Merge branch 'bug_723_infobarext_pvr'
[enigma2.git] / po / pl.po
index 0c4395ceeb123894527c959eb76e268d103a9ea1..703e02d5fa93247a0c20db7702c17b67f272acf6 100755 (executable)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:21+0200\n"
 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:21+0200\n"
 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid " extensions."
 msgstr "Rozszerzenia"
 
 msgid " ms"
 msgstr "Rozszerzenia"
 
 msgid " ms"
-msgstr ""
+msgstr " ms"
 
 msgid " packages selected."
 msgstr "Wybrane paczki"
 
 msgid " packages selected."
 msgstr "Wybrane paczki"
@@ -379,16 +379,16 @@ msgid "A"
 msgstr "A"
 
 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
 msgstr "A"
 
 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
-msgstr ""
+msgstr "Powrót do korzeni-Skórka .. lub starych dobrych czasów."
 
 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
 
 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
-msgstr ""
+msgstr "Powrót do korzeni-Skórka ... lub starych dobrych czasów."
 
 msgid "A basic ftp client"
 
 msgid "A basic ftp client"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowy klient ftp"
 
 msgid "A client for www.dyndns.org"
 
 msgid "A client for www.dyndns.org"
-msgstr ""
+msgstr "Klient dla www.dyndns.org"
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -423,10 +423,10 @@ msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Graficzny EPG dla wszystkich usług określonego bukietu"
 
 msgid "A graphical EPG interface"
 msgstr "Graficzny EPG dla wszystkich usług określonego bukietu"
 
 msgid "A graphical EPG interface"
-msgstr ""
+msgstr "Graficzny interfejs EPG"
 
 msgid "A graphical EPG interface."
 
 msgid "A graphical EPG interface."
-msgstr ""
+msgstr "Graficzny interfejs EPG."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -437,13 +437,13 @@ msgstr ""
 "Zaktualizować istniejący wpis i kontynuować?\n"
 
 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
 "Zaktualizować istniejący wpis i kontynuować?\n"
 
 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Fajnie wyglądająca skórka HD od Kerni"
 
 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
 
 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
-msgstr ""
+msgstr "Fajnie wyglądająca skórka HD w tonacji starego aluminium od Kerni"
 
 msgid "A nice looking skin from Kerni"
 
 msgid "A nice looking skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Fajnie wyglądająca skórka od Kerni"
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
 "Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?"
 
 msgid "A simple downloading application for other plugins"
 "Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?"
 
 msgid "A simple downloading application for other plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Prosta aplikacja pobierania dla innych wtyczek"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -563,10 +563,10 @@ msgid "About..."
 msgstr "Informacje o tunerze..."
 
 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
 msgstr "Informacje o tunerze..."
 
 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
-msgstr ""
+msgstr "Dostęp do ARD-Mediathek"
 
 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
 
 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
-msgstr ""
+msgstr "Dostęp online do bazy danych wideo ARD-Mediathek"
 
 #
 msgid "Accesspoint:"
 
 #
 msgid "Accesspoint:"
@@ -699,10 +699,10 @@ msgstr ""
 "zobaczyć inny testowy ekran."
 
 msgid "Adult streaming plugin"
 "zobaczyć inny testowy ekran."
 
 msgid "Adult streaming plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka dla dorosłych"
 
 msgid "Adult streaming plugin."
 
 msgid "Adult streaming plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka dla dorosłych."
 
 #
 msgid "Advanced Options"
 
 #
 msgid "Advanced Options"
@@ -732,6 +732,8 @@ msgid ""
 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
 "standby-mode."
 msgstr ""
 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
 "standby-mode."
 msgstr ""
+"Po zaniku zasilania lub restarcie, funkcja StartupToStandby przełączy "
+"Dreamboxa do trybu czuwania."
 
 #
 msgid "After event"
 
 #
 msgid "After event"
@@ -747,7 +749,7 @@ msgstr ""
 "Dreamboxa."
 
 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
 "Dreamboxa."
 
 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczka kontroli skóry Ai.HD"
 
 #
 msgid "Album"
 
 #
 msgid "Album"
@@ -774,10 +776,10 @@ msgid "Allow zapping via Webinterface"
 msgstr "Zezwól na przełącznie z poziomu Web"
 
 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
 msgstr "Zezwól na przełącznie z poziomu Web"
 
 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
-msgstr ""
+msgstr "Umożliwia wykonanie TuxboxPlugins."
 
 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
 
 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala użytkownikowi na pobieranie w tle plików z rapidshare."
 
 #
 msgid "Alpha"
 
 #
 msgid "Alpha"
@@ -792,7 +794,7 @@ msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Alternatywny priorytet usług tunera"
 
 msgid "Always ask"
 msgstr "Alternatywny priorytet usług tunera"
 
 msgid "Always ask"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze pytaj"
 
 #
 msgid "Always ask before sending"
 
 #
 msgid "Always ask before sending"
@@ -895,7 +897,7 @@ msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Format obrazu:"
 
 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
 msgstr "Format obrazu:"
 
 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
-msgstr ""
+msgstr "Przypisywanie dostawców / usług / CAID do modułu CI"
 
 msgid "Atheros"
 msgstr "Atheros"
 
 msgid "Atheros"
 msgstr "Atheros"
@@ -920,6 +922,8 @@ msgid ""
 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
 "synchronous to the picture."
 msgstr ""
 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
 "synchronous to the picture."
 msgstr ""
+"AudoSync pozwala na opóźnienia dźwięku (Bitstream / PCM), synchronizuje sie "
+"do obrazu."
 
 #
 msgid "Australia"
 
 #
 msgid "Australia"
@@ -973,6 +977,8 @@ msgid ""
 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
 "criteria."
 msgstr ""
 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
 "criteria."
 msgstr ""
+"AutoTimer skanuje EPG i tworzy Timery w zależności od zdefiniowanych przez "
+"użytkownika kryteriów."
 
 #
 msgid "Automatic"
 
 #
 msgid "Automatic"
@@ -983,30 +989,32 @@ msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatyczne skanowanie"
 
 msgid "Automatic volume adjustment"
 msgstr "Automatyczne skanowanie"
 
 msgid "Automatic volume adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczna regulacja głośności"
 
 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
 
 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczna regulacja głośności dla kanałów w AC3 / DTS."
 
 msgid "Automatically change video resolution"
 
 msgid "Automatically change video resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczna zmiana rozdzielczości wideo"
 
 msgid ""
 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
 "resolution you are watching."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
 "resolution you are watching."
 msgstr ""
+"Automatycznie zmienia rozdzielczości w zależności od rozdzielczości wideo "
+"jaką oglądasz."
 
 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
 
 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie tworzy timery na podstawie słów kluczowych"
 
 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
 
 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie informuje o niskim poziomie pamięci wewnętrznej"
 
 msgid "Automatically refresh EPG"
 
 msgid "Automatically refresh EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne odświeżanie EPG"
 
 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
 
 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne wysyłanie crash logów do Dream Multimedia"
 
 #
 msgid "Autos & Vehicles"
 
 #
 msgid "Autos & Vehicles"
@@ -1029,10 +1037,10 @@ msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
 msgstr "BA"
 
 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
 
 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
 
 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
 
 #
 msgid "BB"
 
 #
 msgid "BB"
@@ -1123,10 +1131,10 @@ msgid "Blue boost"
 msgstr "Niebieski"
 
 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
 msgstr "Niebieski"
 
 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka kontroli Bonjour/Avahi"
 
 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
 
 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka kontroli Bonjour/Avahi."
 
 #
 msgid "Bookmarks"
 
 #
 msgid "Bookmarks"
@@ -1145,10 +1153,10 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Jasność"
 
 msgid "Browse for and connect to network shares"
 msgstr "Jasność"
 
 msgid "Browse for and connect to network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądaj i łącz się do udziałów sieciowych"
 
 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
 
 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądaj udziały NFS / CIFS i podłącz się do nich."
 
 #
 msgid "Browse network neighbourhood"
 
 #
 msgid "Browse network neighbourhood"
@@ -1166,7 +1174,7 @@ msgid "Burn to DVD"
 msgstr "Wypal na DVD..."
 
 msgid "Burn your recordings to DVD"
 msgstr "Wypal na DVD..."
 
 msgid "Burn your recordings to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Wypal swoje nagrania na DVD"
 
 #
 msgid "Bus: "
 
 #
 msgid "Bus: "
@@ -1193,6 +1201,8 @@ msgid ""
 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
 msgstr ""
 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
 msgstr ""
+"CDInfo umożliwia gromadzenie albumów i utworów z CDDB i CD-Text podczas "
+"odtwarzania płyt Audio CD w Media playerze."
 
 #
 msgid "CI assignment"
 
 #
 msgid "CI assignment"
@@ -1215,10 +1225,10 @@ msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Przechowuj miniatury"
 
 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
 msgstr "Przechowuj miniatury"
 
 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor rozmów dla NCID-bazowych powiadomieniach połączenia"
 
 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
 
 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
-msgstr ""
+msgstr "Callmonitor dla routerów Fritz!Box"
 
 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
 msgstr "Nie można się połączyć. Sprawdź sieć!"
 
