re-add lost signal connection of HTTP-Source agent setter
[enigma2.git] / po / lt.po
index e9e6578b49d638898d9bfa13c34e026ef4bec9f3..fe69c5c3a607a65bc93689ec8eef60152c4e7e6b 100755 (executable)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,15 +1,19 @@
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 23:41+0200\n"
-"Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-28 21:11+0200\n"
+"Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
@@ -19,8 +23,9 @@ msgid ""
 "Advanced options and settings."
 msgstr ""
 "\n"
-"Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai."
+"Išplėstinės funkcijos ir nustatymai."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -28,6 +33,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Paspaudus OK, prašome laukti!"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Backup your Dreambox settings."
@@ -35,6 +41,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Edit the upgrade source address."
@@ -42,6 +49,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
@@ -49,6 +57,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Online update of your Dreambox software."
@@ -56,6 +65,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Press OK on your remote control to continue."
@@ -63,6 +73,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox settings."
@@ -70,6 +81,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox with a new firmware."
@@ -77,6 +89,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your backups by date."
@@ -98,7 +111,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
-"Dabartinis įrenginys: "
+"Dabartinis įrenginys:"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -107,33 +120,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
 
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
+
 msgid " "
 msgstr " "
 
+msgid " Results"
+msgstr "Rezultatai"
+
 msgid " extensions."
-msgstr " išplėtimai."
+msgstr "išplėtimai."
+
+msgid " ms"
+msgstr "ms"
 
 msgid " packages selected."
-msgstr " paketai išsirinkti."
+msgstr "paketai išsirinkti."
 
 msgid " updates available."
-msgstr " pasiekiami atnaujinimai."
+msgstr "pasiekiami atnaujinimai."
 
 msgid " wireless networks found!"
-msgstr " rastas belaidis tinklas!"
+msgstr "rastas belaidis tinklas!"
 
+#
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
 msgid "#0064c7"
 msgstr "#0064c7"
 
+#
 msgid "#25062748"
 msgstr "#25062748"
 
+#
 msgid "#389416"
 msgstr "#389416"
 
+#
 msgid "#80000000"
 msgstr "#80000000"
 
@@ -152,17 +182,19 @@ msgstr "#ffffff"
 msgid "#ffffffff"
 msgstr "#ffffffff"
 
+#
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!"
+msgstr "%d darbai, veikiantys fone!"
 
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d services found!"
 msgstr "%d kanalai surasti!"
@@ -170,6 +202,11 @@ msgstr "%d kanalai surasti!"
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
+#, python-format
+msgid "%i ms"
+msgstr "%i ms"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -185,54 +222,50 @@ msgstr "%s (%s)\n"
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(JUNGTI)"
 
+#
 msgid "(empty)"
 msgstr "(laisva)"
 
+#
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
 
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr "*Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
-
-msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
-
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
-
-msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį atvaizdą!"
-
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
-
-msgid "/var directory"
-msgstr "/var direktoriją"
+msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
 
+#
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
+#
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
+#
 msgid "1 wireless network found!"
 msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!"
 
+#
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
+#
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
+#
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
+#
 msgid "12V output"
 msgstr "12V išėjimas"
 
+#
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
+#
 msgid "16:10"
 msgstr "16:10"
 
@@ -240,32 +273,40 @@ msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
 msgid "16:10 PanScan"
-msgstr "16:10 PanScan"
+msgstr "16:10 Panoraminis Skanavimas"
 
+#
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
 msgid "16:9 Letterbox"
 msgstr "16:9 Letterbox"
 
+#
 msgid "16:9 always"
 msgstr "16:9 visada"
 
+#
 msgid "18 V"
 msgstr "18 V"
 
+#
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
+#
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
+#
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minučių"
 
+#
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
+#
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
@@ -273,50 +314,72 @@ msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
 msgid "4:3 PanScan"
-msgstr "4:3 PanScan"
+msgstr "4:3 Panoraminis skanavimas"
 
+#
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
+#
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minučių"
 
-msgid "50 Hz"
-msgstr "50 Hz"
-
+#
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
+#
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 minučių"
 
+#
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
+#
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
+#
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 msgid "<Current movielist location>"
 msgstr "<Dabartinė filmų sąrašo vieta>"
 
+#
 msgid "<Default movie location>"
 msgstr "<Numatyta filmų vieta>"
 
+#
 msgid "<Last timer location>"
 msgstr "<Paskutinio laikmačio vieta>"
 
+#
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<nežinomas>"
 
+#
 msgid "??"
 msgstr "??"
 
+#
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "Atgal į TheRoots-Temą .. arba kaip senais gerais laikais."
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+msgstr "Atgal į TheRoots-Temą ... arba kaip senais gerais laikais."
+
+msgid "A basic ftp client"
+msgstr "Pagrindinis ftp klientas"
+
+msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgstr "Klientas www.dyndns.org"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
@@ -325,6 +388,10 @@ msgstr ""
 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
 
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui"
+
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -339,9 +406,34 @@ msgstr ""
 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
 "imtuvą. Išjungti dabar?"
 
+#
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
 
+msgid "A graphical EPG interface"
+msgstr "Grafinė EPG sąsaja"
+
+msgid "A graphical EPG interface."
+msgstr "Grafinė EPG sąsaja."
+
+#
+msgid ""
+"A mount entry with this name already exists!\n"
+"Update existing entry and continue?\n"
+msgstr ""
+"Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n"
+"Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n"
+
+msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
+msgstr "Gražiai atrodanti HD tema iš Kerni"
+
+msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
+msgstr "Gražiai atrodanti HD tema Brushed Alu projekte iš Kerni."
+
+msgid "A nice looking skin from Kerni"
+msgstr "Gražiai atrodanti tema iš Kerni"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
@@ -350,6 +442,7 @@ msgstr ""
 "Įrašymas prasidės:\n"
 "%s"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
@@ -357,16 +450,28 @@ msgstr ""
 "Vyksta įrašymas.\n"
 "Ką Jūs norite padaryti?"
 
-msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
-msgstr "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus konfigūravimą."
+#
+msgid ""
+"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
+"configure the positioner."
+msgstr ""
+"Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
+"konfigūravimą."
 
-msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
-msgstr "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus konfigūravimą."
+#
+msgid ""
+"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
+"start the satfinder."
+msgstr ""
+"Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
+"konfigūravimą."
 
+#
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
 
+#
 msgid "A search for available updates is currently in progress."
 msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška."
 
@@ -375,10 +480,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
-"Rasta antra sukonfigūruotas sąsaja.\n"
+"Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n"
 "\n"
 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
 
+msgid "A simple downloading application for other plugins"
+msgstr "Paprasta duomenų parsisiuntimo paraiška kitoms papildomoms programoms"
+
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -386,6 +495,7 @@ msgstr ""
 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
 
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -393,9 +503,11 @@ msgstr ""
 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
 "imtuvą. Išjungti dabar?"
 
+#
 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
 msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra."
 
+#
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
@@ -406,92 +518,179 @@ msgstr ""
 msgid "A/V Settings"
 msgstr "Garso / vaizdo nustatymai"
 
+#
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
+#
 msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
+#
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 numatytas"
 
+#
 msgid "AC3 downmix"
 msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
 
+#
 msgid "Abort"
 msgstr "Nutraukti"
 
+#
+msgid "Abort this Wizard."
+msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį."
+
+#
 msgid "About"
 msgstr "Apie"
 
+#
 msgid "About..."
 msgstr "Apie..."
 
+msgid "Access to the ARD-Mediathek"
+msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek"
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
+msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek internetinės vaizdo duomenų bazės."
+
+#
 msgid "Accesspoint:"
 msgstr "Prieigos taškas:"
 
+#
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką"
 
+#
+msgid "Action on short powerbutton press"
+msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką"
+
+#
 msgid "Action:"
 msgstr "Veiksmas:"
 
+#
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
 
+#
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
 
+#
+msgid "Active"
+msgstr "Aktyvus"
+
+#
+msgid ""
+"Active/\n"
+"Inactive"
+msgstr ""
+"Aktyvus/\n"
+"Neaktyvus"
+
+#
 msgid "Adapter settings"
 msgstr "Tinklo nustatymai"
 
+#
 msgid "Add"
 msgstr "Pridėti"
 
+#
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Pridėti žymę"
 
+#
 msgid "Add WLAN configuration?"
 msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?"
 
+#
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Pridėti žymeklį"
 
+#
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
+msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui."
+
 msgid "Add a new title"
-msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
+msgstr "Pridėti naują pavadinimą"
 
 msgid "Add network configuration?"
 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
 
+msgid "Add new AutoTimer"
+msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį"
+
+msgid "Add new network mount point"
+msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką"
+
 msgid "Add timer"
 msgstr "Laikmatis"
 
+#
+msgid "Add timer as disabled on conflict"
+msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto"
+
+#
 msgid "Add title"
 msgstr "Pavadinimas"
 
+#
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Pridėti į paketą"
 
+#
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
 
-msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
-msgstr "Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei įjungta."
+#
+msgid "Add zap timer instead of record timer?"
+msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?"
+
+msgid "Added: "
+msgstr "Pridėta:"
+
+#
+msgid ""
+"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei "
+"įjungta."
 
+#
 msgid "Adds network configuration if enabled."
 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta."
 
+#
 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
 msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta."
 
-msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
-msgstr "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus bandomuosius ekranus."
+#
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
+"atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
+"patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
+"suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
+"bandomuosius ekranus."
 
-msgid "Advanced"
-msgstr "Išplėstinis"
+msgid "Adult streaming plugin"
+msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas"
+
+msgid "Adult streaming plugin."
+msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas."
 
 msgid "Advanced Options"
-msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
+msgstr "Išplėstinės funkcijos"
 
 msgid "Advanced Software"
 msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
@@ -500,7 +699,7 @@ msgid "Advanced Software Plugin"
 msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
 
 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
-msgstr "Išplėstas vaizdo stiprinimo valdymas"
+msgstr "Išplėstinis vaizdo gerinimo valdymas"
 
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
@@ -508,45 +707,100 @@ msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
 
+msgid ""
+"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
+"standby-mode."
+msgstr ""
+"Po perkrovimo ar elektros energijos nutraukimo, StartupToStandby perkels "
+"jūsų Dreambox į budėjimo režimą."
+
 msgid "After event"
-msgstr "Po įvykio"
+msgstr "Po užduoties"
 
-msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
-msgstr "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
+#
+msgid ""
+"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
+"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
+msgstr ""
+"Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
+"apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
 
+msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
+msgstr "Ai.HD temos stiliaus kontrolės priedas"
+
+#
 msgid "Album"
 msgstr "Albumas"
 
+#
 msgid "All"
 msgstr "Visi"
 
+#
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Visi palydovai"
 
+#
+msgid "All Time"
+msgstr "Visas laikas"
+
+#
+msgid "All non-repeating timers"
+msgstr "Visi nekartojami laikmačiai"
+
+#
+msgid "Allow zapping via Webinterface"
+msgstr "Leisti jungti per web sąsają"
+
+msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
+msgstr "Leisti Tuxbox priedų vykdymą."
+
+msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
+msgstr "Leisti vartotojui atsisiųsti failus iš Rapidshare fone."
+
+#
 msgid "Alpha"
 msgstr "Permatoma"
 
+#
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Kitoks radijo būdas"
 
+#
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
 
+msgid "Always ask"
+msgstr "Visada klausti"
+
+#
 msgid "Always ask before sending"
 msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
 
+msgid "Ammount of recordings left"
+msgstr "Suma įrašų kairėje"
+
+#
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
 
+#
+msgid "An error occured."
+msgstr "Klaida įvyko."
+
+#
 msgid "An unknown error occured!"
 msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
 
+#
 msgid "Anonymize crashlog?"
 msgstr "Anonimizuotas crashlog?"
 
+#
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
@@ -554,6 +808,7 @@ msgstr ""
 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
 "\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
@@ -561,6 +816,7 @@ msgstr ""
 "Jūs tikrai norite trinti\n"
 "atsarginę kopiją:\n"
 
+#
 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
 msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?"
 
@@ -571,6 +827,7 @@ msgstr ""
 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
 "\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
@@ -578,6 +835,7 @@ msgstr ""
 "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
 "atsarginę kopiją:\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
 "Enigma2 will restart after the restore"
@@ -585,50 +843,158 @@ msgstr ""
 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
 "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
 
+msgid ""
+"Are you sure you want to save this network mount?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?\n"
+"\n"
+
+#
 msgid "Artist"
 msgstr "Atlikėjas"
 
+#
+msgid "Ascending"
+msgstr "Padidėjimas"
+
 msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
+msgstr "Klausti prieš išjungiant:"
 
+#
 msgid "Ask user"
 msgstr "Klausti vartotojo"
 
+#
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Vaizdo formatas"
 
+msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
+msgstr "Priskirti tiekėjus/kanalus/caids CI moduliui"
+
+msgid "Atheros"
+msgstr "Atheros"
+
+#
 msgid "Audio"
 msgstr "Garsas"
 
+#
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Garso nustatymai..."
 
+msgid "Audio Sync"
+msgstr "Garso sinchronizavimas"
+
+#
+msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai"
+
+msgid ""
+"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
+"synchronous to the picture."
+msgstr ""
+"AudoSync leidžia uždelsti garso išėjimą (Bitstream/PCM), kad tai būtų "
+"sinchroniška paveikslėlyje."
+
+#
+msgid "Australia"
+msgstr "Australija"
+
 msgid "Author: "
 msgstr "Autorius:"
 
+#
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Būdo kūrimas"
 
+#
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatinis"
 
+#
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
 
+#
 msgid "Auto flesh"
 msgstr "Auto minkštinimas"
 
+#
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
 
+#
+msgid "AutoTimer Editor"
+msgstr "Auto laikmačio redaktorius"
+
+#
+msgid "AutoTimer Filters"
+msgstr "Auto laikmačio filtrai"
+
+#
+msgid "AutoTimer Services"
+msgstr "Auto laikmačio kanalai"
+
+#
+msgid "AutoTimer Settings"
+msgstr "Auto laikmačio nustatymai"
+
+#
+msgid "AutoTimer overview"
+msgstr "Auto laikmačio apžvalga"
+
+msgid ""
+"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Autolaikmatis skanuoja EPG ir kuria Laikmačius priklausomai nuo vartotojo "
+"apibrėžtų paieškos kriterijų."
+
+#
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatinis"
 
+#
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatinė paieška"
 
+msgid "Automatic volume adjustment"
+msgstr "Automatinis garso reguliavimas"
+
+msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
+msgstr "Automatinis ac3/dts kanalų garso reguliavimas."
+
+msgid "Automatically change video resolution"
+msgstr "Automatiškai keisti vaizdo rezoliuciją"
+
+msgid ""
+"Automatically changes the output resolution depending on the video "
+"resolution you are watching."
+msgstr ""
+"Automatiškai keisti išėjimo rezoliuciją priklausomai nuo vaizdo "
+"rezoliucijos, kurį jūs žiūrite."
+
+msgid "Automatically create timer events based on keywords"
+msgstr "Automatiškai kurti laikmačio įvykius, pagrįstus reikšminiais žodžiais"
+
+msgid "Automatically informs you on low internal memory"
+msgstr "Automatiškai informuoti jus apie nepakankamą vidinę atmintį"
+
+msgid "Automatically refresh EPG"
+msgstr "Automatiškai atnaujinti EPG"
+
+msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Automatiškai siųsti crashlogs į Dream Multimediją"
+
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr "Automobiliai ir transporto priemonės"
+
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
+
 msgid "Available format variables"
-msgstr "Galimi formatai"
+msgstr "Galimi kintami formatai"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
@@ -636,131 +1002,209 @@ msgstr "B"
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
+msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD Tema nuo Ismail Demir"
+
+msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD tema dėl Dreambox atvaizdų sukurta Ismail Demir"
+
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
 msgid "BER"
 msgstr "BER"
 
+#
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
+#
 msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
+#
 msgid "Background"
 msgstr "Fonas"
 
-msgid "Backup"
-msgstr "Atsarginė kopija"
-
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Atsarginės kopijos vieta"
-
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Atsarginės kopijos būdas"
-
+#
 msgid "Backup done."
 msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
 
+#
 msgid "Backup failed."
 msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
 
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
-
+#
 msgid "Backup is running..."
 msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
 
+#
 msgid "Backup system settings"
 msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
 
+#
 msgid "Band"
 msgstr "Juosta"
 
+#
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Juostos plotis"
 
+#
+msgid "Begin of \"after event\" timespan"
+msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė"
+
+#
+msgid "Begin of timespan"
+msgstr "Laiko atkarpos pradžia"
+
+#
 msgid "Begin time"
 msgstr "Pradžios laikas"
 
+#
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
 
+#
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is started"
 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
 
+#
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Sparta bitais:"
 
+#
 msgid "Block noise reduction"
 msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą"
 
+#
 msgid "Blue boost"
 msgstr "Daugiau mėlynos"
 
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
+msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
+msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas."
+
+#
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Žymės"
 
+#
+msgid "Bouquets"
+msgstr "Paketai"
+
+#
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazilija"
+
+#
 msgid "Brightness"
 msgstr "Šviesumas"
 
+msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgstr "Ieškoti ir jungtis prie tinklo bendrinimo"
+
+msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
+msgstr "Ieškoti nfs/cifs bendrinimų ir jungtis prie jų."
+
+#
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės"
+
+#
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "Įrašyti DVD"
 
+#
 msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD"
 
-msgid "Burn to DVD..."
-msgstr "Įrašyti į DVD..."
+msgid "Burn to DVD"
+msgstr "Įrašyti į DVD"
+
+msgid "Burn your recordings to DVD"
+msgstr "Irašyti savo įrašus į DVD"
 
 msgid "Bus: "
-msgstr "Bus: "
+msgstr "Bus:"
 
-msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
+#
+msgid ""
+"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
+"displayed."
 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
 
+#
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
+#
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-juosta"
 
-msgid "CF Drive"
-msgstr "CF kortelė"
+msgid "CDInfo"
+msgstr "CD info"
+
+msgid ""
+"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
+"playing Audio CDs in Mediaplayer."
+msgstr ""
+"CDInfo įgalina rinktis albumo ir takelio detales iš CDDB ir CD-tekstą, "
+"grojant CD su Mediaplayer."
 
+#
 msgid "CI assignment"
 msgstr "CI nustatymas"
 
+#
+msgid "CIFS share"
+msgstr "CIFS bendrinimas"
+
+#
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
+#
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabelinė"
 
+#
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Slėpti nedidelius"
 
-msgid "Call monitoring"
-msgstr "Skambučio kontrolė"
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr "Callmonitor dėl NCID pagrindu skambinamo pranešimo"
+
+msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
+msgstr "Callmonitor dėl Fritz!Box routerių"
+
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!"
 
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
 
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
-
 msgid "Capacity: "
-msgstr "Talpa: "
+msgstr "Talpa:"
 
 msgid "Card"
 msgstr "Kortelė"
@@ -768,33 +1212,54 @@ msgstr "Kortelė"
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalonų"
 
+msgid "Center screen at the lower border"
+msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte"
+
+msgid "Center screen at the upper border"
+msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte"
+
+msgid "Change active delay"
+msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą"
+
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
 
-msgid "Change dir."
-msgstr "Keisti dir."
+msgid "Change default recording offset?"
+msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)"
+
+msgid "Change hostname"
+msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą"
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Keisti PIN kodą"
 
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Keisti kanalo PIN"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr "Keisti kanalo PIN kodą"
 
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Keisti kanalo pin'us"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr "Keisti kanalų PIN kodus"
 
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Keisti nustatymų PIN"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr "Keisti valdymo PIN kodą"
 
 msgid "Change step size"
 msgstr "Keisti žingsnio dydį"
 
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
+msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą."
+
+msgid "Changelog"
+msgstr "Pakeitimų sąrašas"
+
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanalas"
 
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
 
+msgid "Channel audio:"
+msgstr "Garso kanalas:"
+
 msgid "Channel not in services list"
 msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
 
@@ -804,202 +1269,304 @@ msgstr "Kanalas:"
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
 
+#
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalai"
+
+#
 msgid "Chap."
 msgstr "Skyr."
 
+#
 msgid "Chapter"
 msgstr "Skyrius"
 
+#
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Skyrius:"
 
+#
 msgid "Check"
 msgstr "Tikrinti"
 
+#
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
 
+#
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Išsirinkite imtuvą"
 
+#
 msgid "Choose a wireless network"
 msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą"
 
+#
 msgid "Choose backup files"
 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
 
+#
 msgid "Choose backup location"
 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
 
+#
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Išsirinkite paketą"
 
-msgid "Choose source"
-msgstr "Išsirinkite šaltinį"
+msgid "Choose image to download"
+msgstr "Pasirinkite atvaizdą parsisiuntimui"
 
+#
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Išsirinkite aplanką"
 
+#
 msgid "Choose upgrade source"
 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
 
+#
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Išsirinkite savo temą"
 
+#
 msgid "Circular left"
 msgstr "Apskritiminė kairė"
 
+#
 msgid "Circular right"
 msgstr "Apskritiminė dešinė"
 
+#
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasika"
+
+#
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Išvalyti"
 
+#
 msgid "Cleanup Wizard"
 msgstr "Išvalymo vedlys"
 
+#
 msgid "Cleanup Wizard settings"
 msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
 
+msgid "Cleanup timerlist automatically"
+msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas"
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically."
+msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas."
+
+#
 msgid "CleanupWizard"
 msgstr "Išvalymo vedlys"
 
+#
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
 
+#
+msgid "Clear history on Exit:"
+msgstr "Valyti istoriją išeinant:"
+
+#
 msgid "Clear log"
 msgstr "Išvalyti log"
 
+#
 msgid "Close"
 msgstr "Uždaryti"
 
+#
+msgid "Close and forget changes"
+msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus"
+
+#
+msgid "Close and save changes"
+msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus"
+
+#
 msgid "Close title selection"
 msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
 
 msgid "Code rate high"
-msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
+msgstr "Aukšta kodavimo norma"
 
 msgid "Code rate low"
-msgstr "Žemas kodavimo greitis"
+msgstr "Žema kodavimo norma"
 
+#
 msgid "Coderate HP"
 msgstr "Kodavimo greitis HP"
 
 msgid "Coderate LP"
-msgstr "Kodavimo greitis LP"
+msgstr "Kodavimo norma LP"
 
+#
 msgid "Collection name"
 msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
 
+#
 msgid "Collection settings"
 msgstr "Kolekcijos nustatymai"
 
+#
 msgid "Color Format"
 msgstr "Spalvų formatas"
 
+#
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedija"
+
+#
 msgid "Command execution..."
 msgstr "Vykdoma komanda..."
 
