X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/0ff7c59cfaa13b80da6f033219bb47d68d9bd220..a4cd8d8b1f334557458b62a743d7a1fdab151a45:/po/lt.po diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 49e4a8ae..4b0e7ae6 100755 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-27 23:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-27 14:30+0200\n" -"Last-Translator: Audronis, Grincevicius \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-28 08:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-20 01:32+0200\n" +"Last-Translator: Audronis Grincevicius \n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -13,6 +13,9 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +msgid " " +msgstr " " + msgid "#000000" msgstr "#000000" @@ -71,6 +74,9 @@ msgstr "(JUNGTI)" msgid "(empty)" msgstr "(laisva)" +msgid "(show optional DVD audio menu)" +msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją" @@ -146,6 +152,9 @@ msgstr "5" msgid "5 minutes" msgstr "5 minučių" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + msgid "6" msgstr "6" @@ -224,6 +233,10 @@ msgstr "" "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus " "konfigūravimą." +#, python-format +msgid "A required tool (%s) was not found." +msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas." + msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -257,6 +270,9 @@ msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 kaip numatyta" +msgid "AC3 downmix" +msgstr "AC3 žemyn maišytas" + msgid "AGC" msgstr "AGC" @@ -272,27 +288,57 @@ msgstr "Apie..." msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką" +msgid "Action:" +msgstr "" + msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje" msgid "Activate network settings" msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus" +msgid "Adapter settings" +msgstr "Tinklo nustatymai" + msgid "Add" msgstr "Pridėti" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "" + msgid "Add a mark" msgstr "Pridėti žymeklį" +msgid "Add a new title" +msgstr "Pridėkite naują pavadinimą" + msgid "Add timer" msgstr "Laikmatis" +msgid "Add title" +msgstr "" + +msgid "Add title..." +msgstr "Pridėkite pavadinimą..." + msgid "Add to bouquet" msgstr "Pridėti į paketą" msgid "Add to favourites" msgstr "Pridėti į mėgstamiausius" +msgid "" +"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " +"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " +"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " +"test screens." +msgstr "" +"Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų " +"atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate " +"patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų " +"suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus " +"bandomuosius ekranus." + msgid "Advanced" msgstr "Išplėstinis" @@ -322,7 +368,7 @@ msgid "Alpha" msgstr "Permatoma" msgid "Alternative radio mode" -msgstr "Kitoks radijo būdas" +msgstr "Alternatyvus radijo būdas" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė" @@ -330,9 +376,21 @@ msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė" msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas" +#, python-format +msgid "An error has occured. (%s)" +msgstr "Įvyko klaida. (%s)" + msgid "Arabic" msgstr "Arabų" +msgid "" +"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" +"\n" +msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo " +"interfeisus? \n" +"\n" + msgid "Artist:" msgstr "Atlikėjas:" @@ -354,6 +412,9 @@ msgstr "Garso nustatymai..." msgid "Auto" msgstr "Automatinis" +msgid "Auto scart switching" +msgstr "Automatinis skarto perjungimas" + msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" @@ -375,6 +436,9 @@ msgstr "BER" msgid "BER:" msgstr "BER:" +msgid "Back" +msgstr "Atgal" + msgid "Backup" msgstr "Atsarginė kopija" @@ -391,11 +455,17 @@ msgid "Band" msgstr "Diapazonas" msgid "Bandwidth" -msgstr "Diapazono plotis" +msgstr "Juostos plotis" msgid "Begin time" msgstr "Pradžios laikas" +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė" + +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime" + msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs" @@ -405,25 +475,34 @@ msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas" msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą" -msgid "Behaviour of 'pause' when paused" -msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė" - -msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode" -msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime" +msgid "Bookmarks" +msgstr "" msgid "Brightness" msgstr "Šviesumas" +msgid "Burn" +msgstr "Išdeginti" + +msgid "Burn DVD" +msgstr "Išdeginti DVD" + +msgid "Burn To DVD..." +msgstr "Išdeginti į DVD..." + msgid "Bus: " msgstr "Bus: " msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." -msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje." +msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje." + +msgid "C" +msgstr "" msgid "C-Band" -msgstr "C- diapazonas" +msgstr "C-diapazonas" msgid "CF Drive" msgstr "CF kortelė" @@ -479,15 +558,21 @@ msgstr "Kanalas:" msgid "Channellist menu" msgstr "Kanalų meniu sąrašas" +msgid "Chap." +msgstr "Skyr." + +msgid "Chapter" +msgstr "Skyrius" + +msgid "Chapter:" +msgstr "Skyrius:" + msgid "Check" msgstr "Tikrinti" msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Tikrinti failų sistemą..." -msgid "Choose Location" -msgstr "Išsirinkite vietą" - msgid "Choose Tuner" msgstr "Pasirinkite imtuvą" @@ -501,7 +586,7 @@ msgid "Choose target folder" msgstr "Išsirinkite aplanką" msgid "Choose your Skin" -msgstr "Išsirinkite temą" +msgstr "Išsirinkite savo temą" msgid "Cleanup" msgstr "Išvalyti" @@ -512,6 +597,9 @@ msgstr "Išvalyti prieš skanavimą" msgid "Clear log" msgstr "Išvalyti log" +msgid "Close" +msgstr "Uždaryti" + msgid "Code rate high" msgstr "Aukštas kodavimo greitis" @@ -527,6 +615,9 @@ msgstr "Kodavimo greitis LP" msgid "Color Format" msgstr "Spalvų formatas" +msgid "Command execution..." +msgstr "Komandos vykdymas..." + msgid "Command order" msgstr "Komandų seka" @@ -540,7 +631,7 @@ msgid "Compact Flash" msgstr "Kompaktinė atmintinė" msgid "Compact flash card" -msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė" +msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė" msgid "Complete" msgstr "Įvykdyta" @@ -551,14 +642,14 @@ msgstr "Konfigūravimo būdas" msgid "Configuring" msgstr "Konfigūruojama" -msgid "Confirm" -msgstr "Patvirtinti" - msgid "Conflicting timer" msgstr "Laikmačio nesuderinamumas" +msgid "Connected to" +msgstr "" + msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!" +msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..." @@ -576,12 +667,19 @@ msgstr "" msgid "Constellation" msgstr "Žvaigždynas" +msgid "Continue playing" +msgstr "Tęsti žiūrėjimą" + msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko" +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "" + msgid "Creating partition failed" msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko" @@ -618,12 +716,36 @@ msgstr "Iškirpimo redaktorius..." msgid "Czech" msgstr "Čekų" +msgid "D" +msgstr "" + +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +msgid "DVD ENTER key" +msgstr "DVD SURINKTI raktą" + +msgid "DVD Player" +msgstr "DVD grotuvas" + +msgid "DVD down key" +msgstr "DVD žemyn raktas" + +msgid "DVD left key" +msgstr "DVD kairėn raktas" + +msgid "DVD right key" +msgstr "DVD dešinėn raktas" + +msgid "DVD up key" +msgstr "DVD aukštyn raktas" + msgid "Danish" msgstr "Danų" @@ -633,6 +755,12 @@ msgstr "Duomenys" msgid "Deep Standby" msgstr "Visiškai išjungti" +msgid "Default services lists" +msgstr "Nustatytas kanalų sąrašas" + +msgid "Default settings" +msgstr "Numatyti nustatymai" + msgid "Delay" msgstr "Užlaikymas" @@ -645,6 +773,14 @@ msgstr "Pašalinti " msgid "Delete failed!" msgstr "Pašalinimas klaidingas!" +#, python-format +msgid "" +"Delete no more configured satellite\n" +"%s?" +msgstr "" +"Pašalinti nesukonfigūruotą palydovą \n" +" %s?" + msgid "Description" msgstr "Aprašymas" @@ -654,9 +790,6 @@ msgstr "Rastas HDD:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Rasti imtuvai:" -msgid "Device Setup..." -msgstr "Įrenginių nustatymas..." - msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" @@ -675,6 +808,10 @@ msgstr "DiSEqC pasirinkimas" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC pakartojimai" +#, python-format +msgid "Directory %s nonexistent." +msgstr "" + msgid "Disable" msgstr "Išjungti" @@ -684,6 +821,9 @@ msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Išjungti subtitrus" +msgid "Disable timer" +msgstr "" + msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" @@ -697,15 +837,15 @@ msgstr "" "Fritz!Box! (%s)\n" "kartojama..." -msgid "Discontinuous playback at speeds above" -msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių" - -msgid "Discontinuous playback frame repeat count" -msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra" - msgid "Dish" msgstr "Lėkštė" +msgid "Display 16:9 content as" +msgstr "Rodyti kaip 16:9" + +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "Rodyti kaip 4:3 " + msgid "Display Setup" msgstr "Monitoriaus nustatymas" @@ -744,12 +884,20 @@ msgstr "" "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n" "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!" +#, python-format +msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" +msgstr "" + msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n" -"Paspauskite OK ir palaukite!" +"Spauskite OK ir palaukite!" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?" @@ -760,6 +908,12 @@ msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?" +msgid "Do you want to install default sat lists?" +msgstr "" + +msgid "Do you want to play DVD in drive?" +msgstr "Jūs norite paleisti DVD?" + msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?" @@ -771,7 +925,7 @@ msgid "" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n" -"Paspauskite OK ir palaukite!" +"Spauskite OK ir palaukite!" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?" @@ -818,9 +972,30 @@ msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!" msgid "East" msgstr "Rytai" +msgid "Edit DNS" +msgstr "Redaguoti DNS" + +msgid "Edit current title" +msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą" + msgid "Edit services list" msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą" +msgid "Edit settings" +msgstr "Redaguoti nustatymus" + +msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n" + +msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" + +msgid "Edit title" +msgstr "" + +msgid "Edit title..." +msgstr "Suredaguokite pavadinimą..." + msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektroninis programų gidas" @@ -836,9 +1011,21 @@ msgstr "Įjungti daugiau paketų" msgid "Enable parental control" msgstr "Įjungti tėvų kontrolę" +msgid "Enable timer" +msgstr "" + msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" +msgid "Encryption" +msgstr "Užšifravimas" + +msgid "Encryption Key" +msgstr "Užšifravimo raktas" + +msgid "Encryption Type" +msgstr "Užšifravimo būdas" + msgid "End" msgstr "Pabaiga" @@ -866,6 +1053,11 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" +#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* +#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is +#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at +#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or +#. "fast forward". msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Eiti į greitą persukimą" @@ -873,7 +1065,7 @@ msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Eiti į greitą atsukimą " msgid "Enter main menu..." -msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..." +msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Įrašykite kanalo PIN" @@ -881,6 +1073,14 @@ msgstr "Įrašykite kanalo PIN" msgid "Error" msgstr "Klaida" +#, python-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" +msgstr "" +"Klaida: %s\n" +"Kartoti?" + msgid "Eventview" msgstr "Įvykių peržiūra" @@ -893,6 +1093,9 @@ msgstr "Vykdymo eiga:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Vykdymas baigtas!!" +msgid "Exit" +msgstr "Išeiti" + msgid "Exit editor" msgstr "Išeiti iš redaktoriaus" @@ -905,15 +1108,18 @@ msgstr "Išeiti iš nustatymų " msgid "Expert" msgstr "Išplėstinis" -msgid "Extended Setup..." -msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." - msgid "Extensions" msgstr "Ekstra meniu" msgid "FEC" msgstr "FEC" +msgid "Factory reset" +msgstr "Gamykliniai nustatymai" + +msgid "Failed" +msgstr "Klaidingas" + msgid "Fast" msgstr "Greitas" @@ -927,7 +1133,7 @@ msgid "Fast epoch" msgstr "Greita epocha" msgid "Favourites" -msgstr "Mėgstamiausi" +msgstr "Geriausi" msgid "Filesystem Check..." msgstr "Failų sistemos tikrinimas..." @@ -938,9 +1144,15 @@ msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų" msgid "Finetune" msgstr "Tiksliau" +msgid "Finished" +msgstr "Baigta" + msgid "Finnish" msgstr "Suomių" +msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą" + msgid "French" msgstr "Prancūzų" @@ -1039,16 +1251,44 @@ msgstr "IP adresas" msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" +msgid "If you can see this page, please press OK." +msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK." + msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n" -"jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti." +"jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti." + +msgid "" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " +"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " +"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " +"possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " +"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " +"step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." +msgstr "" +"Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, " +"patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai " +"nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums " +"tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai " +"įmanoma.\n" +"Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad " +"du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n" +"Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame " +"žingsnyje.