 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
 msgstr "Nie można się połączyć. Sprawdź sieć!"
@@ -1272,13 +1282,13 @@ msgid "Change pin code"
 msgstr "Zmień kod pin"
 
 msgid "Change service PIN"
 msgstr "Zmień kod pin"
 
 msgid "Change service PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień PIN serwisu"
 
 msgid "Change service PINs"
 
 msgid "Change service PINs"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień PINy serwisu"
 
 msgid "Change setup PIN"
 
 msgid "Change setup PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień konfigurację PIN"
 
 #
 msgid "Change step size"
 
 #
 msgid "Change step size"
@@ -1289,7 +1299,7 @@ msgid "Change the hostname of your Dreambox."
 msgstr "Zmień nazwę hosta w Dreamboxie."
 
 msgid "Changelog"
 msgstr "Zmień nazwę hosta w Dreamboxie."
 
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Lista zmian"
 
 #
 msgid "Channel"
 
 #
 msgid "Channel"
@@ -1360,7 +1370,7 @@ msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Wybierz bukiet"
 
 msgid "Choose image to download"
 msgstr "Wybierz bukiet"
 
 msgid "Choose image to download"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz Image do pobrania"
 
 #
 msgid "Choose target folder"
 
 #
 msgid "Choose target folder"
@@ -1399,10 +1409,10 @@ msgid "Cleanup Wizard settings"
 msgstr "Kreator czyszczenia"
 
 msgid "Cleanup timerlist automatically"
 msgstr "Kreator czyszczenia"
 
 msgid "Cleanup timerlist automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Czyść listę Timerów automatycznie"
 
 msgid "Cleanup timerlist automatically."
 
 msgid "Cleanup timerlist automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Czyść listę Timerów automatycznie."
 
 #
 msgid "CleanupWizard"
 
 #
 msgid "CleanupWizard"
@@ -1532,7 +1542,7 @@ msgid "Configure nameservers"
 msgstr "Konfiguracja nameservera"
 
 msgid "Configure your WLAN network interface"
 msgstr "Konfiguracja nameservera"
 
 msgid "Configure your WLAN network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja karty sieciowej WLAN"
 
 #
 msgid "Configure your internal LAN"
 
 #
 msgid "Configure your internal LAN"
@@ -1595,28 +1605,28 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
 msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj Dreamboxem przez przeglądarkę internetową."
 
 msgid "Control your Dreambox with your browser"
 
 msgid "Control your Dreambox with your browser"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj Dreamboxem przez przeglądarkę internetową"
 
 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
 
 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
-msgstr ""
+msgstr "Sterowanie Dreamboxem tylko za pomocą przycisku MUTE"
 
 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
 
 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
-msgstr ""
+msgstr "Sterowanie Dreamboxem tylko za pomocą przycisku MUTE."
 
 msgid "Control your internal system fan."
 
 msgid "Control your internal system fan."
-msgstr ""
+msgstr "Sterowanie wewnętrznego wentylatora."
 
 msgid "Control your kids's tv usage"
 
 msgid "Control your kids's tv usage"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj kotrolą rodzicielską"
 
 msgid "Control your system fan"
 
 msgid "Control your system fan"
-msgstr ""
+msgstr "Sterowanie wentylatorem systemu."
 
 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
 
 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuj, zmieniaj nazwy, usuwaj, przenoś pliki lokalne na Dreambox."
 
 #
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 
 #
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
@@ -1664,10 +1674,10 @@ msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Stwórz DVD-ISO"
 
 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
 msgstr "Stwórz DVD-ISO"
 
 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy kopię zapasową Twojego Video DVD na twardym dysku DreamBoxa."
 
 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
 
 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy kopię zapasową Twojego Video DVD"
 
 #
 msgid "Create a new AutoTimer."
 
 #
 msgid "Create a new AutoTimer."
@@ -1686,13 +1696,13 @@ msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się"
 
 msgid "Create preview pictures of your Movies"
 msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się"
 
 msgid "Create preview pictures of your Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy zdjęciowy podgląd twoich filmów"
 
 msgid "Create remote timers"
 
 msgid "Create remote timers"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie zdalnych Timerów"
 
 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
 
 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
-msgstr ""
+msgstr "Zdalne tworzenie Timerów na Dreamboxach."
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -1712,7 +1722,7 @@ msgid "Current Transponder"
 msgstr "Aktualny Transponder"
 
 msgid "Current device: "
 msgstr "Aktualny Transponder"
 
 msgid "Current device: "
-msgstr ""
+msgstr "Obecne urządzenia:"
 
 #
 msgid "Current settings:"
 
 #
 msgid "Current settings:"
@@ -1727,7 +1737,7 @@ msgid "Current version:"
 msgstr "Aktualna wersja:"
 
 msgid "Currently installed image"
 msgstr "Aktualna wersja:"
 
 msgid "Currently installed image"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualnie zainstalowane Image"
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -1759,23 +1769,23 @@ msgid "Customize"
 msgstr "Konfiguracja"
 
 msgid "Customize Vali-XD skins"
 msgstr "Konfiguracja"
 
 msgid "Customize Vali-XD skins"
-msgstr ""
+msgstr "Dostosuj skórki Vali-XD"
 
 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
 
 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Dostosuj przez siebie skórki Vali-XD."
 
 #
 msgid "Cut"
 msgstr "Wytnij"
 
 msgid "Cut your movies"
 
 #
 msgid "Cut"
 msgstr "Wytnij"
 
 msgid "Cut your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Przycinaj swoje filmy"
 
 msgid "Cut your movies."
 
 msgid "Cut your movies."
-msgstr ""
+msgstr "Przycinaj swoje filmy."
 
 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
 
 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
-msgstr ""
+msgstr "CutListEditor pozwala na edycję filmów"
 
 msgid ""
 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
 
 msgid ""
 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
@@ -1783,6 +1793,11 @@ msgid ""
 "cut'.\n"
 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
 msgstr ""
 "cut'.\n"
 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
 msgstr ""
+"CutListEditor pozwala na edycję filmów.\n"
+"Zaznacz odkąd chcesz wyciąć. Naciśnij przycisk OK, wybierz opcję \"rozpocząć "
+"cięcie.\n"
+"Następnie zaznacz koniec, naciśnij OK, wybierz \"koniec cięcia\". To "
+"wszystko."
 
 #
 msgid "Cutlist editor..."
 
 #
 msgid "Cutlist editor..."
@@ -1833,13 +1848,16 @@ msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "Narzedzia nośnika DVD"
 
 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
 msgstr "Narzedzia nośnika DVD"
 
 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "DVDPlayer odtworzy płyty DVD na Twoim Dreamboxie"
 
 msgid ""
 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
 msgstr ""
+"DVDPlayer odtworzy płyty DVD na Twoim Dreamboxie.\n"
+"Za pomocą DVDPlayer można odtwarzać filmy DVD na Dreambox z czytnikiem DVD "
+"lub z pliku iso oraz foldera VIDEO_TS na dysku twardym lub z sieci."
 
 #
 msgid "Danish"
 
 #
 msgid "Danish"
@@ -1895,10 +1913,10 @@ msgid "Defaults"
 msgstr "Domyślne"
 
 msgid "Define a startup service"
 msgstr "Domyślne"
 
 msgid "Define a startup service"
-msgstr ""
+msgstr "Zdefiniuj usługi startowe"
 
 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
 
 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Zdefiniuj usługi startowe dla Twojego Dreamboxa."
 
 #
 msgid "Delay"
 
 #
 msgid "Delay"
@@ -1946,7 +1964,7 @@ msgid "Deselect"
 msgstr "Odznacz"
 
 msgid "Details for plugin: "
 msgstr "Odznacz"
 
 msgid "Details for plugin: "
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły dotyczące wtyczki:"
 
 #
 msgid "Detected HDD:"
 
 #
 msgid "Detected HDD:"
@@ -1993,7 +2011,7 @@ msgid "Dir:"
 msgstr "Katalog:"
 
 msgid "Direct playback of Youtube videos"
 msgstr "Katalog:"
 
 msgid "Direct playback of Youtube videos"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie filmów z YouTube"
 
 #
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 
 #
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
@@ -2069,10 +2087,10 @@ msgid "Display search results by:"
 msgstr "Pokaż rezultat wyszukiwania wg:"
 
 msgid "Display your photos on the TV"
 msgstr "Pokaż rezultat wyszukiwania wg:"
 
 msgid "Display your photos on the TV"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie zdjęć na ekranie telewizora"
 
 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
 
 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla napisy z InternetMovieDatabase"
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -2141,7 +2159,7 @@ msgstr "Czy chcesz wykonać kolejne ręczne skanowanie?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz pobrać Image do %s ?"
 
