msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-12 21:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 22:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 23:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Jose Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"%s\n"
"(%s, %d MB libres)"
+#, python-format
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr ""
+
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAPEAR)"
msgid "/var directory"
msgstr "directorio /var"
-msgid "0 V"
-msgstr ""
-
msgid "1.0"
msgstr ""
msgid "1.2"
msgstr ""
-msgid "12 V"
+msgid "12V output"
msgstr ""
-msgid "12V Output"
-msgstr "12V Salida"
-
msgid "13 V"
msgstr ""
msgid "A"
msgstr ""
+msgid ""
+"A finished record timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"start the satfinder."
msgstr ""
+"Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
+"intentar el buscardor de satélites."
+
+msgid ""
+"A sleep timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"A sleep timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
msgstr "Añadir"
msgid "Add a mark"
-msgstr ""
-
-msgid "Add alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir marca"
msgid "Add files to playlist"
msgstr "Añadir ficheros a la lista"
-msgid "Add service"
-msgstr ""
-
msgid "Add timer"
msgstr "Grabar"
+msgid "Add to bouquet"
+msgstr "Añadir a la lista"
+
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Añadir a favoritos"
+
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgstr "Todo"
msgid "All..."
-msgstr ""
+msgstr "Todo..."
msgid "Alpha"
msgstr ""
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
+msgid "Ask before shutdown:"
+msgstr "Preguntar antes de apagar:"
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Relación de aspecto"
msgid "Cable"
msgstr ""
+msgid "Cache Thumbnails"
+msgstr "Cache de Miniaturas"
+
msgid "Call monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Llamar a monitorizar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Capacity: "
msgstr "Capacidad: "
+msgid "Card"
+msgstr "Tarjeta"
+
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
msgid "Code rate low"
msgstr "Velocidad de código baja"
+msgid "Coderate HP"
+msgstr "Velocidad de código HP"
+
+msgid "Coderate LP"
+msgstr "Velocidad de código LP"
+
msgid "Color Format"
msgstr "Formato de Color"
msgid "Common Interface"
msgstr "Interface común"
+msgid "Compact Flash"
+msgstr ""
+
msgid "Compact flash card"
msgstr "Tarjeta compact flash"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Modo Configuración"
+msgid "Configuring"
+msgstr "Configurando"
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Grabación en conflict"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado a Fritz!Box!"
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr ""
+msgstr "Conectando a Fritz!Box..."
#, python-format
msgid ""
"failed! (%s)\n"
"retrying..."
msgstr ""
+"¡Conexión a Fritz!Box\n"
+"falló! (%s)\n"
+"reintentando..."
+
+msgid "Constellation"
+msgstr "Constelación"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Falló la creación de la partición"
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
msgid "Current version:"
msgstr "Versión actual"
msgstr "Parametrizar"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar"
msgid "Cutlist editor..."
-msgstr ""
+msgstr "Editor de listas de corte..."
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Checo"
msgid "DVB-S"
msgstr ""
msgstr "Desactivar PiP"
msgid "Disable Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar Subtítulos"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
#, python-format
msgid ""
"Fritz!Box! (%s)\n"
"retrying..."
msgstr ""
+"Disconectado de\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"reintentando..."
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
msgstr "¿Quiere hacer otra búsqueda manual?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere activar el control de adultos en su dreambox?"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
+msgid "Don't stop current event but disable coming events"
+msgstr "No pare el evento actual antes de desactivar los eventos siguientes"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
+msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores"
+
msgid "Download Plugins"
msgstr "Descargar Plugins"
msgid "Downloadable plugins"
msgstr "Plugins descargables"
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando"
+
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
msgid "Enable parental control"
msgstr "Activar el control de adultos"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
msgid "End"
msgstr "Fin"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
+"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"Si tiene algún problema contacta con\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Entra al menú principal..."
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Ponga el pin del canal"
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
msgid "Eventview"
msgstr "Ver eventos"
msgstr "¡Ejecución terminó!"
msgid "Exit editor"
-msgstr ""
+msgstr "Salir del editor"
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Salir del asistente"
msgstr "Viernes"
msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Fritz!Box FON dirección IP"
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
+"GUI necesita reiniciar para aplicar la nueva piel\n"
+"¿Quiere Reiniciar el GUI ahora?"
msgid "Games / Plugins"
msgstr "Juegos / Plugins"
msgid "Goto position"
msgstr "Ir a la posición"
+msgid "Guard Interval"
+msgstr "Intervalo de guarda"
+
msgid "Guard interval mode"
msgstr "Modo intervalo seguro"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Disco duro en reposo después"
+msgid "Hierarchy Information"
+msgstr "Información de jerarquía"
+
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Modo jerárquico"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
"If you see this, something is wrong with\n"
"your scart connection. Press OK to return."
msgstr ""
+"Si ve esto, es que algo está mal con la\n"
+"conexión del euroconector. Pulse OK para volver."