+#
 msgid "Command order"
 msgstr "Komandų seka"
 
+#
 msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
 
+#
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Įstatomi moduliai"
 
+#
 msgid "Common Interface Assignment"
-msgstr "Įstatomo modulio paskyrimas"
+msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas"
 
+#
 msgid "CommonInterface"
 msgstr "Įstatomas modulis"
 
+#
 msgid "Communication"
 msgstr "Komunikacija"
 
+#
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
 
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
-
+#
 msgid "Complete"
 msgstr "Įvykdyta"
 
+#
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
 
-msgid "Config"
-msgstr "Konfigūravimas"
+msgid "Composition of the recording filenames"
+msgstr "Įrašo failų sudėtis"
 
+#
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Konfigūravimo būdas"
 
+msgid "Configuration for the Webinterface"
+msgstr "Web sąsajos konfigūravimas"
+
+#
+msgid "Configure AutoTimer behavior"
+msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną"
+
+#
 msgid "Configure interface"
 msgstr "Konfigūruokite sąsają"
 
+#
 msgid "Configure nameservers"
 msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
 
+msgid "Configure your WLAN network interface"
+msgstr "Konfigūruokite savo WLAN tinklo sąsają"
+
 msgid "Configure your internal LAN"
-msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
+msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
 
+#
 msgid "Configure your network again"
 msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą"
 
 msgid "Configure your wireless LAN again"
-msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą"
+msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
 
+#
 msgid "Configuring"
 msgstr "Konfigūruojama"
 
+#
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
 
+#
 msgid "Connect"
 msgstr "Jungtis"
 
+#
 msgid "Connect to a Wireless Network"
 msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo"
 
+#
 msgid "Connected to"
 msgstr "Prisijungta prie"
 
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
-
+#
 msgid "Connected!"
 msgstr "Prisijungta!"
 
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
-"nepavyko! (%s)\n"
-"kartojama..."
-
+#
 msgid "Constellation"
 msgstr "Žvaigždynas"
 
+#
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
 
+msgid "Continue"
+msgstr "Toliau"
+
+#
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Tęsti fone"
 
+#
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
 
+#
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
 
+msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
+msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų Tinklo naršykle."
+
+msgid "Control your Dreambox with your browser"
+msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų naršykle"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
+msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
+msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku."
+
+msgid "Control your internal system fan."
+msgstr "Kontroliuokite savo vidaus sistemą."
+
+msgid "Control your kids's tv usage"
+msgstr "Kontroliuokite savo vaikų televizijos naudojimą"
+
+msgid "Control your system fan"
+msgstr "Kontroliuokite savo sistemą"
+
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
+msgstr ""
+"Nukopijuokite, pervadinkite, pašalinkite, perkelkite vietinius failus į savo "
+"Dreambox."
+
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
 
@@ -1025,13 +1592,6 @@ msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
 
-msgid ""
-"Crashlogs found!\n"
-"Send them to Dream Multimedia ?"
-msgstr ""
-"Crashlogs surastas!\n"
-"Siųsti į Dream Multimediją?"
-
 msgid ""
 "Crashlogs found!\n"
 "Send them to Dream Multimedia?"
@@ -1042,9 +1602,34 @@ msgstr ""
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
 
+msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
+msgstr ""
+"Kurkite atsarginę kopiją savo Vaizdo DVD į jūsų DreamBox kietąjį diską."
+
+msgid "Create a backup of your Video-DVD"
+msgstr "Kurkite atsarginę kopiją į savo Vaizdo DVD"
+
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį."
+
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių"
+
+msgid "Create a new timer using the wizard"
+msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį"
+
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
 
+msgid "Create preview pictures of your Movies"
+msgstr "Sukurkite savo Kino filmų peržiūros paveikslėlius"
+
+msgid "Create remote timers"
+msgstr "Sukurkite tolimus laikmačius"
+
+msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
+msgstr "Sukurkite laikmačius į tolimus Dreambox'us."
+
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
@@ -1058,131 +1643,243 @@ msgstr "Kroatų"
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Dabartinis transponderis"
 
+msgid "Current device: "
+msgstr "Dabartinis prietaisas:"
+
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
 
 msgid "Current value: "
-msgstr "Einamoji reikšmė: "
+msgstr "Dabartinė reikšmė:"
 
 msgid "Current version:"
 msgstr "Dabartinė versija:"
 
+msgid "Currently installed image"
+msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas"
+
+#, python-format
+msgid "Custom (%s)"
+msgstr "Pasirinktina (%s)"
+
+msgid "Custom location"
+msgstr "Pasirinktina vieta"
+
+msgid "Custom offset"
+msgstr "Pasirinktinas padengimas"
+
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
 
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
 
+#
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
 
+#
 msgid "Customize"
 msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
 
+msgid "Customize Vali-XD skins"
+msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
+msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas savarankiškai."
+
+#
 msgid "Cut"
 msgstr "Iškirpti"
 
+msgid "Cut your movies"
+msgstr "Iškirpti savo kino filmus"
+
+msgid "Cut your movies."
+msgstr "Iškirpti savo kino filmus."
+
+msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
+msgstr "CutListEditor leidžia jums suredaguoti jūsų kino filmus"
+
+msgid ""
+"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"CutListEditor leidžia redaguoti jūsų kino filmus.\n"
+"Ieškokite pradžios medžiagos, kurią jūs norite iškirpti.Spauskite OK ir "
+"išsirinkite 'iškirpimo pradžią'.\n"
+"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK ir išsirinkite \"iškirpimo pabaigą'. "
+"Štai ir viskas."
+
+#
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
 
+#
 msgid "Czech"
 msgstr "Čekų"
 
+#
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Čekijos respublika"
+
+#
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
+#
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
+msgid "DUAL LAYER DVD"
+msgstr "DVIGUBAS DVD"
+
+#
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
+#
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+#
 msgid "DVD File Browser"
 msgstr "DVD failų naršyklė"
 
+#
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD grotuvas"
 
+#
 msgid "DVD Titlelist"
 msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
 
+#
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "DVD priemonių komplektas"
 
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
+msgstr "DVD grotuvas laidžia DVD su jūsų Dreambox"
+
+msgid ""
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
+"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
+msgstr ""
+"DVD gotuvas groja jūsų DVD su Dreambox.\n"
+"Su DVD grotuvu jūs galite žiūrėti savo DVD su Dreambox, arba net iš iso "
+"failo ar video_ts aplanko iš jūsų kieto disko ar tinklo."
+
+#
 msgid "Danish"
 msgstr "Danų"
 
+#
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
+#
 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
 msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį."
 
+#
 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
 msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
 
+#
 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
 msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
 
+msgid "Decrease delay"
+msgstr "Mažinti užlaikymą"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta),"
+
+#
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Visiškai išjungti"
 
+#
 msgid "Default"
 msgstr "Numatyta"
 
+#
 msgid "Default Settings"
 msgstr "Numatytieji nustatymai"
 
+#
 msgid "Default movie location"
 msgstr "Numatyta filmų vieta"
 
+#
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
 
-msgid "Default settings"
-msgstr "Numatyti nustatymai"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Numatyti"
 
+msgid "Define a startup service"
+msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą"
+
+msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą jūsų Dreambox'e."
+
+#
 msgid "Delay"
 msgstr "Užlaikymas"
 
+#
 msgid "Delete"
 msgstr "Trinti"
 
+#
 msgid "Delete crashlogs"
 msgstr "Trinti crashlogs"
 
+#
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Trinti užduotį"
 
+#
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "Ištrinti nepavyko!"
 
+msgid "Delete mount"
+msgstr "Trinti pajungimą"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
 "%s?"
 msgstr ""
-"Trinti nesukonfigūruotą palydovą \n"
-" %s?"
+"Trinti nesukonfigūruotą palydovą\n"
+"%s?"
 
+#
+msgid "Descending"
+msgstr "Nusileidimas"
+
+#
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
+#
 msgid "Deselect"
 msgstr "Nepasirinkti"
 
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Paskirta direktorija"
-
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Smulkiau išplėtimui:"
+msgid "Details for plugin: "
+msgstr "Informacija apie priedą:"
 
+#
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Rastas HDD:"
 
+#
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Rasti imtuvai:"
 
@@ -1195,88 +1892,118 @@ msgstr "DiSEqC A/B"
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
+#
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "DiSEqC būdas"
 
+#
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
 
+#
 msgid "DiSEqC-Tester settings"
 msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai"
 
+#
 msgid "Dialing:"
 msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
 
+#
 msgid "Digital contour removal"
 msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas"
 
+msgid "Dir:"
+msgstr "Dir:"
+
+msgid "Direct playback of Youtube videos"
+msgstr "Tiesioginis Youtube vaizdo rodymas"
+
+#
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "Direktorijos %s nėra."
 
+#
 msgid "Directory browser"
 msgstr "Direktorijų naršyklė"
 
+#
 msgid "Disable"
 msgstr "Išjungti"
 
+#
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
 
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Išjungti subtitrus"
-
+#
 msgid "Disable crashlog reporting"
 msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
 
+#
 msgid "Disable timer"
 msgstr "Išjungti laikmatį"
 
+#
 msgid "Disabled"
 msgstr "Išjungtas"
 
+#
+msgid "Discard changes and close plugin"
+msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą"
+
+#
+msgid "Discard changes and close screen"
+msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną"
+
+#
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Atsijungti"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Atsijungta nuo\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"kartojama..."
-
+#
 msgid "Dish"
 msgstr "Lėkštė"
 
+#
 msgid "Display 16:9 content as"
 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
 
 msgid "Display 4:3 content as"
-msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
+msgstr "Rodyti kaip 4:3"
 
 msgid "Display >16:9 content as"
 msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
 
+#
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Monitoriaus parametrai"
 
+#
 msgid "Display and Userinterface"
 msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
 
+#
+msgid "Display search results by:"
+msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:"
+
+msgid "Display your photos on the TV"
+msgstr "Parodyti savo fotografijas televizoriuje"
+
+msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
+msgstr "Parodyti kino filmo informaciją iš InternetMovieDatabase"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
-"papildomą programą \"%s \"?"
+"papildomą programą \"%s\"?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
@@ -1284,10 +2011,12 @@ msgstr ""
 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
@@ -1296,6 +2025,11 @@ msgstr ""
 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
 "papildomą programą \"%s \"?"
 
+#
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
+
+#
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
@@ -1303,63 +2037,88 @@ msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
 
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
-"Spauskite OK ir palaukite!"
-
+#
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
 msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?"
 
+#
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
 
+#
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
 
+#, python-format
+msgid "Do you want to download the image to %s ?"
+msgstr "Jūs norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?"
+
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
 
+#
+msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
+msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n"
+
+#
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
 
+#
 msgid "Do you want to install the package:\n"
 msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
 
+#
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
 msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?"
 
+#
 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
 
+#
 msgid "Do you want to remove the package:\n"
 msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
 
+#
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
 
-msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
-msgstr "Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
+#
+msgid "Do you want to see more entries?"
+msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?"
 
+#
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
+msgstr ""
+"Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes "
+"galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
+
+#
 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
 msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -1367,133 +2126,286 @@ msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
 "Spauskite OK ir palaukite!"
 
+#
 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
 msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
 
+#
 msgid "Don't ask, just send"
 msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
 
+#
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
 
-#, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
-
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
 msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
 
+#
 msgid "Download"
 msgstr "Parsisiuntimas"
 
+#, python-format
+msgid "Download %s from Server"
+msgstr "Parsisiųsta %s iš serverio"
+
+#
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
 
+#
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Parsisiųsti papildomas programas"
 
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
+#
+msgid "Download Video"
+msgstr "Parsisiųsti vaizdą"
+
+msgid "Download files from Rapidshare"
+msgstr "Parsisiųsti failus iš Rapidshare"
 
+#
+msgid "Download location"
+msgstr "Parsisiuntimo vieta"
+
+#
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
 
+#
 msgid "Downloadable plugins"
 msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
 
+#
 msgid "Downloading"
 msgstr "Parsisiunčiama"
 
+#
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
+msgstr ""
+"Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
 
+#
+msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
+msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..."
+
+#
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
 
+#
 msgid "Dreambox software because updates are available."
 msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
 
+#
+msgid "Duration: "
+msgstr "Trukmė:"
+
+#
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandų"
 
+#
 msgid "Dynamic contrast"
 msgstr "Dinamiškas kontrastas"
 
+#
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
+#
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "EPG pasirinkimas"
 
+#
+msgid "EPG encoding"
+msgstr "EPG kodavimas"
+
+msgid ""
+"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
+"is idleing\n"
+"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
+"epg information on these channels."
+msgstr ""
+"EPGRefresh automatiškai persijungs į vartotojo nustatytus kanalus, kai "
+"imtuvas yra nenaudojamas\n"
+"(Laukimo režimu be jokių veikiančių įrašų) ir atliks atnaujinimus EPG "
+"informacijos apie šiuos kanalus."
+
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
 
+#
 msgid "East"
 msgstr "Rytai"
 
+#
 msgid "Edit"
 msgstr "Redaguoti"
 
+#
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer filters"
+msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer services"
+msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus"
+
+#
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Redaguoti DNS"
 
+#
+msgid "Edit Timers and scan for new Events"
+msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių"
+
+#
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Redaguoti pavadinimą"
 
+#
+msgid "Edit bouquets list"
+msgstr "Redaguoti paketų sąrašą"
+
+#
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
 
+#
+msgid "Edit new timer defaults"
+msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą"
+
+#
+msgid "Edit selected AutoTimer"
+msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį"
+
+#
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
 
+#
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Redaguoti nustatymus"
 
+msgid "Edit tags of recorded movies"
+msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams"
+
+msgid "Edit tags of recorded movies."
+msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams."
+
+#
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 
+#
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 
+#
 msgid "Edit title"
 msgstr "Redaguoti"
 
+#
 msgid "Edit upgrade source url."
 msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url."
 
+#
+msgid "Editing"
+msgstr "Redagavimas"
+
+#
+msgid "Editor for new AutoTimers"
+msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams"
+
+#
+msgid "Education"
+msgstr "Išsilavinimas"
+
+#
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Elektroninis programų gidas"
 
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
+msgstr "Emailclient yra IMAP4 e-pašto peržiūrėtojas Dreambox."
+
+#
 msgid "Enable"
 msgstr "Įjungti"
 
+#
+msgid "Enable /media"
+msgstr "Įjungta /medija"
+
+#
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
 
 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
 msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
 
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr "Įjungti filtravimą"
+
+msgid "Enable HTTP Access"
+msgstr "Įjungti HTTP prieigą"
+
+msgid "Enable HTTP Authentication"
+msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą"
+
+msgid "Enable HTTPS Access"
+msgstr "Įjungti HTTPS prieigą"
+
+msgid "Enable HTTPS Authentication"
+msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą"
+
+msgid "Enable Service Restriction"
+msgstr "Įjungti kanalų apribojimą"
+
+msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą"
+
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
 
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
 
+msgid ""
+"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
+"extension menu."
+msgstr ""
+"Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto "
+"meniu."
+
 msgid "Enable timer"
 msgstr "Įjungti laikmatį"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
 
+msgid ""
+"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
+"you're searching for special characters like the german umlauts."
+msgstr ""
+"Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei "
+"ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts."
+
 msgid "Encrypted: "
 msgstr "Užšifruota:"
 
@@ -1512,6 +2424,12 @@ msgstr "Užšifravimo būdas"
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Užšifravimas:"
 
+msgid "End of \"after event\" timespan"
+msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė"
+
+msgid "End of timespan"
+msgstr "Laiko atkarpos pabaiga"
+
 msgid "End time"
 msgstr "Pabaigos laikas"
 
@@ -1522,31 +2440,24 @@ msgid "English"
 msgstr "Anglų"
 
 msgid ""
-"Enigma2 Skinselector\n"
-"\n"
-"If you experience any problems please contact\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
+"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
 msgstr ""
-"Enigma2 Skinselector\n"
-"\n"
-"Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
+"Enigma2 papildoma programa, kad rodytų AVI/DIVX/WMV/etc. vaizdą iš asmeninio "
+"kompiuterio su jūsų Dreambox. Reikia veikiančio VLC iš www.videolan.org ant "
+"jūsų Pc."
 
 msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 Skinselector\n"
 "\n"
 "If you experience any problems please contact\n"
 "stephan@reichholf.net\n"
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 msgstr ""
-"Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 Skinselector\n"
 "\n"
-"Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
+"Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
 "stephan@reichholf.net\n"
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
@@ -1554,23 +2465,52 @@ msgstr ""
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
 
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
-
-msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Įrašykite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:"
+msgid "Enter IP to scan..."
+msgstr "Įrašykite IP skanavimui..."
 
-msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "Įrašykite WLAN leidimo frazę/raktą:"
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Eiti į greitą atsukimą"
 
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
 
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
+msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e"
+
+msgid "Enter options:"
+msgstr "Įrašykite pasirinkimus:"
+
+msgid "Enter password:"
+msgstr "Įrašykite slaptažodį:"
+
+msgid "Enter pin code"
+msgstr "Įrašykite pin kodą"
+
+msgid "Enter share directory:"
+msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:"
+
+msgid "Enter share name:"
+msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:"
+
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
 
+msgid "Enter user and password for host: "
+msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:"
+
+msgid "Enter username:"
+msgstr "Įrašykite vartotoją:"
+
 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
-msgstr "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su jumis jei reikia."
+msgstr ""
+"Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
+"jumis jei reikia."
+
+msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)"
+
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Pasilinksminimas"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
@@ -1595,6 +2535,21 @@ msgstr "Įvykių peržiūra"
 msgid "Everything is fine"
 msgstr "Viskas yra puikiai"
 
+msgid "Exact match"
+msgstr "Tiksli frazė"
+
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!"
+
+msgid "Exclude"
+msgstr "Išskyrus"
+
+msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą"
+
+msgid "Execute TuxboxPlugins"
+msgstr "Vykdyti TuxboxPlugins"
+
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Vykdymo eiga:"
 
@@ -1610,6 +2565,9 @@ msgstr "Išeiti"
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
 
+msgid "Exit input device selection."
+msgstr "Išeiti iš įvesto prietaiso pasirinkimo."
+
 msgid "Exit network wizard"
 msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
 
@@ -1646,6 +2604,13 @@ msgstr "Išplėtimų valdymas"
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
+msgid ""
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
+"a server using the file transfer protocol."
+msgstr ""
+"FTPBrowser leidžia įkelti ir atsisiųsti failus tarp jūsų Dreambox ir "
+"serverio naudojant failų perdavimo protokolą."
+
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
 
@@ -1679,12 +2644,35 @@ msgstr "Greita epocha"
 msgid "Favourites"
 msgstr "Geriausi"
 
-msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
+msgid "Fetching feed entries"
+msgstr "Perdavimo serverio nustatymas"
+
+msgid "Fetching search entries"
+msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas"
+
+msgid "Filesystem Check"
+msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
 
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
 
+msgid "Film & Animation"
+msgstr "Filmai ir Multiplikacija"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtras"
+
+msgid ""
+"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
+"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
+"it's Description.\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto "
+"laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n"
+"Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
+"pasirinktą vieną."
+
 msgid "Finetune"
 msgstr "Tiksliau"
 
@@ -1700,8 +2688,8 @@ msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
 msgid "Finnish"
 msgstr "Suomių"
 
-msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgstr "Pirma savo temos stiliaus generacija su Ai.HD-Control priedu."
 
 msgid "Flash"
 msgstr "Vidinė atmintis"
@@ -1712,15 +2700,27 @@ msgstr "Diegimas klaidingas"
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
 msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
 
+#
 msgid "Format"
 msgstr "Formatas"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
+"Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n"
+"%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas."
+
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
 
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
 
+msgid "France"
+msgstr "Prancūzija"
+
 msgid "French"
 msgstr "Prancūzų"
 
@@ -1745,8 +2745,11 @@ msgstr "Penktadienis"
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frizų"
 
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
+msgstr "FritzCall rodo gaunamus skambučius į jūsų Fritz! Box jūsų Dreambox'e."
+
+msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Priekinės ir /tmp/mmi.socket"
 
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
@@ -1755,15 +2758,25 @@ msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Fsck klaidingas"
 