 #
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 
 #
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
@@ -2237,7 +2255,7 @@ msgstr "Ładuj"
 
 #, python-format
 msgid "Download %s from Server"
 
 #, python-format
 msgid "Download %s from Server"
-msgstr ""
+msgstr "Pobrano %s z Serwera"
 
 #
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 
 #
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
@@ -2252,7 +2270,7 @@ msgid "Download Video"
 msgstr "Pobierz film"
 
 msgid "Download files from Rapidshare"
 msgstr "Pobierz film"
 
 msgid "Download files from Rapidshare"
-msgstr ""
+msgstr "Pobieranie plików z Rapidshare"
 
 #
 msgid "Download location"
 
 #
 msgid "Download location"
@@ -2316,6 +2334,10 @@ msgid ""
 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
 "epg information on these channels."
 msgstr ""
 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
 "epg information on these channels."
 msgstr ""
+"EPGRefresh automatycznie przełączy się na kanały zdefiniowane przez "
+"użytkownika\n"
+"(Gdy jest w trybie czuwania bez uruchomionych nagrań), aby wykonać "
+"aktualizacje informacji EPG na tych kanałach."
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -2379,10 +2401,10 @@ msgid "Edit settings"
 msgstr "Edytuj ustawienia"
 
 msgid "Edit tags of recorded movies"
 msgstr "Edytuj ustawienia"
 
 msgid "Edit tags of recorded movies"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja etykiet nagranych filmów"
 
 msgid "Edit tags of recorded movies."
 
 msgid "Edit tags of recorded movies."
-msgstr ""
+msgstr "Edycja etykiet nagranych filmów."
 
 #
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 
 #
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
@@ -2417,7 +2439,7 @@ msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Elektroniczny Przewodnik Programowy"
 
 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
 msgstr "Elektroniczny Przewodnik Programowy"
 
 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Emailclient jest przeglądarka maili IMAP4 dla Dreamboxa."
 
 #
 msgid "Enable"
 
 #
 msgid "Enable"
@@ -2541,6 +2563,9 @@ msgid ""
 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
 msgstr ""
 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
 msgstr ""
+"Wtyczka Enigma2 do odtwarzania plików wideo AVI/DIVX/WMV/itp. z komputera PC "
+"na Dreamboxie. Wymaga uruchomionego VLC na komputerze PC. VLC do pobrania z "
+"www.videolan.org "
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -2667,7 +2692,7 @@ msgid "Execute \"after event\" during timespan"
 msgstr "Wyklucz \"po wydarzeniu\" podczas horyzontu czasowego"
 
 msgid "Execute TuxboxPlugins"
 msgstr "Wyklucz \"po wydarzeniu\" podczas horyzontu czasowego"
 
 msgid "Execute TuxboxPlugins"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj Pluginy Tuxbox"
 
 #
 msgid "Execution Progress:"
 
 #
 msgid "Execution Progress:"
@@ -2690,7 +2715,7 @@ msgid "Exit editor"
 msgstr "Opuść edytor"
 
 msgid "Exit input device selection."
 msgstr "Opuść edytor"
 
 msgid "Exit input device selection."
-msgstr ""
+msgstr "Wyjście z wybóru urządzenia wejściowego."
 
 #
 msgid "Exit network wizard"
 
 #
 msgid "Exit network wizard"
@@ -2744,6 +2769,8 @@ msgid ""
 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
 "a server using the file transfer protocol."
 msgstr ""
 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
 "a server using the file transfer protocol."
 msgstr ""
+"FTPBrowser umożliwia wysyłanie i pobieranie plików między Dreamboxem i "
+"serwerem za pomocą protokołu przesyłania plików FTP."
 
 #
 msgid "Factory reset"
 
 #
 msgid "Factory reset"
@@ -2845,7 +2872,7 @@ msgid "Finnish"
 msgstr "Fiński"
 
 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
 msgstr "Fiński"
 
 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Pierwsze wygeneruj styl skóry za pomocą wtyczki Ai.HD-Control."
 
 #
 msgid "Flash"
 
 #
 msgid "Flash"
@@ -2918,9 +2945,10 @@ msgstr "Fryzyjski"
 
 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
 msgstr ""
 
 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
 msgstr ""
+"FritzCall pokazuje połączenia przychodzące do Fritz!Box na Twoim Dreamboxie."
 
 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
 
 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
-msgstr ""
+msgstr "Nakładka na /tmp/mmi.socket"
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -2940,14 +2968,16 @@ msgstr ""
 "Czy chcesz zrobić restart GUI teraz?"
 
 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
 "Czy chcesz zrobić restart GUI teraz?"
 
 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs GUI pozwala użytkownikowi na zmianę hasła ftp / telnet."
 
 msgid ""
 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
 msgstr ""
+"Interfejs GUI pozwala użytkownikowi na zmianę hasła ftp / telnet na "
+"Dreamboxie."
 
 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
 
 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs GUI do zmiany hasła telnet i ftp"
 
 #
 msgid "Gaming"
 
 #
 msgid "Gaming"
@@ -2985,30 +3015,30 @@ msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
 msgstr "Weryfikacja autentyczności Dreamboxa nieudana!"
 
 msgid "Genuine Dreambox verification"
 msgstr "Weryfikacja autentyczności Dreamboxa nieudana!"
 
 msgid "Genuine Dreambox verification"
-msgstr ""
+msgstr "Weryfikacja oryginalości Dreamboxa"
 
 #
 msgid "German"
 msgstr "Niemiecki"
 
 msgid "German storm information"
 
 #
 msgid "German"
 msgstr "Niemiecki"
 
 msgid "German storm information"
-msgstr ""
+msgstr "Niemieckie informacje burzowe"
 
 msgid "German traffic information"
 
 msgid "German traffic information"
-msgstr ""
+msgstr "Niemieckie informacje o ruchu drogowym"
 
 #
 msgid "Germany"
 msgstr "Niemcy"
 
 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
 
 #
 msgid "Germany"
 msgstr "Niemcy"
 
 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz dane Audio CD z CDDB i CD-Text"
 
 msgid "Get latest experimental image"
 
 msgid "Get latest experimental image"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz ostanie Image Experimental"
 
 msgid "Get latest release image"
 
 msgid "Get latest release image"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz ostanie Image Release"
 
 #
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 
 #
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
@@ -3027,12 +3057,14 @@ msgid "Goto position"
 msgstr "Idź na pozycje"
 
 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
 msgstr "Idź na pozycje"
 
 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
-msgstr ""
+msgstr "GraphMultiEPG w sposób graficzny pokazuje przewodnik EPG"
 
 msgid ""
 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
 msgstr ""
+"GraphMultiEPG w sposób graficzny pokazuje przewodnik EPG.\n"
+"Pokazuje przegląd wszystkich uruchomionych i nadchodzących programów tv."
 
 #
 msgid "Graphical Multi EPG"
 
 #
 msgid "Graphical Multi EPG"
@@ -3055,6 +3087,10 @@ msgid ""
 "protocol\n"
 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
 msgstr ""
 "protocol\n"
 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
 msgstr ""
+"Growlee pozwala Dreamboxowi na wysyłanie krótkich wiadomości tekstowych przy "
+"użyciu protokołu growl\n"
+"jak np rozpoczęcie nagrywania zgłoszone do komputera z uruchomionym klientem "
+"growl"
 
 #
 msgid "Guard Interval"
 
 #
 msgid "Guard Interval"
@@ -3133,7 +3169,7 @@ msgid "Horizontal"
 msgstr "Pozioma [H]"
 
 msgid "Hotplugging for removeable devices"
 msgstr "Pozioma [H]"
 
 msgid "Hotplugging for removeable devices"
-msgstr ""
+msgstr "Hotplugging do urządzeń odłączalnych"
 
 #
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 
 #
 msgid "How many minutes do you want to record?"
@@ -3156,7 +3192,7 @@ msgid "Hungarian"
 msgstr "Węgierski"
 
 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
 msgstr "Węgierski"
 
 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "przeglądarka maili IMAP4 dla Dreamboxa"
 
 #
 msgid "IP Address"
 
 #
 msgid "IP Address"
@@ -3167,7 +3203,7 @@ msgid "IP:"
 msgstr "IP:"
 
 msgid "IRC Client for Enigma2"
 msgstr "IP:"
 
 msgid "IRC Client for Enigma2"
-msgstr ""
+msgstr "Klient IRC dla Enigma2"
 
 #
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 
 #
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
@@ -3311,10 +3347,10 @@ msgid "Input"
 msgstr "Info"
 
 msgid "Input device setup"
 msgstr "Info"
 
 msgid "Input device setup"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracjia urządzenia wejściowego"
 
 msgid "Input devices"
 
 msgid "Input devices"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracjia urządzenia"
 
 #
 msgid "Install"
 
 #
 msgid "Install"
@@ -3392,7 +3428,7 @@ msgid "Internal LAN adapter."
 msgstr "Wewnętrzny adapter LAN."
 
 msgid "Internal firmware updater"
 msgstr "Wewnętrzny adapter LAN."
 
 msgid "Internal firmware updater"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizator oprogramowania wewnętrznego"
 
 #
 msgid "Invalid Location"
 
 #
 msgid "Invalid Location"
@@ -3459,10 +3495,10 @@ msgid "Italian"
 msgstr "Włoski"
 
 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
 msgstr "Włoski"
 
 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Włoskia prognoza pogody na Dreambox"
 
 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
 
 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
-msgstr ""
+msgstr "Włoska prognoza pogody na Dreambox z www.google.it"
 
 #
 msgid "Italy"
 
 #
 msgid "Italy"
@@ -3482,49 +3518,49 @@ msgid "Just Scale"
 msgstr "Po prostu skaluj"
 
 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
 msgstr "Po prostu skaluj"
 
 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
 
 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
 
 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
 
 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
 
 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
 
 msgid "Kerni's SWAIN skin"
 
 msgid "Kerni's SWAIN skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's SWAIN skin"
 
 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
 
 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
 
 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
 
 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
 
 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
 
 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
 
 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
 
 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
 
 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
 
 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
 
 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
 
 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
 
 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
 
 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
 
 msgid "Kerni's simple skin"
 
 msgid "Kerni's simple skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's simple skin"
 
 msgid "Kerni-HD1 skin"
 
 msgid "Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1 skin"
 
 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
 
 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
 
 msgid "Kernis HD1 skin"
 
 msgid "Kernis HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kernis HD1 skin"
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -3553,7 +3589,7 @@ msgid "Keymap"
 msgstr "Mapa klawiszy"
 
 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
 msgstr "Mapa klawiszy"
 
 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
-msgstr ""
+msgstr "KiddyTimer pozwala kontrolować dzieci z korzystania TV."
 
