msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-29 22:48+0100\n"
-"Last-Translator: Sebastian <zbigzbig2@op.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-28 11:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-24 10:04+0100\n"
+"Last-Translator: <silelis@tlen.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+msgid " "
+msgstr " "
+
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "To %d zadanie jest wykonywane w tle!"
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d znalezionych serwisów!"
+
msgid "%d.%B %Y"
msgstr "%d.%B %Y"
msgid "(empty)"
msgstr "(puste)"
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)"
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:"
+
+msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się."
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+"Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie "
+"flashować tym image'm!"
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "katalog /usr/share/enigma2"
msgstr "5 minut"
msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
msgid "6"
msgstr "6"
"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
"Do you want to keep your version?"
msgstr ""
-"Plik konfiguracyjny (%s) został zmodyfikowany od instalacji.\n"
-"Do you want to keep your version?"
+"Plik konfiguracyjny (%s) został zmodyfikowany od czasu instalacji.\n"
+"Czy zachować aktualną wersję?"
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
-"Zakończone nagrywanie chce ustawić twojego\n"
+"Timer zakończonego nagrywanie chce ustawić Twojego\n"
"Dreamboxa w stan czuwania. Zrobić to teraz?"
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
-"Zakończone nagrywanie chce wyłączyć\n"
-"twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?"
+"Timer zakończonego nagrywanie chce wyłączyć\n"
+"Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?"
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
msgstr "Graficzny EPG dla wszystkich usług określonego bukietu"
"Nagrywanie w toku . Zatrzymaj nagrywanie przed uruchomieniem miernika "
"sygnału."
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "Narzędzie (%s) nie zostało znalezione."
+
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
-"Wyłącznik czasowy chce ustawić twojego\n"
-"Dreamboxa w trybie czuwania. Zrobic to teraz?"
+"Wyłącznik czasowy chce ustawićTwojego\n"
+"Dreamboxa w trybie czuwania. Zrobić to teraz?"
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
"Wyłącznik czasowy chce wyłączyć\n"
-"twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?"
+"Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?"
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Akcja po długim naciśnięciu Power"
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcja:"
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Aktywuj PiP"
msgid "Activate network settings"
-msgstr "Aktuwuj ustawienia sieci"
+msgstr "Aktywuj ustawienia sieci"
+
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Ustawienia adaptera"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
+
msgid "Add a mark"
-msgstr "Dodaj zaznaczone"
+msgstr "Dodaj znacznik"
+
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Dodaj nowy tytuł"
msgid "Add timer"
msgstr "Dodaj timer"
+msgid "Add title"
+msgstr "Dodaj tytuł"
+
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Dodaj do bukietu"
"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
msgstr ""
-"Gdy kreator zostanie zakończony , możesz ochronić pojedyńcze serwisy. "
-"Nakierowac ręcznie Dreamboxa jak to zrobić."
+"Gdy kreator zostanie zakończony, możesz ochronić pojedyncze serwisy. Aby "
+"dowiedzieć sie więcej jak to uczynić, przeczytaj instrukcję obsługi "
+"Dreamboxa."
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
+msgid "All Satellites"
+msgstr "Wwszystkie satelity"
+
msgid "All..."
msgstr "Wszystkie..."
msgstr "Alternatywny tryb radiowy"
msgid "Alternative services tuner priority"
-msgstr "Alternatywny priorytet tunera usług"
+msgstr "Alternatywny priorytet usług tunera"
msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr "Pusta nazwa pliku jest nielegalna."
+msgstr "Pusta nazwa pliku jest nieldozwolona."
+
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "Wystąpił nieznany błąd!"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Czy jesteś pewien, że chcesz zrestartować interfejs sieciowy?\n"
+"\n"
+
msgid "Artist:"
msgstr "Artysta:"
msgstr "Zapytaj przed wyłączeniem:"
msgid "Ask user"
-msgstr "Zaputaj użytkownika"
+msgstr "Zapytaj użytkownika"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Format obrazu:"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Opcje Dźwięku..."
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Tryb autoringu"
+
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Auto podział rozdzoałów co ? minuty (0=nigdy)"
+
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Auto przełączanie scart"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
+msgid "Automatic SSID lookup"
+msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID"
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatyczne skanowanie"
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Dostępne zmienne formatu"
+
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
+msgid "Back"
+msgstr "Powrót"
+
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
msgid "Backup"
-msgstr "Kopia"
+msgstr "Kopia zapasowa"
msgid "Backup Location"
-msgstr "Lokalizacja kopii"
+msgstr "Lokalizacja kopii zapasowej"
msgid "Backup Mode"
-msgstr "Tryb kopii"
+msgstr "Tryb kopii zapasowej"
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Kopia ukończona. Wcisnij OK aby zobaczyć rezultat."
+msgstr "Kopia zapasowa utworzona pomyslnie. Wciśnij OK aby zobaczyć rezultat."
msgid "Band"
msgstr "Pasmo"
msgstr "Czas rozpoczęcia"
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr "Zachowanie 'przerwy' gdy zatrzymany"
+msgstr "Zachowanie 'przerwę' gdy zatrzymany"
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
msgstr "Zachowanie przycisku 0 w trybie PiP"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Zachowanie kiedy film osiąga koniec"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
+
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Wypal DVD"
+
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr "Nagrywanie na DVD..."
+
msgid "Bus: "
msgstr "Bus:"
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
-msgstr "Poprzez wcisnięcie OK na pilocie, pasek info będzie wyswietlany."
+msgstr "Naciśnięcie przycisku OK spowodyje wyświetlenie pasek info."
+
+msgid "C"
+msgstr "C"
msgid "C-Band"
msgstr "Pasmo C"
msgstr "Kablówka"
msgid "Cache Thumbnails"
-msgstr "Przechowuj strony"
+msgstr "Przechowuj miniatury."
msgid "Call monitoring"
msgstr "Monitor rozmów"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr "Nie można odnaleść katalogu"
+
msgid "Capacity: "
-msgstr "Przepustowosć:"
+msgstr "Pojemność:"
msgid "Card"
msgstr "Karta"
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Automatyczna zmiana bukietów"
+msgid "Change dir."
+msgstr "Zmień katalog"
+
msgid "Change pin code"
msgstr "Zmień kod pin"
msgstr "Zmień piny serwisowe"
msgid "Change setup pin"
-msgstr "Zmień pin instalatora"
+msgstr "Zmień pin ustawień"
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Menu listy kanałów"
+msgid "Chap."
+msgstr "Rozdz."
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Rozdział"
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Rozdział:"
+
msgid "Check"
msgstr "Sprawdź"
msgid "Checking Filesystem..."
msgstr "Sprawdzanie Systemu Plików..."
-msgid "Choose Location"
-msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji"
-
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Wybierz tuner"
msgstr "Wybierz folder docelowy"
msgid "Choose your Skin"
-msgstr "Wybierz swój skin"
+msgstr "Wybierz Skin"
msgid "Cleanup"
msgstr "Czyść"
msgid "Clear log"
msgstr "Wyczyść log"
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Poziom kodu wysoki"
msgid "Coderate LP"
msgstr "Poziom kodu LP"
+msgid "Collection name"
+msgstr "Nazwa kolekcji"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Ustawienia kolekcji"
+
msgid "Color Format"
msgstr "Format kolorów"
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Wykonywanie polecenia..."
+
msgid "Command order"
msgstr "Wydawanie poleceń"
msgstr "Karta Compact flash"
msgid "Complete"
-msgstr "Ukończno"
+msgstr "Zakończ"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Tryb konfiguracji"
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurowanie"
-msgid "Confirm"
-msgstr "Zatwierdź"
-
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Konflikt timera"
+msgid "Connected to"
+msgstr "Podłączony do"
+
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Połączono z Fritz!Box!"
msgid "Constellation"
msgstr "Konstelacja"
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!"
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Kontynuuj w tle"
+
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Kontynuuj odtwarzanie"
+
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
+msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..."
+
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:"
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Nie moge odczytać nosnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?"
+
msgid "Create movie folder failed"
-msgstr "Tworzenie katalogu filmu nieudane"
+msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się"
+
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Utworzenie katalogu %s nie powiodło się."
msgid "Creating partition failed"
-msgstr "Tworzenie partycji nieudane"
+msgstr "Tworzenie partycji nie powiodło się"
msgid "Croatian"
msgstr "Chorwacki"
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD Player"
+msgstr "Odtważacz DVD"
+
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "Narzedzia nosnika DVD"
+
msgid "Danish"
msgstr "Duński"
msgid "Date"
msgstr "Data"
+msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..."