\n" +"Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK." msgid "Image-Upgrade" msgstr "Atvaizdo atnaujinimas" +msgid "In Progress" +msgstr "Vykdymas" + msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" @@ -1071,7 +1311,7 @@ msgid "Information" msgstr "Informacija" msgid "Init" -msgstr "Inic" +msgstr "Inicializacija" msgid "Initialization..." msgstr "Inicializacija..." @@ -1091,11 +1331,23 @@ msgstr "Įdiegiama" msgid "Installing Software..." msgstr "Įdiegiama programinė įranga..." +msgid "Installing default sat lists... Please wait..." +msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..." + +msgid "Installing defaults... Please wait..." +msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..." + +msgid "Installing package content... Please wait..." +msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..." + msgid "Instant Record..." -msgstr "Staigus įrašymas..." +msgstr "Greitas įrašas..." msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Integruota tinklo plokštė" +msgstr "Integruotas tinklo adapteris" + +msgid "Integrated Wireless" +msgstr "" msgid "Intermediate" msgstr "Normalus" @@ -1106,6 +1358,10 @@ msgstr "Vidinė atmintinė" msgid "Invalid Location" msgstr "Neteisinga vieta" +#, python-format +msgid "Invalid directory selected: %s" +msgstr "" + msgid "Inversion" msgstr "Pervertimas" @@ -1115,6 +1371,12 @@ msgstr "Monitoriaus pervertimas" msgid "Italian" msgstr "Italų" +msgid "Job View" +msgstr "Darbo vaizdas" + +msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" +msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Tik skalė" @@ -1128,6 +1390,9 @@ msgstr "Klaviatūros nustatymas" msgid "Keymap" msgstr "Mygtukų išdėstymas" +msgid "LAN Adapter" +msgstr "Tinklo adapteris" + msgid "LNB" msgstr "LNB konverteris" @@ -1152,6 +1417,9 @@ msgstr "Paskutinis greitis" msgid "Latitude" msgstr "Platuma" +msgid "Leave DVD Player?" +msgstr "Laisvas DVD grotuvas?" + msgid "Left" msgstr "Kairė" @@ -1171,12 +1439,18 @@ msgstr "Ribos išjungtos" msgid "Limits on" msgstr "Ribos įjungtos" +msgid "Link:" +msgstr "Sąsaja:" + msgid "List of Storage Devices" msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas" msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" +msgid "Local Network" +msgstr "Vietinis tinklas" + msgid "Location" msgstr "Vieta" @@ -1190,7 +1464,7 @@ msgid "Longitude" msgstr "Ilguma" msgid "MMC Card" -msgstr "MMC Kortelė" +msgstr "MMC kortelė" msgid "MORE" msgstr "DAUGIAU" @@ -1274,7 +1548,7 @@ msgid "Movielist menu" msgstr "Filmų sąrašo meniu" msgid "Multi EPG" -msgstr "Kelių kanalų EPG" +msgstr "Kanalų EPG" msgid "Multiple service support" msgstr "Kelių kanalų palaikymas" @@ -1308,17 +1582,23 @@ msgid "Nameserver %d" msgstr "Serverio pavadinimas %d" msgid "Nameserver Setup" -msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas" +msgstr "Serverio nustatymas" -msgid "Nameserver Setup..." -msgstr "Serverio nustatymas..." +msgid "Nameserver settings" +msgstr "Serverio pavadinimas" msgid "Netmask" msgstr "Potinklio kaukė" +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Tinklo konfigūracija..." + msgid "Network Mount" msgstr "Pajungti tinklą" +msgid "Network SSID" +msgstr "Tinklo SSID" + msgid "Network Setup" msgstr "Tinklo nustatymas" @@ -1328,14 +1608,29 @@ msgstr "Tinklo paieška" msgid "Network setup" msgstr "Tinklo nustatymas" +msgid "Network test" +msgstr "Tinklo testavimas" + +msgid "Network test..." +msgstr "Tinklo testavimas..." + msgid "Network..." msgstr "Tinklas..." +msgid "Network:" +msgstr "Tinklas:" + +msgid "NetworkWizard" +msgstr "Tinklo vedlys" + msgid "New" msgstr "Naujas" +msgid "New DVD" +msgstr "Naujas DVD" + msgid "New pin" -msgstr "Naujas PIN kodas" +msgstr "Naujas pin kodas" msgid "New version:" msgstr "Nauja versija:" @@ -1346,6 +1641,9 @@ msgstr "Kitas" msgid "No" msgstr "Ne" +msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :(" + msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!" @@ -1371,6 +1669,10 @@ msgstr "" "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar " "kartą." +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "" +"Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą." + msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą." @@ -1407,6 +1709,30 @@ msgstr "" "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n" "nebus įjungta!" +msgid "" +"No working local networkadapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +"configured correctly." +msgstr "" +"Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n" +"prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra " +"sukonfigūruotas teisingai." + +msgid "" +"No working wireless interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you " +"local network interface." +msgstr "" + +msgid "" +"No working wireless networkadapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +"Network is configured correctly." +msgstr "" +"Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n" +" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " +"įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." + msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių" @@ -1422,12 +1748,24 @@ msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu" msgid "None" msgstr "Joks" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "Nelinijinis" + msgid "North" msgstr "Šiaurė" msgid "Norwegian" msgstr "Norvegų" +#, python-format +msgid "" +"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" +msgstr "" +"Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir " +"pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)" + msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -1438,6 +1776,15 @@ msgstr "" msgid "Now Playing" msgstr "Dabar grojama" +msgid "" +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgstr "" +"Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek " +"įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp " +"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK." + msgid "OK" msgstr "Gerai" @@ -1484,6 +1831,9 @@ msgstr "Puslapis" msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" +msgid "Parent Directory" +msgstr "" + msgid "Parental control" msgstr "Tėvų kontrolė" @@ -1500,12 +1850,15 @@ msgid "Pause movie at end" msgstr "Filmo pauzė pabaigoje" msgid "PiPSetup" -msgstr "PiP Nustatymas" +msgstr "PiP nustatymas" -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" +msgid "Pilot" +msgstr "Pilot" + msgid "Pin code needed" msgstr "Reikalingas pin kodas" @@ -1513,10 +1866,13 @@ msgid "Play" msgstr "Leisti" msgid "Play recorded movies..." -msgstr "Rodyti įrašytus filmus..." +msgstr "Leisti įrašytus filmus..." msgid "Please Reboot" -msgstr "Prašome perkrauti" +msgstr "Prašome perjungti" + +msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką" @@ -1524,7 +1880,14 @@ msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką" msgid "Please choose an extension..." msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..." -msgid "Please do not change values when you not know what you do!" +msgid "Please choose he package..." +msgstr "Prašom išsirinkti, paketą..." + +msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "" +"Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti." + +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! " msgid "Please enter a name for the new bouquet" @@ -1539,14 +1902,28 @@ msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)" +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "" + msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą" +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje" + +msgid "" +"Please note that the previously selected media could not be accessed and " +"therefore the default directory is being used instead." +msgstr "" + +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "" + msgid "Please press OK!" -msgstr "Prašome paspausti OK!" +msgstr "Prašome spausti OK!" msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..." @@ -1564,10 +1941,10 @@ msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." msgid "Please select the movie path..." -msgstr "Prašome pasirinkti filmo kelią..." +msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..." msgid "Please set up tuner B" -msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą." +msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B" msgid "Please set up tuner C" msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C" @@ -1581,11 +1958,16 @@ msgid "" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n" -"Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n" +"Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n" "Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą." +msgid "" +"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " +"the OK button." +msgstr "" + msgid "Please wait... Loading list..." -msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..." +msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..." msgid "Plugin browser" msgstr "Priedų naršyklė" @@ -1603,7 +1985,7 @@ msgid "Polish" msgstr "Lenkų" msgid "Port A" -msgstr "Jungtist A" +msgstr "Jungtis A" msgid "Port B" msgstr "Jungtis B" @@ -1636,14 +2018,20 @@ msgid "Power threshold in mA" msgstr "Įtampos galia mA" msgid "Predefined transponder" -msgstr "Nenustatytas transponderis" +msgstr "Nustatytas transponderis" msgid "Preparing... Please wait" -msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti" +msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti" + +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte, kad tęsti." msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus" +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "" + msgid "Press OK to scan" msgstr "Spauskite OK paieškai." @@ -1653,6 +2041,9 @@ msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką." msgid "Prev" msgstr "Buvęs" +msgid "Primary DNS" +msgstr "Pirminis DNS" + msgid "Protect services" msgstr "Apsaugoti kanalus" @@ -1660,13 +2051,13 @@ msgid "Protect setup" msgstr "Apsaugoti nustatymus" msgid "Provider" -msgstr "Transliuotojas" +msgstr "Tiekėjai" msgid "Provider to scan" -msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti" +msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti" msgid "Providers" -msgstr "Transliuotojai" +msgstr "Tiekėjai" msgid "Quickzap" msgstr "Greitas perjungimas" @@ -1717,13 +2108,14 @@ msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " "now?" msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?" +"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " "now?" msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?" +"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo " +"dabar?" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " @@ -1740,15 +2132,31 @@ msgstr "Pakartokite naują pin" msgid "Refresh Rate" msgstr "Atnaujinimo norma" +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą" + +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "" + msgid "Remove Plugins" msgstr "Pašalinti priedus" msgid "Remove a mark" msgstr "Pašalinti žymeklį" +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą" + msgid "Remove plugins" msgstr "Pašalinti priedus" +msgid "Remove title" +msgstr "Pašalinti pavadinimą" + +#, python-format +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "" + msgid "Rename" msgstr "Pervardinti" @@ -1761,17 +2169,32 @@ msgstr "Pakartojimo būdas" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?" +msgid "Repeats" +msgstr "Pakartojimai" + msgid "Reset" msgstr "Perjungti" +msgid "Resolution" +msgstr "Rezoliucija" + msgid "Restart" -msgstr "Perkrauti" +msgstr "Paleisti iš naujo" msgid "Restart GUI" -msgstr "Perkrauti Enigma2" +msgstr "Paleisti iš naujo GUI" msgid "Restart GUI now?" -msgstr "Perkrauti Enigma2 dabar?" +msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?" + +msgid "Restart network" +msgstr "Paleisti iš naujo tinklą" + +msgid "Restart test" +msgstr "Paleisti iš naujo testą" + +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir įrenginius. \n" msgid "Restore" msgstr "Atkurti" @@ -1780,15 +2203,25 @@ msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "" -"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti " -"nustatymus dabar." +"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spausti OK norint aktyvuoti nustatymus " +"dabar." msgid "Resume from last position" msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos" +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" msgstr "Tęsti leidimą" +msgid "Return to file browser" +msgstr "Grįžti į failų naršyklę" + msgid "Return to movie list" msgstr "Grįžti į filmų sąrašą" @@ -1832,7 +2265,7 @@ msgid "Satellite" msgstr "Palydovas" msgid "Satellite Equipment Setup" -msgstr "Palydovo nustatymai" +msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas" msgid "Satellites" msgstr "Palydovai" @@ -1840,12 +2273,24 @@ msgstr "Palydovai" msgid "Satfinder" msgstr "Palydovo signalo paieška" +msgid "Sats" +msgstr "" + msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" +msgid "Save" +msgstr "" + msgid "Save Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" +msgid "Save current project to disk" +msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską" + +msgid "Save..." +msgstr "Išsaugoti..." + msgid "Scaling Mode" msgstr "Skalės režimas" @@ -1873,6 +2318,9 @@ msgstr "Skanuoti SR6875" msgid "Scan SR6900" msgstr "Skanuoti SR6900" +msgid "Scan Wireless Networks" +msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą" + msgid "Scan additional SR" msgstr "Papildomai skanuoti SR" @@ -1912,11 +2360,27 @@ msgstr "Skanuoti diapazoną US MID" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER" +msgid "" +"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"WLAN USB Stick\n" +msgstr "" +"Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų " +"naudodami USB belaidį įrenginį\n" + +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "" +"Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie " +"pozicionieriaus antena" + msgid "Search east" -msgstr "Paieška rytai" +msgstr "Ieškokite rytų" msgid "Search west" -msgstr "Paieška vakarai" +msgstr "Ieškokite vakarų" + +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Antrinis DNS" msgid "Seek" msgstr "Ieškoti" @@ -1942,6 +2406,15 @@ msgstr "Pasirinkite garso takelį" msgid "Select channel to record from" msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui" +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą" + +msgid "Select video input" +msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą" + +msgid "Select video mode" +msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą" + msgid "Sequence repeat" msgstr "Sekos pakartojimas" @@ -1949,16 +2422,16 @@ msgid "Service" msgstr "Apie kanalą" msgid "Service Scan" -msgstr "Kanalų paieška" +msgstr "Kanalų skanavimas" msgid "Service Searching" msgstr "Kanalų paieška" msgid "Service has been added to the favourites." -msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius." +msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius." msgid "Service has been added to the selected bouquet." -msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą." +msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą." msgid "" "Service invalid!\n" @@ -1975,7 +2448,7 @@ msgstr "" "(SID nėra PAT)" msgid "Service scan" -msgstr "Paieška" +msgstr "Kanalo skanavimas" msgid "" "Service unavailable!\n" @@ -1990,8 +2463,11 @@ msgstr "Kanalo informacija" msgid "Services" msgstr "Kanalai" +msgid "Set as default Interface" +msgstr "" + msgid "Set limits" -msgstr "Pasirinkite ribas" +msgstr "Nustatykite ribas" msgid "Settings" msgstr "Nustatymų parametrai" @@ -2002,6 +2478,12 @@ msgstr "Nustatymai" msgid "Setup Mode" msgstr "Valdymo būdas" +msgid "Show Info" +msgstr "Rodyti informaciją" + +msgid "Show WLAN Status" +msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną" + msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu" @@ -2026,6 +2508,9 @@ msgstr "Rodyti radijo grotuvą..