 #
 msgid "LAN Adapter"
 
 #
 msgid "LAN Adapter"
@@ -3652,10 +3688,10 @@ msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń"
 
 msgid "Listen and record internet radio"
 msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń"
 
 msgid "Listen and record internet radio"
-msgstr ""
+msgstr "Słuchaj i nagrywaj radio internetowe"
 
 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
 
 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Słuchaj i nagrywaj radio internetowe shoutcast na Dreamboxie."
 
 #
 msgid "Lithuanian"
 
 #
 msgid "Lithuanian"
@@ -3757,13 +3793,15 @@ msgid "Manage extensions"
 msgstr "Zarządzaj rozszerzeniami"
 
 msgid "Manage local files"
 msgstr "Zarządzaj rozszerzeniami"
 
 msgid "Manage local files"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj lokalnymi plikami"
 
 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
 msgstr ""
 
 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
 msgstr ""
+"Zarządzanie logiem wyświetlene podczas uruchamiania tunera lub w trybie "
+"radio."
 
 msgid "Manage logos to display at boottime"
 
 msgid "Manage logos to display at boottime"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie logoiem wyświetllane podczas startu tunera"
 
 #
 msgid "Manage network shares"
 
 #
 msgid "Manage network shares"
@@ -3772,6 +3810,7 @@ msgstr "Zarządzaj udziałami sieci"
 msgid ""
 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
 msgstr ""
+"Zarządzaj plikami muzycznymi w bazie danych, odtwarzaj z Merlin Music Player."
 
 #
 msgid "Manage your network shares..."
 
 #
 msgid "Manage your network shares..."
@@ -3843,12 +3882,17 @@ msgid ""
 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
 msgstr ""
 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
 msgstr ""
+"MediaScanner skanuje urządzenia odtwarzające pliki multimedialne i wyświetla "
+"menu z możliwymi działaniami, jak wyświetlanie zdjęć lub odtwarzanie filmów."
 
 msgid ""
 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
 "view cover and album information."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
 "view cover and album information."
 msgstr ""
+"Mediaplayer odtwarza ulubioną muzykę i wideo.\n"
+"Odtwórz wszystkie swoje ulubione pliki muzyczne i pliki wideo, porządkuj je "
+"w listy odtwarzania, twórz okładki podglądowe i informacje o albumie."
 
 #
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 
 #
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
@@ -3863,7 +3907,7 @@ msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 msgid "Merlin Music Player and iDream"
 msgstr "Menu"
 
 msgid "Merlin Music Player and iDream"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzacz Merlin Music i iDream"
 
 #
 msgid "Message"
 
 #
 msgid "Message"
@@ -4050,10 +4094,10 @@ msgid "Move west"
 msgstr "Przesuń na zachód"
 
 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
 msgstr "Przesuń na zachód"
 
 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o filmach z Filmowej Bazy Danych  (Niemcy)"
 
 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
 
 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o filmach z Filmowej Bazy Danych"
 
 #
 msgid "Movie location"
 
 #
 msgid "Movie location"
@@ -4062,11 +4106,14 @@ msgstr "Przenieś lokalizację"
 msgid ""
 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
 msgstr ""
 msgid ""
 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
 msgstr ""
+"MovieTagger dodaje tagi w nagranych filmach do sortowania dużej listy filmów."
 
 msgid ""
 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
 "the movielist."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
 "the movielist."
 msgstr ""
+"MovieList Preview tworzy zdjęcia z nagrań i pokazuje je jako okładki "
+"wewnątrz MovieList."
 
 #
 msgid "Movielist menu"
 
 #
 msgid "Movielist menu"
@@ -4136,6 +4183,8 @@ msgid ""
 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
 msgstr ""
 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
 msgstr ""
+"NCID klient pokazuje przychodzące rozmowy promowane przez każdy NCID serwer "
+"(np. Vodafone Easybox) na twoim Dreamboxie."
 
 #
 msgid "NEXT"
 
 #
 msgid "NEXT"
@@ -4184,100 +4233,100 @@ msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Ustawienia nameserver"
 
 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
 msgstr "Ustawienia nameserver"
 
 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
 
 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
 
 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
 
 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Blueline Skin"
 
 msgid "Nemesis Blueline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Skin"
 
 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
 
 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
 
 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
 
 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
 
 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Flatline Skin"
 
 msgid "Nemesis Flatline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Skin"
 
 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
 
 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
 
 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
 
 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
 
 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
 
 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
 
 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greenline Skin"
 
 msgid "Nemesis Greenline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Skin"
 
 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
 
 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
 
 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
 
 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
 
 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greyline Skin"
 
 msgid "Nemesis Greyline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Skin"
 
 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
 
 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
 
 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
 
 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
 
 #
 msgid "Netmask"
 
 #
 msgid "Netmask"
@@ -4347,7 +4396,7 @@ msgid "New"
 msgstr "Nowe"
 
 msgid "New PIN"
 msgstr "Nowe"
 
 msgid "New PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy PIN"
 
 #
 msgid "New Zealand"
 
 #
 msgid "New Zealand"
@@ -4563,7 +4612,7 @@ msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Nie, tylko włącz Dreamboxa"
 
 msgid "No, never"
 msgstr "Nie, tylko włącz Dreamboxa"
 
 msgid "No, never"
-msgstr ""
+msgstr "Nie, nigdy"
 
 #
 msgid "No, not now"
 
 #
 msgid "No, not now"
@@ -4735,17 +4784,17 @@ msgid "Outer Bound (+/-)"
 msgstr "Zewnętrzne związanie (+/-)"
 
 msgid "Overlay for scrolling bars"
 msgstr "Zewnętrzne związanie (+/-)"
 
 msgid "Overlay for scrolling bars"
-msgstr ""
+msgstr "Nakładka dla pasków przewijania"
 
 #
 msgid "Override found with alternative service"
 msgstr "Zastępstwo znalezione z alternatywnym serwisem"
 
 msgid "Overwrite configuration files ?"
 
 #
 msgid "Override found with alternative service"
 msgstr "Zastępstwo znalezione z alternatywnym serwisem"
 
 msgid "Overwrite configuration files ?"
-msgstr ""
+msgstr "Zastąp pliki konfiguracyjne?"
 
 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
 
 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
-msgstr ""
+msgstr "Zastąpić pliki konfiguracyjne podczas aktualizacji oprogramowania?"
 
 #
 msgid "PAL"
 
 #
 msgid "PAL"
@@ -4804,6 +4853,8 @@ msgid ""
 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
 "TV  program."
 msgstr ""
 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
 "TV  program."
 msgstr ""
+"Partnerbox umożliwia edycję zdalnego timera nagrań i strumień programu "
+"telewizyjnego."
 
 #
 msgid "Password"
 
 #
 msgid "Password"
@@ -4818,6 +4869,9 @@ msgid "People & Blogs"
 msgstr "Ludzie & Blogi"
 
 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
 msgstr "Ludzie & Blogi"
 
 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock pokazuje na stałe zegar na ekranie."
+
+msgid "Persian"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
@@ -4870,10 +4924,10 @@ msgid "Play YouTube movies"
 msgstr "Odtwarzacz filmów YouTube"
 
 msgid "Play music from Last.fm"
 msgstr "Odtwarzacz filmów YouTube"
 
 msgid "Play music from Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzanie muzyki z Last.fm"
 
 msgid "Play music from Last.fm."
 
 msgid "Play music from Last.fm."
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzanie muzyki z Last.fm."
 
 #
 msgid "Play next video"
 
 #
 msgid "Play next video"
@@ -4888,19 +4942,19 @@ msgid "Play video again"
 msgstr "Odtwórz wideo ponownie"
 
 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
 msgstr "Odtwórz wideo ponownie"
 
 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzanie plików wideo z komputera na Dreamboxie"
 
 msgid "Playback of Youtube through a PC"
 
 msgid "Playback of Youtube through a PC"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzanie Youtube za pośrednictwem komputera PC"
 
 msgid "Player for Network and Internet Streams"
 
 msgid "Player for Network and Internet Streams"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzacz dla sieciowych i internetowych strumieni"
 
 msgid "Player for Network and Internet Streams."
 
 msgid "Player for Network and Internet Streams."
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzacz dla sieciowych i internetowych strumieni."
 
 msgid "Plays your favorite music and videos"
 
 msgid "Plays your favorite music and videos"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzanie ulubionej muzyki i wideo"
 
 #
 msgid "Please Reboot"
 
 #
 msgid "Please Reboot"
@@ -4917,6 +4971,8 @@ msgid ""
 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
 "not set a PIN."
 msgstr ""
 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
 "not set a PIN."
 msgstr ""
+"Uważaj, każdy może wyłączyć kontrole rodzicielską, jeśli nie ustawiłeś kodu "
+"PIN."
 