+
msgid "Deep Standby"
msgstr "Głębokie Czuwanie"
-msgid "Default-Wizard"
-msgstr ""
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Standardowa lista serwisów"
+
+msgid "Default settings"
+msgstr "Ustawienia standardowe"
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"
msgstr "Skasuj"
msgid "Delete entry"
-msgstr "Skasuj wstęp"
+msgstr "Skasuj wpis"
msgid "Delete failed!"
-msgstr "Kasowanie nieudane!"
+msgstr "Kasowanie nie powiodło się!"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Czy usunąć nie skonfigurowanego satelitę\n"
+"%s?"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Katalog docelowy"
+
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Wykryto Hdd:"
msgid "Detected NIMs:"
msgstr "Wykryto NIMs:"
-msgid "Device Setup..."
-msgstr "Ustawienia urządzenia:"
-
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "Odpowiedzi DiSEqC"
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Bezpośrednie odtważanie podczepionych tytułów bez menu"
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "Katalog %s nie istnieje"
+
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Wyłącz napisy"
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Wyłącz timer"
+
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgstr "Wyświetlaj zawartość 4:3 jako"
msgid "Display Setup"
-msgstr "Ustawienia LCD"
+msgstr "Ustawienia wyświtlania"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
-"Czy naprawde chcesz usunąć\n"
-"plugin \""
+"Czy naprawde chcesz USUNĄĆ\n"
+"tę \"%s\" wtyczkę?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
msgstr ""
-"Czy napewno chcesz sprawdzić sysem plików?\n"
-"To może długo potrwać!"
+"Czy na pewno chcesz sprawdzić sysem plików?\n"
+"Czynność może zająć dużo czasu!"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
-msgstr "Czy naprawde chcesz usunąć %s?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć %s?"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
-"Czy naprawde chcesz pobrać\n"
-"plugin \""
+"Czy naprawdę chcesz zciągnąć\n"
+"tę \"%s\" wtyczkę?"
msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Czy chcesz wyjść?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"Czy chcesz zainicjować Hdd?\n"
"Wszystkie dane na dysku zostaną skasowane!"
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć katalog %s z dysku?"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zakładke %s?"
+
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
-"Czy chcesz zrobić teraz kopie?\n"
+"Czy chcesz zrobić teraz kopię zapasową?\n"
"Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Czy chcesz nagrać tę kolekcje na nosniku DVD?"
+
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Czy chcesz przeprowadzić skanowanie serwisów?"
msgstr "Czy chcesz wykonać kolejne ręczne skanowanie?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr "czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w twoim Dreamboxie?"
+msgstr "czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w Twoim Dreamboxie?"
+
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Czy chcesz zainstalować domyślna listę satelit?"
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Czy chcesz odtważać DVD znajdujące się w czytniku?"
+
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Czy chcesz obejrzeć DVD przed jego nagraniem?"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Czy chcesz przywrócić swoje ustawienia?"
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
-"Czy chcesz zaktualizować swojego Dreamboxa?\n"
+"Czy chcesz zaktualizować Dreamboxa?\n"
"Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
-msgstr "Czy chcesz zobaczyć podręcznik?"
+msgstr "Czy chcesz zobaczyć wprowadzenie?"
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "Nie zatrzymuj aktualnego wydarzenia ale wyłącz nadchodzące"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
+msgid "Download"
+msgstr "Ładuj"
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Ładuj pliki .NFI z USB Flasher"
+
msgid "Download Plugins"
msgstr "Pobierz pluginy"
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:"
+
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Do pobrania nowe pluginy"
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie..."
+msgid "Downloading image description..."
+msgstr "Ładowanie opisu image'u..."
+
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Pobieranie informacji o pluginie. Proszę czekać..."
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Format danych DVD (kompatybilny z HDTV)"
+
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
#, python-format
msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
-msgstr "BŁĄD - skanowanie nieudane (%s)!"
+msgstr "BŁĄD - skanowanie (%s) nie powiodło się!"
msgid "East"
msgstr "Wschód"
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "Edytuj DNS"
+
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Edycja rozdziału"
+
msgid "Edit services list"
-msgstr "Edytuj liste serwisów"
+msgstr "Edytuj listę serwisów"
+
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Edytuj ustawienia"
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Edytuj ustawienia servera nazw Dreamboxa.\n"
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Edytuj ustawienia sieci Dreamboxa.\n"
+
+msgid "Edit title"
+msgstr "Edytuj tytuł"
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektroniczny Przewodnik Programowy"
msgstr "Włącz 5V dla aktywnej anteny"
msgid "Enable multiple bouquets"
-msgstr "Aktywuj tryb wielu bukietów"
+msgstr "Włącz tryb wielu bukietów"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Włącz kontrole rodzicielską"
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Włącz timer"
+
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Szyfrowanie"
+
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Klucz szyfrujący"
+
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Typ szyfrowania"
+
msgid "End"
msgstr "Koniec"
msgstr "Przejdź do przodu bardzo szybko"
msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Przejdź do przewijania bardzo szybko"
+msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Wejdź do menu głównego..."
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Błąd wykonania wtyczki"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
+msgstr ""
+"Błąd: %s\n"
+"Ponowić?"
+
msgid "Eventview"
-msgstr "Widok wydarzenia"
+msgstr "Widok zdarzenia"
msgid "Everything is fine"
msgstr "Wszystko jest OK"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Wykonywanie zakończone!!"
+msgid "Exit"
+msgstr "Wyjście"
+
msgid "Exit editor"
-msgstr "Wyjdx z edytora"
+msgstr "Opuść edytor"
msgid "Exit the wizard"
-msgstr "Wyjdź z kreatora"
+msgstr "Opuść kreator"
msgid "Exit wizard"
-msgstr "Zamknij kreatora"
+msgstr "Opuść kreatora"
msgid "Expert"
-msgstr "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Wtyczki rozszeżonego ustawienia sieci..."
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Zaawansowana konfiguracja..."
msgstr "FEC"
msgid "Factory reset"
-msgstr "Ustawienia Fabryczne"
+msgstr "Twardy reset"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Błąd"
msgid "Fast"
msgstr "Szybko"
msgstr "Sprawdzanie systemu plików..."
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr "System plików zawiera błędy nie do naprawienia"
+msgstr "System plików zawiera błędy, których nie dało się naprawić"
msgid "Finetune"
msgstr "Strojenie"
+msgid "Finished"
+msgstr "Skończone"
+
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr ""
+"najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla USB "
+"flash'era."
+
+#, fuzzy
+msgid "Fix USB stick"
+msgstr "Ustaw nośnik USB"
+
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Flash'owanie nie powiodło się"
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Rozmiar fontu"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania"
msgstr "Wersja Frontprocesora: %d"
msgid "Fsck failed"
-msgstr "Niepowodzenie Fsck"
+msgstr "Fsck zawiódł"
msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Funkcja jeszcze nie wprowadzona"
+msgstr "Funkcja jeszcze nie zaimplementowana"
msgid ""
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
msgstr "Tryb odstepu strażnika"
msgid "Harddisk"
-msgstr "Dysk twardy..."
+msgstr "Dysk twardy"
msgid "Harddisk setup"
msgstr "Ustawienia dysku twardego"
msgstr "Tryb hierarchii"
msgid "How many minutes do you want to record?"
-msgstr "Ile minut chcesz nagrać?"
+msgstr "Ile minut ma trwać nagranie?"
msgid "Hungarian"
msgstr "Węgierski"
msgstr "Islandzki"
msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK."
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"your scart connection. Press OK to return."
msgstr ""
"Jeśli to widzisz coś jest nie tak z\n"
-"twoim połączeniem. Nacisnij OK aby wrócić."
+"Twoim interfejsem scart. Naciśnij OK aby wrócić."
msgid ""
"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
"step.\n"
"If you are happy with the result, press OK."
msgstr ""
-"Jeśli twój TV posiada poprawę jasności i kontrastu, wyłącz to. Jeśli masz "
+"Jeśli Twój TV posiada poprawę jasności i kontrastu, wyłącz to. Jeśli masz "
"opcje ustawioną na \"Dynamiczne\", zmień ją na Standardową. Dostosuj poziom "
"podświetlania do własnej wartości .Zmniejsz kontrast w TV do najniższej "
"wartości.\n"
"Następnie zmniejsz poziom jasności, ale upewnij się że dwa najniższe "
"odcienie szarości są rozpoznawalne.\n"
-"Narazie nie troszcz się o odcienie jasności. One zostaną ustawione w "
+"Na razie nie troszcz się o odcienie jasności. One zostaną ustawione w "
"kolejnym kroku.\n"
"Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK."
