
+msgstr "Oglądaj stream z ZDF Mediathek"
 
 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka WeatherPlugin pokazuje prognozę pogody na Dreamboxie."
 
 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Prognoza pogody na Dreambox"
 
 msgid "Webinterface"
 msgstr "Webinterfejs"
@@ -8676,10 +8620,6 @@ msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie zapasową ustawień?"
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "Gdzie zachować tymczasowe nagrania timeshift?"
 
-#
-msgid "Wireless"
-msgstr "Bezprzewodowy"
-
 #
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr "Sieć bezprzewodowa"
@@ -8696,6 +8636,8 @@ msgid ""
 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
 "channels)."
 msgstr ""
+"Za pomocą AntiScrollbar można ukryć irytujące tzw. linie giełdowe (np. na "
+"kanałach informacyjnych)."
 
 msgid ""
 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
@@ -8704,38 +8646,55 @@ msgid ""
 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
 msgstr ""
+"Z DVDBurn możesz tworzyć kompilacje nagrań z twardego dysku Dreamboxa.\n"
+"Opcjonalnie można dodać konfigurowalne menu. Możesz nagrywać kompilacjie "
+"zgodne ze standardem DVD, które mogą być odtwarzane na konwencjonalnych "
+"odtwarzaczach DVD.\n"
+"Nagrania w wyskiej rozdzielczości HDTV mogą być nagrywane tylko w "
+"odpowiednim formacie dreamboxa."
 
 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
-msgstr ""
+msgstr "Przy użyciu EPGSearch można przeszukiwać EPG i tworzyć Timery."
 
 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
 msgstr ""
+"Za pomocą Genuine Drembox można zweryfikować autentyczność swojego Dreamboxa."
 
 msgid ""
 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
 msgstr ""
+"Za pomocą IMDb możesz pobrać i wyświetlić informacje o filmach (ocena, "
+"plakat, obsada, streszczenie itp.) na temat wybranego wydarzenia."
 
 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
-msgstr ""
+msgstr "Z pomocą MovieRetitle można zmieniać nazwy swoich filmów."
 
 msgid ""
 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
 msgstr ""
+"Za pomocą MyTube można odtwarzać filmy z YouTube bezpośrednio na ekranie "
+"telewizora bez użycia komputera PC."
 
 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
 msgstr ""
+"Za pomocą WebcamViever możesz przeglądać kamery Web na Twoim telewizorze."
 
 msgid ""
 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
 "original channel after execution."
 msgstr ""
+"Za pomocą Werbezapper można pomijać reklamy, tworząc krótkie Timery\n"
+"(Od 1 do 9 minut) podczas nadawania reklamy samoczynnie przełączy do "
+"pierwotnego kanału."
 
 msgid ""
 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
 msgstr ""
+"Za pomocą YouTubePlayer można oglądać filmy wideo z YouTube na Dreamboxie.\n"
+"Ta wtyczka wymaga komputera PC z uruchomionym programem VLC."
 
 msgid ""
 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
@@ -8743,41 +8702,57 @@ msgid ""
 "each of them.\n"
 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
 msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki CommonInterfaceAssignment możliwe jest stosowanie różnych "
+"modułów CI w Dreamboxie i przydzielanie im dedykowanych Dostawców / Usług "
+"lub CAID do każdego z nich.\n"
+"Pozwala to oglądać kodowany kanał podczas nagrywania innego."
 
 msgid ""
 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
 msgstr ""
+"Wtyczka CrashlogAutoSubmit wysyła automatycznie mailem crash logi znajdujące "
+"się na dysku twardym do Dream Multimedia."
 
 msgid ""
 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
 "by satellite with a connected dish positioner."
 msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki DefaultServicesScanner można skanować lamedbs domyślnie "
+"posortowane przez satelitę z podłączonym sat. pozycjonerem."
 
 msgid ""
 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
 "DiSEqC compatibility and errors."
 msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki DiseqcTester można przetestować instalację sat. oraz "
+"sprawdzić poprawność działania DiSEqC."
 
 msgid ""
 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
 "Dreambox image.\n"
 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
 msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki NFIFlash możesz przygotować Image z pamięci USB.\n"
+"Jest możliwość flaszowania Dreamboxa z pamięci w USB."
 
 msgid ""
 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
-msgstr ""
+msgstr "Z pomocą NetworkWizard można łatwo krok po kroku skonfigurować sieć."
 
 msgid ""
 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
 "motorized dish."
 msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki PositionerSetup łatwo zainstalujesz i skonfigurujesz "
+"antenę z obrotnicą."
 
 msgid ""
 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
 "settings."
 msgstr ""
+"Z pomocą wtyczki SatelliteEquipmentControl możliwe jest dostrojenie ustawień "
+"DiSEqC`a."
 