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Funkcija neįvykdyta"
-
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
 msgstr ""
-"Reikia paleisti iš naujo Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
-"Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
+"Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n"
+"Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?"
+
+msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
+msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti ftp-/ Telnet slaptažodį."
+
+msgid ""
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
+msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti Dreambox ftp-/telnet-slaptažodį."
+
+msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
+msgstr "GUI pakeisti ftp ir telnet ir slaptažodį"
+
+msgid "Gaming"
+msgstr "Žaidimai"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Šliuzas"
@@ -1783,33 +2796,97 @@ msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanras"
 
+msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr "Originalus Dreambox"
+
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!"
+
+msgid "Genuine Dreambox verification"
+msgstr "Dreambox originalumo tikrinimas"
+
 msgid "German"
 msgstr "Vokiečių"
 
+msgid "German storm information"
+msgstr "Vokietijos audrų informacija"
+
+msgid "German traffic information"
+msgstr "Vokietijos informacija apie eismą"
+
+msgid "Germany"
+msgstr "Vokietija"
+
+msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
+msgstr "Gauti garso cd info iš CDDB ir CD-Text"
+
+msgid "Get latest experimental image"
+msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą"
+
+msgid "Get latest release image"
+msgstr "Gaukite paskutinį atvaizdą"
+
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
 
+msgid "Global delay"
+msgstr "Bendras užlaikymas"
+
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Eiti į 0"
 
 msgid "Goto position"
 msgstr "Eiti į poziciją"
 
+msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
+msgstr "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko EPG"
+
+msgid ""
+"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
+"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
+msgstr ""
+"GraphMultiEPG rodo grafinę laiko eilutę EPG.\n"
+"Rodo gražią apžvalgą veikiančių ir artėjančių tv programų."
+
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
 
+msgid "Great Britain"
+msgstr "Didžioji Britanija"
+
 msgid "Greek"
 msgstr "Graikų"
 
 msgid "Green boost"
 msgstr "Žalio didėjimas"
 
+msgid ""
+"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+"protocol\n"
+"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+msgstr ""
+"Growlee leidžia jūsų Dreambox siųsti trumpąsias žinutes, naudojant growl "
+"protokolą\n"
+"Įrašas paleidžia pranešimus į PC, veikiant growl klientui"
+
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Apsaugos intervalas"
 
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
 
+msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga"
+
+msgid "HD videos"
+msgstr "HD vaizdai"
+
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "HTTP jungtis"
+
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "HTTPS jungtis"
+
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Kietas diskas"
 
@@ -1819,6 +2896,9 @@ msgstr "Kieto disko nustatymas"
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
 
+msgid "Help"
+msgstr "Pagalba"
+
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
 
@@ -1834,24 +2914,48 @@ msgstr "Hierarchijos režimas"
 msgid "High bitrate support"
 msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
 
+msgid "History"
+msgstr "Istorija"
+
+msgid "Holland"
+msgstr "Olandija"
+
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Honkongas"
+
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontalus"
 
+msgid "Hotplugging for removeable devices"
+msgstr "Hotplugging dėl keičiamų įrenginių"
+
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
 
 msgid "How to handle found crashlogs?"
 msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
 
+msgid "Howto & Style"
+msgstr "Kaip į ir Stilius"
+
 msgid "Hue"
 msgstr "Atspalvis"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Vengrų"
 
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgstr "IMAP4 e-pašto peržiūra dėl Dreambox"
+
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP adresas"
 
+msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
+msgid "IRC Client for Enigma2"
+msgstr "IRC Klientas Enigma2"
+
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
 
@@ -1861,8 +2965,13 @@ msgstr "ISO kelias"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandų"
 
-msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK."
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80% of the it."
+msgstr ""
+"Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju jei "
+"jis įrašys bent jau 80% of to."
 
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
@@ -1872,30 +2981,58 @@ msgstr ""
 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
 
 msgid ""
-"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
-"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
-"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
 "If you are happy with the result, press OK."
 msgstr ""
-"Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai įmanoma.\n"
-"Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
-"Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame žingsnyje.\n"
+"Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
+"patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
+"nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
+"tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
+"įmanoma.\n"
+"Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
+"du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
+"Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
+"žingsnyje.\n"
 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
 
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr "Importuoti Auto Laikmatį"
 
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį"
+
+msgid "Import from EPG"
+msgstr "Importuoti iš EPG"
 
 msgid "In Progress"
 msgstr "Vykdymas"
 
-msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
-msgstr "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą kanalą!\n"
+msgid ""
+"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
+msgstr ""
+"Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
+"kanalą!\n"
+
+msgid "Include"
+msgstr "Įskaitant"
 
 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
-msgstr "Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
+msgstr ""
+"Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
+
+msgid "Increase delay"
+msgstr "Padidintas užlaikymas"
+
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)"
 
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Padidinta įtampa"
@@ -1903,6 +3040,9 @@ msgstr "Padidinta įtampa"
 msgid "Index"
 msgstr "Indeksas"
 
+msgid "India"
+msgstr "Indija"
+
 msgid "Info"
 msgstr "Informacija"
 
@@ -1921,8 +3061,8 @@ msgstr "Inicializacija"
 msgid "Initial location in new timers"
 msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
 
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Inicializacija..."
+msgid "Initialization"
+msgstr "Inicializavimas"
 
 msgid "Initialize"
 msgstr "Inicializuoti"
@@ -1933,6 +3073,12 @@ msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
 msgid "Input"
 msgstr "Įėjimas"
 
+msgid "Input device setup"
+msgstr "Prietaiso įvesties valdymas"
+
+msgid "Input devices"
+msgstr "Įvesties prietaisai"
+
 msgid "Install"
 msgstr "Įdiegti"
 
@@ -1978,12 +3124,6 @@ msgstr "Greitas įrašas..."
 msgid "Instant record location"
 msgstr "Greito įrašo vieta"
 
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
-
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
-
 msgid "Interface: "
 msgstr "Sąsaja:"
 
@@ -1993,6 +3133,12 @@ msgstr "Normalus"
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Vidinė atmintinė"
 
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Vidinis LAN adapteris"
+
+msgid "Internal firmware updater"
+msgstr "Vidinis programinės įrangos atnaujinimas"
+
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Neteisinga vieta"
 
@@ -2000,29 +3146,123 @@ msgstr "Neteisinga vieta"
 msgid "Invalid directory selected: %s"
 msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
 
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą"
+
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s"
+
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Neteisingas pasirinkimas"
+
 msgid "Inversion"
 msgstr "Pervertimas"
 
-msgid "Invert display"
-msgstr "Monitoriaus pervertimas"
-
 msgid "Ipkg"
 msgstr "Ipkg"
 
+msgid "Ireland"
+msgstr "Airija"
+
 msgid "Is this videomode ok?"
 msgstr "Šis vaizdo būdas geras?"
 
+msgid "Israel"
+msgstr "Izraelis"
+
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti "
+"vieną.\n"
+"Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir "
+"nepanaikintas kanalas (pakete).\n"
+"Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
+"vieną išsirinktą."
+
 msgid "Italian"
 msgstr "Italų"
 
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
+msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
+msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox iš www.google.it."
+
+msgid "Italy"
+msgstr "Italija"
+
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonija"
+
 msgid "Job View"
 msgstr "Darbo vaizdas"
 
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
-#. breaks the aspect)
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Tik skalė"
 
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD tema"
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr "Kerni's DreamMM-HD tema"
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr "Kerni's Elgato-HD tema"
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr "Kerni's SWAIN tema"
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr "Kerni's SWAIN-HD tema"
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr "Kerni's UltraViolet tema"
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr "Kerni's YADS-HD tema"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr "Kerni's dTV-HD tema"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded tema"
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr "Kerni's dmm-HD tema"
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr "Kerni's dreamTV-HD tema"
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr "Kerni's paprasta tema"
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr "Kerni-HD1 tema"
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr "Kerni-HD1R2 tema"
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr "Kernis HD1 tema"
+
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms"
+
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)"
+
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klaviatūra"
 
@@ -2035,8 +3275,15 @@ msgstr "Klaviatūros nustatymas"
 msgid "Keymap"
 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
 
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr ""
+"KiddyTimer leidžia kontroliuoti jūsų vaikų kasdieninį televizijos vartojimą."
+
 msgid "LAN Adapter"
-msgstr "Tinklo adapteris"
+msgstr "LAN adapteris"
+
+msgid "LAN connection"
+msgstr "LAN prisijungimas"
 
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB konverteris"
@@ -2050,12 +3297,12 @@ msgstr "LOF/H"
 msgid "LOF/L"
 msgstr "LOF/L"
 
+msgid "Language"
+msgstr "Kalba"
+
 msgid "Language selection"
 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
 
-msgid "Language..."
-msgstr "Kalba..."
-
 msgid "Last config"
 msgstr "Paskutinis config"
 
@@ -2074,8 +3321,7 @@ msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
 msgid "Left"
 msgstr "Kairė"
 
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
-#. english term.
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
 
@@ -2106,6 +3352,12 @@ msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
 
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr "Klausykite ir įrašykite interneto radiją"
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr "Klausykite ir įrašykite shoutcast interneto radiją į savo Dreambox."
+
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lietuvių"
 
@@ -2115,9 +3367,18 @@ msgstr "Užkraunama"
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
 
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr "Užkrauti serverį startuojant:"
+
+msgid "Load movie-length"
+msgstr "Keisti filmo ilgį"
+
 msgid "Local Network"
 msgstr "Vietinis tinklas"
 
+msgid "Local share name"
+msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas"
+
 msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
@@ -2133,9 +3394,22 @@ msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
 msgid "Long Keypress"
 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
 
+msgid "Long filenames"
+msgstr "Ilgi failų pavadinimai"
+
 msgid "Longitude"
 msgstr "Ilguma"
 
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr "Žemesnioji trukmės riba."
+
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą "
+"neatsižvelgia!"
+
 msgid "MMC Card"
 msgstr "MMC kortelė"
 
@@ -2160,6 +3434,27 @@ msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
 msgid "Manage extensions"
 msgstr "Išplėtimų valdymas"
 
+msgid "Manage local files"
+msgstr "Valdykite vietinius failus"
+
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant ar radijo režime."
+
+msgid "Manage logos to display at boottime"
+msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant"
+
+msgid "Manage network shares"
+msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus"
+
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
+msgstr ""
+"Valdykite savo muzikos failus duomenų bazėje, grokite tai su Merlin Music "
+"grotuvu."
+
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..."
+
 msgid "Manage your receiver's software"
 msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
 
@@ -2178,15 +3473,52 @@ msgstr "Sujungti po įrašymo"
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
 
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d"
+
+msgid "Match title"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr "Pavadinimas: %s"
+
 msgid "Max. Bitrate: "
 msgstr "Maks. Sparta bitais:"
 
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr "Maksimali trukmė (m)"
+
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
+msgstr ""
+"Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko "
+"ammount (be padengimo), tai nebus suderinama."
+
 msgid "Media player"
 msgstr "Media grotuvas"
 
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Media grotuvas"
 
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+"MediaScanner skanuoja prietaisus dėl tinkamų media failų ir rodo meniu su "
+"galimais veiksmais kaip paveikslėlių peržiūra ar kino filmų žiūrėjimas."
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+"Mediaplayer groja jūsų mėgstamą muziką ir vaizdus.\n"
+"Groja visą jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo failus, organizuoja juos "
+"grojaraščiuose, peržiūri albumo informaciją ir viršelius."
+
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
 
@@ -2196,12 +3528,18 @@ msgstr "Ne tuščias!"
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr "Merlin Music grotuvas ir iDream"
+
 msgid "Message"
 msgstr "Pranešimas"
 
 msgid "Message..."
 msgstr "Žinutė..."
 
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksika"
+
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs nepavyko"
 
@@ -2211,6 +3549,9 @@ msgstr "Pasirinkimas"
 msgid "Model: "
 msgstr "Modelis:"
 
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius"
+
 msgid "Modulation"
 msgstr "Paaukštėjimas"
 
@@ -2226,24 +3567,132 @@ msgstr "Pir-Pen"
 msgid "Monday"
 msgstr "Pirmadienis"
 
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mėnuo"
+
+msgid "More video entries."
+msgstr "Daugiau vaizdo įrašų."
+
 msgid "Mosquito noise reduction"
 msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
 
+msgid "Most discussed"
+msgstr "Labiausiai aptartas"
+
+msgid "Most linked"
+msgstr "Labiausiai nurodyti"
+
+msgid "Most popular"
+msgstr "Populiariausi"
+
+msgid "Most recent"
+msgstr "Naujausi"
+
+msgid "Most responded"
+msgstr "Labiausiai sureaguotas"
+
+msgid "Most viewed"
+msgstr "Labiausiai žiūrėta"
+
 msgid "Mount failed"
 msgstr "Pajungimo klaida"
 
+msgid "Mount informations"
+msgstr "Pajungimo informacijos"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "Pajungimo pasirinkimas"
+
+msgid "Mount type"
+msgstr "Pajungimo tipas"
+
+msgid "MountManager"
+msgstr "Pajungimo valdymas"
+
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+"Pajungta/\n"
+"Atjungta"
+
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr "Pajungimo taškų valdymas"
+
+msgid "Mounts editor"
+msgstr "Pajungimų redaktorius"
+
+msgid "Mounts management"
+msgstr "Pajungimų valdymas"
+
 msgid "Move Picture in Picture"
 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
 
 msgid "Move east"
 msgstr "Sukti į rytus"
 
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną"
+
+msgid "Move screen down"
+msgstr "Perkelkite ekraną žemyn"
+
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą"
+
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr "Perkelkite ekraną į kairę"
+
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą"
+
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą"
+
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį"
+
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį"
+
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę"
+
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą"
+
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą"
+
+msgid "Move screen up"
+msgstr "Perkelkite ekraną į viršų"
+
 msgid "Move west"
 msgstr "Sukti į vakarus"
 
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr ""
+"Kino filmo informacija iš Internetinio Filmų Datenbank (vokiečių kalba)."
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr "Kino filmų informacijos iš Internetinio Filmų Datenbank"
+
 msgid "Movie location"
 msgstr "Filmo vieta"
 
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+"MovieTagger prideda korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų, kad rūšiuotų "
+"didelį kino filmų sąrašą."
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
+msgstr ""
+"Kino filmo sąrašo peržiūra kuria momentines ekrano įrašų kopijas ir rodo jas "
+"kino filmo sąraše."
+
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
 
@@ -2259,12 +3708,46 @@ msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
 msgid "Multisat"
 msgstr "Daug palydovų"
 
+msgid "Music"
+msgstr "Muzika"
+
 msgid "Mute"
 msgstr "Be garso"
 
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr "My Tube grotuvas"
+
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr "My Tube nustatymai"
+
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr "MyTube grotuvas"
+
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr "MyTube grotuvo pagalba"
+
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai"
+
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr "MyTube grotuvo nustatymai"
+
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr "MyTube vaizdo ekranas"
+
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas"
+
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+"NCID klientas rodo įeinančius balso skambučius iš bet kurio NCID serverio "
+"(pvz., \"Vodafone\" Easybox) į savo Dreambox."
+
 msgid "NEXT"
 msgstr "KITAS"
 
@@ -2272,7 +3755,12 @@ msgid "NFI Image Flashing"
 msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
 
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
-msgstr "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš naujo!"
+msgstr ""
+"NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
+"naujo!"
+
+msgid "NFS share"
+msgstr "NFS bendrinimas"
 
 msgid "NOW"
 msgstr "DABAR"
@@ -2296,11 +3784,107 @@ msgstr "Serverio nustatymas"
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Serverio pavadinimas"
 
-msgid "Netmask"
-msgstr "Potinklio kaukė"
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr "Nemesis BlackBox tema"
 
-msgid "Network"
-msgstr "Tinklas"
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis BlackBox tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline viena tema"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline viena tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline tema"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine tema"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue tema"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline tema"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr "Nemesis GlassLine tema"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis GlassLine tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline viena tema"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline viena tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline tema"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline viena tema"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline viena tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline tema"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr "Nemesis ShadowLine tema"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ShadowLine tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Potinklio kaukė"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Tinklas"
 
 msgid "Network Configuration..."
 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
@@ -2329,24 +3913,36 @@ msgstr "Tinklo testavimas"
 msgid "Network test..."
 msgstr "Tinklo testavimas..."
 
-msgid "Network..."
-msgstr "Tinklas..."
+msgid "Network test: "
+msgstr "Tinklo bandymas:"
 
 msgid "Network:"
 msgstr "Tinklas:"
 
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr "Tinklo naršyklė"
+
 msgid "NetworkWizard"
 msgstr "Tinklo vedlys"
 
+msgid "Never"
+msgstr "Niekada"
+
 msgid "New"
 msgstr "Naujas"
 
-msgid "New pin"
-msgstr "Naujas pin kodas"
+msgid "New PIN"
+msgstr "Naujas PIN"
+
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Naujoji Zelandija"
 
 msgid "New version:"
 msgstr "Nauja versija:"
 
+msgid "News & Politics"
+msgstr "Žinios ir Politika"
+
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
@@ -2356,9 +3952,6 @@ msgstr "Ne"
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
 msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
 
-msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
-
 msgid "No Connection"
 msgstr "Nėra prisijungimo"
 
@@ -2390,8 +3983,12 @@ msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
 
-msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
-msgstr "Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
+msgid ""
+"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
+"forward/backward!"
+msgstr ""
+"Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
+"mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
 
 msgid "No free tuner!"
 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
@@ -2399,14 +3996,24 @@ msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
 msgid "No network connection available."
 msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
 
+msgid "No network devices found!"
+msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti"
+
 msgid "No networks found"
 msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
 
-msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
-msgstr "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar kartą."
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+"Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
+"kartą."
 
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
-msgstr "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
+msgstr ""
+"Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
+
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
 
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
@@ -2430,9 +4037,6 @@ msgstr ""
 "Imtuvas neįjungtas!\n"
 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
 
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
-
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -2453,42 +4057,66 @@ msgstr ""
 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
 "nebus įjungta!"
 
+msgid "No videos to display"
+msgstr "Nėra vaizdų rodymui"
+
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
 msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
 
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
 msgstr ""
 "Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
-"Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
+"Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
+"sukonfigūruotas teisingai."
 
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
 msgstr ""
 "Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
-"Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
+"Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
+"tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
 
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
 msgstr ""
 "Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
-"Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte jūsų vietinio tinklo sąsają."
+"Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
+"jūsų vietinio tinklo sąsają."
+
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl"
 
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
 
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus."
+
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką."
+
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Ne, nereikia"
 
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
 
+msgid "No, never"
+msgstr "Ne, niekada"
+
 msgid "No, not now"
 msgstr "Ne, ne dabar"
 
+msgid "No, remove them."
+msgstr "Ne, nepašalinti jų."
+
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
 
@@ -2498,11 +4126,13 @@ msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
-#. the left/right)
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "Nelinijinis"
 
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas"
+
 msgid "North"
 msgstr "Šiaurė"
 
@@ -2510,8 +4140,15 @@ msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvegų"
 
 #, python-format
-msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
-msgstr "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
+"pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
+
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas"
 
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
@@ -2523,8 +4160,17 @@ msgstr ""
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Dabar grojama"
 
-msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
-msgstr "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
+"įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
+"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
+
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas."
 
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
@@ -2547,14 +4193,26 @@ msgstr "OSD matomumas"
 msgid "Off"
 msgstr "Išjungta"
 
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
+
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
+
 msgid "On"
 msgstr "Įjungta"
 
+msgid "On any service"
+msgstr "Ant to pačio kanalo"
+
+msgid "On same service"
+msgstr "Ant to pačio kanalo"
+
 msgid "One"
 msgstr "Vienas"
 
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją"
 
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Tik nekoduotus"
@@ -2562,12 +4220,40 @@ msgstr "Tik nekoduotus"
 msgid "Only extensions."
 msgstr "Tik išplėtimus."
 
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Tiktai laiko atkarpa"
+
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Tik kanale: %s"
+
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "Atidaryti konteksto meniu"
+
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu"
+
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
 msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
 
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Pozicija orbitoje"
 
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
+
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr "Perdangos slinkties juostoms"
+
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų"
+
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus ?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?"
+
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
@@ -2589,11 +4275,7 @@ msgstr "Paketų valdymas"
 msgid "Packet manager"
 msgstr "Paketo valdytojas"
 
-msgid "Page"
-msgstr "Puslapis"
-
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
-#. keep english term
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
@@ -2612,12 +4294,31 @@ msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
 
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV  program."
+msgstr ""
+"Partnerbox leidžia redaguoti nuotolinio Dreambox įrašų laikmačius ir srautus "
+"jo televizijos programa."
+
 msgid "Password"
 msgstr "Slaptažodis"
 
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
 
+msgid "People & Blogs"
+msgstr "Liaudis ir Blogai"
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock rodo laikrodį ilgam ant ekrano."
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Persų"
+
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai"
+
 msgid "Phone number"
 msgstr "Telefono numeris"
 
@@ -2627,8 +4328,7 @@ msgstr "PiP nustatymas"
 msgid "PicturePlayer"
 msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
 
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
-#. english term.
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillarbox"
 
@@ -2650,24 +4350,61 @@ msgstr "Leisti DVD"
 msgid "Play Music..."
 msgstr "Groti muziką..."
 
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Rodyti YouTube filmus"
+
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr "Groti muziką iš Last.fm"
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr "Groti muziką iš Last.fm."
+
+msgid "Play next video"
+msgstr "Rodyti kitą vaizdą"
+
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
 
+msgid "Play video again"
+msgstr "Rodyti vaizdą vėl"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr "Atkurti vaizdo įrašus iš kompiuterio į savo Dreambox"
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr "Atkūrimas Youtube per kompiuterį"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas."
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr "Atkuria jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo įrašus"
+
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Prašome perjungti"
 
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
 
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją."
+
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+"Atminkite, kad kiekvienas gali išjungti tėvų kontrolę, jei esate nenustatę "
+"PIN kodo."
+
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
 
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
 
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
-
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
 
@@ -2675,27 +4412,26 @@ msgid "Please choose he package..."
 msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..."
 