+msgid "Image flash utility"
+msgstr "Narzędzia flash'a"
+
msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Image - Aktualizacja"
+msgstr " Aktualizacja Image'a"
+
+msgid "In Progress"
+msgstr "W toku"
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr "Zwiększone napięcie"
msgid "Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "Indeks"
msgid "InfoBar"
msgstr "Pasek info"
msgid "Installing Software..."
msgstr "Instalowanie oprogramowania..."
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Instaluję standardową litę satelit...Proszę czekać..."
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Instaluję ustawienia standardowe...Proszę czekać..."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Instaluję zawartość pakietu...Proszę czekać..."
+
msgid "Instant Record..."
msgstr "Natychmiastowe nagranie..."
msgid "Integrated Ethernet"
msgstr "Zintegrowany Ethernet"
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa"
+
msgid "Intermediate"
msgstr "Pośredni"
msgid "Invalid Location"
msgstr "Nieprawidłowa Lokalizacja"
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Wybrano niewłaściwy katalog: %s"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversja"
msgid "Invert display"
-msgstr "Odwróć wyświetlacz"
+msgstr "Odwrócone wyświetlanie"
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
+msgid "Job View"
+msgstr "Podgląd zajęć"
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Po prostu skaluj"
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa klawiszy"
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "Adapter LAN"
+
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość geogr."
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Zamknąć odtważacz DVD?"
+
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
msgstr "Limit zachodni"
msgid "Limits off"
-msgstr "Wyłącz limity"
+msgstr "Limity wyłaczonyy"
msgid "Limits on"
-msgstr "Włącz limity"
+msgstr "Limity właczony"
+
+msgid "Link:"
+msgstr "Łącze:"
+
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Połącz tytuł z menu DVD"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"
+msgid "Load"
+msgstr "Otwórz"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Wyświetlaj długość filmy na liście"
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Sieć lokalna"
+
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
msgstr "Blokada:"
msgid "Long Keypress"
-msgstr "Długie naciskanie"
+msgstr "Długie naciskanie klawisza"
msgid "Longitude"
msgstr "Długość geogr."
msgid "MMC Card"
-msgstr "Karta mmc"
+msgstr "Karta MMC"
msgid "MORE"
msgstr "Więcej"
msgstr "Menu Główne"
msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr "Zrób to zaznaczenie jako wewnętrzny punkt"
+msgstr "Traktuj znacznik jako wewnętrzny punkt"
msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr "Zrób to zaznaczenie jako zewnętrzny punkt"
+msgstr "Traktuj znacznik jako zewnętrzny punkt"
msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr "Zrób to zaznaczenie po prostu zaznaczeniem"
+msgstr "Traktuj znacznik po prostu jak zaznaczenie"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Ręczne skanowanie"
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Odtwarzacz Multimedialny"
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Nosnik nie jest zapisywalnym DVD!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Nosnik nie jest pusty!"
+
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "NEXT"
msgstr "Następny"
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr ""
+"Flaskowanie plikiem NFI zakończone. Aby zrestartować wciśnij Żółty przycisk!"
+
msgid "NOW"
msgstr "Teraz"
msgid "Nameserver Setup"
msgstr "Ustawienia Nameserver"
-msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr "Ustawienia Nameserver..."
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Ustawienia serwera nazw"
msgid "Netmask"
-msgstr "Netmask"
+msgstr "Maska sieci"
+
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Konfiguracja sieci..."
msgid "Network Mount"
msgstr "Montowanie sieci"
+msgid "Network SSID"
+msgstr "Sieciowe SSID"
+
msgid "Network Setup"
msgstr "Ustawienia sieci"
msgid "Network setup"
msgstr "Ustawienia sieci"
+msgid "Network test"
+msgstr "Test połaczenia sieciowego"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Testowanie połączenia sieciowego..."
+
msgid "Network..."
msgstr "Sieć..."
+msgid "Network:"
+msgstr "Sieć:"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Kreator sieci"
+
msgid "New"
msgstr "Nowy"
msgid "No"
msgstr "Nie"
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Nie znaleziono (wspomaganego) nośnika DVDROM!"
+
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr ""
+msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :("
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "Nie znaleziono HDD lub HDD nie jest zainicjowany!"
msgid "No backup needed"
-msgstr "Kopia jest nie potrzebna"
+msgstr "Kopia zapasowa jest nie potrzebna"
msgid ""
"No data on transponder!\n"
"Brak danych na transponderze!\n"
"(Koniec czasu czytania PAT)"
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Brak opisu dla tego image'a"
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone."
"spróbować ponownie."
msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
-msgstr ""
+msgstr "Brak obrazu na TV? Wciśnij EXIT i powtórz."
msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr "Nie znaleziono nadającego sie pozycjonera."
+msgstr "Nie znaleziono nadającego się pozycjonera."
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Nie znaleziono satelity!!!"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "Brak skonfigurowanego tunera aby uzywac go z pozycjonerem diseqc!"
+msgstr "Brak skonfigurowanego tunera aby używać go z pozycjonerem diseqc!"
msgid ""
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
"Brak włączonego tunera!\n"
-"Ustaw swój tuner przed rozpoczęciem skanowania."
+"Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania."
+
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB"
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
msgstr ""
"Nie znaleziono kodu PIN serwisu!\n"
-"czy chcesz zmienić PIN serwisu?\n"
+"Czy chcesz zmienić PIN serwisu?\n"
"Gdy wciśniesz NIE ochrona serwisu zostanie wyłączona!"
msgid ""
"Czy chcesz zmienić PIN ustawień?\n"
"Gdy wciśniesz NIE ochrona ustawień zostanie wyłączona!"
+msgid ""
+"No working local networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono działającej sieci.\n"
+"Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest "
+"skonfigurowana poprawnie."
+
+msgid ""
+"No working wireless interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono działającego interfejsu WiFi.\n"
+"Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em oraz "
+"czy interfejs sieciowy jest włączony."
+
+msgid ""
+"No working wireless networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+"Network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewodowej.\n"
+"Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność konfiguracji "
+"sieci."
+
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Nie, ale zrestartuj od początku"
msgstr "Nie, nie rób nic."
msgid "No, just start my dreambox"
-msgstr "Nie, tylko włącz mojego dreamboxa"
+msgstr "Nie, tylko włącz Dreamboxa"
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Nie, skanuj ręcznie później"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norweski"
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Nie wystarczająca ilość przestrzeni dyskowej. Proszę zwolnić przestrzeń "
+"dyskową i spróbować ponownie. (%d MB wymagane, %d MB dostępne)"
+
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
"Nic do skanowania!\n"
-"Ustaw swój tuner przed rozpoczeciem skanowania."
+"Ustaw tuner przed rozpoczeciem skanowania."
msgid "Now Playing"
-msgstr "Teraz odtwarzane"
+msgstr "Odtwarzane"
+
+msgid ""
+"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+"back in."
+msgstr ""
+"Proszę włożyć nosnik USB (minimalny rozmiar 64MB) który chcesz sformatować i "
+"używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu nacisnij przycisk OK."
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
msgstr ""
"Teraz użyj ustawienia kontrastu aby włączyć jasność tła jak najwyżej się da, "
-"ale upewnij się że nadal widac różnicę pomiedzy dwoma najjaśniejszymi "
+"ale upewnij się że nadal widać różnicę pomiedzy dwoma najjaśniejszymi "
"poziomami odcieni. Jeśli skończyłeś wciśnij OK."
msgid "OK"
msgid "OSD Settings"
msgstr "Ustawienia OSD"
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "wizualizacja OSD"
+
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Online - Aktualizacja"
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Tylko wolne skanowanie"
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Pozycja orbitalna"
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Pan&Scan"
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Katakog nadrzedny"
+
msgid "Parental control"
msgstr "Kontrola rodzicielska"
msgid "Parental control type"
msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej"
+msgid "Partitioning USB stick..."
+msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..."
+
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Zatrzymaj film na końcu"
msgid "Pillarbox"
msgstr "Pillarbox"
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Potrzebny kod pin"
msgid "Play"
-msgstr "Play"
+msgstr "Odtwarzaj"
+
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Odtważanie CD-Audio..."
msgid "Play recorded movies..."