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Actualización-Imagen"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalando"
+
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Instalando Software..."
+
msgid "Instant Record..."
msgstr "Grabación instantánea..."
+msgid "Internal Flash"
+msgstr "Flash Interna"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversión"
msgstr ""
msgid "Language selection"
-msgstr "Selección de Idioma"
+msgstr "Selección de idioma"
msgid "Language..."
msgstr "Idioma..."
msgid "Limits on"
msgstr "Límites on"
+msgid "List of Storage Devices"
+msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento"
+
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
+msgid "MMC Card"
+msgstr "Tarjeta MMC"
+
msgid "MORE"
msgstr "MAS"
msgstr "Menú principal"
msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer esta marca con un punto de entrada"
msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer esta marca con un punto de salida"
msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer esta marca normal"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Búsqueda Manual"
msgstr "Mensaje"
msgid "Mkfs failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló mkfs"
msgid "Model: "
msgstr "Modelo: "
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara"
+msgid "Network Mount"
+msgstr "Montar Red"
+
msgid "Network Setup"
msgstr "Configuración de la red"
msgid "No backup needed"
msgstr "No es necesario el backup"
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+"¡No hay datos en el transponder!\n"
+"(Fin de tiempo leyendo PAT)"
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "No hay sintonizador libre"
+
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+"No hay paquetes actualizados todavía. Así que puede chequear la red y probar "
+"de nuevo."
+
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "No he encontado motor capaz"
msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr ""
+msgstr "No he encontrado ningún sintonizador de satélite"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!"
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "No hacer nada"
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
-"Nada a buscar!\n"
+"¡Nada a buscar!\n"
"Por favor ponga la configuración del sintonizador antes de buscar un canal."
msgid "Now Playing"
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Actualización-Online"
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Posición Orbital"
+
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Otro..."
msgid "PAL"
msgstr ""
msgid "PIDs"
msgstr ""
+msgid "Package list update"
+msgstr "Actualización de lista de paquetes"
+
msgid "Packet management"
msgstr "Manejo de paquete"
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Página"
msgid "Parental control"
msgstr "Control de adultos"
msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
msgid "Please press OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, pulse OK"
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Por favor, selecciona un subservicio a grabar..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Por favor, selecciona un subservicio..."
+msgid "Please select keyword to filter..."
+msgstr "Por favor selecciones una palabra para filtrar..."
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Por favor, configure tuner B"
"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
msgstr ""
-"Usa las teclas de dirección para mover la ventana PiP.\n"
-"Pulsa Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n"
-"Pulsa OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento."
+"Use las teclas de dirección para mover la ventana PiP.\n"
+"Pulse Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n"
+"Pulse OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Espere... Cargando lista..."
msgstr "Movimiento del motor"
msgid "Positioner setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del motor"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Almacenar motor"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Transpondedor predefinido"
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Preparando... Por favor espere"
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Pulse OK para activar la configuración."
msgstr ""
msgid "RSS Feed URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI de la fuente RSS"
+
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Disco Ram"
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?"
msgstr "¿Quieres salir del zapeo rápido de subservicios?"
msgid "Reception Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Recepción"
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Ficheros grabados..."
+
msgid "Recording"
msgstr "Grabando"
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
+"now?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
+"now?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
+"now?"
+msgstr ""
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
msgstr "Borrar Plugins"
msgid "Remove a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar una marca"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Borrar plugins"
-msgid "Remove service"
-msgstr ""
-
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgid "Repeat Type"
msgstr "Tipo de repetición"
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Repitiendo el la grabación del evento actual... ¿Qué quiere hacer?"