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
-msgstr "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
+msgstr ""
+"Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
-"Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
+"Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas "
+"reikšmes. \n"
 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
 "Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
 
-msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr "Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
-
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
 
@@ -2717,7 +4453,7 @@ msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
 
-msgid "Please enter the old pin code"
+msgid "Please enter the old PIN code"
 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
 
 msgid "Please enter your email address here:"
@@ -2726,11 +4462,18 @@ msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:"
 msgid "Please enter your name here (optional):"
 msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):"
 
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Prašome įrašyti jūsų paieškos terminą."
+
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
 
-msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
-msgstr "Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
+"prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
 
 msgid "Please press OK to continue."
 msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
@@ -2738,8 +4481,8 @@ msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Prašome spausti OK!"
 
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Prašome pateikti tekstą"
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
@@ -2747,12 +4490,19 @@ msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
 msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
 
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr "Prašome išsirinkti standartinį perdavimą ar pabandyti ieškoti vaizdo."
+
 msgid "Please select a subservice to record..."
 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
 
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
 
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr ""
+"Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo užkrovumui!"
+
 msgid "Please select an extension to remove."
 msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
 
@@ -2765,19 +4515,17 @@ msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
 msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
 
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
-
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
 "\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
-"Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto ryšiui.\n"
+"Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto "
+"ryšiui.\n"
 "\n"
 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
@@ -2806,23 +4554,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
-"Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
+"Spauskite OK norėdami grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
+
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
+"to spauskite OK mygtuką."
 
-msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
-msgstr "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po to spauskite OK mygtuką."
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Prašome laukti (Step 2)"
 
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
 
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo pajungimo aktyvavimo..."
+
 msgid "Please wait while removing selected package..."
 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..."
 
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..."
+
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
 msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
 
 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
 msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
 
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Prašome laukti, kol atnaujinamas jūsų tinklo pajungimas..."
+
 msgid "Please wait while we configure your network..."
 msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
 
@@ -2850,9 +4614,19 @@ msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija"
 msgid "Plugin manager help"
 msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba"
 
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr "Papildoma programa: %(plugin)s , Versija: %(version)s"
+
 msgid "Plugins"
 msgstr "Papildomos programos"
 
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr "Podcast srautų užsakomosios transliacijos į savo Dreambox"
+
+msgid "Poland"
+msgstr "Lenkija"
+
 msgid "Polarity"
 msgstr "Poliariškumas"
 
@@ -2862,6 +4636,12 @@ msgstr "Poliarizacija"
 msgid "Polish"
 msgstr "Lenkų"
 
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Apklausos Intervalas (h)"
+
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Apklausa automatiškai"
+
 msgid "Port A"
 msgstr "Jungtis A"
 
@@ -2892,15 +4672,37 @@ msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
 
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr "PositionerSetup padeda jums įdiegti motorizuotą lėkštę"
+
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+"Įtampos būsena pasikeis po įrašų. Pasirinkite \"standartas\" kad nepakeisti "
+"numatytosios enigma2 elgsenos arba pakeiskite reikšmes pagal save."
+
 msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Įtampos galia mA"
 
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Nustatytas transponderis"
 
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Paruoškite kitą USB laikmeną atvaizdo užkrovimui"
+
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
 
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr ""
+"Spauskite INFO ant savo distancinio valdymo pulto dėl papildomos "
+"informacijos."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr ""
+"Spauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui."
+
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
 
@@ -2910,19 +4712,40 @@ msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą."
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
 
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr "Paspauskite OK, kad panaikinti šį hostą"
+
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
+
 msgid "Press OK to edit the settings."
 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
 
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "Spauskite OK, kad išplėsti šį hostą"
+
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
 msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
 
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr "Spauskite OK, kad prijungti šį bendrinimą!"
+
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "Spauskite OK, kad pajungti!"
+
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "Spauskite OK norėdami išsaugoti nustatymus."
+
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Spauskite OK paieškai."
 
 msgid "Press OK to select a Provider."
 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją."
 
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Spauskite OK pasirinkimui."
+
 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId."
 
@@ -2932,18 +4755,27 @@ msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
 msgid "Press OK to toggle the selection."
 msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo."
 
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
-
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
 msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją."
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Buvęs"
 
+msgid "Preview"
+msgstr "Peržiūra"
+
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Peržiūrėti Auto Laikmatį"
+
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Peržiūros meniu"
 
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų."
+
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Pirminis DNS"
 
@@ -2951,7 +4783,7 @@ msgid "Priority"
 msgstr "Pirmenybė"
 
 msgid "Process"
-msgstr "Procesas"
+msgstr "Eiga"
 
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
@@ -2971,14 +4803,20 @@ msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
 msgid "Providers"
 msgstr "Tiekėjai"
 
+msgid "Published"
+msgstr "Publikuotas"
+
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
 
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket."
+
 msgid "Quick"
 msgstr "Greitas"
 
 msgid "Quickzap"
-msgstr "Greitas perjungimas"
+msgstr "Greitas jungimas"
 
 msgid "RC Menu"
 msgstr "Valdymo pulto meniu"
@@ -2989,18 +4827,27 @@ msgstr "RF išėjimas"
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS perdavimo URI"
+msgid "RSS viewer"
+msgstr "RSS žiūrėjimas"
 
 msgid "Radio"
 msgstr "Radijas"
 
+msgid "Ralink"
+msgstr "Ralink"
+
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Ram Diskas"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Atsitiktinis"
 
+msgid "Rating"
+msgstr "Įvertinimas"
+
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Įvertinimai:"
+
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
 
@@ -3010,6 +4857,9 @@ msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
 
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "Iš tikro norite uždaryti MyTube grotuvą?"
+
 msgid "Really reboot now?"
 msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
 
@@ -3022,12 +4872,28 @@ msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
 msgid "Reboot"
 msgstr "Paleisti iš naujo"
 
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Neseniai rodytas"
+
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Priėmimo nustatymai"
 
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr "Atstatyti.ap ir.sc failus"
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+"Atstatyti dingusius arba sugadintas. Ag ir. Sc failus iš įrašytų filmų."
+
 msgid "Record"
 msgstr "Įrašas"
 
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Įrašas daugiausiai x kartų"
+
+msgid "Record on"
+msgstr "Įrašas ant"
+
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
 msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
@@ -3038,8 +4904,8 @@ msgstr "Įrašyti failai..."
 msgid "Recording"
 msgstr "Įrašymas"
 
-msgid "Recording paths..."
-msgstr "Įrašų keliai..."
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Įrašų keliai"
 
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
@@ -3050,8 +4916,8 @@ msgstr "Įrašai"
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
 
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Pakartokite naują pin"
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Iš naujo įrašykite naują PIN"
 
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Atnaujinimo norma"
@@ -3059,9 +4925,27 @@ msgstr "Atnaujinimo norma"
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
 
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Susiję vaizdo įrašai."
+
+msgid "Relevance"
+msgstr "Tinkamumas"
+
 msgid "Reload"
 msgstr "Užkrauti"
 
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus"
+
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Atsiminti kanalo PIN"
+
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Kanalo PIN atsiminimas panaikintas"
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr "Nuotolinio laikmačio ir nuotolinės televizijos grotuvas"
+
 msgid "Remove"
 msgstr "Pašalinti"
 
@@ -3086,17 +4970,14 @@ msgstr "Pašalinimas baigtas."
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Pašalinti papildomas programas"
 
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
-
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį"
 
 msgid "Remove timer"
 msgstr "Pašalinti laikmatį"
 
 msgid "Remove title"
-msgstr "Pašalinti "
+msgstr "Pašalinti"
 
 msgid "Removed successfully."
 msgstr "Sėkmingai pašalinta."
@@ -3114,6 +4995,9 @@ msgstr "Pervardinti"
 msgid "Rename crashlogs"
 msgstr "Pervardinti crashlogs"
 
+msgid "Rename your movies"
+msgstr "Pervadinti savo filmus"
+
 msgid "Repeat"
 msgstr "Pakartoti"
 
@@ -3126,20 +5010,45 @@ msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
 msgid "Repeats"
 msgstr "Pakartojimai"
 
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr "Pakeisti minutės įėjimą dėl ieškojimo funkcijos su seekbar."
+
+msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
+msgstr "Pakeisti įėjimus atgal su seekbar"
+
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Reikia, kad apibūdinimas būtų unikalus"
+
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Reikalingas laikmenos tipas:"
+
+msgid "Rescan"
+msgstr "Perskanuoti"
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Perjungti"
 
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
 
+msgid "Reset count"
+msgstr "Anuliuoti skaičius"
+
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Atstatyti išsaugotą poziciją"
+
 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
 msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?"
 
 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
-msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?"
+msgstr ""
+"Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?"
 
 msgid "Resolution"
-msgstr "Rezoliucija"
+msgstr "Skiriamoji geba"
+
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Atsakymo vaizdo įėjimai."
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Paleisti iš naujo"
@@ -3174,12 +5083,19 @@ msgstr "Vyksta atkūrimas"
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
 
-msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
-msgstr "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norėdami aktyvuoti nustatymus dabar."
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr "Atkurkite savo Dreambox su USB įrenginiu"
+
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?"
 
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
 
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Tęsti poziciją% s"
+
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
@@ -3214,12 +5130,18 @@ msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
 msgid "Running"
 msgstr "Veikiantis"
 
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusija"
+
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusų"
 
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "VIENO SLUOKSNIO DVD"
+
 msgid "SNR"
 msgstr "SNR"
 
@@ -3233,7 +5155,7 @@ msgid "Sat"
 msgstr "Šeš"
 
 msgid "Sat / Dish Setup"
-msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
+msgstr "Palydovų / lėkštės nustatymas"
 
 msgid "Satellite"
 msgstr "Palydovas"
@@ -3241,18 +5163,24 @@ msgstr "Palydovas"
 msgid "Satellite Equipment Setup"
 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
 
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Palydovinė įranga"
+
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr "SatelliteEquipmentControl leidžia jums sureguliuoti DiSEqC-nustatymus"
+
 msgid "Satellites"
 msgstr "Palydovai"
 
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Palydovų paieška"
 
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr "Satfinder padės jums suderinti savo lėkštę"
+
 msgid "Sats"
 msgstr "Palydovai"
 
-msgid "Satteliteequipment"
-msgstr "Palydovinė įranga"
-
 msgid "Saturation"
 msgstr "Prisotinimas"
 
@@ -3265,6 +5193,18 @@ msgstr "Saugoti"
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr "Išsaugoti dabartinį užlaikymą mygtukui"
+
+msgid "Save to key"
+msgstr "Išsaugoti mygtuke"
+
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti papildomą programą"
+
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti ekraną"
+
 msgid "Scaler sharpness"
 msgstr "Skalės aštrumas"
 
@@ -3277,6 +5217,9 @@ msgstr "Skanuoti"
 msgid "Scan Files..."
 msgstr "Skanuoti failus..."
 
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr "Skanuoti NFS bendrinimą"
+
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Skanuoti QAM128"
 
@@ -3340,18 +5283,61 @@ msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
 
-msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
-msgstr "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų naudodami USB belaidį raktą\n"
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr "Skanuoti įrenginius dėl palaikomų media failų"
+
+msgid "Scan range"
+msgstr "Skanavimo diapazonas"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+"Peržiūrėkite savo tinklą belaidžiams prieigos taškams ir junkitės prie jų "
+"naudojant jūsų išsirinktą belaidžio tinklo įrenginį.\n"
+
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
+msgstr "Skanuoti numatytą lamedbs surūšiuotą pagal palydovą"
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr ""
+"Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
+"pozicionieriaus antena"
 
-msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
-msgstr "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n"
+msgid "Science & Technology"
+msgstr "Mokslas ir Technologija"
 
-msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
-msgstr "Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie pozicionieriaus antena"
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr "Paieškos žodis (-iai)"
+
+msgid "Search category:"
+msgstr "Paieškos kategorija:"
 
 msgid "Search east"
 msgstr "Ieškokite rytų"
 
+msgid "Search for network shares"
+msgstr "Tinklo bendrinimų paieška"
+
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr "Tinklo bendrinimo paieška..."
+
+msgid "Search region:"
+msgstr "Ieškokite srities:"
+
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Ieškokite tik turinio:"
+
+msgid "Search strictness"
+msgstr "Paieškos griežtumas"
+
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr "Paieška per EPG"
+
+msgid "Search type"
+msgstr "Paieškos tipas"
+
 msgid "Search west"
 msgstr "Ieškokite vakarų"
 
@@ -3361,15 +5347,32 @@ msgstr "Ieškoma pasiekiamų atnaujinimų. Prašome laukti..."
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..."
 
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr "Jūsų tinklo ieškojimas. Prašome laukti..."
+
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Antrinis DNS"
 
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Saugos paslauga neveikia."
+
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr "Žiūrėkite kanalų EPG (ir PiP) iš kitų kanalų infojuostoje."
+
 msgid "Seek"
 msgstr "Ieškoti"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Išsirinkite"
 
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+"Pasirinkite \"Tikslus atitikimas \" vykdyt \"Atitikimo pavadinimas \", kad "
+"tiksliai atitiktų arba \"dalinis atitikimas \", jei norite ieškoti įvykio "
+"pavadinimo dalį."
+
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Išsirinkite kietą diską"
 
@@ -3382,27 +5385,42 @@ msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį"
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Išsirinkite filmą"
 
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Išsirinkite garsą"
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr "Išsirinkite laikmatį importavimui"
 
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Išsirinkite garso takelį"
 
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Išsirinkite paketą įrašymui į"
+
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
 
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
+
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Išsirinkite pageidaujamą atvaizdą iš perdavimo sąrašo"
+
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Pasirinkite failus atsarginei kopijai."
 
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos"
 
-msgid "Select image"
-msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
+msgid "Select input device"
+msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą"
+
+msgid "Select input device."
+msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą."
 
 msgid "Select interface"
 msgstr "Išsrinkite sąsają"
 
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Išsirinkite naują serverį peržiūrai."
+
 msgid "Select package"
 msgstr "Išsirinkite paketą"
 
@@ -3415,23 +5433,33 @@ msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą"
 msgid "Select service to add..."
 msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..."
 
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr "Išsirinkite mygtuką, kurį norite nustatyti į %i ms"
+
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr "Išsirinkite vietą kur išsaugoti įrašus."
+
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Pasirinkite filtro tipą"
+
 msgid "Select upgrade source to edit."
 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį dėl redagavimo."
 
-msgid "Select video input"
-msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą"
-
 msgid "Select video input with up/down buttons"
 msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn"
 
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą"
 
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr "Išsirinkite, ar tikrai jūs norite vykdyti teisingai."
+
 msgid "Select wireless network"
 msgstr "Išsirinkite bevielį tinklą"
 
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Išsirinkite savo pasirinkimą."
 
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Siųskite DiSEqC"
@@ -3448,6 +5476,12 @@ msgstr "Sekos pakartojimas"
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbų"
 
+msgid "Server IP"
+msgstr "Serverio IP"
+
+msgid "Server share"
+msgstr "Serverio bendrinimas"
+
 msgid "Service"
 msgstr "Apie kanalą"
 
@@ -3457,6 +5491,9 @@ msgstr "Kanalų skanavimas"
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Kanalų paieška"
 
+msgid "Service delay"
+msgstr "Kanalo užlaikymas"
+
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
 
@@ -3475,7 +5512,7 @@ msgid ""
 "(SID not found in PAT)"
 msgstr ""
 "Kanalas nerastas!\n"
-"(SID nėra  PAT)"
+"(SID nėra PAT)"
 
 msgid "Service scan"
 msgstr "Kanalo skanavimas"
@@ -3493,33 +5530,79 @@ msgstr "Kanalo informacija"
 msgid "Services"
 msgstr "Kanalai"
 
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr "Nustatyti Bitstream / PCM garso vėlavimus"
+
+msgid "Set End Time"
+msgstr "Nustatyti pabaigos laiką"
+
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ"
 
-msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
-
 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
 msgstr "Nustatykite pasiekiamą vidaus atminties slenkstį įspėjimui."
 
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr "Nustatyti vėlavimą %i ms (galima nustatyti)"
+
 msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają"
 
 msgid "Set limits"
 msgstr "Nustatykite ribas"
 
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Nustatykite maksimalią trukmę"
+
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "Nustatykite NE, kad išjungti šį Auto Laikmatį."
+
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr "Nustatykite jūsų Dreambox į gilų budėjimą"
+
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr "Nustatymų mygtukas panaikintas"
+
 msgid "Settings"
 msgstr "Nustatymai"
 
 msgid "Setup"
-msgstr "Nustatymai"
+msgstr "Valdymas"
 
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Valdymo būdas"
 
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Garso Sinchronizavimo papildomos programos valdymas"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+"Ar USB atmintinės vedliui vykdyti programos atvaizdo failą %s į \"vidinę\" "
+"atmintį?"
+
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Aštrumas"
 
+msgid "Short Movies"
+msgstr "Rūšiuoti Filmus"
+
+msgid "Short filenames"
+msgstr "Trumpi failų pavadinimai"
+
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr "Šis Auto laikmatis apribotas laiko atkarpa?"
+
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr "Šis Auto laikmatis turi derėti tik iki tam tikros atvejo trukmės?"
+
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr "Jei laikmačiai sukurti šio Auto laikmačio būtų įrašomi į savo vietą?"
+
 msgid "Show Info"
 msgstr "Rodyti informaciją"
 
@@ -3527,11 +5610,17 @@ msgid "Show Message when Recording starts"
 msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas"
 
 msgid "Show WLAN Status"
-msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
+msgstr "Rodyti WLAN būseną"
 
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
 
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr "Rodyti atvejo eigą kanalo pasirinkime"
+
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Rodyti išplėstame meniu"
+
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
 
@@ -3553,14 +5642,36 @@ msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
 
-msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
-msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr "Rodyti web kameros nuotraukas televizoriaus ekrane"
 
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Išjungti"
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+"Rodo sąrašą, kuriame yra jungimo-istorija ir leidžia vartotojui jungti "
+"įrašus arba juos pakeisti."
 
-msgid "Shutdown Dreambox after"
-msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr "Rodo nesenų jungimų sąrašą"
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Rodo vidutinę vaizdo ir garso perdavimo spartą bitais. "
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr "Rodo žiūrėtų kanalų statistiką"
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr "Pastoviai rodo laikrodį ekrane"
+
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Rodo jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
+
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Išjungti"
+
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Išjungti imtuvą po:"
 
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr "Signalo stiprumas:"
@@ -3569,17 +5680,23 @@ msgid "Signal: "
 msgstr "Signalas:"
 
 msgid "Similar"
-msgstr "Kartojama"
+msgstr "Panašios"
 
 msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "Kartojamos laidos:"
+msgstr "Panašios laidos:"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Paprastas"
 
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr "Paprastas IRC GroupChat klientas e2 # dm8000-vip kanalas"
+
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)"
 
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr "SimpleRSS leidžia skaityti RSS žinias jūsų Dreambox'e."
+
 msgid "Single"
 msgstr "Vienintelis"
 
@@ -3598,8 +5715,8 @@ msgstr "Vienpakopis (GOP)"
 msgid "Skin"
 msgstr "Tema"
 
-msgid "Skin..."
-msgstr "Tema..."
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr "SkinSelector rodo meniu su pasirinktomis temomis"
 
 msgid "Skins"
 msgstr "Temos"
@@ -3615,7 +5732,7 @@ msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
 
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
-msgstr "Modulis %d"
+msgstr "Anga %d"
 
 msgid "Slovakian"
 msgstr "Slovakų"
@@ -3635,33 +5752,30 @@ msgstr "Programinė įranga"
 msgid "Software management"
 msgstr "Programinės įrangos valdymas"
 
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Programinės įrangos valdymo nustatymas"
+
 msgid "Software restore"
 msgstr "Programinės įrangos atkūrimas"
 
 msgid "Software update"
 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
 
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr "SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą"
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Programinės įrangos valdymo informacija"
+
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Kai kurių papildomų programų nėra:\n"
 
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Dar kur nors"
-
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
 msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!"
 
 msgid "Sorry no backups found!"
 msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!"
 
-msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
-"Please choose an other one."
-msgstr ""
-"Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
-"\n"
-"Prašome pasirinkti kitą!"
-
 msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
@@ -3672,6 +5786,9 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, no Details available!"
 msgstr "Gaila, smulkesnės informacijos nėra!"
 
