fix incorrect calculated score when loopthrough to a motorized lnb
[enigma2.git] / po / lt.po
index dd155e467bb73dccbae8c91df4c6c6c2ea87ea18..3a619bf646744e4914cee28111589745195b2e75 100755 (executable)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-05 22:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-01 20:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-06 00:15+0200\n"
 "Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "%d min"
 
 #, python-format
 msgid "%d services found!"
 
 #, python-format
 msgid "%d services found!"
-msgstr "%d Kanalų surasta!"
+msgstr "%d kanalai surasti!"
 
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
@@ -81,6 +81,16 @@ msgstr "(laisva)"
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
 
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
 
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ""
+
+msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
 
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
 
@@ -283,6 +293,9 @@ msgstr "AGC"
 msgid "AGC:"
 msgstr "AGC:"
 
 msgid "AGC:"
 msgstr "AGC:"
 
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
 msgid "About"
 msgstr "Apie"
 
 msgid "About"
 msgstr "Apie"
 
@@ -418,7 +431,7 @@ msgid "Auto"
 msgstr "Automatinis"
 
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Automatinis"
 
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0= niekada)"
+msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=never)"
 
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
 
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
@@ -427,13 +440,13 @@ msgid "Automatic"
 msgstr "Automatinis"
 
 msgid "Automatic SSID lookup"
 msgstr "Automatinis"
 
 msgid "Automatic SSID lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Automatinė SSID paieška"
 
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatinė paieška"
 
 msgid "Available format variables"
 
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatinė paieška"
 
 msgid "Available format variables"
-msgstr "Pasiekiami kintami formatai"
+msgstr "Galimi formatai"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
@@ -453,6 +466,9 @@ msgstr "BER:"
 msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
 msgid "Backup"
 msgstr "Atsarginė kopija"
 
 msgid "Backup"
 msgstr "Atsarginė kopija"
 
@@ -499,7 +515,7 @@ msgid "Burn DVD"
 msgstr "Išdeginti DVD"
 
 msgid "Burn to DVD..."
 msgstr "Išdeginti DVD"
 
 msgid "Burn to DVD..."
-msgstr "Išdeginimas į DVD..."
+msgstr "Išdeginti į DVD..."
 
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus: "
 
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus: "
@@ -533,6 +549,9 @@ msgstr "Skambučio kontrolė"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
 
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr ""
+
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Talpa: "
 
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Talpa: "
 
@@ -545,6 +564,9 @@ msgstr "Katalonų"
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
 
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
 
+msgid "Change dir."
+msgstr ""
+
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
 
@@ -685,7 +707,7 @@ msgid "Constellation"
 msgstr "Žvaigždynas"
 
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Žvaigždynas"
 
 msgid "Content does not fit on DVD!"
-msgstr "Turinys netinka ant DVD!"
+msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
 
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
 
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
@@ -693,6 +715,12 @@ msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
 
+msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr ""
+
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
 
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
 
@@ -751,26 +779,11 @@ msgstr "DVB-S"
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
-msgid "DVD ENTER key"
-msgstr "DVD SURINKTI raktą"
-
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD grotuvas"
 
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD grotuvas"
 
-msgid "DVD down key"
-msgstr "DVD žemyn raktas"
-
-msgid "DVD left key"
-msgstr "DVD kairėn raktas"
-
 msgid "DVD media toolbox"
 msgid "DVD media toolbox"
-msgstr ""
-
-msgid "DVD right key"
-msgstr "DVD dešinėn raktas"
-
-msgid "DVD up key"
-msgstr "DVD aukštyn raktas"
+msgstr "DVD priemonių komplektas"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Danų"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Danų"
@@ -778,6 +791,9 @@ msgstr "Danų"
 msgid "Date"
 msgstr "Duomenys"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Duomenys"
 
+msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+msgstr ""
+
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Visiškai išjungti"
 
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Visiškai išjungti"
 
@@ -810,6 +826,9 @@ msgstr ""
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
+msgid "Destination directory"
+msgstr ""
+
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Rastas HDD:"
 
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Rastas HDD:"
 
@@ -835,7 +854,7 @@ msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
 
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
 
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr "Tiesioginis sujungtų pavadinimų atkūrimas be meniu"
+msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
 
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
@@ -929,7 +948,7 @@ msgstr ""
 "Spauskite OK ir palaukite!"
 