+
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Reemplazar la actual lista"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Restart GUI now?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Reiniciar el GUI ahora?"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgid "Right"
msgstr "Dcha"
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Caerte"
+
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando"
msgid "S-Video"
msgstr ""
msgstr "Satélites"
msgid "Satfinder"
-msgstr ""
+msgstr "Buscador de satélites"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Modo de búsqueda"
+
msgid "Scan NIM"
msgstr "Escanear NIM"
msgid "Select a movie"
msgstr "Seleccionar una película"
-msgid "Select alternative service"
-msgstr ""
-
msgid "Select audio mode"
msgstr "Seleccionar modo audio"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Seleccione canal a grabar"
-msgid "Select reference service"
-msgstr ""
-
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Repetir secuencia"
msgid "Service Searching"
msgstr "Buscando Canal"
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "El canal ha sido añadido a los favoritos."
+
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "El canal ha sido añadido a la lista seleccionada."
+
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"¡Canal no válido!\n"
+"(Tiempo cumplido leyendo PMT)"
+
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"¡Canal no encontrado!\n"
+"(SID no encontrado en el PAT)"
+
msgid "Service scan"
msgstr "Buscar canales"
msgid "Show the tv player..."
msgstr "Mostrar el reproductor de tv"
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Apagar Dreambox después"
+
msgid "Similar"
msgstr "Parecido"
msgid "Single transponder"
msgstr "Transponder único"
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr "Apagado automático"
+
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Acción del apagado automático:"
+
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Intervalo de diapositivas (seg.)"
+
msgid "Slot "
msgstr ""
msgid "Socket "
msgstr ""
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Algunos plugins no están disponibles:\n"
+
msgid "Somewhere else"
msgstr "En alguna parte"
msgid "Stop Timeshift?"
msgstr "¿Parar grabación de pausa?"
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Para el evento actual y desactivar los eventos siguientes"
+
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Parar el evento actual pero no los eventos siguientes"
+
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "¿Parar reproducción de esta película?"
msgstr "Subservicios"
msgid "Subtitle selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selección de subtítulo"
msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Velocidad de símbolo"
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Velocidad de símbolo"
+
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgstr "Modo test"
msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Testear-Messagebox?"
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
+msgid "The sleep timer has been activated."
+msgstr "El apagado automático ha sido activado."
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
msgid "Timer selection"
msgstr "Selección de grabación"
+msgid "Timer status:"
+msgstr "Estado de la grabación:"
+
msgid "Timeshift"
msgstr "Pausa"
msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Pausa no posible!"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr ""
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr "Modo de trasmisión"
+
msgid "Transmission mode"
msgstr "Modo trasmisión"
msgid "Transponder"
msgstr "Transpondedor"
+msgid "Transponder Type"
+msgstr "Tipo de Transpondedor"
+
+msgid "Transpondertype"
+msgstr "Tipo de Transpondedor"
+
msgid "Tries left:"
msgstr "Intentos que quedan:"
msgid "Tune"
msgstr "Tono"
+msgid "Tune failed!"
+msgstr "¡Falló la sintonización!"
+
msgid "Tuner"
msgstr "Sintonizador"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Falló el desmonte"
+msgid "Updates your receiver's software"
+msgstr "Actualizaciones a su software del receptor"
+
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:"
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
+msgid "Upgrading"
+msgstr "Actualizando"
+
+msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
+msgstr "Actualizando Dreambox... Por favor espere"
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Usar DHCP"
"Tu dreambox será apagado. Después, realiza las instrucciones del sitio web, "
"y tu firmware preguntará actualizar tu configuración."
+msgid ""
+"You need to define some keywords first!\n"
+"Press the menu-key to define keywords.\n"
+"Do you want to define keywords now?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Su dreambox está reiniciando. Espere un momento..."
+msgid ""
+"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Su dreambox no está conectado a internet. Por favor, chequéelo y pruebe de "
+"nuevo."
+
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
"Pulse OK para comenzar la actualización."
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Volver al canal antes de configurar el motor?"
msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Volver al canal antes de ir al buscador de satélites?"
+
+msgid "[alternative edit]"
+msgstr "[edición alternativa]"
msgid "[bouquet edit]"
msgstr "[editar lista]"
msgid "[move mode]"
msgstr "[modo mover]"
+msgid "abort alternatives edit"
+msgstr "abortar la edición alternativa"
+
msgid "abort bouquet edit"
msgstr "abortar la edición de listas"
msgid "about to start"
msgstr "para comenzar"
+msgid "add alternatives"
+msgstr "añadir alternativas"
+
msgid "add bouquet"
msgstr "añadir lista"
msgid "back"
msgstr "atrás"
+msgid "better"
+msgstr "mejor"
+
msgid "blacklist"
msgstr "lista negra"
+msgid "by Exif"
+msgstr "por Exif"
+
msgid "change recording (duration)"
msgstr "cambiar la grabación (duración)"
msgid "continue"
msgstr "continuar"
-msgid "copy to favourites"
-msgstr "copiar a favoritos"
+msgid "copy to bouquets"
+msgstr "copiar a listas"
msgid "daily"
msgstr "diariamente"
msgstr "borrar"
msgid "delete cut"
-msgstr ""
+msgstr "borrar corte"
msgid "delete..."
