msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-21 20:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-20 22:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-15 11:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-14 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "4"
msgstr "4"
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 kaip numatyta"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 žemyn maišytas"
+
msgid "AGC"
msgstr "AGC"
msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr ""
+msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Automatinis skart perjungimas"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatinis"
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatinė paieška"
msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "0 rakto padėtis PiP režime"
+msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
msgid "Brightness"
msgstr "Šviesumas"
msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
msgid "C-Band"
-msgstr "C-diapazonas"
+msgstr "C- diapazonas"
msgid "CF Drive"
msgstr "CF kortelė"
msgstr "Katalonų"
msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant"
+msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
msgid "Change pin code"
msgstr "Pakeisti PIN kodą"
msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
msgid "Choose Location"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite vietą"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Pasirinkite imtuvą"
msgstr "Pasirinkite šaltinį"
msgid "Choose target folder"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite aplanką"
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Išsirinkite temą"
msgstr "Konfigūruojama"
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
"Fritz!Box! (%s)\n"
"kartojama..."
-msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
-
-msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
-msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
-
msgid "Dish"
msgstr "Lėkštė"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Rodyti kaip 16:9"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Monitoriaus nustatymas"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Eiti į greitą prasukimą"
+msgstr "Eiti į greitą persukimą"
msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Eiti į atsukimą "
+msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
+
msgid "French"
msgstr "Prancūzų"
"jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas"
+msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr "Vidinė atmintinė"
msgid "Invalid Location"
-msgstr ""
+msgstr "Neteisinga vieta"
msgid "Inversion"
msgstr "Pervertimas"
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Tik skalė"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
msgid "Left"
msgstr "Kairė"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
msgid "Limit east"
msgstr "Rytų riba"
msgstr "Lietuvių"
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Vieta"
msgid "Lock:"
msgstr "Lock:"
msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
+msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Rankinė paieška"
"(Timeout reading PAT)"
msgstr ""
"Nėra duomenų iš transponderio!\n"
-"(Timeout reading PAT)"
+"(Skaitymo pertrauka PAT)"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
msgid "None"
msgstr "Joks"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Nelinijinis"
+
msgid "North"
msgstr "Šiaurė"
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
msgid "Parental control"
msgstr "Tėvų kontrolė"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP Nustatymas"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Reikalingas pin kodas"
msgid "Please Reboot"
msgstr "Prašome perkrauti"
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
+
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
msgid "Please enter a new filename"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
msgid "Please select the movie path..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome pasirinkti filmo kelią..."
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
msgstr "Pašalinti priedus"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Pervardinti"
msgid "Repeat"
msgstr "Pakartoti"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
+msgid "Repeats"
+msgstr "Pakartojimai"
+
msgid "Reset"
msgstr "Perjungti"
msgid "Resume from last position"
msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
msgid "Resuming playback"
msgstr "Tęsti leidimą"
msgstr "Pasirinkite kietą diską"
msgid "Select Location"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite vietą"
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
"(Timeout reading PMT)"
msgstr ""
"Kanalo nėra!\n"
-"(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
+"(Skaitymo pertrauka PMT)"
msgid ""
"Service not found!\n"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr "Rodyti failus iš %s"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+"Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
+"Ar norite tęsti?"
msgid "This is step number 2."
msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
msgstr "Imtuvas"
msgid "Tuner Slot"
-msgstr "Kortelių skaitytuvas"
+msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
msgid "Tuner configuration"
msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
msgid "Universal LNB"
-msgstr "Universali-LNB"
+msgstr "Universali LNB"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Atjungimas nepavyko"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Naudoti šliuzą"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
msgid "User defined"
msgstr "Vartotojo nustatyta"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "VCR perjungėjas"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "Vaizdo grotuvas"
msgstr "pasirinkite filmą"
msgid "select the movie path"
-msgstr ""
+msgstr "pasirinkite filmo kelią"
msgid "service pin"
msgstr "kanalo PIN"
msgid "zapped"
msgstr "įjungta"
-#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-#~ msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai 1/3 mygtukams"
-
-#~ msgid "Default-Wizard"
-#~ msgstr "Numatytas Vedlys"
-
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Sveiki!"
-
-#~ msgid "Output Type"
-#~ msgstr "Išėjimo tipas"
-
-#~ msgid "Rate"
-#~ msgstr "Norma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
-#~ "Please refer to the user manual.\n"
-#~ "Error: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
-#~ "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
-#~ "Klaida: "
-
-#~ msgid "Video-Setup"
-#~ msgstr "Vaizdo-nustatymai"
-
-#~ msgid "play next playlist entry"
-#~ msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio"
-
-#~ msgid "play previous playlist entry"
-#~ msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio"
+#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
-#~ msgid "skip backward (self defined)"
-#~ msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
+#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
-#~ msgid "skip forward (self defined)"
-#~ msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "VCR perjungėjas"