-msgstr "Odtwarzaj nagrane filmy..."
+msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..."
msgid "Please Reboot"
-msgstr "Uruchom ponownie"
+msgstr "Proszę uruchom ponownie"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować"
msgid "Please change recording endtime"
-msgstr "Prosze zmień koniec czasu nagrywania"
+msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania"
+
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI"
msgid "Please choose an extension..."
-msgstr "Prosze wybierz rozszerzenie..."
+msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..."
+
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Proszę wybrać pakiet ..."
-msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Proszę wybrać standardową listę serwisów, które chcesz zainstalować."
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!"
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Wpisz nazwę dla nowego bukietu"
msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr "Wpisz nazwę dla nowego zaznaczenia"
+msgstr "Wpisz nazwę dla nowego zanacznika"
msgid "Please enter a new filename"
msgstr "Wpisz nową nazwę pliku"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Wpisz nazwę pliku (pusty = aktualna data)"
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Podaj nazwę dla nowego katalogu"
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Wpisz poprawny kod pin"
msgstr "Wpisz stary kod pin"
msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Podążaj za instrukcjami na TV"
+
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
msgstr ""
+"Brak dostępu do uprzednio wybranych danych. Z tego powodu użyto domyślnego "
+"katalogu."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Aby kontynuować naciśnij OK."
msgid "Please press OK!"
msgstr "Wciśnij OK!"
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium"
+
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Wybierz playliste do usunięcia..."
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy"
+
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..."
"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
msgstr ""
-"Użyj przycisków aby przesunać okno PiP.\n"
-"Nacisnij przycisk bukietu +/- aby zmienić rozmiar okna.\n"
+"Użyj przycisków aby przesunąć okno PiP.\n"
+"Naciśnij przycisk bukietu +/- aby zmienić rozmiar okna.\n"
"Wciśnij OK aby wrócić do trybu TV lub EXIT aby przerwać przesówanie."
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"W celu wyboru języka użyj klawiszy GÓRA i DÓŁ. Nastepnie nacisnij przycisk "
+"OK."
+
+msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..."
+
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..."
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Przygotowywanie... Prosze czekać"
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK pilota."
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Wciśnij OK aby aktywować ustawienia."
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "W celu edytowania ustawień nacisnij OK."
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Wciśnij OK aby skanować"
msgid "Prev"
msgstr "Poprzedni"
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Podgląd menu"
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Pierwszy DNS"
+
msgid "Protect services"
msgstr "Ochrona serwisów"
msgstr "Radio"
msgid "Ram Disk"
-msgstr "Dysk ramu"
+msgstr "Ram Dysk"
msgid "Really close without saving settings?"
-msgstr "Naprawde wyjść bez zapisywania ustawień?"
+msgstr "Wyjść bez zapisywania ustawień?"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Usunąć wykonane timery?"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Wyjść z subserwisów?"
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zamknąć teraz?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Restart"
+
msgid "Reception Settings"
msgstr "Ustawienia powitania"
msgid "Recording"
msgstr "Nagrywanie"
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
-msgstr ""
-"Nagrywanie(a) są w toku or lub rozpoczna sie za kilka sekund... uruchomić "
-"ponownie teraz?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr ""
-"Nagrywanie(a) są w toku or lub rozpoczna sie za kilka sekund... uruchomić "
-"ponownie teraz?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
-msgstr ""
-"Nagrywanie(a) są w toku or lub rozpoczna sie za kilka sekund... wyłączyć "
-"ponownie teraz?"
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Nagrywanie(a) jest w toku lub rozbpocznie się za kilka sekund!"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet"
msgstr "Wartość odświeżania"
msgid "Refresh rate selection."
-msgstr ""
+msgstr "Wybór prędkości odświeżania"
+
+msgid "Remounting stick partition..."
+msgstr "Podowne montowanie partycji USB..."
+
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Usuń zakładkę"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Usuń pluginy"
msgid "Remove a mark"
-msgstr "Usuń zaznaczenie"
+msgstr "Usuń znacznik"
+
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Usuń aktualnie wybrany tytuł"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Usuń pluginy"
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?"
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?"
+
+msgid "Remove title"
+msgstr "Usuń tytuł"
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr ""
+"Usuniecie katalogu %s nie powiodło się. (Byc może katalog nie jest pusty.)"
+
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
msgstr "Typ powtórzeń"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
-msgstr "Powtarzane wydarzenie własnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?"
+msgstr "Powtarzane wydarzenie właśnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?"
msgid "Repeats"
msgstr "Powtarzaj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
msgid "Restart"
-msgstr "Restartuj"
+msgstr "Restart"
msgid "Restart GUI"
msgstr "Restartuj GUI"
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Zrestartować GUI teraz?"
+msgid "Restart network"
+msgstr "Restart sieci"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Restart testu"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Restart adaprera i połaczenia sieciowego.\n"
+
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgstr ""
-"Przywracanie ustawień ukonczone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone "
+"Przywracanie ustawień ukończone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone "
"ustawienia teraz."
msgid "Resume from last position"
msgid "Resuming playback"
msgstr "Wznawianie odtwarzania"
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Powrót do przeglądarki plików"
+
msgid "Return to movie list"
msgstr "Powrót do listy filmów"
msgid "Satfinder"
msgstr "Miernik sygnału"
+msgid "Sats"
+msgstr "Satelity"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
msgid "Save Playlist"
msgstr "Zachowaj Playliste"
msgid "Scan SR6900"
msgstr "Skanuj SR6900"
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Skanuj sieć bezprzewodową"
+
msgid "Scan additional SR"
msgstr "Skanuj dodatkowy SR"
msgid "Scan band US SUPER"
msgstr "Skanuj pasmo US SUPER"
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
+msgstr ""
+"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych punktów dostępu i połącz się z "
+"nim przy użyciu WLAN USB Stick\n"
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr ""
+"Przeskanuj standardowe lamedbs wedłudg satelit zapisanych w pozycjonerze"
+
msgid "Search east"
msgstr "Szukaj na wschód"
msgid "Search west"
msgstr "Szukaj na zachód"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Drugi DNS"
+
msgid "Seek"
msgstr "Wyszukiwanie"
msgstr "Wybierz HDD"
msgid "Select Location"
-msgstr "Wybierz Lokalizację"
+msgstr "Wybierz lokalizację"
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Wybierz adapter sieciowy"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Wybierz kanał do nagrania z "
+msgid "Select image"
+msgstr "Wybierz image"
+
msgid "Select refresh rate"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz prędkość odświeżania"
msgid "Select video input"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz wejście Wideo"
msgid "Select video mode"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz tryb wideo"
+
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Wybierz image źródłowy"
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Potwórka sekwencji"
msgid "Service"
-msgstr "Informacja o serwisie"
+msgstr "Serwis"
msgid "Service Scan"
msgstr "Skanowanie serwisu"
"Service invalid!\n"
"(Timeout reading PMT)"
msgstr ""
-"Serwis nieważny!\n"
+"Serwis niewłaściwy!\n"
"(Koniec czasu czytania PMT)"
msgid ""
"Sprawdź konfigurację tunera!"
msgid "Serviceinfo"
-msgstr "Info serwisowe"
+msgstr "Info o serwisie"
msgid "Services"
msgstr "Serwisy"
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs"
+
msgid "Set limits"
msgstr "Ustaw limity"
msgid "Setup Mode"
msgstr "Tryb Konfiguracji"
+msgid "Show Info"
+msgstr "Pokaż Info"
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Pokaż status WLAN"
+
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Pokaż migający zegar na wyświetlaczu podczas nagrywania"
-#, python-format
-msgid "Show files from %s"
-msgstr "Pokaż pliki od %s"
-
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany kanału"
msgid "Show the tv player..."
msgstr "Pokaż odtwarzacz tv..."
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Pokaż status połaczenia bezprzewodowego LAN.\n"
+
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Wyłącza dreamboxa po"
msgstr "Jeden"
msgid "Single EPG"
-msgstr "Zwykłe EPG"
+msgstr "Pojedyńczy EPG"
msgid "Single satellite"
msgstr "Jeden satelita"
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "Pojedyńczy krok (GOP)"
+msgid "Skin..."
+msgstr "Skóry..."
