msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-05 22:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-24 21:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:10+0100\n"
"Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige0293@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: french\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "%H:%M"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "les travaux %d fonctionnent en arrière-plan!"
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr ""
msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(montrer menu audio DVD optionnel)"
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr "Téléchargement .NFI échoué:"
+
+msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgstr "Flasheur bootable sur clef USB .NFI créé avec succés."
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+"Le fichier .NFI à passé la vérification signature md5sum. Vous pouvez "
+"flasher cette image sans risque!"
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
msgstr "Paramètres adaptateur"
msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+msgstr ""
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ajouter marque page"
msgstr "Automatique"
msgid "Automatic SSID lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Consultation automatique SSID"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Analyse automatique"
msgid "Back"
msgstr "Arrière"
+msgid "Background"
+msgstr "Arrière plan"
+
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr "Ne peut analyser le répertoire feed"
+
msgid "Capacity: "
msgstr "Capacité : "
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
+msgid "Change dir."
+msgstr "Change rép."
+
msgid "Change pin code"
msgstr "Changer code pin"
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Continuer en arrière plan"
+
msgid "Continue playing"
msgstr "Lecture continue"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
+msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+msgstr "Copie de l'image boot flasheur sur clef USB..."
+
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Ne peux se connecter au serveur d'image Dreambox .NFI Feed:"
+
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inserré?"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
-msgid "DVD ENTER key"
-msgstr "Touche ENTER DVD"
-
msgid "DVD Player"
msgstr "Lecteur DVD"
-msgid "DVD down key"
-msgstr "Touche basse DVD"
-
-msgid "DVD left key"
-msgstr "Touche gauche DVD"
-
msgid "DVD media toolbox"
-msgstr ""
-
-msgid "DVD right key"
-msgstr "Touche droite DVD"
-
-msgid "DVD up key"
-msgstr "Touche haute DVD"
+msgstr "Boite outils média DVD"
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
msgid "Date"
msgstr "Date"
+msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+msgstr "Décompression du flasheur boot image clef USB..."
+
msgid "Deep Standby"
msgstr "Veille profonde"
msgid "Description"
msgstr "Description"
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Répertoire destination"
+
msgid "Detected HDD:"
msgstr "DD détecté: "
msgid "Display Setup"
msgstr "Paramètres afficheur"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
-"le plugin \""
+"le plugin \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers systéme?\n"
+"Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers système?\n"
"Cela pourait prendre beaucoup de temps!"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
-msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
+"the plugin \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment télécharger\n"
+"le plugin \"%s\"?"
msgid "Do you really want to exit?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
msgid "Do you want to install default sat lists?"
-msgstr "Voulez-vous installer liste par défaut sat?"
+msgstr "Voulez-vous installer les listes standards sat?"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets avec %d erreurs"
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharge"
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Téléchargement fichiers .NFI pour USB-flasheur"
+
msgid "Download Plugins"
msgstr "Obtenir extensions"
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr "Téléchargement de l'image flasheur boot USB échoué: "
+
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
+msgid "Downloading image description..."
+msgstr "Téléchargement description image..."
+
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Erreur d'exécution de l'extension"
+
#, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
msgstr "Expert"
msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Extension paramètre réseau avancée..."
msgid "Extended Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre avancé..."
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr ""
+"Nous devons d'abord télécharger le dernier environnement boot pour le "
+"flasheur USB."
+
+msgid "Fix USB stick"
+msgstr "Correction clef USB"
+
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Flash échoué"
+
msgid "Font size"
msgstr "Taille police"
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
"dans la prochaine étape.\n"
" si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
+msgid "Image flash utility"
+msgstr "utilitaire flash image"
+
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Mise à jour de l'image"
msgid "Job View"
msgstr "Vue travail"
-msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
-msgstr "Aller au titre vidéo 1 (lecture film au début)"
-
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Juste mettre à l'échelle"
msgid "Load"
msgstr "charger"
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Charger longueur des films dans liste films"
+
msgid "Local Network"
msgstr "Réseau local"
msgid "NEXT"
msgstr "SUIVANT"
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr "Flash de l'image NFI terminé. Presser Jaune pour redémarrer!"