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
 "Spauskite OK ir palaukite!"
 
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
-msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD diską?"
+msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD?"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
@@ -976,9 +995,18 @@ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
 
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
 
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr ""
+
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Parsisiųsti priedus"
 
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Parsisiųsti priedus"
 
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr ""
+
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
 
@@ -988,11 +1016,14 @@ msgstr "Galimi įdiegti priedai"
 msgid "Downloading"
 msgstr "Parsisiunčiama"
 
 msgid "Downloading"
 msgstr "Parsisiunčiama"
 
+msgid "Downloading image description..."
+msgstr ""
+
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
 
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
 
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
-msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinamas su HDTV)"
+msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandų"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandų"
@@ -1108,6 +1139,9 @@ msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -1138,13 +1172,13 @@ msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 
 msgid "Exit wizard"
-msgstr "Išeiti iš nustatymų "
+msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 
 msgid "Expert"
 msgstr "Išplėstinis"
 
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
 
 msgid "Expert"
 msgstr "Išplėstinis"
 
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Išplėstas tinklo nustatymų priedas..."
 
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
 
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
@@ -1191,11 +1225,24 @@ msgstr "Baigta"
 msgid "Finnish"
 msgstr "Suomių"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Suomių"
 
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr ""
+
+msgid "Fix USB stick"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr ""
+
 msgid "Font size"
 msgstr "Šrifto dydis"
 
 msgid "Format"
 msgid "Font size"
 msgstr "Šrifto dydis"
 
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formatas"
 
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
 
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
@@ -1330,6 +1377,9 @@ msgstr ""
 "žingsnyje.\n"
 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
 
 "žingsnyje.\n"
 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
 
+msgid "Image flash utility"
+msgstr ""
+
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
 
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
 
@@ -1421,9 +1471,6 @@ msgstr "Italų"
 msgid "Job View"
 msgstr "Darbo vaizdas"
 
 msgid "Job View"
 msgstr "Darbo vaizdas"
 
-msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
-msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
-
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Tik skalė"
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Tik skalė"
@@ -1465,7 +1512,7 @@ msgid "Latitude"
 msgstr "Platuma"
 
 msgid "Leave DVD Player?"
 msgstr "Platuma"
 
 msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr "Laisvas DVD grotuvas?"
+msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Kairė"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Kairė"
@@ -1501,6 +1548,9 @@ msgstr "Lietuvių"
 msgid "Load"
 msgstr "Užkraunama"
 
 msgid "Load"
 msgstr "Užkraunama"
 
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr ""
+
 msgid "Local Network"
 msgstr "Vietinis tinklas"
 
 msgid "Local Network"
 msgstr "Vietinis tinklas"
 
@@ -1556,10 +1606,10 @@ msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Media grotuvas"
 
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Media grotuvas"
 
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
-msgstr "Diskas nėra įrašomas DVD!"
+msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
 
 msgid "Medium is not empty!"
 
 msgid "Medium is not empty!"
-msgstr "Diskas nėra tuščias!"
+msgstr "Ne tuščias!"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
@@ -1624,6 +1674,9 @@ msgstr "N/A"
 msgid "NEXT"
 msgstr "KITAS"
 
 msgid "NEXT"
 msgstr "KITAS"
 
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr ""
+
 msgid "NOW"
 msgstr "DABAR"
 
 msgid "NOW"
 msgstr "DABAR"
 
@@ -1698,13 +1751,13 @@ msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
-msgstr "Ne (palaikomas) DVDROM nesurastas!"
+msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
 
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
+msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
 
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
 
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
@@ -1716,6 +1769,9 @@ msgstr ""
 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
 
 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
 
+msgid "No details for this image file"
+msgstr ""
+
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
 
@@ -1748,6 +1804,9 @@ msgstr ""
 "Imtuvas neįjungtas!\n"
 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
 
 "Imtuvas neįjungtas!\n"
 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
 
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -1838,6 +1897,12 @@ msgstr ""
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Dabar grojama"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Dabar grojama"
 
+msgid ""
+"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+"back in."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
@@ -1845,7 +1910,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
 msgstr ""
 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
-"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK."
+"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
 
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
@@ -1857,7 +1922,7 @@ msgid "OSD Settings"
 msgstr "OSD nustatymai"
 
 msgid "OSD visibility"
 msgstr "OSD nustatymai"
 
 msgid "OSD visibility"
-msgstr ""
+msgstr "OSD matomumas"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Išjungta"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Išjungta"
@@ -1914,6 +1979,9 @@ msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
 
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
 
+msgid "Partitioning USB stick..."
+msgstr ""
+
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
 
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
 
@@ -1945,6 +2013,12 @@ msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
 
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr ""
+
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
 
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
 
@@ -1995,6 +2069,9 @@ msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Prašome spausti OK!"
 