+
msgid "Sleep Timer"
-msgstr "Wyłacznik czasowy"
+msgstr "Wyłącznik czasowy"
msgid "Sleep timer action:"
-msgstr "Akcja wyłącznika:"
+msgstr "Akcja wyłącznika czasowego:"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
msgstr "Odstępy w pokazie slajdów (w sec)"
msgstr "Wolno"
msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr "Prędkości wolnego ruchu"
+msgstr "Odtważanie w zwolnionym tempie"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n"
"\n"
"Please choose an other one."
msgstr ""
-"Przepraszam ale ścieżka dostępu do kopii nie istnieje\n"
+"Przepraszam ale ścieżka dostępu do kopii zapasowej nie istnieje\n"
"\n"
"Wybierz inną."
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort Time"
-msgstr "Czas sortowania"
+msgstr "Sortuj po czasie"
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"
msgid "Start recording?"
msgstr "Rozpocząć nagrywanie?"
+msgid "Start test"
+msgstr "Zacznij test"
+
msgid "StartTime"
-msgstr "czas rozpoczęcia"
+msgstr "Czas rozpoczęcia"
msgid "Starting on"
msgstr "Rozpocznij na"
-msgid "Step "
-msgstr "Krok"
-
msgid "Step east"
msgstr "Krok na wschód"
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Zatrzymać odtwarzanie tego filmu?"
+msgid "Stop test"
+msgstr "Zakończ test"
+
msgid "Store position"
msgstr "Zapamiętaj pozycje"
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr ""
-"This is Polish translation made by @zbigzbig20 :) \n"
-"Best Regards Sebastian..."
+"This is Polish translation made by @zbigzbig20.:)/nImprovements and "
+"additional translations made by SileliS® :)\n"
+"Best Regards for DM box owners... Sebastian :) ... Cheers"
msgid "TV System"
msgstr "System TV"
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Tabela zawartości dla kolekcji"
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Naziemny"
msgid "Test mode"
msgstr "Tryb testowy"
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Test configuracji sieci Dreambox.\n"
+
msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr "Testowa Informacja?"
+msgstr "Informacja testowa?"
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
msgstr ""
-"dziękuję za uzycie kreatora. Twój tuner jest juz gotowy do użycia.\n"
-"Wcisnij OK i rozpocznij zabawe z Dreamboxem."
+"Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n"
+"Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem."
-msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr "Kopia nieudana. Wybierz inna lokalizacje kopii."
+msgid ""
+"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
+"stick!"
+msgstr ""
+"Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage .NFI "
+"z serwera"
msgid ""
-"The input port should be configured now.\n"
-"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
-"want to do that now?"
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
msgstr ""
+"Standard DVD nie wspomaga strumienia video H.264 (HDTV). Czy zamiast tego "
+"chcesz nagrać dane w formacie data DVD? Dane nie będą czytane w "
+"stacjonarnych czytnikach DVD."
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie."
+msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
+msgstr "Nieudane tworzenie kopia zapasowa. Wybierz inna lokalizacje kopii."
-msgid "The pin code you entered is wrong."
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Odnaleziono nastepujący sprzet\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Czy chesz zapisać USB flash'er na tym napedzie?"
+
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Port wejścia powinien być teraz skonfigurowany.\n"
+"Możesz teraz skonfigurować obraz poprzez wyświetlenie kilku testowych "
+"obrazów. Czy chcesz to zrobić teraz?"
+
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Instalowanie standardowej listy serwisów zostało zakończone."
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"Instalacja ustawień standardowych została zakończona. Aby kontynuować "
+"konfigurację Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota."
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+"Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś "
+"pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!"
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+"Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny "
+"lub zepsuty!"
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Pakiet nie zawiera informacji."
+
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Ścieżka %s już istnieje."
+
+msgid "The pin code has been changed successfully."
+msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie."
+
+msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły."
msgid "The pin codes you entered are different."
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
msgstr "Plik Timera (timers.xml) jest zniszczony i nie może być załadowany."
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Plugin obsługujący bezprzewodowy LAN nie jest zainstalowany!\n"
+"Proszę go zainstalować."
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
-"Kreator może utworzyć kopie twoich ustawień. Chcesz zrobić kopie teraz?"
+"Kreator może utworzyć kopie zapasową Twoich ustawień. Chcesz zrobić kopie "
+"teraz?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Kreator zakończony."
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Ten image nie posiada standardowej listy serwisów."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Ten image nie posiada standardowej listy ustawień."
+
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Nie ma wystarczająco miejsca na wybranej partycji.\n"
-"Czy kontynułować?"
+"Czy kontynuować?"
+
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!"
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+"Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie gwarantuje "
+"poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci "
+"flash?"
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+"Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować "
+"pamięć flash?"
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Nosnik DVD RW zawiera dane- jego sformatowanie spowoduje utrate danych na "
+"nosniku."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!"
msgid "This is step number 2."
-msgstr "To jest ktok numer 2."
+msgstr "To jest krok numer 2."
msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "To jest nie obsługiwane w tym momencie."
+msgstr "Opcja jest nieobsługiwana w tym momencie."
+
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Ten test sprawdzi poprawność konfiguracji serwera nazw.\n"
+"Jeśli zobaczysz \"unconfirmed\" informację:\n"
+"-sprawdź ustawienia DHCP, przewodu i adaptera siecioweg\n"
+"-jeśli dokonałeś ręcznej konfiguracji serwera nazw sprawdź ponownie "
+"\"Nameserver\" konfigurację"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Ten test sprawdzi do adaptera LAn podłaczono kabel sieciowy.\n"
+"Jeśli otrzymasz \"disconnected\" wiadoność:\n"
+"-sprawdź czy kabekl sieciowy jest podłączony\n"
+"-sprawdź czy kabel sieciowy nie jest zepsuty"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Ten test sprawdzi poprawność adresu IP przypisanego do adaptera LAN.\n"
+"Jeśli otrzymasz \"unconfirmed\" wiadomość:\n"
+"-przypisany adres IP jest niepoprawny\n"
+"-sprawdź DHCP, kabel i adapter sieciowy"
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Ten test sprawdzi czy adapter LAN jest skonfigurowany do pracy z DHCP.\n"
+"Jeśli otrzymasz \"disabled\" komunikat:\n"
+"-w adapterze LAN jest ręcznie wpisany adres IP\n"
+"-sprawdź czy masz wpisane poprawne informacjie dotyczące IP w oknie ustawień "
+"adaptera sieciowego.\n"
+"Jesli otrzymasz \"enabeld\" wiadomość:\n"
+"-sprawdź czy w sieci znajduje się konfigurowany i właczony serwer DHCP."
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Test wykrył adapter sieci LAN."
msgid "Three"
msgstr "Trzy"
msgid "Threshold"
-msgstr "Przedsionek"
+msgstr "Próg"
msgid "Thu"
msgstr "Czw"
msgid "Timer log"
msgstr "Log timera"
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"W pliku timer.xml wykryto niezgodności czasowe!\n"
+"Proszę to sprawdzić!"
+
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Błąd timera"
msgstr "Timeshift"
msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Timeshift niemozliwy!"
+msgstr "Timeshift niemożliwy!"
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasu"
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
+msgid ""
+"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
+"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+msgstr ""
+"Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz go "
+"ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności."
+
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Track"
+msgstr "Ścieżka"
+
msgid "Translation"
msgstr "Tłumaczenie"
msgstr "Tryb transmisji"
msgid "Transmission mode"
-msgstr "tryb transmisji"
+msgstr "Tryb transmisji"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponder"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Błąd odmontowania"
+msgid "Update"
+msgstr "uaktualnienie"
+
msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Aktualizuje oprogramowanie twojego tunera"
+msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera"
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Aktualizacja skończona. Oto rezultat:"
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
-msgstr "Aktualizowanie... Prosze czekać... To może potrwać kilka minut..."
+msgstr "Aktualizowanie... Proszę czekać... To może potrwać kilka minut..."
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomic ponownie Dreamboxa?"
+msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?"
msgid "Upgrading"
msgstr "Aktualizowanie"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Użyj DHCP"
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Użyj intrefejsu"
+
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Użyj Pomiaru Mocy"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Użyj pomiaru mocy"
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Użyj kreatora, aby skonfigurować sieć\n"
+
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
"\n"
msgid ""
"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
"press OK."
-msgstr "Uzyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK."
+msgstr "Użyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK."
