-# English translations for tuxbox-enigma package.
-# Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
-# Automatically generated, 2005.
+# Polish translations for Enigma2.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: enigma2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: enigma2-translations@lists.elitedvb.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
"%s"
msgstr ""
+"%d napotkano konflikt(y) podczas próby dodania nowych timerów: \n"
+"%s"
#
#, python-format
#, python-format
msgid "%s: %s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s w %s"
#
msgid "(ZAP)"
msgstr "A"
msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
-msgstr ""
+msgstr "Powrót do skór podstawowych .. "
msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
msgstr "Powrót do korzeni-Skórka .. lub starych dobrych czasów."
msgstr "Plugin demo dla użytku TPM."
msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
-msgstr ""
+msgstr "Symaulacja dreambox`a dla ekranów SG-Atlantis."
#
msgid ""
msgstr "Graficzny interfejs EPG"
msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
-msgstr ""
+msgstr "Graficzny interfejs EPG i EPG Menedżer narzędzi"
msgid "A graphical EPG interface."
msgstr "Graficzny interfejs EPG."
msgstr "Format obrazu:"
msgid "Aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Format obrazu"
msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
msgstr "Przypisywanie dostawców / usług / CAID do modułu CI"
msgstr "Opcje Dźwięku..."
msgid "Audio PID"
-msgstr ""
+msgstr "Audio PID"
#
msgid "Audio Sync"
"użytkownika kryteriów."
msgid "AutoTimer was added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Auto Timer został dodany pomyślnie"
msgid "AutoTimer was changed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Auto Timer został zmieniony pomyślnie"
msgid "AutoTimer was removed"
-msgstr ""
+msgstr "Auto Timer został usunięty"
#
msgid "Automatic"
msgstr "Powrót"
msgid "Back, lower USB Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Tył, dolne gniazdo USB"
msgid "Back, upper USB Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Tył, górne gniazdo USB"
#
msgid "Background"
"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
"conection."
msgstr ""
+"Przeglądaj Teletext ORF i SAT1 niezależnie od kanału. Wymaga połaczenia I-"
+"net."
msgid "Browse for and connect to network shares"
msgstr "Przeglądaj i łącz się do udziałów sieciowych"
"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
"dates."
msgstr ""
+"Po włączeniu tej funkcji wydrzenia nie zostaną dopasowane, jeśli nie "
+"występują one w określonych terminach."
msgid ""
"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
"about the same conflict over and over."
msgstr ""
+"Po włączeniu tej funkcji zostaniesz powiadomiony o konfliktach Timerów "
+"znalezionych podczas automatycznego pobierania. Nie jest to inteligentne "
+"rozwiązanie, więc ten sam konflikt może dręczyć Cię w kółko."
#
msgid ""
msgstr "Zamknij wybór tytułu"
msgid "Code rate HP"
-msgstr ""
+msgstr "Wskaźnik kodu HP"
msgid "Code rate LP"
-msgstr ""
+msgstr "Wskaźnik kodu LP"
#
msgid "Collection name"
#, python-format
msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można nagrywać z powodu nieprawidłowych serwisów % s"
#
msgid "Crashlog settings"
msgstr "DVB-S2"
msgid "DVD Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Napęd DVD"
#
msgid "DVD File Browser"
"Do you really want to delete %s\n"
"%s?"
msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć %s\n"
+"%s?"
#
#, python-format
msgstr "Oprogramowanie dreamboxa ponieważ aktualizacje są dostępne"
msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
-msgstr ""
+msgstr "Sterownik dla Ralink RT8070/RT3070/RT3370 dla urządzeń WiFi N USB"
msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
-msgstr ""
+msgstr "Sterownik dla Realtek r8712u dla urządzeń WiFi N USB"
#
msgid "Duration: "
msgstr "Estoński"
msgid "Ethernet network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs sieciowy Ethernet"
#
msgid "Eventview"
"First day to match events. No event that begins before this date will be "
"matched."
msgstr ""
+"Pierwszy dzień dopasuje wydarzenia. Brak wydarzeń, które rozpoczynają się "
+"przed tą datą będą porównywane."
msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
msgstr "Pierwsze wygeneruj styl skóry za pomocą wtyczki Ai.HD-Control."
"Found a total of %d matching Events.\n"
"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
msgstr ""
+"Znaleziono w sumie %d pasujących Wydarzeń.\n"
+"%d Timery zostały dodane i %d zmodyfikowane, %d napotkanych konfliktów."
#
#, python-format
"FritzCall pokazuje połączenia przychodzące do Fritz!Box na Twoim Dreamboxie."
msgid "Front USB Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Przednie gniazdo USB"
msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr "Nakładka na /tmp/mmi.socket"
msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
msgstr ""
+"Generuje i wyświetla Wykresy TV wszystkich użytkowników mających "
+"zainstalowaną tą wtyczkę."