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Prašome spausti OK!"
 
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr ""
+
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
 
@@ -2010,6 +2087,9 @@ msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
 
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
 
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr ""
+
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
 
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
 
@@ -2038,6 +2118,9 @@ msgstr ""
 "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
 "to spauskite OK mygtuką."
 
 "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
 "to spauskite OK mygtuką."
 
+msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+msgstr ""
+
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
 
@@ -2167,6 +2250,9 @@ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
 
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
 
+msgid "Reboot"
+msgstr ""
+
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Priėmimo nustatymai"
 
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Priėmimo nustatymai"
 
@@ -2210,6 +2296,9 @@ msgstr "Atnaujinimo norma"
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
 
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
 
+msgid "Remounting stick partition..."
+msgstr ""
+
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Pašalinti žymę"
 
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Pašalinti žymę"
 
@@ -2225,6 +2314,12 @@ msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą"
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Pašalinti priedus"
 
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Pašalinti priedus"
 
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr ""
+
 msgid "Remove title"
 msgstr "Pašalinti pavadinimą"
 
 msgid "Remove title"
 msgstr "Pašalinti pavadinimą"
 
@@ -2475,6 +2570,9 @@ msgstr "Pasirinkite garso takelį"
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
 
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
 
+msgid "Select image"
+msgstr ""
+
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
 
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
 
@@ -2484,8 +2582,11 @@ msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą"
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
 
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
 
+msgid "Selected source image"
+msgstr ""
+
 msgid "Seperate titles with a main menu"
 msgid "Seperate titles with a main menu"
-msgstr "Atskiri pavadinimai su pagrindiniu meniu"
+msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
 
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Sekos pakartojimas"
 
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Sekos pakartojimas"
@@ -2771,7 +2872,7 @@ msgid "TV System"
 msgstr "TV sistema"
 
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "TV sistema"
 
 msgid "Table of content for collection"
-msgstr "Lentelė turinio kolekcijai"
+msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Antžeminė"
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Antžeminė"
@@ -2790,12 +2891,19 @@ msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
 msgstr ""
 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
 "naudojimui.\n"
 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
 
 msgstr ""
 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
 "naudojimui.\n"
 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
 
+msgid ""
+"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
+"stick!"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
@@ -2808,6 +2916,15 @@ msgstr ""
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
 
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
@@ -2827,6 +2944,17 @@ msgstr ""
 "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
 "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
 
 "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
 "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
 
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
 
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
 
@@ -2881,14 +3009,30 @@ msgstr ""
 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
 "Ar norite tęsti?"
 
 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
 "Ar norite tęsti?"
 
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
 msgstr ""
+"Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins "
+"visą disko turinį."
 
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
 
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Šis Dreambox negali atkoduoti %s vaizdo srautų!"
+msgstr "Šis Dreambox negali koduoti %s vaizdo srautų!"
 
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
 
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
@@ -3016,6 +3160,11 @@ msgstr "Antraštė"
 msgid "Title:"
 msgstr "Pavadinimas:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Pavadinimas:"
 
+msgid ""
+"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
+"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+msgstr ""
+
 msgid "Today"
 msgstr "Šiandien"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Šiandien"
 
@@ -3129,7 +3278,7 @@ msgid "Unmount failed"
 msgstr "Atjungimas nepavyko"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Atjungimas nepavyko"
 
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinimas"
 
 msgid "Updates your receiver's software"
 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
 
 msgid "Updates your receiver's software"
 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
@@ -3214,7 +3363,7 @@ msgid "VCR scart"
 msgstr "Vaizdo grotuvas"
 
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "Vaizdo grotuvas"
 
 msgid "VMGM (intro trailer)"
-msgstr "VMGM (įvadinis)"
+msgstr "VMGM (įvadas)"
 
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
 
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
@@ -3279,6 +3428,9 @@ msgstr "WSS į 4:3"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Laukite"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Laukite"
 
+msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
@@ -3359,6 +3511,12 @@ msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
 msgid "Write failed!"
 msgstr "Įrašymas klaidingas!"
 
 msgid "Write failed!"
 msgstr "Įrašymas klaidingas!"
 