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Użyj USALD dla tej satelity"
msgstr "Użyj typu skanowania serwisów"
msgid "User defined"
-msgstr "Zdefiniowany przez uzytkownika"
+msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika"
msgid "VCR scart"
msgstr "Przełącz VCR"
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (intro trailer)"
+
msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Ustawienia Czystego Obrazu"
+msgstr "Ustawienia czysości obrazu"
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
-msgstr "Kreator Czystego Obrazu "
+msgstr "Kreator czystości obrazu "
msgid "Video Output"
msgstr "Wyjście Wideo"
msgstr "Kreator Wideo"
msgid ""
-"Video input selction\n"
+"Video input selection\n"
"\n"
"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
"input port).\n"
"\n"
"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
msgstr ""
+"Wybór wejścia wideo\n"
+"\n"
+"Proszę wciśnij OK jeśli widzisz tą stronę na ekranie TV (lub wybierz inny "
+"port wejścia).\n"
+"\n"
+"Kolejny port wejścia będzie wypróbowany za 10 sekund."
msgid "Video mode selection."
-msgstr ""
+msgstr "Wybór trybu wideo"
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Pokaż interaktywne Rass..."
msgid "W"
msgstr "W"
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS na 4:3"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Oczekiwanie"
+
+msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..."
+
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
"Please press OK to begin."
msgstr ""
+"Teraz sprawdzimy czy telewizor może wyświetlić obraz w 50hz. Jeśli obraz "
+"telewizora stanie się czarny, poczekaj 20 sekund wtedy zostanie przełączony "
+"na 60hz.\n"
+"Proszę wciśnij OK aby rozpocząć."
msgid "Wed"
msgstr "Śro"
msgid "Weekday"
msgstr "Dzień tygodnia"
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Witamy w edytorze prycięć.\n"
+"\n"
+"Przejdź do miejsca, które ma być nowym początkiem pliku. Nacisnij OK, "
+"wybierz 'początek cięcia'.\n"
+"\n"
+"Przejdź do miejsca, które ma być nowym końcem pliku. Nacisnij OK, wybierz "
+"'koniec cięcia'. To wszystko."
+
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
msgstr ""
-"Witaj w kreatorze aktualizacji oprogramowania. Kreator będzie twoim "
-"asystentem aktualizując oprogramowanie w twoim Dreamboxie przez dostarczenie "
-"kopii twoich aktualnych ustawień i krótko wyjaśni jak zaktualizować twoje "
+"Witaj w kreatorze aktualizacji oprogramowania. Kreator będzie Twoim "
+"asystentem aktualizując oprogramowanie w Dreamboxie przez dostarczenie kopii "
+"zapasowej aktualnych ustawień i krótko wyjaśni jak zaktualizować "
"oprogramowanie."
msgid ""
msgstr ""
"Witaj.\n"
"\n"
-"Ten kreator przeprowadzi ciebie przez podstawowe ustawienia twojego "
-"Dreamboxa.\n"
+"Ten kreator przeprowadzi Ciebie przez podstawowe ustawienia Dreamboxa.\n"
"Wciśnij OK na pilocie aby przejść do kolejnego kroku."
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Witam..."
+
msgid "West"
msgstr "Zachód"
msgstr "Co chcesz skanować?"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
-msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie twoich ustawień?"
+msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie zapasową ustawień?"
msgid "Wireless"
msgstr "Bezprzewodowy"
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n"
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Błąd zapisu!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone"
+
+msgid "Writing image file to NAND Flash"
+msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash"
+
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Tak, zrób kopie moich ustawień!"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "tak, pokaż podręcznik"
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"Możesz teraz wybrać niektóre ustawienia standardowe. Proszę wybrać "
+"ustawienia które chcesz zainstalować."
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Proszę wybrać komponenty do zainstalowania..."
+
msgid "You cannot delete this!"
-msgstr "Nie można usunąc tego!"
+msgstr "Tego nie można usunąć!"
+
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "Nie wybrałeś żadnej listy serwisów."
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"Nie wybrałeś do zainstalowania żadnych ustawień standardowych. Możesz "
+"zainstalować to później w menu ustawień standardowych."
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+"Nie wybrałeś nic do instalacji. W celu zakończenia kreatora nacisnij "
+"przycisk OK."
msgid ""
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"harddisk is not an option for you."
msgstr ""
-"Wydaje się że nie masz HDD w Dreamboxie. Więc tworzenie kopii na HDD nie "
-"jest opcją dla ciebie."
+"Wydaje się, że nie masz HDD w Dreamboxie. Utworzenie kopii zapasowej na HDD "
+"nie jest możliwe."
msgid ""
"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
"Please press OK to start the backup now."
msgstr ""
"Wybrałeś kopie na karcie CF. Karta musi być w slocie. Nie można zweryfikować "
-"czy jest w użyciu teraz. Wiec lepiej zrób kopie na HDD!\n"
-"Wciśnij OK aby rozpoczać tworzenie kopii teraz."
+"czy jest ona w użyciu teraz. Więc lepiej zrób kopie na HDD!\n"
+"Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
msgid ""
"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
msgid ""
"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
"backup now."
-msgstr "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząc tworzenie kopii teraz."
+msgstr "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "Musisz poczekać na"
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Wybrałes o-pcję utworzenia nowego napędu USB z narzedziem boot'owania .NFI "
+"Flasher. Spowoduje to spartycjonowanie nosnika USB i wymazanie wszystkich "
+"danych."
+
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Musisz poczekać na %s!"
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
"your settings."
msgstr ""
-"Potrzebujesz PC połączony do twojego Dreamboxa. Jeśli potrzebujesz więcej "
-"informacji odwiedź stronę http://www.dm7025.de.\n"
-"Teraz twój Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu instrukcji "
-"aktualizacji ze strony, twoje nowe oprogramowanie zapyta ciebie o "
-"przywrócenie twoich ustawień."
+"Potrzebujesz PC połączony do Dreamboxa. Jeśli potrzebujesz więcej informacji "
+"odwiedź stronę http://www.dm7025.de.\n"
+"Teraz Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu instrukcji aktualizacji ze "
+"strony, nowe oprogramowanie zapyta Ciebie czy powinno przywrocić ustawienia."
msgid ""
"You need to define some keywords first!\n"
"Do you want to define keywords now?"
msgstr ""
"Najpierw musisz zdefiniować kilka wyrażeń!\n"
-"Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniowac wyrażenia.\n"
-"Czy chcesz zdefiniować teraz?"
+"Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n"
+"Czy chcesz zdefiniować je teraz?"
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
-"Ustaw kod PIN i ukryj to przed twoimi dziećmi.\n"
+"Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n"
"\n"
-"czy chcesz ustawić kod PIN teraz?"
+"Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?"
+
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr "W celu zrestartowania Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota."
msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr ""
+msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz. Wspaniale!"
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgstr ""
-"Twoja kopia zrobiona. Będziemy kontynułować wyjaśnianie procesu aktualizacji."
+"Twoja kopia zapasowa została zrobiona. Będziemy kontynuować wyjaśnianie "
+"procesu aktualizacji."
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Twój Dreambox jest wyłączany. Prosze czekać..."
"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
"try again."
msgstr ""
-"Twój Dreambox jest niewłaściwie poączony do internetu. Sprawdź to i spróbuj "
+"Twój Dreambox jest niewłaściwie połączony do internetu. Sprawdź to i spróbuj "
"ponownie."
msgid ""
"Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje."
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?"
+msgstr "Przełączyć z powrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?"
msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr "Przełączyc spowrotem na serwis przed miernikiem sygnału?"
