msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-21 20:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-20 22:44+0200\n"
-"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 00:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-28 19:51+0200\n"
+"Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "4"
msgstr "4"
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 kaip numatyta"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 žemyn maišytas"
+
msgid "AGC"
msgstr "AGC"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Sureguliuokite spalvų nustatymus, kad visi spalvų atspalviai būtų "
+"atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti kiek galima. Jei jūs esate "
+"patenkinti rezultatu, spauskite Gerai, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
+"suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
+"bandomuosius ekranus."
+
msgid "Advanced"
msgstr "Išplėstinis"
msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr ""
+msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Automatinis skart perjungimas"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatinis"
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatinė paieška"
msgid "Begin time"
msgstr "Pradžios laikas"
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr ""
+
msgid "Behavior when a movie is started"
msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
-msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
-msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
-
-msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "0 rakto padėtis PiP režime"
-
msgid "Brightness"
msgstr "Šviesumas"
msgstr "Katalonų"
msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant"
+msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
msgid "Change pin code"
msgstr "Pakeisti PIN kodą"
msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
msgid "Choose Location"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite vietą"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Pasirinkite imtuvą"
msgstr "Pasirinkite šaltinį"
msgid "Choose target folder"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite aplanką"
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Išsirinkite temą"
msgstr "Konfigūruojama"
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
"Fritz!Box! (%s)\n"
"kartojama..."
-msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
-
-msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
-msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
-
msgid "Dish"
msgstr "Lėkštė"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Rodyti kaip 16:9"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Monitoriaus nustatymas"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Eiti į greitą prasukimą"
+msgstr "Eiti į greitą persukimą"
msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Eiti į atsukimą "
+msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Factory reset"
+msgstr ""
+
msgid "Fast"
msgstr "Greitas"
msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
+
msgid "French"
msgstr "Prancūzų"
"Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
"jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
+"patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
+"nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite lempos apšvietimo lygį, kuris "
+"yra jums tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek "
+"tai įmanoma.\n"
+"Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
+"du patys žemiausi pilki atspalviai atskirti. \n"
+"Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
+"žingsnyje.\n"
+"Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite Gerai."
+
msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas"
+msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr "Vidinė atmintinė"
msgid "Invalid Location"
-msgstr ""
+msgstr "Neteisinga vieta"
msgid "Inversion"
msgstr "Pervertimas"
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Tik skalė"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
msgid "Left"
msgstr "Kairė"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
msgid "Limit east"
msgstr "Rytų riba"
msgstr "Lietuvių"
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Vieta"
msgid "Lock:"
msgstr "Lock:"
msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
+msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Rankinė paieška"
msgstr "Filmų sąrašo meniu"
msgid "Multi EPG"
-msgstr "Kelių kanalų EPG"
+msgstr "Kanalų EPG"
msgid "Multiple service support"
msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
"(Timeout reading PAT)"
msgstr ""
"Nėra duomenų iš transponderio!\n"
-"(Timeout reading PAT)"
+"(Skaitymo pertrauka PAT)"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
msgid "None"
msgstr "Joks"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Nelinijinis"
+
msgid "North"
msgstr "Šiaurė"
msgid "Now Playing"
msgstr "Dabar grojama"
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Dabar, panaudokite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek "
+"kiek įmanoma, bet įsitikintumėte, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą "
+"tarp dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite "
+"Gerai."
+
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
msgid "Parental control"
msgstr "Tėvų kontrolė"
msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
msgid "PiPSetup"
-msgstr "PiP Nustatymas"
+msgstr "PiP nustatymas"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
msgid "Pin code needed"
msgstr "Reikalingas pin kodas"
msgid "Please Reboot"
msgstr "Prašome perkrauti"
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
+
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
msgid "Please enter a new filename"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
msgid "Please select the movie path..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome pasirinkti filmo kelią..."
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
msgstr "Pašalinti priedus"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Pervardinti"
msgid "Repeat"
msgstr "Pakartoti"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
+msgid "Repeats"
+msgstr "Pakartojimai"
+
msgid "Reset"
msgstr "Perjungti"
msgid "Restart"
-msgstr "Perkrauti"
+msgstr "Paleisti iš naujo"
msgid "Restart GUI"
-msgstr "Perkrauti Enigma2"
+msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
msgid "Restart GUI now?"
-msgstr "Perkrauti Enigma2 dabar?"
+msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
msgid "Restore"
msgstr "Atkurti"
msgid "Resume from last position"
msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
msgid "Resuming playback"
msgstr "Tęsti leidimą"
msgstr "Pasirinkite kietą diską"
msgid "Select Location"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite vietą"
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
"(Timeout reading PMT)"
msgstr ""
"Kanalo nėra!\n"
-"(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
+"(Skaitymo pertrauka PMT)"
msgid ""
"Service not found!\n"
"(SID nėra PAT)"
msgid "Service scan"
-msgstr "Paieška"
+msgstr "Kanalų paieška"
msgid ""
"Service unavailable!\n"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr "Rodyti failus iš %s"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
msgid "Starting on"
msgstr "Paleidimas įjungtas"
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Nustatymų vedlys"
-
msgid "Step "
msgstr "Žingsnis"
msgstr "Testuoti"
msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę"
+msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+"Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
+"Ar norite tęsti?"
msgid "This is step number 2."
msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
msgstr "Suderinti"
msgid "Tune failed!"
-msgstr "Kanalas nerastas!"
+msgstr "Suderinimas nepavyko!"
msgid "Tuner"
msgstr "Imtuvas"
msgstr "Imtuvas"
msgid "Tuner Slot"
-msgstr "Kortelių skaitytuvas"
+msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
msgid "Tuner configuration"
msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
msgid "Universal LNB"
-msgstr "Universali-LNB"
+msgstr "Universali LNB"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Atjungimas nepavyko"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Naudoti šliuzą"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
msgid "User defined"
msgstr "Vartotojo nustatyta"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "VCR perjungėjas"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "Vaizdo grotuvas"
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
+
msgid "Video Output"
msgstr "Vaizdo išėjimas"
msgid "exit movielist"
msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "laisvos vietos diske"
msgstr "pasirinkite filmą"
msgid "select the movie path"
-msgstr ""
+msgstr "pasirinkite filmo kelią"
msgid "service pin"
msgstr "kanalo PIN"
msgid "zapped"
msgstr "įjungta"
-#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-#~ msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai 1/3 mygtukams"
-
-#~ msgid "Default-Wizard"
-#~ msgstr "Numatytas Vedlys"
-
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Sveiki!"
-
-#~ msgid "Output Type"
-#~ msgstr "Išėjimo tipas"
-
-#~ msgid "Rate"
-#~ msgstr "Norma"
+#~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+#~ msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
-#~ "Please refer to the user manual.\n"
-#~ "Error: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
-#~ "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
-#~ "Klaida: "
+#~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+#~ msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
-#~ msgid "Video-Setup"
-#~ msgstr "Vaizdo-nustatymai"
+#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
-#~ msgid "play next playlist entry"
-#~ msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio"
+#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
-#~ msgid "play previous playlist entry"
-#~ msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio"
+#~ msgid "Factoryreset"
+#~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
-#~ msgid "skip backward (self defined)"
-#~ msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Nustatymų vedlys"
-#~ msgid "skip forward (self defined)"
-#~ msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "VCR perjungėjas"