 #
 msgid "Please change recording endtime"
 
 #
 msgid "Please change recording endtime"
@@ -4985,7 +5041,7 @@ msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Wpisz poprawny kod pin"
 
 msgid "Please enter the old PIN code"
 msgstr "Wpisz poprawny kod pin"
 
 msgid "Please enter the old PIN code"
-msgstr ""
+msgstr "Podaj stary kod PIN"
 
 #
 msgid "Please enter your email address here:"
 
 #
 msgid "Please enter your email address here:"
@@ -5044,7 +5100,7 @@ msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Prosze wybierz subserwis..."
 
 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
 msgstr "Prosze wybierz subserwis..."
 
 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz plik NFI i naciśnij zielony przycisk, aby flashować!"
 
 #
 msgid "Please select an extension to remove."
 
 #
 msgid "Please select an extension to remove."
@@ -5193,7 +5249,7 @@ msgid "Plugins"
 msgstr "Pluginy"
 
 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
 msgstr "Pluginy"
 
 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka PodCast strumieniuje podcasty do Twojego Dreamboxa."
 
 #
 msgid "Poland"
 
 #
 msgid "Poland"
@@ -5260,7 +5316,7 @@ msgid "Positioner storage"
 msgstr "Zapamiętywanie pozycjonera"
 
 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
 msgstr "Zapamiętywanie pozycjonera"
 
 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
-msgstr ""
+msgstr "PositionerSetup pomocny w instalacji anteny obrotowej"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -5279,17 +5335,17 @@ msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Zdefiniowany transponder"
 
 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
 msgstr "Zdefiniowany transponder"
 
 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
-msgstr ""
+msgstr "Przygotuj inną pamięć USB na flashowanie Image"
 
 #
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Przygotowywanie... Prosze czekać"
 
 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
 
 #
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Przygotowywanie... Prosze czekać"
 
 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij przycisk INFO na pilocie, aby uzyskać dodatkowe informacje."
 
 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
 
 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij przycisk MENU na pilocie, aby uzyskać dodatkowe informacje."
 
 #
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 
 #
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
@@ -5381,10 +5437,10 @@ msgid "Preview menu"
 msgstr "Podgląd menu"
 
 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
 msgstr "Podgląd menu"
 
 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
-msgstr ""
+msgstr "Foto podgląd nadawanej TV"
 
 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
 
 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
-msgstr ""
+msgstr "Foto podgląd nadawanej TV."
 
 #
 msgid "Primary DNS"
 
 #
 msgid "Primary DNS"
@@ -5431,7 +5487,7 @@ msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Python frontend dla /tmp/mmi.socket"
 
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
 msgstr "Python frontend dla /tmp/mmi.socket"
 
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
-msgstr ""
+msgstr "Nakładka Python`a do /tmp/mmi.socket."
 
 #
 msgid "Quick"
 
 #
 msgid "Quick"
@@ -5454,7 +5510,7 @@ msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 msgid "RSS viewer"
 msgstr "RGB"
 
 msgid "RSS viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądarka RSS"
 
 #
 msgid "Radio"
 
 #
 msgid "Radio"
@@ -5520,10 +5576,12 @@ msgid "Reception Settings"
 msgstr "Ustawienia powitania"
 
 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
 msgstr "Ustawienia powitania"
 
 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
-msgstr ""
+msgstr "Rekonstrukcja plików .ap i .sc"
 
 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
 msgstr ""
 
 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
 msgstr ""
+"Rekonstrukcja brakujących lub uszkodzonych plików .ap i .sc z nagranych "
+"filmów."
 
 #
 msgid "Record"
 
 #
 msgid "Record"
@@ -5567,7 +5625,7 @@ msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet"
 
 msgid "Reenter new PIN"
 msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet"
 
 msgid "Reenter new PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz ponownie nowy PIN"
 
 #
 msgid "Refresh Rate"
 
 #
 msgid "Refresh Rate"
@@ -5594,13 +5652,13 @@ msgid "Reload Black-/Whitelists"
 msgstr "Przeładuj czarną-/białą listę"
 
 msgid "Remember service PIN"
 msgstr "Przeładuj czarną-/białą listę"
 
 msgid "Remember service PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Pamiętaj PIN serwisu"
 
 msgid "Remember service PIN cancel"
 
 msgid "Remember service PIN cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Pamiętaj anulowany PIN serwisu"
 
 msgid "Remote timer and remote TV player"
 
 msgid "Remote timer and remote TV player"
-msgstr ""
+msgstr "Zdalny Timer i odtwarzacz TV"
 
 #
 msgid "Remove"
 
 #
 msgid "Remove"
@@ -5669,7 +5727,7 @@ msgid "Rename crashlogs"
 msgstr "Zmień nazwę crashlogów"
 
 msgid "Rename your movies"
 msgstr "Zmień nazwę crashlogów"
 
 msgid "Rename your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana nazw filmów"
 
 #
 msgid "Repeat"
 
 #
 msgid "Repeat"
@@ -5688,10 +5746,10 @@ msgid "Repeats"
 msgstr "Powtarzaj"
 
 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
 msgstr "Powtarzaj"
 
 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
-msgstr ""
+msgstr "Wymień wejscie minut do wyszukiwania funkcji z paskiem stanu."
 
 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
 
 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
-msgstr ""
+msgstr "Wymień przewijanie wejścia z paskiem stanu"
 
 #
 msgid "Require description to be unique"
 
 #
 msgid "Require description to be unique"
@@ -5781,7 +5839,7 @@ msgid "Restore system settings"
 msgstr "Przywróć ustawienia systemowe"
 
 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
 msgstr "Przywróć ustawienia systemowe"
 
 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Przywróć ustawienia Dreamboxa za pomocą pamięci USB"
 
 #
 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
 
 #
 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
@@ -5889,6 +5947,7 @@ msgstr "Wypozażenie satelity"
 
 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
 msgstr ""
 
 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
 msgstr ""
+"SatelliteEquipmentControl pozwala na dostrojenie ustawień przełącznika DiSEqC"
 
 #
 msgid "Satellites"
 
 #
 msgid "Satellites"
@@ -5899,7 +5958,7 @@ msgid "Satfinder"
 msgstr "Miernik sygnału"
 
 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
 msgstr "Miernik sygnału"
 
 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
-msgstr ""
+msgstr "Satfinder pomaga dostroić antenę"
 
 #
 msgid "Sats"
 
 #
 msgid "Sats"
@@ -6042,7 +6101,7 @@ msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Skanuj pasmo US SUPER"
 
 msgid "Scan devices for playable media files"
 msgstr "Skanuj pasmo US SUPER"
 
 msgid "Scan devices for playable media files"
-msgstr ""
+msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu urządzeń odtwarzających pliki multimedialne"
 
 #
 msgid "Scan range"
 
 #
 msgid "Scan range"
@@ -6056,7 +6115,7 @@ msgstr ""
 "wybranego urządzenia.\n"
 
 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
 "wybranego urządzenia.\n"
 
 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuje domyślne lamedbs posortowane przez satelitę"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -6101,7 +6160,7 @@ msgid "Search strictness"
 msgstr "Szukaj ścisłości"
 
 msgid "Search through the EPG"
 msgstr "Szukaj ścisłości"
 
 msgid "Search through the EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie w EPG"
 
 #
 msgid "Search type"
 
 #
 msgid "Search type"
@@ -6131,7 +6190,7 @@ msgid "Security service not running."
 msgstr "Serwis chroniony nie uruchomiony."
 
 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
 msgstr "Serwis chroniony nie uruchomiony."
 
 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz serwis EPG (i PiP) z innych kanałów w pasku informacyjnym."
 
 #
 msgid "Seek"
 
 #
 msgid "Seek"
@@ -6187,20 +6246,20 @@ msgid "Select channel to record on"
 msgstr "Wybierz kanał do nagrania na"
 
 msgid "Select desired image from feed list"
 msgstr "Wybierz kanał do nagrania na"
 
 msgid "Select desired image from feed list"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz żądany Image z listy"
 
 msgid "Select files for backup."
 
 msgid "Select files for backup."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz pliki do kopii zapasowej."
 
 #
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgstr "Wybierz pliki /foldery do kopii"
 
 msgid "Select input device"
 
 #
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgstr "Wybierz pliki /foldery do kopii"
 
 msgid "Select input device"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz urządzenie wejściowe"
 
 msgid "Select input device."
 
 msgid "Select input device."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz urządzenie wejściowe."
 
 #
 msgid "Select interface"
 
 #
 msgid "Select interface"
@@ -6352,7 +6411,7 @@ msgid "Services"
 msgstr "Serwisy"
 
 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
 msgstr "Serwisy"
 
 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw opóźnienia audio Bitstream/PCM"
 
 #
 msgid "Set End Time"
 
 #
 msgid "Set End Time"
@@ -6388,7 +6447,7 @@ msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
 msgstr "Ustaw na NIE aby wyłączyć AutoTimer."
 