+
msgid "NOW"
msgstr "MAINTENANT"
"Pas de données sur le transpondeur!\n"
"(Temps dépassé en lisant PAT)"
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Aucun détails pour ce fichier image"
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
"Aucun tuner est activé!\n"
"Veuillez paramètrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Aucune clef USB utilisable trouvée"
+
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
msgid ""
"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
-"local network interface."
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
msgstr ""
+"Aucune interface sans fil fonctionnelle trouvée.\n"
+"Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN USB compatible "
+"ou activez votre interface réseau locale."
msgid ""
"No working wireless networkadapter found.\n"
msgid "Now Playing"
msgstr "Lecture en cours"
+msgid ""
+"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+"back in."
+msgstr ""
+"Veuillez insérer maintenant la clef USB (taille minimale est de 64 MB) que "
+"vous souhaitez formater et utiliser comme flasheur image .NFI. Presser OK "
+"après avoir mis la clef dedans."
+
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
msgstr "Paramètres OSD"
msgid "OSD visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilité OSD"
msgid "Off"
msgstr "Arrêt"
msgid "Parental control type"
msgstr "Type contrôle parental"
+msgid "Partitioning USB stick..."
+msgstr "Partitionnement clef USB..."
+
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pause film à la fin"
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Jouer CD-Audio..."
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "lire les films enregistrés..."
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Veuillez choisir le fichier image .NFI du serveur feed à télécharger"
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Veuillez choisir une extension..."
msgid "Please press OK!"
msgstr "Veuille presser OK!"
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Veuiller sélectionner le fichier image flash .NFI du support"
+
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire ou support cible"
+
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
"Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langage. "
"Ensuite presser le bouton OK."
+msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+msgstr "Veuillez attendre la vérification signature md5..."
+
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Vraiment rebooter maintenant?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Vraiment redémarrer maintenant?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Vraiment éteindre maintenant?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reboot"
+
msgid "Reception Settings"
msgstr "Paramètres réception"
msgid "Recording"
msgstr "Enregistrement"
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
-msgstr ""
-"Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
-"secondes... Vraiment redémarrer maintenant?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr ""
-"Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
-"secondes... Vraiment relancer maintenant?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr ""
-"Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
-"secondes... Vraiment arrèter maintenant?"
+"Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes!"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
+msgid "Remounting stick partition..."
+msgstr "Remontage partition clef..."
+
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Retirer marque page"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Enlever extensions"
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Retirer le fichier brisé .NFI? "
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Retirer le fichier incomplet .NFI?"
+
msgid "Remove title"
msgstr "Retirer titre"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
+msgid "Select image"
+msgstr "Choisir l'image"
+
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
msgid "Select video mode"
msgstr "Choisir le mode vidéo"
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Source image sélectionnée"
+
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Titres séparés avec un menu principal"
"Dreambox - Enigma2 image\n"
"mimi74\n"
"Support: jrs.concept@orange.fr.\n"
-"- 2 octobre 2008 -"
+"- 23 octobre 2008 -"
msgid "TV System"
msgstr "Système TV"
msgid "Table of content for collection"
-msgstr ""
+msgstr "Table des matières pour la collection"
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestre"
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
+msgstr ""
+"Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
+"l'usage.\n"
+"Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
+
+msgid ""
+"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
+"stick!"
msgstr ""
+"La clef USB flasheur image .NFI est maintenant prète. Veuillez télécharger "
+"un fichier image .NFI depuis le serveur feed et sauvez le sur la clef. Puis "
+"rebootez et maintenez la touche 'bas' sur la façade pour booter le flasheur ."
+"NFI depuis la clef!"
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Le périphérique suivant à été trouvé:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Souhaitez-vous écrire le flasheur USB sur cette clef?"
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"continuer l'installation de la Dreambox en pressant le bouton OK de la "
"télécommande."
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+"La validation md5sum a échouée, le fichier peut-être corrompu! Etes-vous sur "
+"que vous vous voulez graver cette image ver la mémoire flash? Vous faisez "
+"ceci à vos propres risques!"
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+"La validation md5sum a échouée, le fichier téléchargé doit-être imcomplet ou "
+"être corrompu!"