 #
 msgid ""
@@ -8807,10 +8782,6 @@ msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n"
 msgid "Write failed!"
 msgstr "Błąd zapisu!"
 
-#
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone"
-
 #
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
@@ -8828,7 +8799,7 @@ msgid "Yes to all"
 msgstr "Tak dla wszystkich"
 
 msgid "Yes, always"
-msgstr ""
+msgstr "Tak, zawsze"
 
 #
 msgid "Yes, and delete this movie"
@@ -8957,7 +8928,7 @@ msgstr ""
 "Do czasu gdy ten atrybut jest obowiązkowy nie możesz kontynuować bez tego."
 
 msgid "You didn't select a channel to record from."
-msgstr ""
+msgstr "Nie wybrałeś kanału z którego chcesz nagrywać."
 
 #
 #, python-format
@@ -9010,15 +8981,14 @@ msgstr ""
 "Teraz Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu  instrukcji aktualizacji ze "
 "strony, nowe oprogramowanie zapyta Ciebie czy powinno przywrocić ustawienia."
 
-#
 msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
-"Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n"
+"Podaj kod PIN i ukryj go przed dziećmi.\n"
 "\n"
-"Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?"
+"Chcesz podać nowy kod PIN?"
 
 #
 msgid ""
@@ -9163,7 +9133,7 @@ msgstr ""
 "Wybierz co dalej chcesz zrobić."
 
 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
-msgstr ""
+msgstr "ZDFMediathek pozwala na strumieniowe oglądanie ZDF Mediatek."
 
 #
 msgid "Zap back to previously tuned service?"
@@ -9182,16 +9152,16 @@ msgid "Zap back to service before tuner setup?"
 msgstr "Przełączyć spowrotem na kanał przed konfiguracją?"
 
 msgid "Zap between commercials"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz między reklamami"
 
 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
-msgstr ""
+msgstr "ZapStatistic pokazuje oglądane kanały wraz z statystyką."
 
 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom w filmach do letterboxed / anamorph"
 
 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
-msgstr ""
+msgstr "Zoom w filmach do letterboxed / anamorph."
 
 msgid "Zydas"
 msgstr "Zydas"
@@ -9213,7 +9183,7 @@ msgid "[move mode]"
 msgstr "[tryb przesuwania]"
 
 msgid "a HD skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "skin HD od Kerni"
 
 #
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
@@ -9324,7 +9294,7 @@ msgid "add services"
 msgstr "Dodaj serwisy"
 
 msgid "add tags to recorded movies"
-msgstr ""
+msgstr "dodaj tagi do nagranych filmów"
 
 #
 msgid "add to parental protection"
@@ -9340,16 +9310,22 @@ msgstr "Sortuj alfabetycznie"
 
 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
 msgstr ""
+"przypisywanie kolorowych przycisków (Czerwony/Zielony/Żółty/Niebieski) do "
+"wtyczek z MOVIELIST."
 
 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
-msgstr ""
+msgstr "przypisywanie kolorowych przycisków do wtyczek z MOVIELIST"
 
 msgid ""
 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
 msgstr ""
+"przypisywanie długie naciśnięcie przycisku (Czerwony/Zielony/Żółty/"
+"Niebieski) dla wtyczek lub funkcji E2."
 
 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
 msgstr ""
+"przypisywanie długie naciśnięcie pod kolorowe przyciski dla wtyczek lub "
+"funkcji E2"
 
 #
 msgid "assigned CAIds:"
@@ -9434,10 +9410,6 @@ msgstr "Zmień koniec czasu nagrania"
 msgid "chapters"
 msgstr "Rozdziały"
 
-#
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "Wybierz folder docelowy"
-
 #
 msgid "circular left"
 msgstr "Kołój w lewo"
@@ -9471,7 +9443,7 @@ msgid "continue"
 msgstr "Kontynuuj"
 
 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
-msgstr ""
+msgstr "sterowanie wieloma Dreamboxami różnymi pilotami"
 
 #
 msgid "copy to bouquets"
@@ -9487,7 +9459,7 @@ msgstr "Utwórz katalog"
 
 #, python-format
 msgid "currently installed image: %s"
-msgstr ""
+msgstr "aktualnie instalowany Image: %s"
 
 #
 msgid "daily"
@@ -9522,7 +9494,7 @@ msgid "delete..."
 msgstr "Usuń..."
 
 msgid "description"
-msgstr ""
+msgstr "opis"
 
 #
 msgid "disable"
@@ -9648,10 +9620,6 @@ msgstr "Wyjdź z listy interfejsu sieciowego"
 msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
 
-#
-msgid "failed"
-msgstr "Zawiódł"
-
 #
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "Formaty plików (BMP, PNG, JPG, GIF)"
@@ -9928,6 +9896,9 @@ msgstr "Nieskonfigurowany"
 msgid "not locked"
 msgstr "Nie zablokowany"
 