#
msgid "Genre"
"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
"iPhone using prowl."
msgstr ""
+"Growlee pozwala Dreambox do przekazania powiadomienia, takich jak \"Record "
+"zaczął do komputera z systemem ryk, warczenie lub syslog zgodne klienta lub "
+"bezpośrednio na iPhone przy użyciu krążą.Growlee pozwala Dreambox`owi na "
+"przekazywanie powiadomień, takich jak \"Rozpoczęcie Nagrywania\" do "
+"komputera PC z uruchomionym Growl, Snar lub Syslog kompatybilne z klientem "
+"lub bezpośrednio do iPhone za pomocą Prowl."
msgid "Guard interval"
-msgstr ""
+msgstr "Przedział ochrony"
#
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
msgstr "Pomoc"
msgid "Hidden network"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryta sieć"
#
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Ukryta nazwa sieci"
msgid "Hierarchy info"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o hierarchii"
#
msgid "High bitrate support"
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
"event if it records at least 80%% of the it."
msgstr ""
+"Jeśli ta funkcja jest włączona, istniejący Timer uważa za nagranie "
+"zdarzenia, jeśli zapisał co najmniej 80%% z zaplanowanego nagrania."
#
msgid ""
msgstr "Init"
msgid "Initial Fast Forward speed"
-msgstr ""
+msgstr "Początkowa prędkość przewijania"
msgid "Initial Rewind speed"
-msgstr ""
+msgstr "Początkowa prędkość cofania"
#
msgid "Initial location in new timers"
msgstr "Wewnętrzny adapter LAN."
msgid "Internal USB Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Wewnętrzne gnizado USB"
msgid "Internal firmware updater"
msgstr "Aktualizator oprogramowania wewnętrznego"
"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
"matched."
msgstr ""
+"Ostatni dzień dopasuje wydarzenia. Wydarzenia zaczynjące się przed tą datą "
+"należy dopasować."
#
msgid "Last speed"
msgstr "Połącz tytuł z menu DVD"
msgid "List available networks"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dostępnych sieci"
#
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Ręczne skanowanie"
msgid "Manual configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ręczna konfiguracja"
#
msgid "Manual transponder"
msgstr "Multi EPG"
msgid "Multi-EPG bouquet selection"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż bukiet jako Multi-EPG"
#
msgid "Multimedia"
msgstr "Wielokrotny support serwisu"
msgid "Multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplex"
#
msgid "Multisat"
msgstr "Udział NFS"
msgid "NIM"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner"
#
msgid "NOW"
msgstr "Ustawienia nameserver"
msgid "Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Namespace"
msgid "Nemesis BlackBox Skin"
msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
msgstr "Kreator sieci"
msgid "Networkname (SSID)"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa sieci (SSID)"
#
msgid "Never"
msgstr "Brak sieci bezprzewodowych! Proszę odśwież"
msgid "No wireless networks found! Searching..."
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono sieci bezprzewodowych! Wyszukiwanie ..."
#
msgid ""
msgstr "Norweski"
msgid "Not after"
-msgstr ""
+msgstr "Nie po"
msgid "Not before"
-msgstr ""
+msgstr "Nie przed"
#
#, python-format
msgstr "Brk wyszukiwanych wpisów"
msgid "Not-Associated"
-msgstr ""
+msgstr "Nie Związane"
#
msgid ""
msgstr "OK, usuń kilka rozszerzeń"
msgid "ONID"
-msgstr ""
+msgstr "ONID"
#
msgid "OSD Settings"
msgstr "Opcjonalnie dodaj nazwę jeśli chcesz."
msgid "Orbital position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja sat"
#
msgid "Outer Bound (+/-)"
msgstr "PAL"
msgid "PCR PID"
-msgstr ""
+msgstr "PCR PID"
#
msgid "PIDs"
msgstr "Pidy"
msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgstr "PMT PID"
#
msgid "Package list update"
msgstr "Portugalski"
msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja zakończonych nagrań w liście timera"
#
msgid "Positioner"
msgstr "Przeglądarka RSS"
msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
-msgstr ""
+msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB WiFi - n sterownik"
#
msgid "Radio"
msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet"
msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Przekierowanie powiadomień Growl, Snarl, Prowl lub Syslog"
msgid "Reenter new PIN"
msgstr "Wpisz ponownie nowy PIN"
msgstr "Ograniczyć \"po wydarzeniu\" do pewnych horyzontów czasowych?"
msgid "Restrict to events on certain dates"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczenia dla wydarzeń w określonych terminach"
#
msgid "Resume from last position"
msgstr "Prawo"
msgid "Roll-off"
-msgstr ""
+msgstr "Roll-off"
#
msgid "Rotor turning speed"
msgstr "SD 30/60HZ Tryb progresywny"
msgid "SID"
-msgstr ""
+msgstr "SID"
#
msgid "SINGLE LAYER DVD"
"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
"for Enigma2 instead."
msgstr ""
+"SVDRP jest protokołem oprogramowania VDR do kontroli tunera zdalnie.\n"
+"Ta wtyczka obsługuje tylko podzbiór SVDRP i uruchamia się automatycznie przy "
+"użyciu domyślnych ustawień.\n"
+"\n"
+"Prawdopodobnie nie potrzebujesz tej wtyczki i zamiast niej powinno się "
+"używać Web Interfejsu dla Enigma2."
msgid "SVDRP server for Enigma2"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer SVDRP dla Enigmy 2"
#
msgid "Sat"
"(SID nie znaleziony w PAT)"
msgid "Service reference"
-msgstr ""
+msgstr "Reference Info"
#
msgid "Service scan"
msgstr "Pokaż pasek info podczas przewijania przód/tył"
msgid "Show notification on conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż powiadomienia o konfliktach"
#
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Uruchom Webinterfejs"
msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia twoje wtyczki multimedialne klawiszem PVR."