+
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Le paquet ne contient rien."
"Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
"Souhaitez-vous vraiment continuer?"
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "Ce fichier .NFI ne contient pas une image %s valide!"
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+"Ce fichier .NFI ne possède pas la signature md5sum et n'a pas la garantie de "
+"fonctionner. Souhaitez-vous réellement graver cette image vers la mémoire "
+"flash?"
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+"Ce fichier .NFI à une signature md5 valide. Continuer à programmer cette "
+"image vers la mémoire flash?"
+
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"content on the disc."
msgstr ""
+"Ce support DVD RW est déjà formaté - le reformater effacera tout le contenu "
+"sur le disque."
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgid "Timer log"
msgstr "Journal des enregistrements"
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"Chevauchement temporisateur dans timers.xml détecté!\n"
+"Veuiller le re-vérifier!"
+
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Erreur de programmation"
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
+msgid ""
+"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
+"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+msgstr ""
+"Pour être sur que vous souhaitez faire ceci, enlevez svp la clef USB cible "
+"maintenant et remettez-le au message de sollicitation. Pressez OK quand vous "
+"avez retiré la clef."
+
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
msgstr "Echec démontage"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour"
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Mise à jour du logiciel du récepteur"
msgid "Waiting"
msgstr "Attendez"
+msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+msgstr "Attente de la clef USB à arranger..."
+
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
msgid "Write failed!"
msgstr "Echec d'écriture!"
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr "Ecriture du fichier image NFI vers flash terminée"
+
+msgid "Writing image file to NAND Flash"
+msgstr "Ecriture fichier image vers NAND flash"
+
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgid ""
"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
msgstr ""
-"Vous avez choisi de ne rien ionstaller. Veuillez presser OK pour terminer "
+"Vous avez choisi de ne rien installer. Veuillez presser OK pour terminer "
"l'assistant d'installation."
msgid ""
"Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
"sur OK pour commencer la sauvegarde."
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi de créer une nouvelle clef USB flasheur bootable .NFI. Ceci "
+"repartitionnera la clef USB et par conséquant effacera toutes données dessus."
+
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "Vous devez attendre %s!"
msgid "chapters"
msgstr "chapitres"
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "choisir répertoire destination"
+
msgid "circular left"
msgstr "circulaire à gauche"
msgstr "désactiver le mode déplacement"
msgid "disabled"
-msgstr "désactivé"
+msgstr "Désactivé"
msgid "disconnected"
msgstr "déconnecté"
msgid "free diskspace"
msgstr "espace disque libre"
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "répertoire /etc entier"
-
msgid "go to deep standby"
msgstr "mettre en veille profonde"
msgstr "manuel"
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu"
msgid "menulist"
-msgstr ""
+msgstr "liste menu"
msgid "mins"
msgstr "min"
msgstr "marche"
msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr ""
+msgstr "sur support en LECTURE SEULE"
msgid "once"
msgstr "une fois"
msgid "previous channel in history"
msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
+msgid "rebooting..."
+msgstr "reboot..."
+
msgid "record"
msgstr "enregistrer"
#, python-format
msgid "scan in progress - %d%% done!"
-msgstr ""
+msgstr "analyse en cours - %d%% fait!"
msgid "scan state"
msgstr "état de l'analyse"
msgid "select"
msgstr "sélectionner"
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "sélectionner fichier flash .NFI"
+
+msgid "select image from server"
+msgstr "sélectionner image depuis le serveur"
+
msgid "select movie"
msgstr "choisir film"
msgid "zapped"
msgstr "zappé"
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Abandon"
+
#~ msgid "Actually:"
#~ msgstr "Actuellement:"
#~ msgid "Adress"
#~ msgstr "Adresse"
-#~ msgid "Allow zapping via webif"
-#~ msgstr "Permettre le zap depuis webif"
-
#~ msgid "An error has occured. (%s)"
#~ msgstr "Une erreur est arrivée. (%s)"
-#~ msgid "Autowrite timer"
-#~ msgstr "Ecriture auto programmation"
-
#~ msgid "Backup and Restore your Settings"
#~ msgstr "Sauvegarder et restaurer vos paramètres"
#~ msgid "Configuration for the Webinterface"
#~ msgstr "Configuration pour la Webinterface"
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "Touche ENTER DVD"
+
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "Touche basse DVD"
+
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "Touche gauche DVD"
+
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "Touche droite DVD"
+
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "Touche haute DVD"
+
#~ msgid "Default Satlists"
#~ msgstr "Liste Satellites standard"
#~ msgid "Edit title..."