+msgid "not supported"
+msgstr "Nieobsługiwany"
+
 #
 msgid "not used"
 msgstr "nie użyty"
@@ -10033,10 +10004,10 @@ msgid "red"
 msgstr "czerwony"
 
 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "przerobiony Kerni-HD1 skin"
 
 msgid "redirect notifications to Growl"
-msgstr ""
+msgstr "przekierowanie powiadomień do Growl"
 
 #
 msgid "remove a nameserver entry"
@@ -10140,16 +10111,12 @@ msgid "seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
-msgstr ""
+msgstr "zobacz usługi przewodnika EPG (i PiP) z kanałów na pasku"
 
 #
 msgid "select"
 msgstr "Wybierz"
 
-#
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "Wybierz plik .NFI flash"
-
 #
 msgid "select CAId"
 msgstr "Wybierz CAId"
@@ -10158,10 +10125,6 @@ msgstr "Wybierz CAId"
 msgid "select CAId's"
 msgstr "Wybierz CAId's"
 
-#
-msgid "select image from server"
-msgstr "Wybierz plik z serwera"
-
 #
 msgid "select interface"
 msgstr "Wybierz interfejs"
@@ -10178,20 +10141,18 @@ msgstr "Wybierz film"
 msgid "select the movie path"
 msgstr "Wybierz ścieżkę filmu"
 
-#
-msgid "service pin"
-msgstr "Pin serwisu"
+msgid "service PIN"
+msgstr "PIN serwisu"
 
 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw Dreamboxa w tryb czuwania po starcie tunera"
 
 #
 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
 msgstr "Ustawienia opóźnienia Audio (LipSync)"
 
-#
-msgid "setup pin"
-msgstr "Pin ustawień"
+msgid "setup PIN"
+msgstr "Konfiguracja PIN"
 
 #
 msgid "show DVD main menu"
@@ -10381,6 +10342,9 @@ msgstr "przełącz ucięty znacznik w aktualną pozycję"
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach"
 
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr "Tuner nieobsługiwany"
+
 #
 msgid "unavailable"
 msgstr "Niedostępny"
@@ -10406,10 +10370,10 @@ msgid "use as HDD replacement"
 msgstr "Użyj jako wymiany HDD"
 
 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj Dreamboxa przez Web proxy"
 
 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj Dreamboxa przez Web proxy."
 
 #
 msgid "user defined"
@@ -10511,10 +10475,21 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
 #~ msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy"
 
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:"
+
 #
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
 #~ msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie "
+#~ "flashować tym image'm!"
+
 #
 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 #~ msgstr "Katalog /usr/share/enigma2"
@@ -10666,10 +10641,30 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "Call monitoring"
 #~ msgstr "Monitor rozmów"
 
+#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Nie można odnaleźć katalogu"
+
 #
 #~ msgid "Change"
 #~ msgstr "Zmień"
 
+#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Zmień katalog"
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Zmien pin serwisowy"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Zmień piny serwisowe"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Zmień pin ustawień"
+
 #
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji"
@@ -10736,10 +10731,6 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "nieudane! (%s)\n"
 #~ "ponawianie..."
 
-#
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Kontynuuj"
-
 #
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
 #~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..."
@@ -10804,10 +10795,18 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "Delete selected mount"
 #~ msgstr "Usuń wybrane montowanie"
 
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Katalog docelowy"
+
 #
 #~ msgid "Details"
 #~ msgstr "Szczegóły"
 
+#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Szczegóły rozszerzenia: "
+
 #
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Ustawienia urządzenia:"
@@ -10816,6 +10815,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "DiSEqC Mode"
 #~ msgstr "Tryb DiSEqC"
 
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Wyłącz napisy"
+
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Disconnected from\n"
@@ -10870,6 +10873,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 #~ msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
 
+#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:"
+
 #
 #~ msgid "Downloading image description..."
 #~ msgstr "Ładowanie opisu image'u..."
@@ -10979,6 +10986,13 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "Filesystem Check..."
 #~ msgstr "Sprawdź system plików..."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla  "
+#~ "USB flash'era."
+
 #
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "Napraw pamięć USB"
@@ -11043,6 +11057,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
 #~ msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK."
 
+#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Narzędzia flash'a"
+
 #
 #~ msgid "Image-Upgrade"
 #~ msgstr " Aktualizacja Image'a"
@@ -11067,6 +11085,14 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Instalacja/\n"
 #~ "Kasowanie"
 
+#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Zintegrowany Ethernet"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa"
+
 #
 #~ msgid "Interface: %s"
 #~ msgstr "Interfejs: %s"
@@ -11166,10 +11192,18 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "New DVD"
 #~ msgstr "Nowe DVD"
 
+#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Nowy pin"
+
 #
 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 #~ msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :("
 
+#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB"
+
 #
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
@@ -11258,6 +11292,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "Package details for: "
 #~ msgstr "Szczegóły paczki dla: "
 
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Strona"
+
 #
 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
 #~ msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..."
@@ -11280,6 +11318,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "ZD1211B. W celu właczenia sieci bezprzewodowej naciśnij przycisk OK na "
 #~ "pilocie."
 