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing image file to NAND Flash"
+msgstr ""
+
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
@@ -3455,6 +3613,11 @@ msgstr ""
 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
 "išsaugoti."
 
 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
 "išsaugoti."
 
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 msgstr "Jūs turite laukti %s!"
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 msgstr "Jūs turite laukti %s!"
@@ -3630,6 +3793,9 @@ msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
 msgid "chapters"
 msgstr "skyriai"
 
 msgid "chapters"
 msgstr "skyriai"
 
+msgid "choose destination directory"
+msgstr ""
+
 msgid "circular left"
 msgstr "apskritiminė kairė"
 
 msgid "circular left"
 msgstr "apskritiminė kairė"
 
@@ -3706,7 +3872,7 @@ msgid "don't record"
 msgstr "nerašyti"
 
 msgid "done!"
 msgstr "nerašyti"
 
 msgid "done!"
-msgstr "atlikta!"
+msgstr "baigta!"
 
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "redaguoti kitus"
 
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "redaguoti kitus"
@@ -3745,7 +3911,7 @@ msgid "equal to"
 msgstr "lygus į"
 
 msgid "exceeds dual layer medium!"
 msgstr "lygus į"
 
 msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr "viršyja dviejų sluoksnių disko dydį!"
+msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
@@ -3772,7 +3938,7 @@ msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "persukti į kitą skyrių"
 
 msgid "free"
 msgstr "persukti į kitą skyrių"
 
 msgid "free"
-msgstr "laisvas"
+msgstr "laisvi"
 
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laisvos vietos diske"
 
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laisvos vietos diske"
@@ -3885,7 +4051,7 @@ msgid "menu"
 msgstr "meniu"
 
 msgid "menulist"
 msgstr "meniu"
 
 msgid "menulist"
-msgstr ""
+msgstr "meniu sąrašas"
 
 msgid "mins"
 msgstr "min (ių)"
 
 msgid "mins"
 msgstr "min (ių)"
@@ -3945,10 +4111,10 @@ msgid "nothing connected"
 msgstr "niekas nepajungta"
 
 msgid "of a DUAL layer medium used."
 msgstr "niekas nepajungta"
 
 msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr "DVIEJŲ sluoksnių diskas naudojamas."
+msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama."
 
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
 
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr "VIENO sluoksnio diskas naudojamas."
+msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama."
 
 msgid "off"
 msgstr "išjungta"
 
 msgid "off"
 msgstr "išjungta"
@@ -3957,7 +4123,7 @@ msgid "on"
 msgstr "įjungta"
 
 msgid "on READ ONLY medium."
 msgstr "įjungta"
 
 msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr ""
+msgstr "diskas TIK SKAITYMUI."
 
 msgid "once"
 msgstr "vieną kartą"
 
 msgid "once"
 msgstr "vieną kartą"
@@ -4001,6 +4167,9 @@ msgstr "Buvęs kanalas"
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
 
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
 
+msgid "rebooting..."
+msgstr ""
+
 msgid "record"
 msgstr "įrašas"
 
 msgid "record"
 msgstr "įrašas"
 
@@ -4041,7 +4210,7 @@ msgid "remove this mark"
 msgstr "šalinti šį žymeklį"
 
 msgid "repeat playlist"
 msgstr "šalinti šį žymeklį"
 
 msgid "repeat playlist"
-msgstr "pakartokite grojaraštį"
+msgstr "pakartoti grojaraštį"
 
 msgid "repeated"
 msgstr "pakartotinis"
 
 msgid "repeated"
 msgstr "pakartotinis"
@@ -4056,11 +4225,11 @@ msgid "save playlist"
 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
 
 msgid "scan done!"
 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
 
 msgid "scan done!"
-msgstr "Paieška atlikta!"
+msgstr "skanavimas baigtas!"
 
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d%% done!"
 