msgstr "borrar..."
msgid "disable move mode"
msgstr "quitar modo movimiento"
+msgid "do not change"
+msgstr "no cambiar"
+
msgid "do nothing"
msgstr "no hacer nada"
msgid "done!"
msgstr "¡hecho!"
+msgid "edit alternatives"
+msgstr "editar alternativas"
+
msgid "empty/unknown"
msgstr "vacío/desconocido"
msgid "enable move mode"
msgstr "habilitar modo movimiento"
+msgid "end alternatives edit"
+msgstr "terminar edición de alternativas"
+
msgid "end bouquet edit"
msgstr "fin de edición de listas"
msgid "end cut here"
-msgstr ""
+msgstr "terminar corte aquí"
msgid "end favourites edit"
msgstr "fin edición de favoritos"
msgid "go to deep standby"
msgstr "ir a pausa profunda"
+msgid "go to standby"
+msgstr ""
+
msgid "hear radio..."
msgstr "escuchar radio..."
msgstr "iniciar módulo"
msgid "insert mark here"
-msgstr ""
+msgstr "insertar marca aquí"
msgid "leave movie player..."
msgstr "salir del reproductor de películas..."
msgid "minutes and"
msgstr "minutos y"
+msgid "multinorm"
+msgstr ""
+
msgid "never"
msgstr "nunca"
msgid "no HDD found"
msgstr "disco no encontrado"
+msgid "no Picture found"
+msgstr "no he encontado la Foto"
+
msgid "no module found"
msgstr "módulo no encontrado"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "pulse OK cuando esté preparado"
+msgid "please wait, loading picture..."
+msgstr "por favor espere, cargando foto..."
+
msgid "previous channel"
msgstr "canal anterior"
msgstr "grabando..."
msgid "remove after this position"
-msgstr ""
+msgstr "borrar después de esta posición"
+
+msgid "remove all alternatives"
+msgstr "borrar todas alternativas"
msgid "remove all new found flags"
msgstr "borrar todas marcas encontradas"
msgid "remove before this position"
-msgstr ""
+msgstr "borrar antes de esta posición"
msgid "remove entry"
msgstr "eliminar entrada"
msgstr "borrar nueva marca encontrada"
msgid "remove this mark"
-msgstr ""
+msgstr "borrar esta marca"
msgid "repeated"
msgstr "repetido"
msgid "show EPG..."
msgstr "mostrar EPG..."
+msgid "show alternatives"
+msgstr "mostrar alternativas"
+
msgid "show event details"
msgstr "mostrar detalles del evento"
+msgid "show transponder info"
+msgstr "mostrar info del transpondedor"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "apagar"
+
msgid "simple"
msgstr ""
msgid "skip forward"
msgstr "saltar atrás"
+msgid "standby"
+msgstr "pausa"
+
msgid "start cut here"
-msgstr ""
+msgstr "comenzar corte aquí"
msgid "start timeshift"
msgstr "comenzar pausa"
msgstr "si"
msgid "yes (keep feeds)"
-msgstr "si (conserva enlaces)"
+msgstr "si (conserva fuentes)"
+
+msgid ""
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
+msgstr ""
+"su dreambox puede no estar usable. Por favor, consulte el manual para más "
+"asistencia antes de reiniciar su dreambox."
msgid "zap"
msgstr "zapear"
msgid "zapped"
msgstr "zapeado"
-#~ msgid "Disable subtitles"
-#~ msgstr "Desactivar subtítulos"
-
-#~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
-#~ msgstr "¿Quiere activar el control de adultos a su dreambox?"
-
-#~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "Tipo de transporder"
+#~ msgid ""
+#~ "A sleep timer want's to set your\n"
+#~ "Dreambox to standby. Do that now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El apagado automático quiere poner si\n"
+#~ "Dreambox en reposo. ¿Hacerlo ahora?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A sleep timer want's to shut down\n"
+#~ "your Dreambox. Shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El apagado automático quiere apagar\n"
+#~ "su Dreambox. ¿Apagarlo ahora?"