 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
 msgstr "Ustaw na NIE aby wyłączyć AutoTimer."
 
 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz Dreamboxa w tryb głębokiego uśpienia"
 
 #
 msgid "Setting key canceled"
 
 #
 msgid "Setting key canceled"
@@ -6498,24 +6557,26 @@ msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Pokaż odtwarzacz tv..."
 
 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
 msgstr "Pokaż odtwarzacz tv..."
 
 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż zdjęcia kamery web na ekranie telewizora"
 
 msgid ""
 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
 "entries or to modify them."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
 "entries or to modify them."
 msgstr ""
+"Pokazuje listę zawierającą historię przełączeń ZAP ,pozwala również "
+"użytkownikowi na przełączanie ZAP lub ich modyfikacji."
 
 msgid "Shows a list of recent zap entries"
 
 msgid "Shows a list of recent zap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla listę ostatnich przełączeń ZAP"
 
 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
 
 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż średni bitrate wideo i audio"
 
 msgid "Shows statistics of watched services"
 
 msgid "Shows statistics of watched services"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuje statystyki oglądanych kanałów"
 
 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
 
 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla na stałe zegar na ekranie"
 
 #
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 
 #
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
@@ -6550,14 +6611,14 @@ msgid "Simple"
 msgstr "Prosta"
 
 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
 msgstr "Prosta"
 
 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
-msgstr ""
+msgstr "Prosty klient IRC GroupChat dla Enigma2 kanał #dm8000-vip"
 
 #
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)"
 
 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
 
 #
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)"
 
 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "SimpleRSS umożliwia czytanie kanałów RSS na Dreamboxie."
 
 #
 msgid "Single"
 
 #
 msgid "Single"
@@ -6584,7 +6645,7 @@ msgid "Skin"
 msgstr "Skiny..."
 
 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
 msgstr "Skiny..."
 
 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
-msgstr ""
+msgstr "SkinSelector pokazuje menu z możliwością wyboru skórek"
 
 #
 msgid "Skins"
 
 #
 msgid "Skins"
@@ -6632,7 +6693,7 @@ msgid "Software management"
 msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem"
 
 msgid "Software manager setup"
 msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem"
 
 msgid "Software manager setup"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja SoftwareManager"
 
 #
 msgid "Software restore"
 
 #
 msgid "Software restore"
@@ -6643,10 +6704,10 @@ msgid "Software update"
 msgstr "Aktualizacja oprogramowania"
 
 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
 msgstr "Aktualizacja oprogramowania"
 
 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
-msgstr ""
+msgstr "SoftwareManager zarządza oprogramowaniem Dreambox`a"
 
 msgid "Softwaremanager information"
 
 msgid "Softwaremanager information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje Softwaremanager"
 
 #
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 
 #
 msgid "Some plugins are not available:\n"
@@ -6783,7 +6844,7 @@ msgid "Std. Feeds"
 msgstr "Kategorie"
 
 msgid "Step by step network configuration"
 msgstr "Kategorie"
 
 msgid "Step by step network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Krok po kroku w konfiguracji sieci"
 
 #
 msgid "Step east"
 
 #
 msgid "Step east"
@@ -6848,10 +6909,10 @@ msgid "Stored position"
 msgstr "Pozycja zapamiętana"
 
 msgid "Stream podcasts"
 msgstr "Pozycja zapamiętana"
 
 msgid "Stream podcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Strumieniowanie Podcast`ów"
 
 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
 
 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
-msgstr ""
+msgstr "Strumieniowanie modułów dla orf.at ze strony internetowej IPTV."
 
 #
 msgid "Subservice list..."
 
 #
 msgid "Subservice list..."
@@ -6990,7 +7051,7 @@ msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Test konfiguracji sieci Dreambox.\n"
 
 msgid "Test your DiSEqC equipment"
 msgstr "Test konfiguracji sieci Dreambox.\n"
 
 msgid "Test your DiSEqC equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Testowanie urządzeń DiSEqC"
 
 #
 msgid "Test-Messagebox?"
 
 #
 msgid "Test-Messagebox?"
@@ -7026,6 +7087,9 @@ msgid ""
 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
 "some plugins."
 msgstr ""
 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
 "some plugins."
 msgstr ""
+"CleanupWizard poinformuje Cię o wolnej pamięci wewnętrznej Dreamboxa gdy "
+"spadnie poniżej zdefiniowanego progu. Można również użyć tego kreatora do "
+"usunięcia niektórych wtyczek."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -7045,10 +7109,16 @@ msgid ""
 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
 msgstr ""
 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
 msgstr ""
+"Wtyczka Elektro Power Save przełącza tuner z trybu czuwania w tryb uśpienia "
+"(Deep Standby) w określonych przez użytkownika godzinach.\n"
+"Tylko wtedy, gdy tuner jest w trybie czuwania i nie ma włączonych lub "
+"zaplanowanych nagran w ciągu następnych 20 minut.\n"
+"Tuner automatycznie wzbudzi się (również do zaplanowanych nagrań). Możesz "
+"zatem nie czekać, aż zostanie ponownie uruchomiony."
 
 msgid ""
 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
 
 msgid ""
 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka Hotplug informuje nowo dodawane lub usuwane z urządzenia."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -7059,31 +7129,42 @@ msgstr ""
 "Zainstaluj to."
 
 msgid "The PIN code has been changed successfully."
 "Zainstaluj to."
 
 msgid "The PIN code has been changed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Kod PIN został zmieniony pomyślnie."
 
 msgid "The PIN codes you entered are different."
 
 msgid "The PIN codes you entered are different."
-msgstr ""
+msgstr "Kody PIN które wpisałeś są inne."
 
 msgid ""
 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
 "You can view them as thumbnails or slideshow."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
 "You can view them as thumbnails or slideshow."
 msgstr ""
+"PicturePlayer wyświetla zdjęcia na ekranie telewizora.\n"
+"Można wyświetlać je w postaci miniatur lub jako pokaz slajdów."
 
 msgid ""
 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
 "It shows you informations about signal rate and errors."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
 "It shows you informations about signal rate and errors."
 msgstr ""
+"Wtyczka Satfinder pozwala na dostrojenie swojej instalacji sat.\n"
+"Pokazuje informacje na temat wskaźnika sygnału i błędów."
 
 msgid ""
 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
 msgstr ""
+"SkinSelector pokazuje menu z możliwością wyboru skórek.\n"
+"Za ich pomocą łatwo zmienić wygląd i funkcjonalność Dreamboxa wg swoich "
+"preferencji."
 
 msgid ""
 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
 "even backup and restore your system settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
 "even backup and restore your system settings."
 msgstr ""
+"SoftwareManager zarządza oprogramowaniem Twojego Dreamboxa.\n"
+"Pomaga w łatwy sposób aktualizować oprogramowanie odbiornika, instalować i "
+"usuwać wtyczki lub nawet kopie zapasowe oraz przywracania ustawień "
+"systemowych."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -7115,22 +7196,29 @@ msgid ""
 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
 "Now you can download an NFI image file!"
 msgstr ""
 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
 "Now you can download an NFI image file!"
 msgstr ""
+"USB został przygotowany jako bootowalny.\n"
+"Teraz możesz pobrać plik Image .nfi!"
 
 msgid ""
 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
 msgstr ""
+"Wtyczka VideoEnhancement dostarcza zaawansowane ustawienia rozszerzonych "
+"parametrów wideo."
 
 msgid ""
 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
 "You can control brightness and contrast of your tv."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
 "You can control brightness and contrast of your tv."
 msgstr ""
+"VideoTune pomaga dostroić obraz na ekranie TV.\n"
+"Możesz kontrolować jasność i kontrast ekranu telewizora."
 
 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
 
 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka Videomode dostarcza zaawansowane ustawienia trybu wideo."
 
 msgid ""
 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
 msgstr ""
+"Wtyczka WirelessLan pomaga w konfiguracji bezprzewodowej karty sieciowej."
 
 #
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 
 #
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
@@ -7206,6 +7294,7 @@ msgstr "Atrybut porównania jest obowiązkowy"
 
 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
 msgstr ""
 
 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
 msgstr ""
+"Weryfikacja sumy kontrolnej nie powiodła się, plik może być uszkodzony!"
 
 #
 msgid "The package doesn't contain anything."
 
 #
 msgid "The package doesn't contain anything."
@@ -7230,7 +7319,7 @@ msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Wyniki będą zapisane w %s."
 
 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
 msgstr "Wyniki będą zapisane w %s."
 
 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
-msgstr ""
+msgstr "Ta Skóra jest w rozdzielczości 1024x576"
 
 #
 msgid "The sleep timer has been activated."
 
 #
 msgid "The sleep timer has been activated."
@@ -7272,6 +7361,8 @@ msgid ""
 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
 "settings from %s?"
 msgstr ""
 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
 "settings from %s?"
 msgstr ""
+"Kreator znalaz kopie konfiguracji kopii zapasowej. Czy chcesz przywrócić "
+"stare ustawienia z % s?"
 