+msgstr "Przełączyć z powrotem na serwis przed miernikiem sygnału?"
msgid "[alternative edit]"
msgstr "[edycja wybranych]"
msgstr "[tryb przesuwania]"
msgid "abort alternatives edit"
-msgstr "Przerwij edycje wybranych"
+msgstr "przerwij edycje wybranych"
msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "Przerwij edycje bukietów"
+msgstr "przerwij edycje bukietów"
msgid "abort favourites edit"
-msgstr "Przerwij edycje ulubionych"
+msgstr "przerwij edycje ulubionych"
msgid "about to start"
-msgstr "Jak rozpocząć"
+msgstr "jak rozpocząć"
msgid "add alternatives"
-msgstr "Dodaj wybrane"
+msgstr "dodaj wybrane"
+
+msgid "add bookmark"
+msgstr "dodaj zakładkę"
msgid "add bouquet"
-msgstr "Dodaj bukiet"
+msgstr "dodaj bukiet"
msgid "add directory to playlist"
-msgstr "Dodaj katalog do playlisty "
+msgstr "dodaj katalog do playlisty "
msgid "add file to playlist"
-msgstr "Dodaj plik do playlisty"
+msgstr "dodaj plik do playlisty"
msgid "add files to playlist"
msgstr "dodaj pliki do playlisty"
msgid "add marker"
-msgstr "Dodaj zaznaczenie"
+msgstr "dodaj zaznaczenie"
msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "Dodaj nagranie (wpisz trwanie nagrania)"
+msgstr "dodaj nagranie (wpisz trwanie nagrania)"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "Dodaj nagranie (wpisz koniec czasu nagrania)"
+msgstr "dodaj nagranie (wpisz koniec czasu nagrania)"
msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "Dodaj nagranie (na czas nieokreślony)"
+msgstr "dodaj nagranie (na czas nieokreślony)"
msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "Dodaj nagranie (zatrzymaj po aktualnym wydarzeniu)"
+msgstr "dodaj nagranie (zatrzymaj po aktualnym wydarzeniu)"
msgid "add service to bouquet"
-msgstr "Dodaj serwis do bukietu"
+msgstr "dodaj serwis do bukietu"
msgid "add service to favourites"
-msgstr "Dodaj serwis do ulubionych"
+msgstr "dodaj serwis do ulubionych"
msgid "add to parental protection"
-msgstr "Dodaj do kontroli rodzicielskiej"
+msgstr "dodaj do kontroli rodzicielskiej"
msgid "advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
+msgstr "zaawansowane"
msgid "alphabetic sort"
msgstr "sortuj alfabetycznie"
"Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n"
"następującą kopie:\n"
+msgid "audio tracks"
+msgstr "ścieżki audio"
+
msgid "back"
-msgstr "Wróć"
+msgstr "wróć"
+
+msgid "background image"
+msgstr "obraz tła"
msgid "better"
-msgstr "Lepszy"
+msgstr "lepszy"
msgid "blacklist"
msgstr "Czarna lista"
msgid "by Exif"
-msgstr "Przez Exif"
+msgstr "przez Exif"
msgid "change recording (duration)"
-msgstr "Zmień czas trwania nagrania"
+msgstr "zmień czas trwania nagrania"
msgid "change recording (endtime)"
-msgstr "Zmień koniec czasu nagrania"
+msgstr "zmień koniec czasu nagrania"
+
+msgid "chapters"
+msgstr "rozdziały"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "wybierz folder docelowy"
msgid "circular left"
msgstr "Kołój w lewo"
msgstr "Kołój w prawo"
msgid "clear playlist"
-msgstr "Wyczyśc playliste"
+msgstr "Wyczyść playliste"
+
+msgid "color"
+msgstr "kolor"
msgid "complex"
-msgstr "Złożony"
+msgstr "złożony"
msgid "config menu"
msgstr "Menu konfiguracji"
+msgid "confirmed"
+msgstr "potwierdzone"
+
+msgid "connected"
+msgstr "połączony"
+
msgid "continue"
-msgstr "Kontynuuj"
+msgstr "kontynuuj"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "Kopiuj do bukietów"
+msgid "create directory"
+msgstr "Utwórz katalog"
+
msgid "daily"
msgstr "Codziennie"
+msgid "day"
+msgstr "dzień"
+
msgid "delete"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "usuń"
msgid "delete cut"
msgstr "Usuń wycięte"
msgid "delete playlist entry"
-msgstr "usuń wpis playlisty"
+msgstr "Usuń wpis playlisty"
msgid "delete saved playlist"
msgstr "usuń zachowaną playlistę"
msgid "disabled"
msgstr "Wyłączone"
+msgid "disconnected"
+msgstr "rozłączone"
+
msgid "do not change"
msgstr "Nie zmieniaj"
msgid "end favourites edit"
msgstr "Koniec edycji ulubionych"
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "Równaj do Gniazda A"
+msgid "equal to"
+msgstr "równy"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr "przekroczona pojemność nosnika dual layer!"
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "Wyjdź z odtważacza DVD lub powróć do przeglądarki plików"
msgid "exit mediaplayer"
-msgstr "wyjdź z mediaplayera"
+msgstr "Wyjdź z mediaplayera"
msgid "exit movielist"
-msgstr "wyjdź z listy filmów"
+msgstr "Wyjdź z listy filmów"
+
+msgid "failed"
+msgstr "zawiódł"
+
+msgid "filename"
+msgstr "nazwa pliku"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "czysto ustaw swój ekran"
+msgid "font face"
+msgstr "font face"
+
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "Przeskocz do nastepnego rozdziału"
+
+msgid "free"
+msgstr "wolne"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa"
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "Pełen folder /etc"
-
msgid "go to deep standby"
msgstr "Przejdź do głębokiego czuwania"
msgid "go to standby"
msgstr "Przejdź do stanu czuwania"
+msgid "headline"
+msgstr "nagłówek"
+
msgid "hear radio..."
msgstr "Słuchaj radia..."
msgid "hide player"
msgstr "Ukryj odtwarzacz"
+msgid "highlighted button"
+msgstr "podświetlone przyciski"
+
msgid "horizontal"
msgstr "Pozioma (H)"
msgstr "Moduł init"
msgid "insert mark here"
-msgstr "Wstaw zaznaczenie tu"
+msgstr "Wstaw znacznik tutaj"
+
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "powróć do poprzedniego rozdziału"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "przeskocz do następnego tytułu"
msgid "jump to listbegin"
msgstr "skocz do początku listy"
msgid "left"
msgstr "Lewo"
+msgid "length"
+msgstr "długość"
+
msgid "list style compact"
msgstr "kompaktowy styl listy"
msgstr "domyślny styl listy"
msgid "list style single line"
-msgstr "styl listy pojedyńcza linia"
+msgstr "styl listy pojedyncza linia"
msgid "load playlist"
msgstr "załaduj playliste"
msgid "locked"
-msgstr "Zablokowany"
+msgstr "zablokowany"
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "Za pomocą pętki do"
msgid "manual"
-msgstr "Recznie"
+msgstr "Ręcznie"
msgid "menu"
msgstr "menu"
+msgid "menulist"
+msgstr "lista menu"
+
msgid "mins"
msgstr "min's"
msgid "minutes"
msgstr "Minutach"
-msgid "minutes and"
-msgstr "Koniec minut"
+msgid "month"
+msgstr "miesiąc"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "przesuń PiP do głównego obrazu"
msgstr "Nigdy"
msgid "next channel"
-msgstr "Nastepny kanał"
+msgstr "Następny kanał"
msgid "next channel in history"
msgstr "Następny kanał w historii"
msgid "nothing connected"
msgstr "nic nie połączono"
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "nośnika dual laye zużyto."
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "nosnika single layer zużyto."
+
msgid "off"
msgstr "Wyłączony"
msgid "on"
msgstr "Włączony"
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "nosnik tylko do odczytu."
+
msgid "once"
msgstr "Raz"
msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2"
msgid "open servicelist"
-msgstr "Otwórz liste serwisów"
+msgstr "Otwórz listę serwisów"
msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "Otwórz liste serwisów (dół)"
+msgstr "Otwórz listę serwisów (dół)"
msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "Otwórz liste serwisów (góra)"
+msgstr "Otwórz listę serwisów (góra)"
msgid "pass"
msgstr "Hasło"
msgid "previous channel in history"
msgstr "Poprzedni kanał w historii"
+msgid "rebooting..."
+msgstr "restatrowanie..."
+
msgid "record"
msgstr "Nagraj"
msgid "remove before this position"
msgstr "Usuń przed tą pozycją"
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "Usuń zakładkę"
+
+msgid "remove directory"
+msgstr "usuń katalog"
+
msgid "remove entry"
msgstr "Usuń wstęp"
msgid "remove new found flag"
msgstr "Usuń nowo znalezioną flage"
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "usuń wybranego satelitę"
+
msgid "remove this mark"
msgstr "Usuń to zaznaczenie"
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "Powtarzaj playlistę."
+
msgid "repeated"
msgstr "Powtórzone"
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "przewiń do poprzedniego rozdziału"
+
msgid "right"
msgstr "Prawo"
msgid "save playlist"
msgstr "zapisz playliste"
-#, python-format
-msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr "skanowanie skończone! %d znalezionych serwisów!"
-
-msgid "scan done! No service found!"
-msgstr "skanowanie skończone! Nie znaleziono serwisów!"
-
-msgid "scan done! One service found!"
-msgstr "skanowanie skończone! Jeden serwis znaleziony!"
+msgid "scan done!"
+msgstr "Skanowanie zakończone!"
#, python-format
-msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr "skanowanie w toku - %d %% skończone! %d znalezionych serwisów!"
