# Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
# Automatically generated, 2005.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Enigma2\n"
+"Project-Id-Version: enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 09:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-10 09:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-30 01:49+0100\n"
"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Nederlands\n"
-"X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
+"X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
msgid ""
"\n"
"Kies een back-up apparaat.\n"
"Huidig apparaat: "
+msgid ""
+"\n"
+"System will restart after the restore!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"\n"
"View, install and remove available or installed packages."
msgid " updates available."
msgstr " updates beschikbaar."
+msgid " wireless networks found!"
+msgstr "draadloze netwerken gevonden!"
+
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
msgid "1"
msgstr "1"
+msgid "1 wireless network found!"
+msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
+
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
"De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
"schakelen. Wilt u dit toestaan?"
+msgid "A small overview of the available icon states and actions."
+msgstr ""
+
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
msgid "About..."
msgstr "Uw Dreambox"
+msgid "Accesspoint:"
+msgstr "Toegangspunt:"
+
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Markeerpunt toevoegen"
+msgid "Add WLAN configuration?"
+msgstr "WLAN-configuratie toevoegen?"
+
msgid "Add a mark"
msgstr "Plaats markering"
msgid "Add a new title"
msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
+msgid "Add network configuration?"
+msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
+
msgid "Add timer"
msgstr "Timer"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Aan favorieten toevoegen"
+msgid ""
+"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
+"indien ingeschakeld."
+
+msgid "Adds network configuration if enabled."
+msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
+
+msgid "Adds wlan configuration if enabled."
+msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
+
msgid ""
"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
msgid "Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde opties"
+msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
+msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
+
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Geavanceerde video instellingen"
msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
msgid "Always ask before sending"
-msgstr "Altijd vragen alvorens te verzenden"
+msgstr "Altijd vragen"
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
+msgid "Anonymize crashlog?"
+msgstr "Anonimiseren crashlog?"
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
"Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
"wilt verwijderen:\n"
+msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Weet u zeker dat u de netwerk iinterface wilt herstarten?\n"
+"Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
"\n"
msgid ""
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
+msgid "Auto flesh"
+msgstr "Automatische huidskleur tiint"
+
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Automatisch scart schakelen"
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
-msgid "Backup running"
-msgstr "Back-up bezig"
-
-msgid "Backup running..."
-msgstr "Back-up bezig..."
+msgid "Backup is running..."
+msgstr ""
msgid "Backup system settings"
msgstr "Back-up uw instellingen"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+msgid "Block noise reduction"
+msgstr "Blokruisvermindering"
+
+msgid "Blue boost"
+msgstr "Blauwe impuls"
+
msgid "Bookmarks"
msgstr "Markeerpunten :"
msgid "Change setup pin"
msgstr "Wijzig menu pincode"
+msgid "Change step size"
+msgstr "Wijzig stap grootte"
+
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Kies een tuner"
+msgid "Choose a wireless network"
+msgstr ""
+
msgid "Choose backup files"
msgstr "Kies back-up bestanden"
msgid "Cleanup"
msgstr "Opruimen"
+msgid "Cleanup Wizard"
+msgstr "Cleanup Wizard"
+
+msgid "Cleanup Wizard settings"
+msgstr ""
+
+msgid "CleanupWizard"
+msgstr ""
+
msgid "Clear before scan"
msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
+msgid "Close title selection"
+msgstr ""
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Hoge ontvangst rate"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Configuratie modus"
+msgid "Configure interface"
+msgstr "Configureer interface"
+
+msgid "Configure nameservers"
+msgstr "Configureer nameservers"
+
+msgid "Configure your internal LAN"
+msgstr "Configureer uw interne netwerk"
+
+msgid "Configure your network again"
+msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
+
+msgid "Configure your wireless LAN again"
+msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
+
msgid "Configuring"
msgstr "Configureren"
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
+msgid "Connect to a Wireless Network"
+msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
+
msgid "Connected to"
msgstr "Verbonden met"
"Crashlogs gevonden!\n"
"Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia?"
+msgstr ""
+"Crashlogs gevonden!\n"
+"Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
+
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "DVD-ISO maken"
msgid "Current settings:"
msgstr "Huidige instellingen:"
+msgid "Current value: "
+msgstr "Huidige waarde:"
+
msgid "Current version:"
msgstr "Actuele versie:"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD File Browser"
+msgstr ""
+
msgid "DVD Player"
msgstr "DVD-speler"
+msgid "DVD Titlelist"
+msgstr ""
+
msgid "DVD media toolbox"
msgstr "DVD medium hulpmiddel"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
+msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
+msgstr ""
+
msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
msgid "Deep Standby"
msgstr "Uitschakelen"
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
msgid "Default Settings"
msgstr "Standaard instellingen"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC herhaling"
+msgid "DiSEqC-Tester settings"
+msgstr ""
+
msgid "Dialing:"
msgstr "Bellen:"
+msgid "Digital contour removal"
+msgstr "Digitale contour verwijderen"
+
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
msgid "Directory %s nonexistent."
msgstr "Map %s bestaat niet."