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Gaila, vaizdas nepasiekiamas!"
+
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
@@ -3685,6 +5802,9 @@ msgstr ""
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
 
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Rūšiuoti Auto Laikmatį"
+
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
 msgstr "Rūšiuoti laiką"
@@ -3698,20 +5818,40 @@ msgstr "Garso nešančioji"
 msgid "South"
 msgstr "Pietūs"
 
+msgid "South Korea"
+msgstr "Pietų Korėja"
+
+msgid "Spain"
+msgstr "Ispanija"
+
 msgid "Spanish"
 msgstr "Ispanų"
 
 msgid "Split preview mode"
 msgstr "Skilimo peržiūros būdas"
 
+msgid "Sports"
+msgstr "Sportas"
+
 msgid "Standby"
 msgstr "Budėjimas"
 
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Budėti / Perkrauti"
 
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr "Aušintuvo budėjimo %d PWM"
+
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr "Aušintuvo budėjimo %d įtampa"
+
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Paleisti Tinklo sąsają"
+
 msgid "Start from the beginning"
-msgstr "Pradžia nuo pradžios"
+msgstr "Pradėti nuo pradžios"
 
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Pradėti įrašymą?"
@@ -3719,26 +5859,43 @@ msgstr "Pradėti įrašymą?"
 msgid "Start test"
 msgstr "Pradėti testą"
 
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr "Pradėti su:"
+
 msgid "StartTime"
 msgstr "Paleidimo pradžia"
 
 msgid "Starting on"
 msgstr "Paleidimas įjungtas"
 
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Std.kanalai"
+
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr "Žingsnis po žingsnio tinklo konfigūracijos"
+
 msgid "Step east"
 msgstr "Žingsnis į rytus"
 
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr "Žingsnis ms krypčių mygtukams"
+
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr "Žingsnis ms dėl mygtuko %i"
+
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr "Žingsnis ms mygtukams '%s'"
+
 msgid "Step west"
 msgstr "Žingsnis į vakarus"
 
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
 msgid "Stop"
 msgstr "Stabdyti"
 
 msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
+msgstr "Sustabdyti laiko poslinkį?"
 
 msgid "Stop current event and disable coming events"
 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
@@ -3759,10 +5916,16 @@ msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai"
 
 msgid "Store position"
-msgstr "Išsaugoti padėtį"
+msgstr "Išsaugoti poziciją"
 
 msgid "Stored position"
-msgstr "Išsaugota padėtis"
+msgstr "Išsaugota pozicija"
+
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr "Srautas podcasts"
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr "Srautiniai moduliai orf.at IPTV web puslapyje."
 
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
@@ -3785,6 +5948,9 @@ msgstr "Sekmadienis"
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Keisti kanalus"
 
+msgid "Sweden"
+msgstr "Švedija"
+
 msgid "Swedish"
 msgstr "Švedų"
 
@@ -3794,6 +5960,9 @@ msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
 
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr "Perjungiamų imtuvą tipai:"
+
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Simbolių greitis"
 
@@ -3803,8 +5972,7 @@ msgstr "Simbolių greitis"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
-#. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
 
@@ -3826,6 +5994,15 @@ msgstr "Kortelė 2"
 msgid "Tags"
 msgstr "Kortelės"
 
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr "Kortelės su užrašu Laikmatis/Įrašas turės."
+
+msgid "Tags: "
+msgstr "Kortelės:"
+
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taivanis"
+
 msgid "Temperature and Fan control"
 msgstr "Temperatūros ir aušintuvo kontrolė"
 
@@ -3841,12 +6018,18 @@ msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus"
 msgid "Test Type"
 msgstr "Testo tipas"
 
+msgid "Test again"
+msgstr "Kartoti"
+
 msgid "Test mode"
 msgstr "Testuoti"
 
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr "Testuoti savo DiSEqC įrangą"
+
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
 
@@ -3861,18 +6044,159 @@ msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
 msgstr ""
-"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas naudojimui.\n"
+"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
+"naudojimui.\n"
 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
 
-msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
-msgstr "DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD grotuvuose), vietoj to?"
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų Auto Laikmatis yra pridėtas į "
+"sąrašą.\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
+"CleanupWizard jus informuoja, kai vidinė laisva atmintis jūsų Dreambox "
+"nukrito žemiau apibrėžtos. Jūs galite naudoti šį vedlį, pašalinant kai "
+"kuriuos priedus."
+
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti "
+"Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
+"grotuvuose), vietoj to?"
+
+msgid ""
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+"Elektro Energijos taupymo priedas padeda imtuvui iš laukimo pereiti į miego "
+"režimą (Gilus budėjimas) tam tikru laiku.\n"
+"Tai atsitinka tik jei imtuvas yra budėjime ir neveikia joks įrašymas ar "
+"laikamtis per ateinančias 20 minučių.\n"
+"Imtuvas automatiškai atsibus įrašams arba po miego pabaigos. Jums nereikia "
+"laukti, kol jis įsijungs vėl."
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr ""
+"Hotplug priedas praneša jūsų sistemą apie naujai pridėtus ar pašalintus "
+"prietaisus."
+
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Tinklo vedlio programa neįdiegta!\n"
+"Prašome įdiegti tai."
+
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr "PIN kodas buvo pakeistas sėkmingai."
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr "Jūsų įvesti PIN kodai yra skirtingi."
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+"PicturePlayer rodo jūsų nuotraukas televizoriuje.\n"
+"Jūs galite peržiūrėti miniatiūras arba kaip skaidrių peržiūrą."
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
+msgstr ""
+"Satfinder priedas padės jums suderinti savo lėkštę.\n"
+"Jis rodo jums informaciją apie signalo lygį ir klaidas."
+
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+msgstr ""
+"SkinSelector rodo meniu su pasirenkamomis temomis.\n"
+"Dabar lengva pakeisti išvaizdą ir savo Dreambox."
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
+"SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą.\n"
+"Tai lengva atnaujinti savo imtuvo programinę įrangą, įdiegti ar pašalinti "
+"priedus ar net atsarginę kopiją ir atkurti jūsų sistemos nustatymus."
+
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Programinės įrangos valdymo programa neįdiegta!\n"
+"Prašome įdiegti tai."
+
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+"Laikmatis nebus pridėtas prie Sąrašo.\n"
+"Prašome spausti OK, kad uždarytumėte šį Vedlį."
+
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+"Auto laikmačio laiko atkarpa yra pirmasis \"Išplėstinis\" atributas. Jei "
+"laiko atkarpoje yra nurodytas įvykis, tai bus tik atitikimas šio Auto "
+"laikamčio, jei ji yra viduje tai laiko atkarpos."
 
-msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
-msgstr "USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
+msgid ""
+"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
+"Now you can download an NFI image file!"
+msgstr ""
+"USB laikmena buvo paruošta paleidimui.\n"
+"Dabar, jūs galite parsisiųsti NFI atvaizdo failą!"
+
+msgid ""
+"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
+msgstr ""
+"VideoEnhancement priedas suteikia pažangius vaizdo stiprinimo parametrus."
+
+msgid ""
+"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
+"You can control brightness and contrast of your tv."
+msgstr ""
+"VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną.\n"
+"Jūs galite kontroliuoti ryškumą ir kontrastą savo tv."
+
+msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
+msgstr "Videomode priedas suteikia pažangius vaizdo režimo parametrus."
+
+msgid ""
+"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
+msgstr ""
+"WirelessLan papildoma programa padeda jums formuoti jūsų WLAN tinklo sąsają."
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
 
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr ""
+"Skaitiklis gali būti automatiškai nustatytas tam tikrais laiko intervalais."
+
 #, python-format
 msgid ""
 "The directory %s is not writable.\n"
@@ -3881,6 +6205,13 @@ msgstr ""
 "Direktorija % s nėra įrašoma.\n"
 "Įsitikinkite, kad pasirinkote rašymui tinkamą katalogą."
 
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
+"Redaktorius, kuris būtų panaudotas naujiems Auto laikmačiams. Tai gali ar "
+"būti Vedliu ar klasikiniu redaktoriumi."
+
 #, python-format
 msgid ""
 "The following device was found:\n"
@@ -3900,22 +6231,28 @@ msgstr "Kiti failai buvo surasti..."
 
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
-"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
 msgstr ""
 "Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
-", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
+", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
+"paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
 
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
 msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas."
 
-msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
-msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
+"imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
 
-msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
-msgstr "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su rizika!"
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr "Požymis yra privalomas."
 
-msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
-msgstr "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba sugadintas!"
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
+msgstr "Md5sum patvirtinimas nepasisekė, failas gali būti sugadintas!"
 
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
@@ -3927,19 +6264,16 @@ msgstr "Paketas:"
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
 
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
-
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
 
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
-
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s."
 
+msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
+msgstr "Tema yra KingSize raiškos 1024x576"
+
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
 
@@ -3963,8 +6297,19 @@ msgstr ""
 "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
 "Prašome įdiegti tai."
 
-msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
-msgstr "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai padaryti dabar?"
+msgid ""
+"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+msgstr ""
+"Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
+"padaryti dabar?"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+"Vedlys surado konfigūracijos atsarginę kopiją. Jūs norite atkurti savo senus "
+"nustatymus iš %s?"
 
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
@@ -3985,7 +6330,7 @@ msgid "There are no updates available."
 msgstr "Nėra jokių pasiekiamų atnaujinimų."
 
 msgid "There are now "
-msgstr "Yra dabar "
+msgstr "Yra dabar"
 
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
@@ -3995,37 +6340,83 @@ msgstr ""
 "Ar norite tęsti?"
 
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
-msgstr "Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą."
+msgstr ""
+"Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą."
+
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr "Įvyko klaida, gaunant serverio įėjimus. Prašome pabandyti dar kartą."
 
 msgid "There was an error. The package:"
 msgstr "Buvo klaidos. Paketas:"
 
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
-
-msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr "Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
-
-msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
-msgstr "Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į vidinę atmintį?"
+msgid ""
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
+msgstr ""
+"Yra pasiekiamas sertifikato atnaujinimas jūsų Dreambox. Ar norėtumėte "
+"taikyti šį naujinimą dabar?"
 
-msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
-msgstr "Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins visą disko turinį."
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins "
+"visą disko turinį."
 
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
 msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!"
 
-#, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!"
+msgid "This Month"
+msgstr "Šį mėnesį"
+
+msgid "This Week"
+msgstr "Šią savaitę"
+
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
+"Tai yra pavadinimas, kurį jūs galite duoti Auto laikmačiui. Tai bus rodoma "
+"bendroje peržiūroje."
 
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
 
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+"Tai yra užlaikymas valandomis, kad Auto laikmatis lauks po paieškos, kad "
+"ieškotų EPG vėl."
+
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr "Tai yra pagalbos ekranas."
+
+msgid ""
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
+msgstr ""
+"Tai yra tai, kas bus ieškoma įvykių pavadinimuose. Žinokite, kad ieškojimas "
+"gali būti sudėtingas, kadangi jūs turite žinoti kanalo naudojamą kodavimą."
+
+msgid ""
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
+msgstr ""
+"Ši papildoma programa kuria USB laikmeną, kuri gali būti panaudota, kad "
+"atnaujinti programinę įrangą jūsų Dreambox be tinklo ar WLAN ryšio.\n"
+"Iš pradžių USB laikmena turi būti paruošta, kad tai taptų paleidžiama.\n"
+"Kitame žingsnyje NFI atvaizdo failas gali būti parsisiųstas iš atnaujinimo "
+"serverio ir išsaugotas USB laikmenoje.\n"
+"Jei jūs jau turite parengtą paleidžiamą USB laikmeną, prašome įdėti tai "
+"dabar. Kitaip įjunkite USB laikmeną su minimaliu 64 MB dydžiu!"
 
 msgid "This plugin is installed."
 msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta."
@@ -4039,16 +6430,29 @@ msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta."
 msgid "This plugin will be removed."
 msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta."
 
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr ""
+"Šis nustatymas kontroliuoja elgseną, kai laikmatis atitinka surastą atvejį."
+
+msgid ""
+"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
+"updates."
+msgstr ""
+"Šis sistemos įrankis yra viduje naudojamos programos su programinės įrangos "
+"atnaujinimais."
+
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
-"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
 msgstr ""
 "Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n"
 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n"
 "- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n"
-"- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija"
+"- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome "
+"patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija"
 
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
@@ -4056,10 +6460,11 @@ msgid ""
 "- verify that a network cable is attached\n"
 "- verify that the cable is not broken"
 msgstr ""
-"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo adapterio.\n"
+"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo "
+"adapterio.\n"
 "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
-" - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
+"- patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
 
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
@@ -4067,29 +6472,44 @@ msgid ""
 "- no valid IP Address was found\n"
 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
 msgstr ""
-"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo adapteriui. \n"
+"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo "
+"adapteriui. \n"
 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
-" - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
-" - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
+"- joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
+"- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
 
 msgid ""
-"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
 "If you get a \"disabled\" message:\n"
 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
-"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
 msgstr ""
-"Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
+"Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP "
+"Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
 "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
-" - tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
-"- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio nustatymuose. \n"
+"- tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
+"- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
+"nustatymuose. \n"
 "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
-"- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo tinkle."
+"- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo "
+"tinkle."
 
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
 msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
 
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+"Tai perjungia laikmačio konfliktų elgesį. Jei veikiantis Auto Laikmatis "
+"prieštarauja galiojančiam laikmačiui, jis negali ignoruoti šio įvykio, bet "
+"įtraukia jį išjungimui."
+
 msgid "Three"
 msgstr "Trys"
 
@@ -4108,6 +6528,12 @@ msgstr "Ketvirtadienis"
 msgid "Time"
 msgstr "Laikas"
 
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr "Laikas minutėmis, kad pridėti prie įrašo."
+
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr "Laikas minutėmis laukiant įrašymo."
+
 msgid "Time/Date Input"
 msgstr "Laikas / Data"
 
@@ -4134,7 +6560,7 @@ msgid ""
 "Please recheck it!"
 msgstr ""
 "Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n"
-" prašome iš naujo tikrinti tai!"
+"prašome iš naujo tikrinti tai!"
 
 msgid "Timer record location"
 msgstr "Laikmačio įrašo vieta"
@@ -4146,19 +6572,19 @@ msgid "Timer selection"
 msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
 
 msgid "Timer status:"
-msgstr "Laikmačio būsena:  "
+msgstr "Laikmačio būsena:"
+
+msgid "Timer type"
+msgstr "Laikmačio būdas"
 
 msgid "Timeshift"
-msgstr "Laiko perst."
+msgstr "Laiko poslinkis"
 
 msgid "Timeshift location"
 msgstr "Laiko poslinkio vieta"
 
 msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
-
-msgid "Timeshift path..."
-msgstr "Laiko poslinkio kelias..."
+msgstr "Laiko poslinkis negalimas!"
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Laiko juosta"
@@ -4172,16 +6598,24 @@ msgstr "Ypatybės"
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas"
 
+msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
+msgstr "Tai naudojama kaip paprastam atsisiuntimui kitų priedų."
+
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
-"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
+"USB stick is plugged in.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
-"Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
-"1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir prijunkite paleidžiamąjį USB raktą.\n"
-"2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
-"3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
+"Kad atnaujintumėte jūsų Dreambox programinę įrangą, prašome sekti šiuos "
+"žingsnius:\n"
+"1) Išjunkite jūsų imtuvą su užpakaliniu įtampos išjungimo mygtuku ir "
+"įsitikinkite, kad paleidžiama USB laikmena yra pajungta.\n"
+"2) Įjunkite atgal įtampą, laikydami nuspaustą DOWN mygtuką ant priekinės "
+"panelės 10 sekundžių.\n"
+"3) Laukite paleidimo ir sekite vedlio instrukcijas."
 
 msgid "Today"
 msgstr "Šiandien"
@@ -4198,9 +6632,18 @@ msgstr "Tono signalas"
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tono signalas A/B"
 
+msgid "Top favorites"
+msgstr "Patys mėgstamiausi"
+
+msgid "Top rated"
+msgstr "Labiausiai įvertinti"
+
 msgid "Track"
 msgstr "Takelis"
 
+msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+msgstr "TrafficInfo rodo vokiečių informaciją apie eismą."
+
 msgid "Translation"
 msgstr "Vertimas"
 
@@ -4219,18 +6662,29 @@ msgstr "Transponderis"
 msgid "Transponder Type"
 msgstr "Transponderio tipas"
 
+msgid "Travel & Events"
+msgstr "Kelionės ir Įvykiai"
+
 msgid "Tries left:"
 msgstr "Bandymo kartų:"
 
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
+msgstr ""
+"Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
 
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
+msgstr ""
+"Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
 
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
 msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..."
 
+msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
+msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube vaizdus. Prašome laukti..."
+
+msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
+msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube pasieškos rezultatus. Prašome laukti..."
+
 msgid "Tue"
 msgstr "Ant"
 
@@ -4256,7 +6710,10 @@ msgid "Tuner configuration"
 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
 
 msgid "Tuner status"
-msgstr "Imtuvo būsena  "
+msgstr "Imtuvo būsena"
+
+msgid "Tuner type"
+msgstr "Imtuvo tipas"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkų"
@@ -4273,9 +6730,6 @@ msgstr "Skanavimo būdas"
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
 
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB raktas"
 
@@ -4308,6 +6762,9 @@ msgstr "Atšaukti įdiegimą"
 msgid "Undo uninstall"
 msgstr "Atšaukti šalinimą"
 
+msgid "UnhandledKey"
+msgstr "Nežinomas mygtukas"
+
 msgid "Unicable"
 msgstr "Unicable"
 
@@ -4320,20 +6777,53 @@ msgstr "Unicable Martix"
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Šalinti"
 
+msgid "United States"
+msgstr "JAV"
+
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Universali LNB"
 
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr "Nežinomas tinklo adapteris"
+
+msgid ""
+"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
+"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
+"button."
+msgstr ""
+"Jei tai įjungta, Auto laikmatis automatiškai neieškos įvykių, atitinkančių "
+"jūsų Auto laikmačius, bet tiktai kai jūs paliekate GUI su žaliu mygtuku."
+
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Atjungimas nepavyko"
 
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Nepalaikoma"
 
+msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+msgstr "UnwetterInfo rodo vokiečių audrų informaciją."
+
 msgid "Update"
 msgstr "Atnaujinimas"
 
-msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Jūsų imtuvo programinės įrangos atnaujinimai"
+msgid "Update done..."
+msgstr "Atnaujinimas baigtas..."
+
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
+"Atnaujinimas baigtas... Tikro dreambox testas bus dabar paleistas iš naujo "
+"ir neturi prašyti jūsų atnaujinti dar kartą."
+
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr "Atnaujinimo perdavimas nepasiekiamas."
+
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr ""
+"Atnaujinimas nepavyko. Niekas nesugadinta, tik atnaujinimas negalėjo būti "
+"pritaikytas."
 
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
@@ -4341,21 +6831,31 @@ msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
 msgid "Updating software catalog"
 msgstr "Programinės įrangos katalogo atnaujinimas"
 
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Atnaujinama, prašome laukti..."
+
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
 
 msgid "Upgrade finished."
 msgstr "Atnaujinimas baigtas."
 
-msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?"
-
 msgid "Upgrading"
 msgstr "Atnaujinama"
 
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
 
+msgid "Upper bound of timespan."
+msgstr "Viršutinė laiko atkarpos riba."
+
+msgid ""
+"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Viršutinė laiko ribos atkarpa. Nieko po to laiko nebus suderinta. Į "
+"padengimą neatsižvelgiama!"
+
 msgid "Use"
 msgstr "Naudoti"
 
@@ -4368,15 +6868,24 @@ msgstr "Naudoti sąsają"
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
 
+msgid "Use a custom location"
+msgstr "Naudoti Išsirinktą vietą"
+
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Naudoti šliuzą"
 
+msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
+msgstr "Naudoti bei kontroliuoti kelis Dreambox su skirtingais RC."
+
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
+msgstr "Naudoti nelygų vingiavimą greičiais didesniais kaip"
 
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
 
+msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
+msgstr "Naudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklo plokštę"
+
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
 msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
 
@@ -4389,8 +6898,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
 
-msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
-msgstr "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po to spauskite OK."
+msgid ""
+"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
+"press OK."
+msgstr ""
+"Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
+"to spauskite OK."
+
+msgid "Use this input device settings?"
+msgstr "Naudoti šiuos įvesties prietaiso nustatymus?"
+
+msgid "Use this settings?"
+msgstr "Naudoti šiuos nustatymus?"
 
 msgid "Use this video enhancement settings?"
 msgstr "Naudoti šiuos vaizdo stiprinimo nustatymus?"
@@ -4399,7 +6918,7 @@ msgid "Use time of currently running service"
 msgstr "Naudoti laiką iš dabar veikiančio kanalo"
 
 msgid "Use usals for this sat"
-msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
+msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui"
 
 msgid "Use wizard to set up basic features"
 msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams"
@@ -4410,6 +6929,12 @@ msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
 msgid "User defined"
 msgstr "Vartotojo pasirinktas"
 
+msgid "User management"
+msgstr "Vartotojo valdymas"
+
+msgid "Usermanager"
+msgstr "Vartotojo valdymas"
+
 msgid "Username"
 msgstr "Vartotojas"
 
@@ -4419,6 +6944,17 @@ msgstr "Vaizdo grotuvas"
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (įvadas)"
 
+msgid "Vali-XD skin"
+msgstr "Vali-XD tema"
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr "Vali.HD.nano tema"
+
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr ""
+"Patvirtinkite savo Dreambox autentiškumą paleisdami tikro Dreambox priedą!"
+
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikalus"
 
@@ -4432,38 +6968,67 @@ msgid "Video Output"
 msgstr "Vaizdo išėjimas"
 
 msgid "Video Setup"
-msgstr "Vaizdo nustatymai"
+msgstr "Vaizdo valdymas"
 
 msgid "Video Wizard"
-msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys"
+msgstr "Vaizdo valdymo vedlys"
 
 msgid "Video enhancement preview"
-msgstr "Vaizdo pakėlimo peržiūra"
+msgstr "Vaizdo stiprinimo peržiūra"
 
 msgid "Video enhancement settings"
-msgstr "Vaizdo pakėlimo nustatymai"
+msgstr "Vaizdo stiprinimo nustatymai"
 
 msgid "Video enhancement setup"
-msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas"
+msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas"
 
 msgid ""
 "Video input selection\n"
 "\n"
-"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
 "\n"
 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
 msgstr ""
 "Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
 "\n"
-" Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
+"Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
+"išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
 "\n"
 "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
 
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
 
+msgid "Video streaming from the orf.at web page"
+msgstr "Vaizdo srautinė transliacija iš orf.at tinklapio"
+
+msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
+msgstr "VideoEnhancement numato pažangius vaizdo stiprinimo parametrus"
+
+msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
+msgstr "VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną"
+
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr "Elgsena uždarant vaizdo paiešką:"
+
 msgid "Videoenhancement Setup"
-msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas"
+msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas"
+
+msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
+msgstr "Videomode numato pažangius vaizdo režimo parametrus"
+
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr "Vaizdo grotuvo sustojimo/išėjimo elgsena:"
+
+msgid "View Count"
+msgstr "Vaizdo Skaičiavimas"
+
+msgid "View Google maps"
+msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius"
+
+msgid "View Google maps with your Dreambox."
+msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius su Dreambox"
 
 msgid "View Movies..."
 msgstr "Žiūrėti kino filmus..."
@@ -4477,6 +7042,9 @@ msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
 msgid "View Video CD..."
 msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..."
 