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "skanowanie w toku - %d%% skończone!"
msgid "scan state"
msgstr "Status skanowania"
msgid "seconds"
msgstr "Sekundy"
-msgid "seconds."
-msgstr "Sekundy."
+msgid "select"
+msgstr "wybierz"
+
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "wybierz plik .NFI flash"
+
+msgid "select image from server"
+msgstr "wybierz plik z serwera"
msgid "select movie"
msgstr "wybierz film"
msgid "setup pin"
msgstr "Pin ustawień"
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "pokaż główne menu DVD"
+
msgid "show EPG..."
msgstr "Pokaż EPG..."
msgid "sort by date"
msgstr "sortuj poprzez datę"
+msgid "spaces (top, between rows, left)"
+msgstr "przestrzeń (góra, pomiedzy rzedami, lewo)"
+
msgid "standard"
msgstr "standardowy"
msgid "swap PiP and main picture"
msgstr "zmień PiP i główny obraz"
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "Przełącz na zakładkę"
+
msgid "switch to filelist"
-msgstr "Przeącz na liste plików"
+msgstr "Przeącz na listę plików"
msgid "switch to playlist"
msgstr "Przełącz na playliste"
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "przełącz na następna ścieżke audio"
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "przełącz na nastepną sćieżkę napisów"
+
msgid "text"
msgstr "Tekst"
msgstr "Ten serwis jest chroniony kodem blokady"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "przetkaj ucięty znak w aktualnej pozycji"
+msgstr "przełącz ucięty znacznik w aktualną pozycję"
+
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "czas odtważania, rozdział, audio, informacja o napisach"
+
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "niepotwierdzone"
msgid "unknown service"
msgstr "Nieznany serwis"
msgstr "Pionowa (V)"
msgid "view extensions..."
-msgstr "Wyswietl rozszerzenia..."
+msgstr "Wyświetl rozszerzenia..."
msgid "view recordings..."
msgstr "Wyświetl nagrania..."
msgid "wait for ci..."
-msgstr "Czekan na ci..."
+msgstr "Czekam na CI..."
msgid "wait for mmi..."
-msgstr "czekaj na mmi..."
+msgstr "czekam na MMI..."
msgid "waiting"
msgstr "Oczekiwanie"
msgid "whitelist"
msgstr "Biała lista"
+msgid "year"
+msgstr "rok"
+
msgid "yes"
msgstr "Tak"
"assistance before rebooting your dreambox."
msgstr ""
"Twój Dreambox może być teraz niezdolny do użytku. Przeczytaj książkę "
-"serwisową przed ponownym uruchomieniem dreamboxa. "
+"serwisową przed ponownym uruchomieniem Dreamboxa."
msgid "zap"
msgstr "Przełącz"
#~ "\n"
#~ "Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Przerwij"
+
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Dodaję tytuł..."
+
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Pojawił się błąd. (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć WLAN?\n"
+#~ "Podłącz Wlan USB Stick i naciśnij OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć lokalną?\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Wypal"
+
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Wypalanie DVD..."
+
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji"
+
+#~ msgid "Configure your internal LAN"
+#~ msgstr "Skonfiguruj wewnętrzną sieć LAN"
+
+#~ msgid "Configure your internal LAN again"
+#~ msgstr "Skonfiguruj ponownie wewnętrzną sieć LAN"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN"
+#~ msgstr "Skonfiguruj bezprzewodową sieć LAN"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
+#~ msgstr "Skonfiguruj ponownie bezprzewodową sieć LAN"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Zatwierdź"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
+#~ msgstr "Poałącz do Internetu przy użyciu Wlan USB Stick"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
+#~ msgstr "Podłącz do Internetu przy użyciu lokalnego LAN"
+
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD przycisk ENTER"
+
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD przycisk dół"
+
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD przycisk lewo"
+
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD przycisk prawo"
+
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD przycisk góra"
+
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Ustawienia urządzenia:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy na pewno chcesz usunąć\n"
+#~ "plugin \""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy na pewno chcesz pobrać\n"
+#~ "plugin \""
+
+#~ msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?"
+#~ msgstr "Czy chcesz zapisac projekt na nośnik DVD"
+
+#~ msgid "Do you want to preview this project before burning?"
+#~ msgstr "Czy chcesz obejrzec projekt przed nagraniem?"
+
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?"
+#~ msgid "Dreambox DVD record"
+#~ msgstr "Nagrywarka DVD Dreambox"
+
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Edytuj aktualny tytuł"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Edytuję tytuł..."
+
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Włącza LAN"
+
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "Włącz WLAN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Włacz sieć lokalną Dreamboxa.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
+#~ msgstr "Zamknij kreator i skonfiguruj ręcznie w późniejszym czasie"
+
#~ msgid "Games / Plugins"
#~ msgstr "Gry / Pluginy"
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Skocz do tytułu 1 (odtważaj film od początku)"
+
+#~ msgid "Load saved project from disk"
+#~ msgstr "Odczytaj projekt z dysku"
+
#~ msgid "Movie Menu"
#~ msgstr "Menu filmu"
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Ustawienia Nameserver..."
+
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Nowe DVD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działającego interfejsu bezprzewodowego.\n"
+#~ "Sprawdź czy Twój WLAN USB Stick jest kompatybilny oraz czy włączyłeś "
+#~ "interfejs sieci lokalnej."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działąjącego interfejsu sieci bezprzewodowych.\n"
+#~ "Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja "
+#~ "urządzenie jest włączone."
+
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
+#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
+#~ "built in wireless network support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę wpdłączyć do Dreamboxa WLAN USB Stick zgodny z chipsetem Zydas "
+#~ "ZD1211B. W celu właczenia sieci bezprzewodowej naciśnij przycisk OK na "
+#~ "pilocie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosdzę skonfiguruj lokalny interfejs LAN poprzez wypełnienie podanie "
+#~ "odpowiednich wartości.\n"
+#~ "Aby kontynuować naciśnij OK."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skonfiguruj bezprzewodową sieć LAN poprzez wypełłnienie odpowiednich "
+#~ "danych.\n"
+#~ "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK."
+
+#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+#~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby włączyć bezprzewodową sieć LAN naciśnij OK.\n"
+#~ " Wlan USB Stick z chipsetami Zydas ZD1211B i RAlink RT73 są kompatybilne "
+#~ "z Dreamboxem.\n"
+#~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Dreamboxa.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić "
+#~ "ponownie teraz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić "
+#~ "ponownie teraz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć "
+#~ "ponownie teraz?"
+
+#~ msgid "Restart your wireless interface"
+#~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego"
+
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Zapisz aktualny projekt na dysku"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Zapisywanie..."
+
+#~ msgid "Set collection name"
+#~ msgstr "Ustaw nazwe kolekcji"
+
+#~ msgid "Set menu background"
+#~ msgstr "Ustaw tło menu"
+
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Pokaż pliki od %s"
+
#~ msgid "Startwizard"
#~ msgstr "Uruchom kreatora"
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Krok"
+
+#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
+#~ msgstr "Dane do wypalenia na DVD:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dziękuję za uzycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wewnętrzna sieć LAN jest gotowa do pracy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nacisnij OK aby kontynuować."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bezprzewodowe połaczenie do Internetu jest gotowe do pracy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aby kontynuować naciśnij OK."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n"
+#~ "Aby rozpocząć pracę naciśnij przycisk OK."
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
#~ "Please refer to the user manual.\n"
#~ msgid "VCR Switch"
#~ msgstr "Automatycznie przełącz VCR"
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
+#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Witam.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zadaniem tego kreatora jest pomoc w ustawieniu podstawowych funkcji "
+#~ "Deamboxa pozwalających Ci na podłączenie z Internetem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aby przejść do nastepnego kroku nacisnij przycisk OK pilota. "
+
+#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
+#~ msgstr "Kiedy skończysz, w celu nagrania kolekcji nacisnij klawisz 0!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokalne połaczenie LAN nie działa!\n"
+#~ "Proszę wybrać co chcesz zrobić."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your network is restarting.\n"
+#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sieć została zrestartowana.\n"
+#~ "Zostaniesz automatycznie przekierowany do nastepnego kroku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uruchomienie przewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n"
+#~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uruchomienie bezprzewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n"
+#~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfejs sieci bezprzewodowej nie działa!\n"
+#~ "Proszę wybrać kolejną akcję."
+
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "skauj"
+
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "Równaj do Gniazda A"
+
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "Pełen folder /etc"
+
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A"
+
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "%d services found!"