+msgid "Directory browser"
+msgstr ""
+
msgid "Disable"
msgstr "Uit"
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
+msgid "Dynamic contrast"
+msgstr "Dynamic contrast"
+
msgid "E"
msgstr "O"
msgid "Edit DNS"
msgstr "DNS wijzigen"
-msgid "Edit IPKG source URL..."
-msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
-
msgid "Edit Title"
msgstr "Wijzig Titel"
msgid "Edit title"
msgstr "Wijzig titel"
+msgid "Edit upgrade source url."
+msgstr ""
+
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Electronische Programma Gids"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr ""
+
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
+#, python-format
+msgid "Encrypted: %s"
+msgstr "Gecodeerd : %s"
+
msgid "Encryption"
msgstr "Encryptie"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Encryptie type"
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Codering:"
+
msgid "End time"
msgstr "Eindtijd"
msgid "English"
msgstr "Engels"
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
"\n"
"\n"
"© 2007 - Stephan Reichholf"
-#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
-#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
-#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
-#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
-#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
"Fout: %s\n"
"Opnieuw?"
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
+
msgid "Eventview"
msgstr "Programmaoverzicht"
msgid "Exit editor"
msgstr "Editor afsluiten"
+msgid "Exit network wizard"
+msgstr "Verlaat netwerk wizard"
+
+msgid "Exit the cleanup wizard"
+msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
+
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Wizard afsluiten"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flashen mislukt"
-msgid "Following tasks will be done after you press continue."
-msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
+msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+msgstr ""
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
+msgid "Green boost"
+msgstr "Groene impuls"
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Guard interval"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Harde schijf standby na"
-msgid "Here is a small overview of the available icon states."
-msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
-
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Verborgen netwerk SSID"
+msgid "Hidden networkname"
+msgstr "Verborgen netwerknaam"
+
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Hiërarchie informatie"
msgid "How to handle found crashlogs?"
msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
+
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
msgid "Index"
msgstr "Index"
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "InfoBar"
msgstr "Infobalk"
msgid "Install a new image with your web browser"
msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
-msgid "Install local IPKG"
-msgstr "Installeer lokale IPKG"
+msgid "Install extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "Install local extension"
+msgstr ""
msgid "Install or remove finished."
msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
msgid "Install settings, skins, software..."
msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
-msgid "Install software updates..."
-msgstr "Installeer software updates..."
-
msgid "Installation finished."
msgstr "Installatie mislukt."
msgid "Integrated Wireless"
msgstr "Geïntegreerde WiFi"
+#, python-format
+msgid "Interface: %s"
+msgstr "Interface: %s"
+
msgid "Intermediate"
msgstr "Uitgebreid"
msgid "Language..."
msgstr "Taal..."
+msgid "Last config"
+msgstr "Laatste config"
+
msgid "Last speed"
msgstr "Laatste snelheid"
msgid "Left"
msgstr "Links"
-msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
-msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
-
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Letterbox"
msgid "Limits on"
msgstr "Limieten aan"
+msgid "Link Quality:"
+msgstr "Kwaliteit verbinding:"
+
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
msgid "Margin before record (minutes)"
msgstr "Marge voor opname (minuten)"
+#, python-format
+msgid "Max. Bitrate: %s"
+msgstr "Max. Bitrate: %s"
+
msgid "Media player"
msgstr "Mediaspeler"
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
+
msgid "Mount failed"
msgstr "Verbinding mislukt"
msgid "Network Setup"
msgstr "Netwerkinstellingen"
+msgid "Network Wizard"
+msgstr "Netwerk wizard"
+
msgid "Network scan"
msgstr "Netwerk zoeken"
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
+msgid "No Connection"
+msgstr "Geen verbinding"
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
msgid "No free tuner!"
msgstr "Geen vrije tuner!"
+msgid "No networks found"
+msgstr "Geen netwerken gevonden"
+
msgid ""
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr ""
"Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
"Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Verniew."
+
msgid ""
"No working local network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
+
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
+
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD Instellingen"
msgid "Package list update"
msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
+
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
+
msgid "Packet management"
msgstr "Pakket beheer"
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
+"vullen.\n"
+"Druk op OK om verder te gaan."
+
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
+"Druk op OK om verder te gaan."
+
msgid ""
"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Selecteer een subzender..."
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
+
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Selecteer een optie hieronder."
+
msgid "Please select medium to use as backup location"
msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Selecteer het opname pad..."
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
+"internetverbinding.\n"
+"\n"
+"Druk op OK om verder te gaan."
