-#~ "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n"
-#~ "Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset "
-#~ "yra palaikomi.\n"
-#~ "Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant "
-#~ "OK.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Project Settings"
-#~ msgstr "Projektiniai nustatymai"
-
-#~ msgid "RSS Reader"
-#~ msgstr "RSS skaitytojas"
-
-#~ msgid "RassInteractive"
-#~ msgstr "Interaktyvus Rass"
-
-#~ msgid "Really delete this timer?"
-#~ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-#~ "now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
-#~ "restart now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo "
-#~ "dabar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
-#~ "shutdown now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
-
-#~ msgid "Remounting stick partition..."
-#~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..."
-
-#~ msgid "Remove plugin finished."
-#~ msgstr "Priedo pašalinimas baigtas."
-
-#~ msgid "Repeat playlist"
-#~ msgstr "Pakartoti grojaraštį"
-
-#~ msgid "Restart shell"
-#~ msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
-
-#~ msgid "Restart your wireless interface"
-#~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
-
-#~ msgid "Restore Backups"
-#~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas"
-
-#~ msgid "Restore Menu"
-#~ msgstr "Akūrimo meniu"
-
-#~ msgid "Restore backup"
-#~ msgstr "Atkurkite atsarginę kopiją"
-
-#~ msgid "Restore backups..."
-#~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas..."
-
-#~ msgid "Restore running..."
-#~ msgstr "Vyksta atkūrimas..."
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Persukimas"
-
-#~ msgid "SNR :"
-#~ msgstr "SNR :"
-
-#~ msgid "SR :"
-#~ msgstr "SR :"
-
-#~ msgid "Save current project to disk"
-#~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
-
-#~ msgid "Save last directory on exit"
-#~ msgstr "Išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
-
-#~ msgid "Save playlist on exit"
-#~ msgstr "Išsaugoti grojaraštį išeinant"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Išsaugoti..."
-
-#~ msgid "Seek:"
-#~ msgstr "Ieškokite:"
-
-#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
-#~ msgstr "Išsirinkite IPKG šaltinį redagavimui..."
-
-#~ msgid "Select Your Skin"
-#~ msgstr "Pasirinkite savo temą"
-
-#~ msgid "Select backup location"
-#~ msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos vietą"
-
-#~ msgid "Select files and folders for backup. Currently selected:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginei kopijai. Šiuo metu pasirinkta:\n"
-
-#~ msgid "Select files and folders to backup"
-#~ msgstr "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginės kopijos darymui"
-
-#~ msgid "Select files/folders to backup..."
-#~ msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos..."
-
-#~ msgid "Select profile CAMD"
-#~ msgstr "Pasirinkite CAMD profilį"
-
-#~ msgid "Setting Sleep Timer"
-#~ msgstr "Budėjimo laikmačio nustatymas"
-
-#~ msgid "Settings package management"
-#~ msgstr "Paketo nustatymų valdymas"
-
-#~ msgid "Setup mode select profile CAMD"
-#~ msgstr "Nustatymo būdu pasirinkite CAMD profilį"
-
-#~ msgid "Shadow color"
-#~ msgstr "Šešėlinė spalva"
-
-#~ msgid "Sherlock"
-#~ msgstr "Sherlock"
-
-#~ msgid "Show Infoline"
-#~ msgstr "Rodyti informacijos liniją"
-
-#~ msgid "Show files from %s"
-#~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
-
-#~ msgid "Show infobar in Expert Mode"
-#~ msgstr "Rodyti infojuostą Eksperto režime"
-
-#~ msgid "Show orbital position of infobar"
-#~ msgstr "Rodyti orbitinę padėtį infojuostoje"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Išjungti"
-
-#~ msgid "Shutdown after (minutes)"
-#~ msgstr "Išjungimas po (minučių)"
-
-#~ msgid "Similar broadcasts"
-#~ msgstr "Panašios laidos"
-
-#~ msgid "Simple RSS Reader"
-#~ msgstr "Paprastas RSS skaitytojas"
-
-#~ msgid "Skinselector"
-#~ msgstr "Temų pasirinkėjas"
-
-#~ msgid "Sleep timer action"
-#~ msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmas"
-
-#~ msgid "Slide picture in loop"
-#~ msgstr "Skaidrės paveikslėlis kontūre"
-
-#~ msgid "Slovene"
-#~ msgstr "Slovėnų"
-
-#~ msgid "SocketMMI"
-#~ msgstr "Lizdas MMI"
-
-#~ msgid "Software Update..."
-#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas..."
-
-#~ msgid "Software manager..."
-#~ msgstr "Programinės įrangos valdymas ..."
-
-#~ msgid "Softwareupdate"
-#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry! You use an unregistered version of ruDREAM infinity image! This "
-#~ "image is only for ruDREAM Club members..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaila! Jūs naudojate neregistruotą ruDREAM infinity atvaizdo versiją! Šis "
-#~ "atvaizdas yra tiktai ruDREAM klubo nariams..."
-
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Pradėti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Webinterface"
-#~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
-
-#~ msgid "Start Wizard"
-#~ msgstr "Paleisti vedlį"
-
-#~ msgid "Start directory"
-#~ msgstr "Paleidimo direktorija"
-
-#~ msgid "Startwizard"
-#~ msgstr "Nustatymų vedlys"
-
-#~ msgid "Step "
-#~ msgstr "Žingsnis"
-
-#~ msgid "Symbolrate:"
-#~ msgstr "Simbolių greitis:"
-
-#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
-#~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Teksto spalva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to start using your box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
-#~ "the stick!"
-#~ msgstr ""
-#~ ".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome "
-#~ "perkelti .NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį "
-#~ "raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant "
-#~ "priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!"
-
-#~ msgid "Timeshift path"
-#~ msgstr "Laiko poslinkio kelias"
-
-#~ msgid "Title Properties"
-#~ msgstr "Pavadinimo ypatybės"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
-#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
-#~ "stick out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. "
-#~ "Spauskite OK, kai išimsite raktelįį."
-
-#~ msgid "Tuner Menu"
-#~ msgstr "Imtuvo meniu"
-
-#~ msgid "Tutorial Wizard"
-#~ msgstr "Mokymo Vedlys"
-
-#~ msgid "Unicable"
-#~ msgstr "Unicable"
-
-#~ msgid "Update..."
-#~ msgstr "Atnaujinimas..."
-
-#~ msgid "Upgrade"
-#~ msgstr "Atnaujinti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use Authorization"
-#~ msgstr "Poliarizacija"
-
-#~ msgid "Use SSL"
-#~ msgstr "Naudoti SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use SSL Encryption"
-#~ msgstr "Užšifravimas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use customazing directory for package installation, removal, upgrading"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naudokite pasirinktą direktoriją paketų įdiegimui, pašalinimui, "
-#~ "patobulinimui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this directory as the the root directory for package installation, "
-#~ "removal, upgrading"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naudokite šią direktoriją kaip pagrindinę direktoriją paketų įdiegimui, "
-#~ "pašalinimui, patobulinimui"
-
-#~ msgid "VCR Switch"
-#~ msgstr "VCR perjungėjas"
-
-#~ msgid "VLC Media List"
-#~ msgstr "VLC media sąrašas"
-
-#~ msgid "VLC Server Configuration"
-#~ msgstr "VLC serverio konfigūracija"
-
-#~ msgid "VLC Server List"
-#~ msgstr "VLC serverių sąrašas"
-
-#~ msgid "Video CD"
-#~ msgstr "Vaizdo CD"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Žiūrėti"