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d%% done!"
-msgstr "Vyksta paieška - %d%% atlikta!"
+msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!"
 
 msgid "scan state"
 msgstr "paieškos eiga"
 
 msgid "scan state"
 msgstr "paieškos eiga"
@@ -4077,6 +4246,12 @@ msgstr "Sekundžių"
 msgid "select"
 msgstr "pasirinkti"
 
 msgid "select"
 msgstr "pasirinkti"
 
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr ""
+
+msgid "select image from server"
+msgstr ""
+
 msgid "select movie"
 msgstr "pasirinkite filmą"
 
 msgid "select movie"
 msgstr "pasirinkite filmą"
 
@@ -4283,6 +4458,13 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Add title..."
 #~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
 
 #~ msgid "Add title..."
 #~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adress"
+#~ msgstr "IP adresas"
+
+#~ msgid "Allow zapping via webif"
+#~ msgstr "Leisti jungti per webif"
+
 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
 #~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
 
 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
 #~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
 
@@ -4303,6 +4485,9 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
 #~ "\n"
 
 #~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
 #~ "\n"
 
+#~ msgid "Autowrite timer"
+#~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
+
 #~ msgid "Burn"
 #~ msgstr "Išdeginti"
 
 #~ msgid "Burn"
 #~ msgstr "Išdeginti"
 
@@ -4312,6 +4497,10 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
 
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration for the Webinterface"
+#~ msgstr "Konfigūravimo būdas"
+
 #~ msgid "Configure your internal LAN"
 #~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
 
 #~ msgid "Configure your internal LAN"
 #~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
 
@@ -4333,6 +4522,21 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
 #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
 
 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
 #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
 
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD SURINKTI raktą"
+
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD žemyn raktas"
+
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD kairėn raktas"
+
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD dešinėn raktas"
+
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD aukštyn raktas"
+
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
 
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
 
@@ -4351,6 +4555,10 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Edit title..."
 #~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
 
 #~ msgid "Edit title..."
 #~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable /hdd"
+#~ msgstr "Įjungta"
+
 #~ msgid "Enable LAN"
 #~ msgstr "Įjungti tinklą"
 
 #~ msgid "Enable LAN"
 #~ msgstr "Įjungti tinklą"
 
@@ -4370,6 +4578,12 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Factoryreset"
 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
 
 #~ msgid "Factoryreset"
 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
 
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
+
+#~ msgid "Load movie-length"
+#~ msgstr "Keisti filmo ilgį"
+
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
 
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
 
@@ -4397,14 +4611,35 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
 #~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
 
 #~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
 #~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+#~ "values.\n"
+#~ "When you are ready press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your internet connection by filling out the required "
+#~ "values.\n"
+#~ "When you are ready press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
 #~ "needed values.\n"
 #~ "When you are ready please press OK to continue."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
 #~ "needed values.\n"
 #~ "When you are ready please press OK to continue."
 #~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
 #~ "būtinas reikšmes. \n"
 #~ "būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
@@ -4418,6 +4653,24 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
 #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
 
 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
 #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please select the network interface that you want to use for your "
+#~ "internet connection.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Jungtis A"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
 #~ msgid ""
 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
@@ -4444,6 +4697,10 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
 
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Webinterface"
+#~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
+
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
 
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
 
@@ -4489,9 +4746,39 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "naudojimui.\n"
 #~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
 
 #~ "naudojimui.\n"
 #~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Authorization"
+#~ msgstr "Poliarizacija"
+
+#~ msgid "Use SSL"
+#~ msgstr "Naudoti SSL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SSL Encryption"
+#~ msgstr "Užšifravimas"
+
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "VCR perjungėjas"
 
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "VCR perjungėjas"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Welcome.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Welcome.\n"
 #~ "\n"
@@ -4511,6 +4798,28 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
 #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
 
 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
 #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose, what you want to install.."
+#~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
+
+#~ msgid "You have to wait for"
+#~ msgstr "Jūs turite laukti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
 #~ msgid ""
 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
@@ -4559,5 +4868,17 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "minutes and"
 #~ msgstr "minučių ir"
 
 #~ msgid "minutes and"
 #~ msgstr "minučių ir"
 
+#~ msgid "scan done! %d services found!"
+#~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
+
+#~ msgid "scan done! No service found!"
+#~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
+
+#~ msgid "scan done! One service found!"
+#~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
+
+#~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+#~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!"
+
 #~ msgid "seconds."
 #~ msgstr "sekundžių."
 #~ msgid "seconds."
 #~ msgstr "sekundžių."