+
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
+"\n"
+"Druk op OK om verder te gaan."
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Instellingen voor Tuner B"
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
+
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
+
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr ""
+"Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
+
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
+
msgid "Please wait while your network is restarting..."
msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
msgid "Plugin manager"
msgstr "Pakket beheer"
-msgid "Plugin manager help..."
-msgstr "Help Pakket beheer..."
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr ""
-msgid "Plugin manager process information..."
-msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr ""
msgid "Plugins"
msgstr "Applicaties"
msgid "Press OK on your remote control to continue."
msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Druk op OK om op te slaan"
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Druk OK om te zoeken."
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to start the scan"
msgstr "Druk OK om te zoeken."
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
+
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
+
msgid "Prev"
msgstr "Vorige"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Vernieuwen"
+
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Ververs ratio"
msgid "Remove currently selected title"
msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Verwijderen mislukt."
+
msgid "Remove finished."
msgstr "Verwijderen voltooid."
msgid "Remove title"
msgstr "Titel verwijderen"
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Succesvol verwijderd."
+
msgid "Removing"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Reset and renumerate title names"
msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
+
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
+
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"
-msgid "Restore backups..."
-msgstr "Back-ups herstellen..."
+msgid "Restore backups"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore is running..."
+msgstr ""
msgid "Restore running"
msgstr "Herstellen bezig"
-msgid "Restore running..."
-msgstr "Herstellen bezig..."
-
msgid "Restore system settings"
msgstr "Herstel uw instellingen"
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
+msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
msgid "Sat"
msgstr "Za"
msgid "Satteliteequipment"
msgstr "Satellietapparatuur"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Afspeellijst opslaan"
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr ""
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Schaalmodus"
msgstr ""
"Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+"Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
+"van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
+
msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr ""
msgid "Select HDD"
msgstr "Kies harde schijf"
-msgid "Select IPKG source to edit..."
-msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
-
msgid "Select Location"
msgstr "Selecteer locatie"
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
-msgid "Select files/folders to backup..."
-msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr ""
msgid "Select image"
msgstr "Selecteer bestand"
+msgid "Select interface"
+msgstr "Selecteer interface"
+
+msgid "Select package"
+msgstr "Selecteer pakket"
+
msgid "Select provider to add..."
msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
msgid "Select service to add..."
msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr ""
+
msgid "Select video input"
msgstr "Selecteer video ingang"
msgid "Select video mode"
msgstr "Selecteer videomodus"
+msgid "Select wireless network"
+msgstr "Secteer draadloos netwerk"
+
msgid "Selected source image"
msgstr "Selecteer bron bestand"
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Als standaard interface instellen"
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr ""
+
msgid "Set interface as default Interface"
msgstr "Stel deze interface in als standaard"
msgid "Setup Mode"
msgstr "Menu modus"
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Scherpte"
+
msgid "Show Info"
msgstr "Info weergeven"
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Slaaptimer activeren na"
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Signaal sterkte:"
+
+msgid "Signal: "
+msgstr "Signaal:"
+
msgid "Similar"
msgstr "Gelijkwaardig"
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "Stap voor stap"
+msgid "Skin"
+msgstr ""
+
msgid "Skin..."
msgstr "Skin..."
msgid "Software manager"
msgstr "Softwarebeheer"
-msgid "Software manager..."
-msgstr "Softwarebeheer..."
-
msgid "Software restore"
msgstr "Software herstellen"
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
+msgid "Split preview mode"
+msgstr "Split preview-modus"
+
msgid "Standby"
msgstr "Standby"
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Test-berichtbox?"
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
+"Druk op OK om verder te gaan."
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using your Dreambox."
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Dit pakket bevat geen data."
+msgid "The package:"
+msgstr "Het pakket:"
+
#, python-format
msgid "The path %s already exists."
msgstr "Het pad %s bestaat al."
msgstr ""
"Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it and choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
+"Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
+
msgid ""
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it."
msgid "There are no default settings in your image."
msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
+msgid "There are now "
+msgstr "Er zijn nu"
+
+msgid "There is nothing to be done."
+msgstr ""
+
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
"Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
"opnieuw."
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
+
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
"Ongedaan maken\n"
"Verwijder"
-msgid "Unicable"
-msgstr "Unicable"
-
msgid "Unicable LNB"
msgstr "Unicable LNB"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Unmount mislukt"
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Niet Ondersteund"
+
msgid "Update"
msgstr "Update"
"Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
"duren..."
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Upgrade"
-
msgid "Upgrade finished."
msgstr "Upgrade voltooid."
msgid "Use a gateway"
msgstr "Gateway gebruiken"
-#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
-#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
-#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
-#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
-#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
-#. a couple of times. The settings control both at which speed this
-#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
-#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
-#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
-#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
-#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
-#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
"U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
"Druk daarna op OK."
