"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
msgid "Do you want to install the package:\n"
msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
msgid "Do you want to install the package:\n"
msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
msgid "Don't ask, just send"
msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
msgid "Don't ask, just send"
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
msgid "Downloadable new plugins"
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
msgid "Downloadable new plugins"
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
msgid "Dreambox software because updates are available."
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
msgid "Dreambox software because updates are available."
#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
msgid "View list of available CommonInterface extensions"
msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui"
msgid "View list of available CommonInterface extensions"
msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui"
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
msgid "You can cancel the installation."
msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
msgid "You can cancel the installation."
msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
msgid "You can install this plugin."
msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
msgid "You can install this plugin."
"Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
"Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
"Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
"Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
#~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..."
#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
#~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..."
#~ msgid "Hide error message: Tune failed!"
#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Suderinimas nepavyko!"
#~ msgid "Hide error message: Tune failed!"
#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Suderinimas nepavyko!"
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
#~ msgid ""
#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
#~ msgid ""
#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
#~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
#~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
#~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
#~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose, what you want to install.."
#~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose, what you want to install.."
#~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."