#
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Niedziela"
msgid "Support \"Fast Scan\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Wspiera \"Szybkie Skanowanie\"?"
#
msgid "Swap Services"
msgstr "Przełącz typy tunerów:"
msgid "Symbol rate"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość SR"
#
msgid "System"
msgstr "Plik TS jest za duży dla ISO9660 poziom 1!"
msgid "TSID"
-msgstr ""
+msgstr "TSID"
msgid "TV Charts of all users"
-msgstr ""
+msgstr "Wykresy TV wszystkich użytkowników"
#
msgid "TV System"
msgstr "System TV"
msgid "TXT PID"
-msgstr ""
+msgstr "TXT PID"
#
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Temperatura i kontrola wiatraka"
msgid "Temperature-dependent fan control."
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura-zależna od sterowania wentylatorem."
#
msgid "Terrestrial"
msgstr "Anuluj odinstalowanie"
msgid "Unencrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Niezaszyfrowane"
#
msgid "UnhandledKey"
msgstr "Uniwersalny LNB"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany"
msgid "Unknown network adapter."
msgstr "Nieznany adapter sieciowy."
msgstr "Vali-XD skin"
msgid "Vali.HD.atlantis skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali.HD.atlantis skin"
msgid "Vali.HD.nano skin"
msgstr "Vali.HD.nano skin"
msgid "Vali.HD.warp skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali.HD.warp skin"
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgstr "Sprawdź autentyczność Dreamboxa uruchamiając plugin autentyczności!"
msgid "Verifying your internet connection..."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie połączenia internetowego ..."
#
msgid "Vertical"
msgstr "Wyjście Wideo"
msgid "Video PID"
-msgstr ""
+msgstr "Video PID"
#
msgid "Video Setup"
msgstr "Prognoza pogody na Dreambox"
msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
-msgstr ""
+msgstr "Webowy Edytor Bukietów dla PC "
msgid "Webinterface"
msgstr "Webinterfejs"
"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
msgstr ""
+"Wspierając \"Szybkie Skanowanie\" typ serwisu jest ignorowany. Nie musisz "
+"włączyć tej funkcji, chyba że Image obsługuje \"Szybkie Skanowanie\" i "
+"używasz tego."
#
msgid ""
msgstr "Status sieci bezprzewodowej"
msgid "Wireless network connection setup"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracjia sieci bezprzewodowej"
msgid "Wireless network connection setup."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracjia sieci bezprzewodowej."
msgid "Wireless network state"
-msgstr ""
+msgstr "Status sieci bezprzewodowej"
msgid ""
"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
"is also included."
msgstr ""
+"Możesz użyć EasyInfo do zarządzania wtyczek EPG przyciskiem Info. Masz "
+"również nową przeglądarkę nowych/przyszłych zdarzeń. Posiada również Easy-"
+"PG, graficzną przeglądarkę EPG."
#
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana."
msgid "Your network is not working. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Twoja sieć nie działa. Spróbuj ponownie..."
#
msgid "Your network mount has been activated."
msgstr "Wyznaczone serwisy/prowiderzy:"
msgid "at beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Na początku"
msgid "at end"
-msgstr ""
+msgstr "Na końcu"
#
#, python-format
msgstr "Auto"
msgid "autotimers need a match attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Auto Timery potrzebują dopasowania atrybutów"
#
msgid "available"
msgstr "złożony"
msgid "config changed."
-msgstr ""
+msgstr "Konfig zmieniony."
#
msgid "config menu"
msgstr "Utwórz katalog"
msgid "creates virtual series folders from episodes"
-msgstr ""
+msgstr "tworzy wirtualne serie folderów z odcinków"
msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
-msgstr ""
+msgstr "tworzy wirtualne serie folderów z zapisanych odcinków"
#, python-format
msgid "currently installed image: %s"
msgstr "Zrobione!"
msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
-msgstr ""
+msgstr "Sterownik Realtek dla sieci bezprzewodowych urządzeń USB "
#
msgid "edit alternatives"
msgstr "Minutach"
msgid "missing parameter \"id\""
-msgstr ""
+msgstr "brakujący parametr \"id\""
#
msgid "month"
#, python-format
msgid "unable to find timer with id %i"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można znaleźć timera z ID %i"
#
msgid "unavailable"
msgstr "Biała lista"
msgid "wireless network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs sieci bezprzewodowej"
#
msgid "working"