 #
 msgid "The wizard is finished now."
 
 #
 msgid "The wizard is finished now."
@@ -7392,6 +7483,13 @@ msgid ""
 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
 msgstr ""
 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
 msgstr ""
+"Ta wtyczka tworzy pamięć USB, którą można wykorzystać do aktualizacji "
+"oprogramowania sprzętowego Dreambox bez konieczności połączenia z siecią.\n"
+"Po pierwsze, pamięć USB musi być przygotowana tak, aby stała się botowalna.\n"
+"W następnym kroku, plik obrazu NFI należy pobrać z serwera aktualizacji i "
+"zapisać na pamięci USB.\n"
+"Jeżeli masz już przygotowaną botowalną pamięć USB, włóż ją teraz. W "
+"przeciwnym wypadku podłącz pamięć USB minimum 64MB!"
 
 #
 msgid "This plugin is installed."
 
 #
 msgid "This plugin is installed."
@@ -7418,6 +7516,8 @@ msgid ""
 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
 "updates."
 msgstr ""
 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
 "updates."
 msgstr ""
+"To narzędzie systemowe jest używane wewnętrznie do programowania sprzętu "
+"przy aktualizacji firmware'u."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -7607,7 +7707,7 @@ msgid "Titleset mode"
 msgstr "Tryb ustawienia tytułu"
 
 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
 msgstr "Tryb ustawienia tytułu"
 
 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Do stosowania jako prosta aplikacja pobierania przez inne wtyczki."
 
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
 
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
@@ -7617,6 +7717,12 @@ msgid ""
 "for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
 "for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
+"Aby zaktualizować oprogramowanie Dreambox, wykonaj następujące czynności:\n"
+"1) Wyłącz tuner tylnym wyłącznikiem zasilania i upewnij się, że bootowalny "
+"pendrive jest podłączony.\n"
+"2) Włącz zasilanie ponownie i przytrzymaj przycisk na panelu przednim przez "
+"10 sekund.\n"
+"3) Poczekaj na start tunera i postępuj zgodnie z instrukcjami kreatora."
 
 #
 msgid "Today"
 
 #
 msgid "Today"
@@ -7651,7 +7757,7 @@ msgid "Track"
 msgstr "Ścieżka"
 
 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
 msgstr "Ścieżka"
 
 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
-msgstr ""
+msgstr "TrafficInfo pokazuje informacje o niemieckim ruchu drogowym."
 
 #
 msgid "Translation"
 
 #
 msgid "Translation"
@@ -7857,7 +7963,7 @@ msgid "Unsupported"
 msgstr "Nieobsługiwany"
 
 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
 msgstr "Nieobsługiwany"
 
 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
-msgstr ""
+msgstr "UnwetterInfo pokazuje niemieckie informacje burzowe."
 
 #
 msgid "Update"
 
 #
 msgid "Update"
@@ -7947,7 +8053,7 @@ msgid "Use a gateway"
 msgstr "Użyj bramy"
 
 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
 msgstr "Użyj bramy"
 
 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
-msgstr ""
+msgstr "Używaj i kontroluj wiele Dreamboxów za pomocą różnych pilotów."
 
 #
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
 
 #
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
@@ -7982,10 +8088,10 @@ msgid ""
 msgstr "Użyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK."
 
 msgid "Use this input device settings?"
 msgstr "Użyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK."
 
 msgid "Use this input device settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Użyć tego ustawienia urządzenia wejściowego?"
 
 msgid "Use this settings?"
 
 msgid "Use this settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Użyć tych ustawień?"
 
 #
 msgid "Use this video enhancement settings?"
 
 #
 msgid "Use this video enhancement settings?"
@@ -8032,10 +8138,10 @@ msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (intro trailer)"
 
 msgid "Vali-XD skin"
 msgstr "VMGM (intro trailer)"
 
 msgid "Vali-XD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali-XD skin"
 
 msgid "Vali.HD.nano skin"
 
 msgid "Vali.HD.nano skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali.HD.nano skin"
 
 msgid ""
 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
 
 msgid ""
 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
@@ -8098,13 +8204,13 @@ msgid "Video mode selection."
 msgstr "Wybór trybu wideo"
 
 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
 msgstr "Wybór trybu wideo"
 
 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
-msgstr ""
+msgstr "Streaming wideo ze strony ORF.at"
 
 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
 
 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
-msgstr ""
+msgstr "VideoEnhancement zapewnia zaawansowane ustawienia wideo"
 
 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
 
 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
-msgstr ""
+msgstr "VideoTune pomaga dostroić obraz Twojego TV"
 
 #
 msgid "Videobrowser exit behavior:"
 
 #
 msgid "Videobrowser exit behavior:"
@@ -8115,7 +8221,7 @@ msgid "Videoenhancement Setup"
 msgstr "Konfiguracja"
 
 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
 msgstr "Konfiguracja"
 
 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
-msgstr ""
+msgstr "Videomode zapewnia zaawansowane ustawienia trybu wideo"
 
 #
 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
 
 #
 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
@@ -8126,10 +8232,10 @@ msgid "View Count"
 msgstr "Ilości odtwarć"
 
 msgid "View Google maps"
 msgstr "Ilości odtwarć"
 
 msgid "View Google maps"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz mapy Google"
 
 msgid "View Google maps with your Dreambox."
 
 msgid "View Google maps with your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz mapy Google za pomocą Dreamboxa."
 
 #
 msgid "View Movies..."
 
 #
 msgid "View Movies..."
@@ -8237,12 +8343,14 @@ msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Wirtualna klawiatura"
 
 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
 msgstr "Wirtualna klawiatura"
 
 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Wizualizacja dla Europejskiej instalacji"
 
 msgid ""
 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
 "EIB/KNX. (linknx server required)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
 "EIB/KNX. (linknx server required)"
 msgstr ""
+"Pokaż i kontroluj oświetlenie, ściemnienie, żaluzje, termostaty etc. przez "
+"EIB/KNX. (wymagany serwer linknx)"
 
 #
 msgid "Voltage mode"
 
 #
 msgid "Voltage mode"
@@ -8295,13 +8403,13 @@ msgid "Warn if free space drops below (kB):"
 msgstr "Ostrzegaj jeśli wolne miejsce spadnie poniżej (kB):"
 
 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
 msgstr "Ostrzegaj jeśli wolne miejsce spadnie poniżej (kB):"
 
 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
-msgstr ""
+msgstr "Oglądaj stream z ZDF Mediathek"
 
 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
 
 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka WeatherPlugin pokazuje prognozę pogody na Dreamboxie."
 
 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
 
 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Prognoza pogody na Dreambox"
 
 msgid "Webinterface"
 msgstr "Webinterfejs"
 
 msgid "Webinterface"
 msgstr "Webinterfejs"
@@ -8528,6 +8636,8 @@ msgid ""
 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
 "channels)."
 msgstr ""
 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
 "channels)."
 msgstr ""
+"Za pomocą AntiScrollbar można ukryć irytujące tzw. linie giełdowe (np. na "
+"kanałach informacyjnych)."
 
 msgid ""
 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
 
 msgid ""
 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
@@ -8536,38 +8646,55 @@ msgid ""
 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
 msgstr ""
 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
 msgstr ""
+"Z DVDBurn możesz tworzyć kompilacje nagrań z twardego dysku Dreamboxa.\n"
+"Opcjonalnie można dodać konfigurowalne menu. Możesz nagrywać kompilacjie "
+"zgodne ze standardem DVD, które mogą być odtwarzane na konwencjonalnych "
+"odtwarzaczach DVD.\n"
+"Nagrania w wyskiej rozdzielczości HDTV mogą być nagrywane tylko w "
+"odpowiednim formacie dreamboxa."
 
 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
 
 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
-msgstr ""
+msgstr "Przy użyciu EPGSearch można przeszukiwać EPG i tworzyć Timery."
 
 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
 msgstr ""
 
 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
 msgstr ""
+"Za pomocą Genuine Drembox można zweryfikować autentyczność swojego Dreamboxa."
 
 msgid ""
 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
 msgstr ""
+"Za pomocą IMDb możesz pobrać i wyświetlić informacje o filmach (ocena, "
+"plakat, obsada, streszczenie itp.) na temat wybranego wydarzenia."
 
 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
 
 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
-msgstr ""
+msgstr "Z pomocą MovieRetitle można zmieniać nazwy swoich filmów."
 
 msgid ""
 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
 msgstr ""
+"Za pomocą MyTube można odtwarzać filmy z YouTube bezpośrednio na ekranie "
+"telewizora bez użycia komputera PC."
 