+msgid "View active downloads"
+msgstr "Peržiūrėti aktyvius parsisiuntimus"
+
 msgid "View details"
 msgstr "Smulkiau"
 
@@ -4492,7 +7060,7 @@ msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam monitoriaus ir vartotojo sąsajos papild
 msgid "View list of available EPG extensions."
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam EPG papildymui."
 
-msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam palydovinės įrangos papildymui."
 
 msgid "View list of available communication extensions."
@@ -4519,12 +7087,40 @@ msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimos programinės įrangos papildymui."
 msgid "View list of available system extensions"
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui."
 
+msgid "View related videos"
+msgstr "Žiūrėti panašius vaizdus"
+
+msgid "View response videos"
+msgstr "Žiūrėti atsakytus vaizdus"
+
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Peržiūrėti teletekstą..."
 
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
+msgstr "Žiūrėkite, redaguokite ar trinkite pajungimo taškus savo Dreambox'e."
+
+msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
+msgstr ""
+"Žiūrėkite, redaguokite ar pašalinkite vartotojo vardus ir slaptažodžius jūsų "
+"tinklui."
+
+msgid "Views: "
+msgstr "Žiūrėta:"
+
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Virtuali Klaviatūra"
 
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr "Vizualizacija Europos Įdiegimui"
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+"Įsivaizduokite ir kontroliuokite savo šviesą, apšvietimo reguliatorių, "
+"žaliuzes, termostatus ir taip toliau per EIB/KNX. (linknx reikalingas "
+"serveris)"
+
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Įtampa"
 
@@ -4537,6 +7133,12 @@ msgstr "W"
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
+msgid "WLAN adapter."
+msgstr "WLAN adapteris."
+
+msgid "WLAN connection"
+msgstr "Ryšys su WLAN tinklu"
+
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
@@ -4549,18 +7151,29 @@ msgstr "WPA2"
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS į 4:3"
 
+msgid "Wait time in ms before activation:"
+msgstr "Laukimo laikas ms prieš aktyvaciją:"
+
 msgid "Waiting"
 msgstr "Laukite"
 
 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
 msgstr "Įspėti, jei laisva erdvė krinta žemiau (kb):"
 
-msgid ""
-"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
-"Please press OK to begin."
-msgstr ""
-"Mes dabar išbandysime, ar jūsų televizorius gali taip pat rodyti 50hz rezoliuciją. Jei jūsų ekranas eina juodas, laukite 20 sekundžių, ir jis persijungs atgal į 60hz.\n"
-"Prašome spausti OK, kad pradėti."
+msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
+msgstr "Žiūrėti srautus iš ZDF Mediathek"
+
+msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
+msgstr "WeatherPlugin rodo orų prognozes jūsų Dreambox."
+
+msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
+msgstr "Orų prognozė Jūsų Dreambox"
+
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Web sąsaja"
+
+msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai"
 
 msgid "Wed"
 msgstr "Tre"
@@ -4571,48 +7184,131 @@ msgstr "Trečiadienis"
 msgid "Weekday"
 msgstr "Savaitės diena"
 
+msgid "Weekend"
+msgstr "Savaitgalis"
+
+msgid "Weekly (Monday)"
+msgstr "Savaitinis (pirmadienis)"
+
+msgid "Weekly (Sunday)"
+msgstr "Savaitinis (sekmadienis)"
+
 msgid ""
 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
 "\n"
-"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
 "\n"
 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
 msgstr ""
 "Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n"
 "\n"
-"Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' iškirpimo pradžią'.\n"
+"Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' "
+"iškirpimo pradžią'.\n"
 "\n"
-"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai ir viskas."
-
-msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
-msgstr "Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
+"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai "
+"ir viskas."
 
 msgid ""
-"Welcome to the cleanup wizard.\n"
-"\n"
-"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
-"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
-"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
+"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
+"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
 msgstr ""
-"PO-Peržiūrėjimo-Data: 2010-02-26 20:49\n"
-"Paskutinis-Vertėjas: AUDRONIS GRINCEVIČIUS <audrgrin@takas.lt>\n"
-"Kalbos-Komanda: LITHUANIAN <LL@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
+"Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
+"nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
 
 msgid ""
-"Welcome.\n"
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
 "\n"
-"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
+"navigate to the video entries.\n"
 "\n"
-"Press OK to start configuring your network"
+"To play a movie just press OK on your remote control.\n"
+"\n"
+"Press info to see the movie description.\n"
+"\n"
+"Press the Menu button for additional options.\n"
+"\n"
+"The Help button shows this help again."
 msgstr ""
-"Sveiki atvykę.\n"
+"Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n"
 "\n"
-"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
+"Naudokite Bouqet + mygtuką, kad patekti į paieškos lauką ir Bouqet-, kad "
+"patekti į vaizdo įėjimus.\n"
 "\n"
-"Spauskite OK mygtuką, kad pradėti tinklo konfigūravimą."
+"Kad žiūrėti kino filmą spauskite OK ant jūsų valdymo pulto.\n"
+"\n"
+"Spauskite info, kad pamatyti kino filmo apibūdinimą.\n"
+"\n"
+"Spauskite Menu mygtuką dėl papildomų funkcijų.\n"
+"\n"
+"Help mygtukas rodo pagalbą."
+
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
+"matching your search term.\n"
+"\n"
+"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
+"and press OK on your remote to start the search.\n"
+"\n"
+"Press exit to get back to the input field."
+msgstr ""
+"Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n"
+"\n"
+"Įrašydami į jūsų paieškos langelį reikšmes, jūs gausite, pasiūlymus.\n"
+"\n"
+"Kad išsirinktų pasiūlymą, spauskite ŽEMYN ant valdymo pulto,pasirinkite "
+"pageidaujamą rezultatą ir spauskite OK ant valdymo pulto, kad pradėti "
+"paiešką.\n"
+"\n"
+"Spauskite EXIT, kad grįžti į įvesties lauką."
+
+msgid ""
+"Welcome to the cleanup wizard.\n"
+"\n"
+"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"cleaned up.\n"
+"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+msgstr ""
+"PO-Peržiūrėjimo-Data: 2010-02-26 20:49\n"
+"Paskutinis-Vertėjas: AUDRONIS GRINCEVIČIUS <audrgrin@takas.lt>\n"
+"Kalbos-Komanda: LITHUANIAN <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"\n"
+"Press OK to start configuring your network"
+msgstr ""
+"Sveiki atvykę.\n"
+"\n"
+"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
+"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
+"\n"
+"Spauskite OK mygtuką, kad pradėti tinklo konfigūravimą."
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
+"descriptions for common settings."
+msgstr ""
+"Sveiki atvykę. \n"
+"\n"
+"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
+"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
+"\n"
+"Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą "
+"žingsnį."
 
 msgid ""
 "Welcome.\n"
@@ -4622,7 +7318,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sveiki atvykę.\n"
 "\n"
-"Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
+"Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų "
+"imtuvui.\n"
 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
 
 msgid "Welcome..."
@@ -4637,16 +7334,26 @@ msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
 msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?"
 
+msgid ""
+"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
+"timer with the same description already exists in the timer list."
+msgstr ""
+"Kai ši parinktis įjungta, Auto laikmatis neatitiks įvykių, kur kitas "
+"laikmatis su tuo pačiu apibūdinimu jau egzistuoja laikmačio sąraše."
+
 msgid ""
 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
-"After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
 "\n"
 "Really do a factory reset?"
 msgstr ""
-"Jeigu jūs atkursite gamyklinius nustatymus, jūs prarasite VISUS savo konfigūracijos duomenis\n"
+"Jeigu jūs atkursite gamyklinius nustatymus, jūs prarasite VISUS savo "
+"konfigūracijos duomenis\n"
 "(įskaitant paketus, kanalus, palydovinius duomenis...) \n"
-"Po to, kai bus atkurti gamykliniai nustatymai imtuvas pasileis iš naujo automatiškai!\n"
+"Po to, kai bus atkurti gamykliniai nustatymai imtuvas pasileis iš naujo "
+"automatiškai!\n"
 "\n"
 "Iš tikrųjų norite atkurti?"
 
@@ -4656,9 +7363,6 @@ msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?"
 
-msgid "Wireless"
-msgstr "Belaidis "
-
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr "Belaidis LAN"
 
@@ -4666,7 +7370,142 @@ msgid "Wireless Network"
 msgstr "Belaidis tinklas"
 
 msgid "Wireless Network State"
-msgstr "Belaidis tinklas "
+msgstr "Belaidis tinklas"
+
+msgid ""
+"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
+"channels)."
+msgstr ""
+"Su AntiScrollbar galite uždengti jus erzinančių simbolių eilutes (pvz., "
+"naujienų kanalai)."
+
+msgid ""
+"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
+"drive.\n"
+"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
+"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
+"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
+msgstr ""
+"Su DVDBurn galite padaryti įrašus iš jūsų Dreambox kietojo disko.\n"
+"Pasirinktinai galite pridėti savo meniu. Galite įrašyti standartinių "
+"reikalavimų DVD, kuriuos galima žiūrėti ant DVD grotuvų.\n"
+"HDTV įrašus galima rašyti tik Dreambox formatu."
+
+msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
+msgstr "Su EPGSearch galite ieškoti EPG ir sukurti laikmačius."
+
+msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
+msgstr "Su Genuine Dreambox galite patikrinti savo Dreambox autentiškumą."
+
+msgid ""
+"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
+"cast, synopsis etc.) about the selected event."
+msgstr ""
+"Su IMDb galite atsisiųsti ir rodyti kino filmų informaciją (reitingas, "
+"plakatas, dauguma, santrauką ir tt) apie pasirinktą įvykį."
+
+msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
+msgstr "Su MovieRetitle jūs galite pervadinti savo filmus."
+
+msgid ""
+"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
+msgstr ""
+"Su MyTube galite žiūrėti \"YouTube\" vaizdo įrašus tiesiai į jūsų TV be "
+"kompiuterio."
+
+msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
+msgstr "Su WebcamViewer galite žiūrėti vaizdo kameras televizoriaus ekrane."
+
+msgid ""
+"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
+"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
+"original channel after execution."
+msgstr ""
+"Su Werbezapper galite jungti tiltu reklamą kuriant trumpus laikmačius\n"
+"(Nuo 1 iki 9 minučių ilgio), kuri bus automatiškai įjungta atgal į originalų "
+"kanalą po vykdymo."
+
+msgid ""
+"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
+"This plugin requires a PC with the VLC program running."
+msgstr ""
+"Su YouTubePlayer galite žiūrėti YouTube vaizdus su Dreambox.\n"
+"Šiam priedui įjungti reikia VLC programos veikiančios kompiuteryje."
+
+msgid ""
+"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
+"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
+"each of them.\n"
+"This allows watching a scrambled service while recording another one."
+msgstr ""
+"Su CommonInterfaceAssignment priedu galima naudoti įvairius CI modulius jūsų "
+"Dreambox ir priskirti specialius tiekėjus/kanalus arba caids kiekvienam iš "
+"jų.\n"
+"Tai leidžia žiūrėti užkoduotus kanalus."
+
+msgid ""
+"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
+"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
+msgstr ""
+"Su CrashlogAutoSubmit priedu galima automatiškai siųsti paštu crashlogs, "
+"rastus kietajame diske, į Dream Multimedia."
+
+msgid ""
+"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
+"by satellite with a connected dish positioner."
+msgstr ""
+"Su DefaultServicesScanner priedu galite ieškoti pagal nutylėjimą lamedbs, "
+"surūšiuoti pagal palydovus prijungtas lėkštės padėtis."
+
+msgid ""
+"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
+"DiSEqC compatibility and errors."
+msgstr ""
+"Su DiseqcTester priedu galite išbandyti savo palydovo įrangos DiSEqC "
+"suderinamumą ir klaidas."
+
+msgid ""
+"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
+"Dreambox image.\n"
+"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
+msgstr ""
+"Su NFIFlash priedu galima paruošti USB raktą su Dreambox vaizdu.\n"
+"Tada galima įrašyti atvaizdą į jūsų Dreambox su šiuo raktu."
+
+msgid ""
+"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
+msgstr ""
+"Su NetworkWizard jūs galite lengvai konfigūruoti savo tinklą žingsnis po "
+"žingsnio."
+
+msgid ""
+"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
+"motorized dish."
+msgstr ""
+"Su PositionerSetup priedu lengva įdiegti ir konfigūruoti motorizuotą lėkštę."
+
+msgid ""
+"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
+"settings."
+msgstr ""
+"Su SatelliteEquipmentControl priedu galima sureguliuoti DiSEqC-parametrus."
+
+msgid ""
+"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
+"alternative service it is restricted to."
+msgstr ""
+"Naudodami šią parinktį, įjungtas kanalas įrašymui negali būti pakeistas į "
+"alternatyvius kanalus."
+
+msgid ""
+"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
+msgstr ""
+"Naudodami šią parinktį galite apriboti Auto laikmatį į tam tikrą oficialų "
+"sąrašą įtrauktų įrašų. Nustačius 0, išjungti šią funkciją."
+
+msgid "Wizard"
+msgstr "Vedlys"
 
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
@@ -4674,9 +7513,6 @@ msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
 msgid "Write failed!"
 msgstr "Įrašymas klaidingas!"
 
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
-
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
@@ -4689,6 +7525,9 @@ msgstr "Taip"
 msgid "Yes to all"
 msgstr "Taip į visus"
 
+msgid "Yes, always"
+msgstr "Taip, visada"
+
 msgid "Yes, and delete this movie"
 msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
 
@@ -4698,6 +7537,12 @@ msgstr "Taip, ir daugiau neklausti"
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
 
+msgid "Yes, but play next video"
+msgstr "Taip, bet žiūrėti kitą vaizdą"
+
+msgid "Yes, but play previous video"
+msgstr "Taip, bet žiūrėti ankstesnį vaizdą"
+
 msgid "Yes, do a manual scan now"
 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
 
@@ -4707,6 +7552,9 @@ msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
 msgid "Yes, do another manual scan now"
 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
 
+msgid "Yes, keep them."
+msgstr "Taip, juos saugoti."
+
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
 
@@ -4725,8 +7573,12 @@ msgstr "Jūs galite panaikinti įdiegimą."
 msgid "You can cancel the removal."
 msgstr "Jūs galite panaikinti pašalinimą."
 
-msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
-msgstr "Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite  įdiegti."
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome "
+"išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite  įdiegti."
 
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
@@ -4740,66 +7592,117 @@ msgstr "Galite įrašyti tik Dreambox įrašus!"
 msgid "You can remove this plugin."
 msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą."
 
+msgid ""
+"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
+"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
+"in title' is what is looked for in the EPG."
+msgstr ""
+"Jūs galite nustatyti pagrindines Auto laikmačio ypatybes čia.\n"
+"Tuo metu, kai 'Vardas' yra tik žmogaus lengvai skaitomas vardas, rodytas "
+"Peržiūroje, 'Pavadinime' yra tai, kas ieškoma EPG."
+
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
 
 msgid "You chose not to install any default services lists."
 msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų."
 
-msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
-msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu."
-
-msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
-msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų vedlį."
-
-msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
-msgstr "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti išsaugojimo kietame diske."
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti "
+"numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu."
 
 msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr ""
-"Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
-"Prašome spausti OK norint išsaugoti."
+"Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų "
+"vedlį."
 
 msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
+"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
+"AutoTimer.\n"
+"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
 msgstr ""
-"Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
-"Prašome spausti OK norint išsaugoti."
+"Jūs nepateikėte galiojančio 'Pavadinimo' požymių jūsų naujam Auto "
+"laikmačiui.\n"
+"Kadangi tai yra privalomas Požymis, jūs negalite tęsti, nedarydami taip."
 
-msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
-msgstr "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint išsaugoti."
+msgid "You didn't select a channel to record from."
+msgstr "Jūs nepasirinkote kanalo, kad įrašyti."
 
-msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
-msgstr "Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar."
+#, python-format
+msgid ""
+"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
+"Do you want to remove trailing whitespaces?"
+msgstr ""
+"Jūs įrašėte \"%s \" tekstą.\n"
+"Ar norite pašalinti gale tarpus?"
 
-msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
-msgstr "Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti."
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+"Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti "
+"OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar."
 
-msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
-msgstr "Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar."
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas "
+"USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti."
+
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+"Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po "
+"atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar."
 
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 msgstr "Jūs turite laukti %s!"
 
 msgid ""
-"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
-"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
+"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
+"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
+"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
+"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
+"your settings."
 msgstr ""
-"Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
-"Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti Jūsų nustatymus. "
+"Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
+"instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
+"Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
+"Jūsų nustatymus. "
 
 msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
-"Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
+"Jūs turite nustatyti PIN kodą ir paslėpti tai nuo jūsų vaikų.\n"
+"\n"
+"Jūs norite nustatyti pin kodą dabar?"
+
+msgid ""
+"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
+"list?\n"
+"\n"
+"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
+msgstr ""
+"Jūs sėkmingai sukonfigūravote naują Auto laikmatį. Jūs norite pridėti tai "
+"prie sąrašo?\n"
 "\n"
-"Norite tai padaryti dabar?"
+"Jeigu norite grįžti žingsnį atgal, spauskite EXIT ant valdymo pulto."
+
+msgid ""
+"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
+"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
+msgstr ""
+"Jūsų 'Pasirinktame pavadinime' požymio pabaiga su tuščiais tarpais.\n"
+"Prašome patvirtinti, jei tai buvo padaryta tyčia, jei ne jie bus pašalinti."
 
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
@@ -4812,7 +7715,6 @@ msgstr ""
 "Jūsų interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
 "\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
@@ -4827,22 +7729,41 @@ msgstr ""
 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
-msgstr "Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
+msgstr ""
+"Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
 
-msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!"
+msgid ""
+"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
+"process."
+msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą."
 
-msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
-msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+"Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio "
+"dvigubo sluoksnio DVD!"
 
-msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
-msgstr "Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio dvigubo sluoksnio DVD!"
+#, python-format
+msgid ""
+"Your config file is not well-formed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Jūsų config failas nesuformuotas:\n"
+"%s"
+
+msgid "Your current collection will get lost!"
+msgstr "Jūsų dabartinė kolekcija bus prarasta!"
 
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
 
-msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
-msgstr "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai ir bandyti dar kartą."
+msgid ""
+"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
+"ir bandyti dar kartą."
 
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Jūsų elektroninio pašto adresas:"
@@ -4867,16 +7788,14 @@ msgstr "Jūsų (laisvai pasirenkamas) vardas:"
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
 
-msgid ""
-"Your network configuration has been activated.\n"
-"A second configured interface has been found.\n"
-"\n"
-"Do you want to disable the second network interface?"
-msgstr ""
-"Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota.\n"
-"Rasta antra sukonfigūruotas sąsaja.\n"
-"\n"
-"Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
+msgid "Your network mount has been activated."
+msgstr "Jūsų tinklo pajungimas aktyvuotas."
+
+msgid "Your network mount has been removed."
+msgstr "Jūsų tinklo pajungimas pašalintas."
+
+msgid "Your network mount has been updated."
+msgstr "Jūsų tinklo pajungimas atnaujintas."
 
 msgid ""
 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
@@ -4889,12 +7808,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
 
+msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
+msgstr "ZDFMediathek leidžia jums stebėti srautus iš ZDF Mediathek."
+
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr "Perjungti į ankstesnį suderintą kanalą?"
+
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
 
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
 
+msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr "Perjungti atgal į kanalą po imtuvo nustatymo?"
+
+msgid "Zap between commercials"
+msgstr "Jungti tarp reklamos"
+
+msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
+msgstr ""
+"ZapStatistic rodo žiūrėtus kanalus su kai kuriais statistiniais duomenimis."
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
+msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus"
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
+msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus."
+
+msgid "Zydas"
+msgstr "Zydas"
+
 msgid "[alternative edit]"
 msgstr "[kitų redagavimas]"
 
@@ -4907,6 +7851,9 @@ msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[perkėlimas]"
 
+msgid "a HD skin from Kerni"
+msgstr "a HD tema iš Kerni"
+
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams"
 
@@ -4931,6 +7878,9 @@ msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją"
 msgid "activate network adapter configuration"
 msgstr "aktyvuokite tinklo plokštės konfigūraciją"
 
+msgid "add AutoTimer..."
+msgstr "pridėti Auto Laikmatį ..."
+
 msgid "add Provider"
 msgstr "pridėti Tiekėją"
 
@@ -4958,6 +7908,9 @@ msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
 msgid "add files to playlist"
 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
 
+msgid "add filters"
+msgstr "pridėti filtrus"
+
 msgid "add marker"
 msgstr "pridėti žymeklį"
 
@@ -4979,6 +7932,12 @@ msgstr "pridėti kanalą į paketą"
 msgid "add service to favourites"
 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
 
+msgid "add services"
+msgstr "pridėti kanalus"
+
+msgid "add tags to recorded movies"
+msgstr "pridėti korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų"
+
 msgid "add to parental protection"
 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
 
@@ -4988,24 +7947,30 @@ msgstr "Išplėstas"
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "pagal abėcėlę"
 
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
+msgstr ""
+"priskirti spalvos mygtukus (raudonas/žalias/geltonas/mėlynas) su priedais iš "
+"MOVIELIST."
+
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr "priskirti spalvos mygtukus priedams iš MOVIELIST"
+
 msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
 msgstr ""
-"Jūs tikrai norite atkurti\n"
-"atsarginė kopija:\n"
+"priskirti ilgai spaustą mygtuką (raudona/žalia/geltona/mėlyna) priedams ar "
+"E2 funkcijoms."
 