#~ msgstr "Editer titre..."
-#~ msgid "Enable /hdd"
-#~ msgstr "Activer /hdd"
-
-#~ msgid "Load movie-length"
-#~ msgstr "Charger longueur-film"
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Aller au titre vidéo 1 (lecture film au début)"
#~ msgid "Main Setup"
#~ msgstr "Paramètres généraux"
#~ msgid "No displayable files on this medium found!"
#~ msgstr "Aucun fichier affichable touvé sur le support!"
-#~ msgid ""
-#~ "No working wireless interface found.\n"
-#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
-#~ "enable you local network interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucun interface sans fil fonctionnel trouvé.\n"
-#~ "Veuillez vérifier que vous avez inséré une clé WLAN USB compatible ou "
-#~ "activez votre interface réseau locale."
-
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Non, laissez moi choisir une liste standard"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
+#~ "secondes... Vraiment redémarrer maintenant?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
+#~ "secondes... Vraiment relancer maintenant?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
+#~ "secondes... Vraiment arrèter maintenant?"
+
#~ msgid "Save current project to disk"
#~ msgstr "Sauver projet actuel vers disque"
#~ msgid "Software Update..."
#~ msgstr "Mise à jour logiciel..."
-#~ msgid "Start Webinterface"
-#~ msgstr "Lancer Webinterface"
-
-#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
-#~ msgstr "Table du contenu à graver sur le DVD:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to start using your box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merci d'utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
-#~ "l'usage.\n"
-#~ "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
-
#~ msgid "To Follow:"
#~ msgstr "A suivre:"
-#~ msgid "Update..."
-#~ msgstr "Mise à jour..."
-
-#~ msgid "Use Authorization"
-#~ msgstr "Utiliser Autorisation"
-
-#~ msgid "Use SSL"
-#~ msgstr "Utiliser SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL Encryption"
-#~ msgstr "Utiliser Cryptage SSL"
-
#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
#~ msgstr "Lorsque complèté, presser la toche 0 pour graver la collection!"
#~ "\n"
#~ "Vraiment faire une réinitialisation usine?"
+#~ msgid "add"
+#~ msgstr "Ajouter"
+
+#~ msgid "allow zapping via webif"
+#~ msgstr "Permettre le zap depuis webif"
+
+#~ msgid "autowrite timer"
+#~ msgstr "Ecriture auto programmation"
+
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "annuler"
+#~ msgid "change"
+#~ msgstr "Changer"
+
#~ msgid "edit Interface"
#~ msgstr "Edition interface"
+#~ msgid "enable /hdd"
+#~ msgstr "Activer /hdd"
+
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "répertoire /etc entier"
+
#~ msgid "list of configured Interfaces"
#~ msgstr "Liste des interfaces configurées"
#~ msgid "minutes and"
#~ msgstr "minutes et"
-#~ msgid "scan done! %d services found!"
-#~ msgstr "analyse terminée! %d services trouvés!"
+#~ msgid "seconds."
+#~ msgstr "secondes."
-#~ msgid "scan done! No service found!"
-#~ msgstr "analyse terminée! Aucun service trouvé!"
+#~ msgid "start Webinterface"
+#~ msgstr "Lancer Webinterface"
-#~ msgid "scan done! One service found!"
-#~ msgstr "analyse terminée! Un service trouvé!"
+#~ msgid "use Authorization"
+#~ msgstr "Utiliser autorisation"
-#~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-#~ msgstr "analyse en cours - %d %% fait ! %d services trouvés!"
+#~ msgid "use SSL"
+#~ msgstr "Utiliser SSL"
-#~ msgid "seconds."
-#~ msgstr "secondes."
+#~ msgid "use SSL Encryption"
+#~ msgstr "Utiliser cryptage SSL"