 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
 msgstr ""
 
 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
 msgstr ""
+"Za pomocą WebcamViever możesz przeglądać kamery Web na Twoim telewizorze."
 
 msgid ""
 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
 "original channel after execution."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
 "original channel after execution."
 msgstr ""
+"Za pomocą Werbezapper można pomijać reklamy, tworząc krótkie Timery\n"
+"(Od 1 do 9 minut) podczas nadawania reklamy samoczynnie przełączy do "
+"pierwotnego kanału."
 
 msgid ""
 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
 msgstr ""
+"Za pomocą YouTubePlayer można oglądać filmy wideo z YouTube na Dreamboxie.\n"
+"Ta wtyczka wymaga komputera PC z uruchomionym programem VLC."
 
 msgid ""
 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
 
 msgid ""
 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
@@ -8575,41 +8702,57 @@ msgid ""
 "each of them.\n"
 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
 msgstr ""
 "each of them.\n"
 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
 msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki CommonInterfaceAssignment możliwe jest stosowanie różnych "
+"modułów CI w Dreamboxie i przydzielanie im dedykowanych Dostawców / Usług "
+"lub CAID do każdego z nich.\n"
+"Pozwala to oglądać kodowany kanał podczas nagrywania innego."
 
 msgid ""
 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
 msgstr ""
+"Wtyczka CrashlogAutoSubmit wysyła automatycznie mailem crash logi znajdujące "
+"się na dysku twardym do Dream Multimedia."
 
 msgid ""
 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
 "by satellite with a connected dish positioner."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
 "by satellite with a connected dish positioner."
 msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki DefaultServicesScanner można skanować lamedbs domyślnie "
+"posortowane przez satelitę z podłączonym sat. pozycjonerem."
 
 msgid ""
 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
 "DiSEqC compatibility and errors."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
 "DiSEqC compatibility and errors."
 msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki DiseqcTester można przetestować instalację sat. oraz "
+"sprawdzić poprawność działania DiSEqC."
 
 msgid ""
 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
 "Dreambox image.\n"
 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
 "Dreambox image.\n"
 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
 msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki NFIFlash możesz przygotować Image z pamięci USB.\n"
+"Jest możliwość flaszowania Dreamboxa z pamięci w USB."
 
 msgid ""
 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
 
 msgid ""
 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
-msgstr ""
+msgstr "Z pomocą NetworkWizard można łatwo krok po kroku skonfigurować sieć."
 
 msgid ""
 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
 "motorized dish."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
 "motorized dish."
 msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki PositionerSetup łatwo zainstalujesz i skonfigurujesz "
+"antenę z obrotnicą."
 
 msgid ""
 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
 "settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
 "settings."
 msgstr ""
+"Z pomocą wtyczki SatelliteEquipmentControl możliwe jest dostrojenie ustawień "
+"DiSEqC`a."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -8656,7 +8799,7 @@ msgid "Yes to all"
 msgstr "Tak dla wszystkich"
 
 msgid "Yes, always"
 msgstr "Tak dla wszystkich"
 
 msgid "Yes, always"
-msgstr ""
+msgstr "Tak, zawsze"
 
 #
 msgid "Yes, and delete this movie"
 
 #
 msgid "Yes, and delete this movie"
@@ -8785,7 +8928,7 @@ msgstr ""
 "Do czasu gdy ten atrybut jest obowiązkowy nie możesz kontynuować bez tego."
 
 msgid "You didn't select a channel to record from."
 "Do czasu gdy ten atrybut jest obowiązkowy nie możesz kontynuować bez tego."
 
 msgid "You didn't select a channel to record from."
-msgstr ""
+msgstr "Nie wybrałeś kanału z którego chcesz nagrywać."
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -8843,6 +8986,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
+"Podaj kod PIN i ukryj go przed dziećmi.\n"
+"\n"
+"Chcesz podać nowy kod PIN?"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -8987,7 +9133,7 @@ msgstr ""
 "Wybierz co dalej chcesz zrobić."
 
 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
 "Wybierz co dalej chcesz zrobić."
 
 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
-msgstr ""
+msgstr "ZDFMediathek pozwala na strumieniowe oglądanie ZDF Mediatek."
 
 #
 msgid "Zap back to previously tuned service?"
 
 #
 msgid "Zap back to previously tuned service?"
@@ -9006,16 +9152,16 @@ msgid "Zap back to service before tuner setup?"
 msgstr "Przełączyć spowrotem na kanał przed konfiguracją?"
 
 msgid "Zap between commercials"
 msgstr "Przełączyć spowrotem na kanał przed konfiguracją?"
 
 msgid "Zap between commercials"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz między reklamami"
 
 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
 
 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
-msgstr ""
+msgstr "ZapStatistic pokazuje oglądane kanały wraz z statystyką."
 
 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
 
 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom w filmach do letterboxed / anamorph"
 
 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
 
 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
-msgstr ""
+msgstr "Zoom w filmach do letterboxed / anamorph."
 
 msgid "Zydas"
 msgstr "Zydas"
 
 msgid "Zydas"
 msgstr "Zydas"
@@ -9037,7 +9183,7 @@ msgid "[move mode]"
 msgstr "[tryb przesuwania]"
 
 msgid "a HD skin from Kerni"
 msgstr "[tryb przesuwania]"
 
 msgid "a HD skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "skin HD od Kerni"
 
 #
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
 
 #
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
@@ -9148,7 +9294,7 @@ msgid "add services"
 msgstr "Dodaj serwisy"
 
 msgid "add tags to recorded movies"
 msgstr "Dodaj serwisy"
 
 msgid "add tags to recorded movies"
-msgstr ""
+msgstr "dodaj tagi do nagranych filmów"
 
 #
 msgid "add to parental protection"
 
 #
 msgid "add to parental protection"
@@ -9164,16 +9310,22 @@ msgstr "Sortuj alfabetycznie"
 
 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
 msgstr ""
 
 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
 msgstr ""
+"przypisywanie kolorowych przycisków (Czerwony/Zielony/Żółty/Niebieski) do "
+"wtyczek z MOVIELIST."
 
 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
 
 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
-msgstr ""
+msgstr "przypisywanie kolorowych przycisków do wtyczek z MOVIELIST"
 
 msgid ""
 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
 msgstr ""
+"przypisywanie długie naciśnięcie przycisku (Czerwony/Zielony/Żółty/"
+"Niebieski) dla wtyczek lub funkcji E2."
 
 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
 msgstr ""
 
 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
 msgstr ""
+"przypisywanie długie naciśnięcie pod kolorowe przyciski dla wtyczek lub "
+"funkcji E2"
 
 #
 msgid "assigned CAIds:"
 
 #
 msgid "assigned CAIds:"
@@ -9291,7 +9443,7 @@ msgid "continue"
 msgstr "Kontynuuj"
 
 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
 msgstr "Kontynuuj"
 
 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
-msgstr ""
+msgstr "sterowanie wieloma Dreamboxami różnymi pilotami"
 
 #
 msgid "copy to bouquets"
 
 #
 msgid "copy to bouquets"
@@ -9307,7 +9459,7 @@ msgstr "Utwórz katalog"
 
 #, python-format
 msgid "currently installed image: %s"
 
 #, python-format
 msgid "currently installed image: %s"
-msgstr ""
+msgstr "aktualnie instalowany Image: %s"
 
 #
 msgid "daily"
 
 #
 msgid "daily"
@@ -9342,7 +9494,7 @@ msgid "delete..."
 msgstr "Usuń..."
 
 msgid "description"
 msgstr "Usuń..."
 
 msgid "description"
-msgstr ""
+msgstr "opis"
 
 #
 msgid "disable"
 
 #
 msgid "disable"
@@ -9745,7 +9897,7 @@ msgid "not locked"
 msgstr "Nie zablokowany"
 
 msgid "not supported"
 msgstr "Nie zablokowany"
 
 msgid "not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Nieobsługiwany"
 
 #
 msgid "not used"
 
 #
 msgid "not used"
@@ -9852,10 +10004,10 @@ msgid "red"
 msgstr "czerwony"
 
 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
 msgstr "czerwony"
 
 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "przerobiony Kerni-HD1 skin"
 
 msgid "redirect notifications to Growl"
 
 msgid "redirect notifications to Growl"
-msgstr ""
+msgstr "przekierowanie powiadomień do Growl"
 
 #
 msgid "remove a nameserver entry"
 
 #
 msgid "remove a nameserver entry"
@@ -9959,7 +10111,7 @@ msgid "seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
 msgstr "Sekundy"
 
 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
-msgstr ""
+msgstr "zobacz usługi przewodnika EPG (i PiP) z kanałów na pasku"
 
 #
 msgid "select"
 
 #
 msgid "select"
@@ -9990,17 +10142,17 @@ msgid "select the movie path"
 msgstr "Wybierz ścieżkę filmu"
 
 msgid "service PIN"
 msgstr "Wybierz ścieżkę filmu"
 
 msgid "service PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN serwisu"
 
 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
 
 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw Dreamboxa w tryb czuwania po starcie tunera"
 
 #
 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
 msgstr "Ustawienia opóźnienia Audio (LipSync)"
 
 msgid "setup PIN"
 
 #
 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
 msgstr "Ustawienia opóźnienia Audio (LipSync)"
 
 msgid "setup PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja PIN"
 
 #
 msgid "show DVD main menu"
 
 #
 msgid "show DVD main menu"
@@ -10191,7 +10343,7 @@ msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach"
 
 msgid "tuner is not supported"
 msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach"
 
 msgid "tuner is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner nieobsługiwany"
 
 #
 msgid "unavailable"
 
 #
 msgid "unavailable"
@@ -10218,10 +10370,10 @@ msgid "use as HDD replacement"
 msgstr "Użyj jako wymiany HDD"
 
 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
 msgstr "Użyj jako wymiany HDD"
 
 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj Dreamboxa przez Web proxy"
 
 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
 
 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj Dreamboxa przez Web proxy."
 
 #
 msgid "user defined"
 
 #
 msgid "user defined"