+msgid "Use this video enhancement settings?"
+msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
+
+msgid "Use time of currently running service"
+msgstr ""
+
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "USALS aanschakelen"
msgid "Video Wizard"
msgstr "Video Wizard"
+msgid "Video enhancement preview"
+msgstr "Videoverbetering preview"
+
+msgid "Video enhancement settings"
+msgstr "Videoverbetering instellingen..."
+
+msgid "Video enhancement setup"
+msgstr "Videoverbetering instelling..."
+
msgid ""
"Video input selection\n"
"\n"
msgid "Video mode selection."
msgstr "Video modus selectie"
+msgid "Videoenhancement Setup"
+msgstr "Videoverbetering instellingen"
+
msgid "View Movies..."
msgstr "Bekijk opname..."
msgid "Waiting"
msgstr "Wacht..."
+msgid "Warn if free space drops below (kB):"
+msgstr ""
+
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
"vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
"huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
+msgid ""
+"Welcome to the cleanup wizard.\n"
+"\n"
+"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"cleaned up.\n"
+"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"\n"
+"Press OK to start configuring your network"
+msgstr ""
+"Welkom.\n"
+"\n"
+"Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
+"helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
+"\n"
+"Druk op OK om je netwerk te configureren."
+
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
msgstr "Wat wilt u zoeken?"
msgid "What to do with submitted crashlogs?"
-msgstr "Wat te doen met die crashlogs?"
+msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
msgid ""
"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
msgid "Wireless"
msgstr "Draadloos"
+msgid "Wireless LAN"
+msgstr "Draadloos LAN"
+
msgid "Wireless Network"
msgstr "Draadloos netwerk"
+msgid "Wireless Network State"
+msgstr "Status draadloos netwerk"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
"\n"
"Wilt u nu een pincode instellen?"
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
+"\n"
+"Uw internetverbinding is in orde.\n"
+"\n"
+"Druk op OK om verder te gaan."
+
msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
"De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
"Druk op OK, om dit proces te starten."
+msgid ""
+"Your internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
+"Kies wat je hierna wenst te doen."
+
msgid "Your name (optional):"
msgstr "Uw naam (optioneel):"
"\n"
"Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
+msgid ""
+"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
+"Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
+"\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
+"Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
+"\n"
+"Kies wat je hierna wenst te doen."
+
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
msgid "assigned CAIds"
msgstr "Toegewezen CAids:"
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr ""
+
msgid "assigned Services/Provider"
msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+msgid "available"
+msgstr "beschikbaar"
+
msgid "back"
msgstr "Terug"
msgstr "hoofdstukken"
msgid "choose destination directory"
-msgstr "kies doel map"
+msgstr "Kies doel map"
msgid "circular left"
msgstr "circular links"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "Kopieer naar boeketten"
+msgid "could not be removed"
+msgstr "kon niet worden verwijderd"
+
msgid "create directory"
msgstr "Map aanmaken"
msgid "enigma2 and network"
msgstr "enigma2 en netwerk"
+msgid "enter hidden network SSID"
+msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
+
msgid "equal to"
msgstr "gelijk aan"
msgid "hidden network"
msgstr "verborgen netwerk"
+msgid "hidden..."
+msgstr "verborgen..."
+
msgid "hide extended description"
msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
msgid "no HDD found"
msgstr "geen harde schijf gevonden"
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr ""
+
msgid "no module found"
msgstr "Geen module gevonden"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
+msgid "unavailable"
+msgstr "niet beschikbaar"
+
msgid "unconfirmed"
msgstr "onbevestigd"
msgid "waiting"
msgstr "ingepland"
+msgid "was removed successfully"
+msgstr "is succesvol verwijderd"
+
msgid "weekly"
msgstr "wekelijks"
#~ msgid "An error occured!"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Back-up bezig"
+
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Back-up bezig..."
+
#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
#~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
#~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
#~ "applicaties?\n"
+#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
+#~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
+
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+#~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
+
+#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+#~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
+
#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
#~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
+
+#~ msgid "Install software updates..."
+#~ msgstr "Installeer software updates..."
+
#~ msgid ""
#~ "Install/\n"
#~ "Remove"
#~ "Installeer/ \n"
#~ "Verwijder"
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
+
#~ msgid "No, send them never."
#~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
+#~ msgid "Plugin manager help..."
+#~ msgstr "Help Pakket beheer..."
+
+#~ msgid "Plugin manager process information..."
+#~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
+
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Back-ups herstellen..."
+
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Herstellen bezig..."
+
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
+
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
+
#~ msgid "Slovene"
#~ msgstr "Sloveens"
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Softwarebeheer..."
+
+#~ msgid "Unicable"
+#~ msgstr "Unicable"
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Upgrade"
+
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Bekijken"