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI"
+
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
@@ -11300,6 +11342,22 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "danych.\n"
 #~ "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną "
+#~ "pamięć USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Wpisz stary kod pin"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium"
+
 #
 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
 #~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć."
@@ -11308,6 +11366,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
 #~ msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
 
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy"
+
 #
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
 #~ msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..."
@@ -11343,6 +11405,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "Press OK to save changes!!!"
 #~ msgstr "Nacisnij OK aby zapisać zmiany!!!"
 
+#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian"
+
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
@@ -11397,14 +11463,34 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć "
 #~ "ponownie teraz?"
 
+#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Wpisz ponownie nowy pin"
+
 #
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgstr "Odśwież"
 
+#
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Pamiętaj pin serwisu"
+
+#
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Pamiętaj anulowanie pinu serwisu"
+
 #
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "Podowne montowanie partycji USB..."
 
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?"
+
 #
 #~ msgid "Removeing"
 #~ msgstr "Kasowanie"
@@ -11485,6 +11571,14 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych punktów dostępu i połącz się z "
 #~ "nim przy użyciu WLAN USB Stick\n"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając "
+#~ "wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n"
+
 #
 #
 #
@@ -11496,18 +11590,34 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
 #~ msgstr "Wybierz źródło IPKG aby edytować..."
 
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Wybierz tryb audio"
+
 #
 #~ msgid "Select channel audio"
 #~ msgstr "Wybierz kanał audio"
 
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n"
+
 #
 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
 #~ msgstr "Wybierz pliki/katalogi dla kopii zapasowej..."
 
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Wybierz image"
+
 #
 #~ msgid "Select video input"
 #~ msgstr "Wybierz wejście Wideo"
 
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Wybierz image źródłowy"
+
 #
 #~ msgid "September"
 #~ msgstr "Wrzesień"
@@ -11578,6 +11688,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "Step "
 #~ msgstr "Krok"
 
+#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
 #
 #~ msgid "Switch audio"
 #~ msgstr "Przełącz audio"
@@ -11632,6 +11746,39 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage ."
 #~ "NFI z serwera"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z "
+#~ "servera i zachować je na USB?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś "
+#~ "pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc "
+#~ "niekompletny lub zepsuty!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny."
+
 #
 #~ msgid "There is nothing to be done."
 #~ msgstr "Nie ma nic do wykonania"
@@ -11643,6 +11790,27 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "There was an error getting the feed entries. Try again..."
 #~ msgstr "Bład podczas pobierania wpisów z YouTube. Powtórz jeszcze raz..."
 
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie "
+#~ "gwarantuje poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten "
+#~ "image w pamięci flash?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować "
+#~ "pamięć flash?"
+
 #
 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
 #~ msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!"
@@ -11684,6 +11852,21 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz "
 #~ "go ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n"
+#~ "1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n"
+#~ "2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez "
+#~ "10 sekund.\n"
+#~ "3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora."
+
 #
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "Typ:"
@@ -11692,6 +11875,13 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "USB"
 #~ msgstr "USB"
 
+#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kreator pamięci USB zakończony. Twój dreambox z nowym image zostanie "
+#~ "zrestartowany!"
+
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
@@ -11806,6 +11996,14 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
 #~ msgstr "Kiedy skończysz, w celu nagrania kolekcji nacisnij klawisz 0!"
 
+#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Bezprzewodowy"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone"
+
 #
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
 #~ msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash"
@@ -11864,6 +12062,16 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n"
 #~ "Czy chcesz zdefiniować je teraz?"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?"
+
 #
 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
 #~ msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz  Wspaniale!"
@@ -11956,6 +12164,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "cancel"
 #~ msgstr "skauj"
 
+#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "Wybierz folder docelowy"
+
 #
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "kolor"
@@ -11984,6 +12196,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
 #~ msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
 
+#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "Zawiódł"
+
 #
 #~ msgid "font face"
 #~ msgstr "font face"
@@ -12088,6 +12304,22 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n"
 #~ "%d znalezionych serwisów!"
 
+#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "Wybierz plik .NFI flash"
+
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "Wybierz plik z serwera"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "Pin serwisu"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "Pin ustawień"
+
 #
 #~ msgid "show first tag"
 #~ msgstr "pokaż pierwszą etykietę"