-msgid "assigned CAIds"
-msgstr "paskirtas CAIds"
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
+msgstr ""
+"priskirti ilgai spaustą mygtuką ant spalvotų mygtukų priedams arba E2 "
+"funkcijoms"
 
 msgid "assigned CAIds:"
-msgstr "paskirtas CAIds:"
-
-msgid "assigned Services/Provider"
-msgstr "paskirti Kanalai/Tiekėjai"
+msgstr "priskirti CAIds:"
 
 msgid "assigned Services/Provider:"
-msgstr "paskirtos Kanalai/Tiekėjai:"
+msgstr "priskirti Kanalai/Tiekėjai:"
 
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
@@ -5049,6 +8014,12 @@ msgstr "mėlynas"
 msgid "burn audio track (%s)"
 msgstr "įrašyti garso takelį (%s)"
 
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr "nejautri atvejui paieška"
+
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr "jautri atvejui paieška"
+
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "keisti įrašymą (trukmę)"
 
@@ -5058,9 +8029,6 @@ msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
 msgid "chapters"
 msgstr "skyriai"
 
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "pasirinkite direktoriją"
-
 msgid "circular left"
 msgstr "apskritiminė kairė"
 
@@ -5085,6 +8053,9 @@ msgstr "prisijungta"
 msgid "continue"
 msgstr "tęsti"
 
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgstr "valdyti daug Dreambox'ų su įvairiais RC"
+
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "kopijuoti į paketus"
 
@@ -5094,6 +8065,10 @@ msgstr "negalėjo būti pašalintas"
 msgid "create directory"
 msgstr "kurti direktoriją"
 
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr "šiuo metu įdiegtas atvaizdas: %s"
+
 msgid "daily"
 msgstr "kasdien"
 
@@ -5110,7 +8085,7 @@ msgid "delete file"
 msgstr "trinti failą"
 
 msgid "delete playlist entry"
-msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
+msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio"
 
 msgid "delete saved playlist"
 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
@@ -5118,6 +8093,9 @@ msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
 msgid "delete..."
 msgstr "trinti..."
 
+msgid "description"
+msgstr "aprašymas"
+
 msgid "disable"
 msgstr "išjungti"
 
@@ -5145,6 +8123,12 @@ msgstr "baigta!"
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "redaguoti kitus"
 
+msgid "edit filters"
+msgstr "redaguoti filtrus"
+
+msgid "edit services"
+msgstr "redaguoti kanalus"
+
 msgid "empty"
 msgstr "tuščias"
 
@@ -5175,17 +8159,14 @@ msgstr "kirpimo pabaiga čia"
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
 
-msgid "enigma2 and network"
-msgstr "enigma2 ir tinklas"
-
 msgid "enter hidden network SSID"
 msgstr "Įrašykite paslėpto tinklo SSID"
 
 msgid "equal to"
 msgstr "lygus į"
 
-msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!"
+msgid "exact match"
+msgstr "tiksli frazė"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
@@ -5202,18 +8183,12 @@ msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos"
 msgid "exit network adapter configuration"
 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos"
 
-msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
-
 msgid "exit network interface list"
 msgstr "išeiti iš tinklo sąsajos sąrašo"
 
 msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
 
-msgid "failed"
-msgstr "klaidingas"
-
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
@@ -5250,9 +8225,6 @@ msgstr "klausytis radijo..."
 msgid "help..."
 msgstr "pagalba..."
 
-msgid "hidden network"
-msgstr "paslėptas tinklas"
-
 msgid "hide extended description"
 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
 
@@ -5271,13 +8243,14 @@ msgstr "valandos"
 msgid "immediate shutdown"
 msgstr "neatidėliotinas išjungimas"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"incoming call!\n"
-"%s calls on %s!"
-msgstr ""
-"įeinantis skambutis!\n"
-"%s skambučiai %s!"
+msgid "in Description"
+msgstr "Apibūdinime"
+
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr "Trumpame apibūdinime"
+
+msgid "in Title"
+msgstr "Pavadinime"
 
 msgid "init module"
 msgstr "aptinkamas modulis"
@@ -5315,6 +8288,9 @@ msgstr "kairys"
 msgid "length"
 msgstr "ilgis"
 
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr "EPG vaizdų sąrašas..."
+
 msgid "list style compact"
 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
 
@@ -5361,16 +8337,16 @@ msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
 msgid "move down to last entry"
-msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo"
+msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įrašo"
 
 msgid "move down to next entry"
-msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo"
+msgstr "perkelti žemyn prie kito įrašo"
 
 msgid "move up to first entry"
-msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo"
+msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įrašo"
 
 msgid "move up to previous entry"
-msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo"
+msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įrašo"
 
 msgid "movie list"
 msgstr "filmų sąrašas"
@@ -5394,7 +8370,7 @@ msgid "no CAId selected"
 msgstr "joks CAId neišsirinktas"
 
 msgid "no CI slots found"
-msgstr "jokie CI skaitytuvai nesurasti"
+msgstr "jokios CI angos nesurastos"
 
 msgid "no HDD found"
 msgstr "kietas diskas nerastas"
@@ -5414,9 +8390,15 @@ msgstr "nedaryti pertraukos"
 msgid "none"
 msgstr "jokio"
 
+msgid "not configured"
+msgstr "nesukonfigūruotas"
+
 msgid "not locked"
 msgstr "neužrakintas"
 
+msgid "not supported"
+msgstr "nepalaikomas"
+
 msgid "not used"
 msgstr "nenaudojamas"
 
@@ -5438,6 +8420,9 @@ msgstr "įjungta"
 msgid "on READ ONLY medium."
 msgstr "diskas TIK SKAITYMUI."
 
+msgid "on Weekday"
+msgstr "Šiokiadienį"
+
 msgid "once"
 msgstr "vieną kartą"
 
@@ -5453,8 +8438,8 @@ msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
 
-msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą"
+msgid "partial match"
+msgstr "dalinis atitikimas"
 
 msgid "pass"
 msgstr "perduoti"
@@ -5492,8 +8477,14 @@ msgstr "įrašoma..."
 msgid "red"
 msgstr "raudonas"
 
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr "pertvarkyta Kerni-HD1 tema"
+
+msgid "redirect notifications to Growl"
+msgstr "nukreipti pranešimai Growl"
+
 msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą"
+msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įrašą"
 
 msgid "remove after this position"
 msgstr "pašalinti po šios vietos"
@@ -5568,21 +8559,18 @@ msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundžių"
 
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr "žr. kanalo EPG (ir PiP) iš kanalų infojuostoje"
+
 msgid "select"
 msgstr "pasirinkti"
 
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
-
 msgid "select CAId"
 msgstr "išsirinkite CAId"
 
 msgid "select CAId's"
 msgstr "išsirinkite CAId's"
 
-msgid "select image from server"
-msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
-
 msgid "select interface"
 msgstr "išsrinkite sąsają"
 
@@ -5595,11 +8583,17 @@ msgstr "pasirinkite filmą"
 msgid "select the movie path"
 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
 
-msgid "service pin"
+msgid "service PIN"
 msgstr "kanalo PIN"
 
-msgid "setup pin"
-msgstr "nustatymų PIN"
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
+msgstr "nustatyti į budėjimo režimą po enigma2 paleidimo"
+
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr "nustatyti Garso Užlaikymą (LipSync)"
+
+msgid "setup PIN"
+msgstr "valdymo PIN"
 
 msgid "show DVD main menu"
 msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
@@ -5670,6 +8664,9 @@ msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre"
 msgid "sort by date"
 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
 
+msgid "special characters"
+msgstr "ypatingi požymiai"
+
 msgid "standard"
 msgstr "standartinis"
 
@@ -5683,7 +8680,7 @@ msgid "start directory"
 msgstr "pradėti direktoriją"
 
 msgid "start timeshift"
-msgstr "pradėti laiko perstumimą"
+msgstr "pradėti laiko poslinkį"
 
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
@@ -5698,7 +8695,7 @@ msgid "stop recording"
 msgstr "stabdyti įrašymą"
 
 msgid "stop timeshift"
-msgstr "išjungti laiko perstumimą"
+msgstr "išjungti laiko poslinkį"
 
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
@@ -5739,6 +8736,9 @@ msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
 
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr "imtuvas nepalaikomas"
+
 msgid "unavailable"
 msgstr "nepasiekiamas"
 
@@ -5751,8 +8751,17 @@ msgstr "nežinoma"
 msgid "unknown service"
 msgstr "nežinomas kanalas"
 
-msgid "until restart"
-msgstr "iki pradžios iš naujo"
+msgid "until standby/restart"
+msgstr "iki budėjimo/paleisti iš naujo"
+
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr "naudoti kaip HDD keitimui"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
+msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy."
 
 msgid "user defined"
 msgstr "vartotojo nustatytas"
@@ -5796,8 +8805,12 @@ msgstr "taip"
 msgid "yes (keep feeds)"
 msgstr "taip (saugoti feeds)"
 
-msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
-msgstr "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
+msgid ""
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
+msgstr ""
+"jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
+"dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
 
 msgid "zap"
 msgstr "jungti"
@@ -5805,1088 +8818,432 @@ msgstr "jungti"
 msgid "zapped"
 msgstr "įjungta"
 
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
+#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 will restart after the restore"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 pasileis iš naujo po atkūrimo"
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
 
+#
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Scan for local packages and install them."
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
+#~ ".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti "
+#~ "šį atvaizdą!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "View, install and remove available or installed package."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Peržiūrėti, įdiekti ir pašalinti pasiekiamą ar įdiegtą paketą."
+#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "View, install and remove available or installed packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "/var direktoriją"
 
-#~ msgid "\"?"
-#~ msgstr "\"?"
+#
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
 
-#~ msgid "#00000000"
-#~ msgstr "#00000000"
+#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Išplėstinis"
 
-#~ msgid "#41000000"
-#~ msgstr "#41000000"
+#~ msgid "Ascanding"
+#~ msgstr "Ascanding"
 
-#~ msgid "#50000000"
-#~ msgstr "#50000000"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+#~ "Is %s ok?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n"
+#~ "Yra %s gerai?"
 
-#~ msgid "#77ffffff"
-#~ msgstr "#77ffffff"
+#
+#~ msgid "Autoresolution Switch"
+#~ msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas"
 
-#~ msgid "#999999"
-#~ msgstr "#999999"
+#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+#~ msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scart/DVI-PC režime"
 
-#~ msgid "#cccccc"
-#~ msgstr "#cccccc"
+#
+#~ msgid "Autoresolution settings"
+#~ msgstr "Autorezoliucijos nustatymai"
 
-#~ msgid "#dddddd"
-#~ msgstr "#dddddd"
+#
+#~ msgid "Autoresolution videomode setup"
+#~ msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas"
 
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
+#
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Atsarginė kopija"
 
-#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-#~ msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas."
+#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Atsarginės kopijos vieta"
 
-#~ msgid "A (really) simple RSS reader"
-#~ msgstr "Iš tikrųjų paprastas RSS skaitytojas"
+#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Atsarginės kopijos būdas"
 
-#~ msgid "AGC"
-#~ msgstr "AGC"
+#
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
 
-#~ msgid "AGC:"
-#~ msgstr "AGC:"
+#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "CF kortelė"
 
-#~ msgid "Add title..."
-#~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
+#
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Skambučio kontrolė"
 
-#~ msgid "Adress"
-#~ msgstr "IP adresas"
+#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Papildomi nustatymai"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategorija"
 
-#~ msgid "Alert"
-#~ msgstr "Pavojus"
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Keisti dir."
 
-#~ msgid "Alert at shutdown"
-#~ msgstr "Perspėti prieš išjungiant"
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Keisti kanalo PIN"
 
-#~ msgid "All..."
-#~ msgstr "Visi..."
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Keisti kanalo pin'us"
 
-#~ msgid "Allow ipkg to overwrite files from another package during an install"
-#~ msgstr "Leiskite ipkg perrašyti failus iš kito paketo įdiegiant"
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Keisti nustatymų pin"
 
-#~ msgid "Allow ipkg to reinstall a package"
-#~ msgstr "Leiskite ipkg iš naujo įdiegti paketą"
+#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Išsirinkite šaltinį"
 
-#~ msgid "Allow ipkg to remove package and all that depend on it"
-#~ msgstr "Leiskite ipkg pašalinti paketą ir viską, kas susiję su tai"
+#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
 
-#~ msgid "Allow zapping via webif"
-#~ msgstr "Leisti jungti per webif"
+#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Konfigūravimas"
 
-#~ msgid "An error has occured. (%s)"
-#~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
+#
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
 
-#~ msgid "An error occured!"
-#~ msgstr "Klaida įvyko!"
+#
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
 
+#
 #~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
-#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n"
-#~ "Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite OK.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
+#~ "nepavyko! (%s)\n"
+#~ "kartojama..."
 
+#
 #~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
-#~ "\n"
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Audio track (%s) format"
-#~ msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
-
-#~ msgid "Audio track (%s) language"
-#~ msgstr "Garso takelio (%s) kalba"
-
-#~ msgid "Audio-CD"
-#~ msgstr "Garso CD"
-
-#~ msgid "Automatic SSID lookup"
-#~ msgstr "Automatinė SSID paieška"
-
-#~ msgid "Autowrite timer"
-#~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
-
-#~ msgid "BER :"
-#~ msgstr "BER :"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Foninė spalva"
-
-#~ msgid "Backup and Restore"
-#~ msgstr "Atsarginė kopija ir atkūrimas"
-
-#~ msgid "Backup running"
-#~ msgstr "Atsarginė kopija vykdoma"
-
-#~ msgid "Backup running..."
-#~ msgstr "Atsarginė kopija vykdoma..."
-
-#~ msgid "Barry Allen Menu"
-#~ msgstr "Barry Allen meniu"
-
-#~ msgid "Barry Allen Menu: %s"
-#~ msgstr "Barry Allen meniu: %s"
-
-#~ msgid "Blue Panel"
-#~ msgstr "Mėlyna Panėlė"
-
-#~ msgid "Bookmarks menu"
-#~ msgstr "Adresų meniu"
-
-#~ msgid "Burn"
-#~ msgstr "Išdeginti"
-
-#~ msgid "Burn To DVD..."
-#~ msgstr "Išdeginti į DVD..."
-
-#~ msgid "Burn audio track (%s)"
-#~ msgstr "Išdeginkite garso takelį (%s)"
+#~ "Crashlogs surastas!\n"
+#~ "Siųsti į Dream Multimediją?"
 
-#~ msgid "CAMD options..."
-#~ msgstr "CAMD nustatymai..."
+#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Numatyti nustatymai"
 
-#~ msgid "Choice action"
-#~ msgstr "Pasirinkite veiksmą"
+#
+#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+#~ msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui"
 
-#~ msgid "Choose Location"
-#~ msgstr "Išsirinkite vietą"
+#
+#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+#~ msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui"
 
-#~ msgid "Common interface"
-#~ msgstr "Įstatomi moduliai"
+#
+#~ msgid "Delay x seconds after service started"
+#~ msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto"
 
-#~ msgid "Common interface selection"
-#~ msgstr "Įstatomo modulio pasirinkimas"
+#
+#~ msgid "Delete selected mount"
+#~ msgstr "Trinti pasirinktą pajungimą"
 
-#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
-#~ msgstr "Konfigūracija CrashlogAutoSubmitter"
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Paskirta direktorija"
 
-#~ msgid "Configuration for the Webinterface"
-#~ msgstr "Konfigūravimo būdas"
+#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Smulkiau išplėtimui:"
 
-#~ msgid "Configure your internal LAN again"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą"
-
-#~ msgid "Configure your wireless LAN"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Patvirtinti"
-
-#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
-#~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu"
-
-#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
-#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konsolė"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Tęsti"
-
-#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-#~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..."
-
-#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
-#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfigūracija"
-
-#~ msgid "Current sleep timer disabled"
-#~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis išjungtas"
-
-#~ msgid "Current sleep timer enabled"
-#~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis ijungtas"
-
-#~ msgid "Current timer status:"
-#~ msgstr "Einamojo laikmačio būsena:"
-
-#~ msgid "CutList Editor"
-#~ msgstr "Iškirpimo sąrašo redaktorius"
-
-#~ msgid "Cutlist editor"
-#~ msgstr "Sąrašo iškirpimo redaktorius"
-
-#~ msgid "DVD ENTER key"
-#~ msgstr "DVD SURINKTI raktą"
-
-#~ msgid "DVD down key"
-#~ msgstr "DVD žemyn raktas"
-
-#~ msgid "DVD file browser"
-#~ msgstr "DVD failų naršyklė"
-
-#~ msgid "DVD left key"
-#~ msgstr "DVD kairėn raktas"
-
-#~ msgid "DVD player"
-#~ msgstr "DVD grotuvas"
-
-#~ msgid "DVD right key"
-#~ msgstr "DVD dešinėn raktas"
-
-#~ msgid "DVD title list"
-#~ msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
-
-#~ msgid "DVD up key"
-#~ msgstr "DVD aukštyn raktas"
-
-#~ msgid "DVDPlayer"
-#~ msgstr "DVD grotuvas"
-
-#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-#~ msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..."
-
-#~ msgid "Default Satlists"
-#~ msgstr "Numatytieji palydovų sąrašai"
-
-#~ msgid "Default Services Scanner"
-#~ msgstr "Numatytas palydovų skanavimas"
-
-#~ msgid "Default-Wizard"
-#~ msgstr "Numatytas vedlys"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Smulkiau"
-
-#~ msgid "Device Setup..."
-#~ msgstr "Įrenginių nustatymas..."
-
-#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
-
-#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
-#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
-
-#~ msgid "Display Fritzbox-Fon calls on screen"
-#~ msgstr "Rodyti Fritzbox-Fon skambučius ekrane"
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Išjungti subtitrus"
 
+#
 #~ msgid ""
-#~ "Do you really want to REMOVE\n"
-#~ "the plugin \""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
-#~ "priedą \""
+#~ "Atsijungta nuo\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "kartojama..."
 
+#
 #~ msgid ""
-#~ "Do you really want to download\n"
-#~ "the plugin \""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
-#~ "priedą \""
+#~ "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
+#~ "Spauskite OK ir palaukite!"
 
-#~ msgid "Do you really want to exit?"
-#~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
+#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
 
-#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
-#~ msgstr "Jūs norite tęsti įdiegimą ar pašalinti pasirinktas papildomas programas? \n"
+#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
 
-#~ msgid "Do you want to reboot you DreamBox?"
-#~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo DreamBox?"
+#
+#~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
+#~ msgstr "Įjungti 1080p24 būdą"
 
-#~ msgid "Do you want to restart shell?"
-#~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2?"
+#
+#~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
+#~ msgstr "Įjungti 1080p25 būdą"
 
-#~ msgid "Downloading image description..."
-#~ msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..."
+#
+#~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
+#~ msgstr "Įjungti 1080p30 būdą"
 
-#~ msgid "Dream Package"
-#~ msgstr "Dream paketas"
+#
+#~ msgid "Enable 720p24 Mode"
+#~ msgstr "Įjungti 720p24 būdą"
 
-#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
-#~ msgstr "Redaguokite IPKG šaltinį URL..."
-
-#~ msgid "Edit Interface"
-#~ msgstr "Redaguoti sąsają"
-
-#~ msgid "Edit current title"
-#~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
-
-#~ msgid "Edit title..."
-#~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
-
-#~ msgid "Enable /hdd"
-#~ msgstr "Įjungta"
-
-#~ msgid "Enable LAN"
-#~ msgstr "Įjungti tinklą"
-
-#~ msgid "Enable WLAN"
-#~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
-
-#~ msgid "Enable teletext caching"
-#~ msgstr "Įjungti teleteksto kaupimą"
+#
+#~ msgid "Enable Autoresolution"
+#~ msgstr "Įjungti autorezoliuciją"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
-#~ "\n"
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 #~ msgstr ""
-#~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Enabled sleep timer"
-#~ msgstr "Įjungti budėjimo laikmatį"
-
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Pabaiga"
-
-#~ msgid "Enter pin"
-#~ msgstr "Įrašykite kodą"
-
-#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
-#~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
-
-#~ msgid "FEC :"
-#~ msgstr "FEC :"
-
-#~ msgid "FEC:"
-#~ msgstr "FEC:"
-
-#~ msgid "FP Upgrade"
-#~ msgstr "FP atnaujinimas"
-
-#~ msgid "FP upgrade required"
-#~ msgstr "FP reikalingas atnaujinimas"
-
-#~ msgid "FQ :"
-#~ msgstr "FQ :"
-
-#~ msgid "Factoryreset"
-#~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
-
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "Failų valdymas"
-
-#~ msgid "File list"
-#~ msgstr "Failų sąrašas"
-
-#~ msgid "File list menu"
-#~ msgstr "Failų sąrašo meniu"
-
-#~ msgid "File-Manager"
-#~ msgstr "Failo valdymas"
-
-#~ msgid "File-manager"
-#~ msgstr "Failo valdymas"
-
-#~ msgid "FileManager"
-#~ msgstr "Failų valdymas"
-
-#~ msgid "Filesystem Check"
-#~ msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
-
-#~ msgid "Fix USB stick"
-#~ msgstr "Taisyti USB"
-
-#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
-#~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti."
-
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Šrifto dydis"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Atsukimas"
-
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Dažnis:"
+#~ "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
 
-#~ msgid "FritzCall"
-#~ msgstr "FritzCall"
+#
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+#~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti!"
 
-#~ msgid "FritzCall Setup"
-#~ msgstr "FritzCall nustatymas"
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
 
-#~ msgid "General AC3 delay"
-#~ msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
 
-#~ msgid "General PCM delay"
-#~ msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
 
-#~ msgid "Harddisk wait"
-#~ msgstr "Kietas diskas laukia"
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Naujas pin kodas"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Pagalba"
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
 
-#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
-#~ msgstr "Yra maža pasiekiamų piktogramų apžvalga."
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Puslapis"
 
-#~ msgid "Hide error message: No data on transponder! (Timeout reading PAT)"
-#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra duomenų iš transponderio! (Pertrauka, skaitomas PAT)"
-
-#~ msgid "Hide error message: No free tuner!"
-#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra laisvo imtuvo!"
-
-#~ msgid "Hide error message: Service invalid! (Timeout reading PMT)"
-#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Klaidingas kanalas! (Pertrauka, skaitomas PMT)"
-
-#~ msgid "Hide error message: Service not found! (SID not found in PAT)"
-#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Kanalas nesurastas! (SID, nesurastas PAT)"
-
-#~ msgid "Hide error message: Tune failed!"
-#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Suderinimas nepavyko!"
-
-#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
-#~ msgstr "Kaip pasielgti suradus crashlogs:"
-
-#~ msgid "IPKG"
-#~ msgstr "IPKG"
-
-#~ msgid "IPKG frontend"
-#~ msgstr "IPKG pradinė fazė"
-
-#~ msgid "IPKG source"
-#~ msgstr "IPKG šaltinis"
-
-#~ msgid "IPKG upgrade..."
-#~ msgstr "IPKG atnaujinimas..."
-
-#~ msgid "Image Wizard"
-#~ msgstr "Atvaizdo vedlys"
-
-#~ msgid "Immediately"
-#~ msgstr "Nedelsiant"
-
-#~ msgid "Initialization"
-#~ msgstr "Inicializavimas"
-
-#~ msgid "Install local IPKG"
-#~ msgstr "Įdiekite vietinį IPKG"
-
-#~ msgid "Install local package"
-#~ msgstr "Įdiekite vietinį paketą"
-
-#~ msgid "Install plugin finished."
-#~ msgstr "Priedo įdiegimas baigtas."
-
-#~ msgid "Install software updates..."
-#~ msgstr "Įdiekite programinius atnaujinimus..."
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Įdiegti/\n"
-#~ "Pašalinti"
-
-#~ msgid "Interactive"
-#~ msgstr "Interaktyvus"
-
-#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
-#~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Kalba"
-
-#~ msgid "Language Selection"
-#~ msgstr "Kalbos pasirinkimas"
-
-#~ msgid "Lets you view current RSS entries"
-#~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti einamuosius RSS įvykius"
-
-#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
-#~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti/redaguoti failus jūsų Dreambox'e"
-
-#~ msgid "List of configured interfaces"
-#~ msgstr "Sukonfigūruotų interfeisų sąrašas"
-
-#~ msgid "Load movie-length"
-#~ msgstr "Keisti filmo ilgį"
-
-#~ msgid "MMI"
-#~ msgstr "MMI"
-
-#~ msgid "Main Setup"
-#~ msgstr "Svarbiausi nustatymai"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Media grotuvas"
-
-#~ msgid "MediaScanner"
-#~ msgstr "Media skaneris"
-
-#~ msgid "Medialist menu"
-#~ msgstr "Media sąrašo meniu"
-
-#~ msgid "Mediaplayer"
-#~ msgstr "Media grotuvas"
-
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Filmų grotuvas"
+#~ "Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
+#~ "pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
 
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Muzika"
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
 
-#~ msgid "Nameserver Setup..."
-#~ msgstr "Serverio nustatymas..."
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
 
-#~ msgid "Network Adapter test"
-#~ msgstr "Tinklo adapterio testas"
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
 
-#~ msgid "Network Configuration"
-#~ msgstr "Tinklo konfigūravimas"
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
 
-#~ msgid "Network wizard"
-#~ msgstr "Tinklo vedlys"
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Pakartokite naują pin"
 
-#~ msgid "New DVD"
-#~ msgstr "Naujas DVD"
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Atsiminti kanalo pin"
 
-#~ msgid "No new plugins found"
-#~ msgstr "Naujų programų nerasta"
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Atšaukti kanalo pin prisiminimą"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No working local networkadapter found.\n"
-#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is configured correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n"
-#~ "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No working wireless interface found.\n"
-#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable your local network interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n"
-#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No working wireless interface found.\n"
-#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you local network interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n"
-#~ " Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar įjungėte vietinio tinklo sąsają."
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No working wireless interface found.\n"
-#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Joks veikiantis belaidis tinklas nesurastas. \n"
-#~ " Prašome patikrinti ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte jūsų vietinį tinklą."
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
-#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your Network is configured correctly."
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n"
-#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
-
-#~ msgid "No, let me choose default lists"
-#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
-
-#~ msgid "No, send them never."
-#~ msgstr "Ne, nesiųskite jų niekada."
-
-#~ msgid "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick back in."
-#~ msgstr "Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK  po to, kai jūs įdėjote raktelį."
-
-#~ msgid "OSD Setup by Vali"
-#~ msgstr "OSD nustatymas pagal Vali"
-
-#~ msgid "OSDsetup"
-#~ msgstr "OSD nustatymas"
-
-#~ msgid "Old Softwareupdate"
-#~ msgstr "Senas programinės įrangos atnaujinimas"
+#~ "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų "
+#~ "naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n"
 
-#~ msgid "Open settings packages management."
-#~ msgstr "Atidarykite paketų nustatymo valdymą."
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Išsirinkite garsą"
 
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Kitas..."
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
 
-#~ msgid "Package details for: "
-#~ msgstr "Paketo detalės: "
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
 
-#~ msgid "Package installer"
-#~ msgstr "Paketo įdiegėjas"
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
 
-#~ msgid "Package management"
-#~ msgstr "Paketo valdymas"
-
-#~ msgid "Partitioning USB stick..."
-#~ msgstr "Padalijamas USB raktelis..."
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauzė"
-
-#~ msgid "Picture Player"
-#~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
-
-#~ msgid "Picture player"
-#~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
-
-#~ msgid "Picture viewer (BMP, PNG, JPG, GIF)"
-#~ msgstr "Paveikslėlių peržiūra (BMP, PNG, JPG, GIF)"
-
-#~ msgid "Play DVDs"
-#~ msgstr "Leisti DVD"
-
-#~ msgid "Play back media files"
-#~ msgstr "Atkurkite media failus"
-
-#~ msgid "Play list"
-#~ msgstr "Grojaraštis"
-
-#~ msgid "Play list menu"
-#~ msgstr "Grojaraščio meniu"
-
-#~ msgid "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built in wireless network support"
-#~ msgstr "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the needed values.\n"
-#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+#~ "USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
+#~ "atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the needed values.\n"
-#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
-#~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
-
-#~ msgid "Please select keyword to filter..."
-#~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
-
-#~ msgid "Please select plugin and press OK for install"
-#~ msgstr "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad įdiegti"
-
-#~ msgid "Please select plugin and press OK for remove"
-#~ msgstr "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad pašalinti"
-
-#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-#~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..."
-
-#~ msgid "Plugin manager"
-#~ msgstr "Papildomų programų valdymas"
-
-#~ msgid "Plugin manager help..."
-#~ msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba..."
-
-#~ msgid "Plugin manager process information..."
-#~ msgstr "Papildomų programų valdymo proceso informacija..."
-
-#~ msgid "Plugins list..."
-#~ msgstr "Papildomų programų sąrašas..."
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Jungtis A"
+#~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate "
+#~ "įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai "
+#~ "su rizika!"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
-#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
-#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
-#~ "\n"
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n"
-#~ "Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset yra palaikomi.\n"
-#~ "Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant OK.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Project Settings"
-#~ msgstr "Projektiniai nustatymai"
-
-#~ msgid "RSS Reader"
-#~ msgstr "RSS skaitytojas"
-
-#~ msgid "RassInteractive"
-#~ msgstr "Interaktyvus Rass"
-
-#~ msgid "Really delete this timer?"
-#~ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
-
-#~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
-#~ msgstr "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?"
-
-#~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
-#~ msgstr "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo dabar?"
-
-#~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
-#~ msgstr "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
-
-#~ msgid "Remounting stick partition..."
-#~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..."
-
-#~ msgid "Remove plugin finished."
-#~ msgstr "Priedo pašalinimas baigtas."
-
-#~ msgid "Repeat playlist"
-#~ msgstr "Pakartoti grojaraštį"
-
-#~ msgid "Restart shell"
-#~ msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
-
-#~ msgid "Restart your wireless interface"
-#~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
-
-#~ msgid "Restore Backups"
-#~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas"
-
-#~ msgid "Restore Menu"
-#~ msgstr "Akūrimo meniu"
-
-#~ msgid "Restore backup"
-#~ msgstr "Atkurkite atsarginę kopiją"
-
-#~ msgid "Restore backups..."
-#~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas..."
-
-#~ msgid "Restore running..."
-#~ msgstr "Vyksta atkūrimas..."
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Persukimas"
-
-#~ msgid "SNR :"
-#~ msgstr "SNR :"
-
-#~ msgid "SR :"
-#~ msgstr "SR :"
-
-#~ msgid "Save current project to disk"
-#~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
-
-#~ msgid "Save last directory on exit"
-#~ msgstr "Išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
-
-#~ msgid "Save playlist on exit"
-#~ msgstr "Išsaugoti grojaraštį išeinant"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Išsaugoti..."
-
-#~ msgid "Seek:"
-#~ msgstr "Ieškokite:"
-
-#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
-#~ msgstr "Išsirinkite IPKG šaltinį redagavimui..."
-
-#~ msgid "Select Your Skin"
-#~ msgstr "Pasirinkite savo temą"
-
-#~ msgid "Select backup location"
-#~ msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos vietą"
-
-#~ msgid "Select files and folders for backup. Currently selected:\n"
-#~ msgstr "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginei kopijai. Šiuo metu pasirinkta:\n"
-
-#~ msgid "Select files and folders to backup"
-#~ msgstr "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginės kopijos darymui"
-
-#~ msgid "Select files/folders to backup..."
-#~ msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos..."
-
-#~ msgid "Select profile CAMD"
-#~ msgstr "Pasirinkite CAMD profilį"
-
-#~ msgid "Setting Sleep Timer"
-#~ msgstr "Budėjimo laikmačio nustatymas"
-
-#~ msgid "Settings package management"
-#~ msgstr "Paketo nustatymų valdymas"
-
-#~ msgid "Setup mode select profile CAMD"
-#~ msgstr "Nustatymo būdu pasirinkite CAMD profilį"
-
-#~ msgid "Shadow color"
-#~ msgstr "Šešėlinė spalva"
-
-#~ msgid "Sherlock"
-#~ msgstr "Sherlock"
-
-#~ msgid "Show Infoline"
-#~ msgstr "Rodyti informacijos liniją"
-
-#~ msgid "Show files from %s"
-#~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
-
-#~ msgid "Show infobar in Expert Mode"
-#~ msgstr "Rodyti infojuostą Eksperto režime"
-
-#~ msgid "Show orbital position of infobar"
-#~ msgstr "Rodyti orbitinę padėtį infojuostoje"
-
-#~ msgid "Shutdown after (minutes)"
-#~ msgstr "Išjungimas po (minučių)"
-
-#~ msgid "Similar broadcasts"
-#~ msgstr "Panašios laidos"
-
-#~ msgid "Simple RSS Reader"
-#~ msgstr "Paprastas RSS skaitytojas"
-
-#~ msgid "Skinselector"
-#~ msgstr "Temų pasirinkėjas"
-
-#~ msgid "Sleep timer action"
-#~ msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmas"
-
-#~ msgid "Slide picture in loop"
-#~ msgstr "Skaidrės paveikslėlis kontūre"
-
-#~ msgid "Slovene"
-#~ msgstr "Slovėnų"
-
-#~ msgid "SocketMMI"
-#~ msgstr "Lizdas MMI"
-
-#~ msgid "Software Update..."
-#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas..."
-
-#~ msgid "Software manager"
-#~ msgstr "Programinės įrangos valdymas"
-
-#~ msgid "Software manager..."
-#~ msgstr "Programinės įrangos valdymas ..."
-
-#~ msgid "Softwareupdate"
-#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
-
-#~ msgid "Sorry! You use an unregistered version of ruDREAM infinity image! This image is only for ruDREAM Club members..."
-#~ msgstr "Gaila! Jūs naudojate neregistruotą ruDREAM infinity atvaizdo versiją! Šis atvaizdas yra tiktai ruDREAM klubo nariams..."
-
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Pradėti"
+#~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas "
+#~ "arba sugadintas!"
 
-#~ msgid "Start Webinterface"
-#~ msgstr "Paleisti Tinklo sąsają"
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
 
-#~ msgid "Start Wizard"
-#~ msgstr "Paleisti vedlį"
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
 
-#~ msgid "Start directory"
-#~ msgstr "Paleidimo direktorija"
-
-#~ msgid "Startwizard"
-#~ msgstr "Nustatymų vedlys"
-
-#~ msgid "Step "
-#~ msgstr "Žingsnis"
-
-#~ msgid "Symbolrate:"
-#~ msgstr "Simbolių greitis:"
-
-#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
-#~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Teksto spalva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+#~ "Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs "
+#~ "iš tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
+#~ "Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą "
+#~ "į vidinę atmintį?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to continue."
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas naudojimui.\n"
-#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
+#~ "Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
+#~ "1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir "
+#~ "prijunkite paleidžiamąjį USB raktą.\n"
+#~ "2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
+#~ "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
+#~ "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to start using your box."
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas naudojimui.\n"
-#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
-
-#~ msgid "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an .NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the stick!"
-#~ msgstr ".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome perkelti .NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!"
-
-#~ msgid "Timeshift path"
-#~ msgstr "Laiko poslinkio kelias"
-
-#~ msgid "Title Properties"
-#~ msgstr "Pavadinimo ypatybės"
-
-#~ msgid "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
-#~ msgstr "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. Spauskite OK, kai išimsite raktelįį."
-
-#~ msgid "Tuner Menu"
-#~ msgstr "Imtuvo meniu"
-
-#~ msgid "Tutorial Wizard"
-#~ msgstr "Mokymo Vedlys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Undo\n"
-#~ "Install"
-#~ msgstr ""
-#~ "Undo\n"
-#~ "Įdiegti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Undo\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Undo\n"
-#~ "Pašalinti"
-
-#~ msgid "Update..."
-#~ msgstr "Atnaujinimas..."
-
-#~ msgid "Upgrade"
-#~ msgstr "Atnaujinti"
-
-#~ msgid "Use Authorization"
-#~ msgstr "Poliarizacija"
-
-#~ msgid "Use SSL"
-#~ msgstr "Naudoti SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL Encryption"
-#~ msgstr "Užšifravimas"
-
-#~ msgid "Use customazing directory for package installation, removal, upgrading"
-#~ msgstr "Naudokite pasirinktą direktoriją paketų įdiegimui, pašalinimui, patobulinimui"
-
-#~ msgid "Use this directory as the the root directory for package installation, removal, upgrading"
-#~ msgstr "Naudokite šią direktoriją kaip pagrindinę direktoriją paketų įdiegimui, pašalinimui, patobulinimui"
-
-#~ msgid "VCR Switch"
-#~ msgstr "VCR perjungėjas"
-
-#~ msgid "VLC Media List"
-#~ msgstr "VLC media sąrašas"
-
-#~ msgid "VLC Server Configuration"
-#~ msgstr "VLC serverio konfigūracija"
-
-#~ msgid "VLC Server List"
-#~ msgstr "VLC serverių sąrašas"
-
-#~ msgid "Video CD"
-#~ msgstr "Vaizdo CD"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Žiūrėti"
-
-#~ msgid "View RSS"
-#~ msgstr "Žiūrėti RSS"
-
-#~ msgid "VlcMediaListScreen"
-#~ msgstr "Vlc media sąrašo ekranas"
-
-#~ msgid "VlcServerConfigScreen"
-#~ msgstr "Vlc serverio konfigūravimo ekranas"
-
-#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-#~ msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..."
-
-#~ msgid "Weather Channel"
-#~ msgstr "Oro kanalas"
-
-#~ msgid "Webinterface"
-#~ msgstr "Web sąsaja"
-
-#~ msgid "Webinterface: Main Setup"
-#~ msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai"
+#~ "USB vedlys baigė darbą. Jūsų Dreambox dabar bus iš naujo paleistas su "
+#~ "nauju atvaizdu!"
 
+#
 #~ msgid "Webinterface: edit Interface"
 #~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti"
 
+#
 #~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces"
 #~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Welcome.\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
+#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sveiki atvykę. \n"
 #~ "\n"
-#~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
+#~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
+#~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą žingsnį."
+#~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
+#~ "kitą žingsnį."
 
+#
 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
 #~ msgstr "Ką padaryti su nusiųstu crashlogs:"
 
+#
 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
 #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
 
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Belaidis"
+
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
+
+#
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
 #~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
 
+#
 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
 #~ msgstr "Taip, ir neklausti vėl."
 
+#
 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
 #~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
 
+#
 #~ msgid "You have to wait for"
 #~ msgstr "Jūs turite laukti"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "You need to define some keywords first!\n"
 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
@@ -6896,6 +9253,16 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
 #~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Norite tai padaryti dabar?"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
@@ -6903,6 +9270,7 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n"
 #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your network is restarting.\n"
 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
@@ -6910,13 +9278,16 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
 #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
-#~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują konfigūraciją?\n"
+#~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
+#~ "konfigūraciją?\n"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
@@ -6924,6 +9295,7 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
 #~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
@@ -6931,113 +9303,168 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
 
+#
 #~ msgid "alert at shutdown"
 #~ msgstr "pavojus išjungiant"
 
+#
 #~ msgid "burn to DVD..."
 #~ msgstr "išdeginti į DVD..."
 
+#
 #~ msgid "by Exif"
 #~ msgstr "pagal Exif"
 
+#
 #~ msgid "cancel"
 #~ msgstr "panaikinti"
 
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "pasirinkite direktoriją"
+
+#
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "Spalva"
 
+#
 #~ msgid "cutlist Editor"
 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius"
 
+#
 #~ msgid "cutlist editor"
 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius"
 
+#
 #~ msgid "cutlist editor..."
 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..."
 
+#
 #~ msgid "delete entry"
 #~ msgstr "trinti užduotį"
 
+#
 #~ msgid "edit settings"
 #~ msgstr "redaguoti nustatymus"
 
+#
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "lygus lizdui A"
 
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "klaidingas"
+
+#
 #~ msgid "font face"
 #~ msgstr "šrifto išvaizda"
 
+#
 #~ msgid "full /etc directory"
 #~ msgstr "pilną /etc direktoriją"
 
+#
 #~ msgid "headline"
 #~ msgstr "antraštė"
 
+#
 #~ msgid "highlighted button"
 #~ msgstr "pabrėžtas mygtukas"
 
+#
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
 #~ msgstr "į imtuvą A"
 
+#
 #~ msgid "minutes and"
 #~ msgstr "minučių ir"
 
+#
 #~ msgid "no Picture found"
 #~ msgstr "Paveikslėlių nerasta"
 
+#
 #~ msgid "no module"
 #~ msgstr "nėra modulio"
 
+#
 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
 #~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
 
+#
 #~ msgid "rebooting..."
 #~ msgstr "perleidžiama..."
 
+#
 #~ msgid "reindex..."
 #~ msgstr "indeksuoti iš naujo..."
 
+#
 #~ msgid "scan done! %d services found!"
 #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
 
+#
 #~ msgid "scan done! No service found!"
 #~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
 
+#
 #~ msgid "scan done! One service found!"
 #~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
 
+#
 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
 #~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!"
 
+#
 #~ msgid "seconds."
 #~ msgstr "sekundžių."
 
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
+
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
+
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "kanalo PIN"
+
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "nustatymų PIN"
+
+#
 #~ msgid "show first tag"
 #~ msgstr "rodyti pirmą etiketę"
 
+#
 #~ msgid "show second tag"
 #~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"
 
+#
 #~ msgid "shutdown immediately"
 #~ msgstr "išjungti nedelsiant"
 
+#
 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
 #~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)"
 
+#
 #~ msgid "subtitle selection"
 #~ msgstr "subtitrų pasirinkimas"
 
+#
 #~ msgid "text"
 #~ msgstr "tekstas"
 
+#
 #~ msgid "view selected subtitles..."
 #~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..."
 
+#
 #~ msgid "view teletext..."
 #~ msgstr "žiūrėti teletekstą..."
 
+#
 #~ msgid "white"
 #~ msgstr "baltas"
 
+#
 #~ msgid "x"
 #~ msgstr "x"