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Rodyti TV grotuvą ..." +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n" + msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Išjungti imtuvą po: " @@ -2122,18 +2607,15 @@ msgstr "Pradžia nuo pradžios" msgid "Start recording?" msgstr "Pradėti įrašymą?" +msgid "Start test" +msgstr "Pradėti testą" + msgid "StartTime" msgstr "Paleidimo pradžia" msgid "Starting on" msgstr "Paleidimas įjungtas" -msgid "Startwizard" -msgstr "Nustatymų vedlys" - -msgid "Step " -msgstr "Žingsnis" - msgid "Step east" msgstr "Žingsnis į rytus" @@ -2158,11 +2640,14 @@ msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?" +msgid "Stop test" +msgstr "Stabdyti testavimą" + msgid "Store position" -msgstr "Išsaugoti vietą" +msgstr "Išsaugoti padėtį" msgid "Stored position" -msgstr "Išsaugota vieta" +msgstr "Išsaugota padėtis" msgid "Subservice list..." msgstr "Subkanalų sąrašas..." @@ -2183,7 +2668,7 @@ msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" msgid "Swap Services" -msgstr "Sukeisti kanalus" +msgstr "Keisti kanalus" msgid "Swedish" msgstr "Švedų" @@ -2205,36 +2690,66 @@ msgstr "Sistema" #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" -msgstr "" -"Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace." -"com/grupelaiptai" +msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva" msgid "TV System" -msgstr "TV Sistema" +msgstr "TV sistema" + +msgid "Table of content to be burned to DVD:" +msgstr "" msgid "Terrestrial" msgstr "Antžeminė" msgid "Terrestrial provider" -msgstr "Antžeminės transliuotojas" +msgstr "Antžeminis tiekėjas" msgid "Test mode" msgstr "Testuoti" +msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" + msgid "Test-Messagebox?" -msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę" +msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using you Dreambox." msgstr "" -"Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " +"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " "naudojimui.\n" -"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)." +"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. " +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n" +", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius " +"paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?" + +msgid "The installation of the default services lists is finished." +msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas." + +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" +"Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo " +"imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto." + +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "Paketas neturi savyje nieko." + +#, python-format +msgid "The path %s already exists." +msgstr "" + msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas." @@ -2242,7 +2757,7 @@ msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas." msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi." +msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas." @@ -2253,6 +2768,13 @@ msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas." msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas." +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n" +"Prašome įdiegti tai." + msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" @@ -2262,6 +2784,12 @@ msgstr "" msgid "The wizard is finished now." msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą." +msgid "There are no default services lists in your image." +msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde." + +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde." + msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" @@ -2275,6 +2803,66 @@ msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma." +msgid "" +"This test checks for configured Nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" +"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" Configuration" +msgstr "" +"Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n" +"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n" +"- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n" +"- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome " +"patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija" + +msgid "" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" +msgstr "" +"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo " +"adapterio.\n" +"Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n" +"- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n" +" - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas" + +msgid "" +"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP Address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" +"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo " +"adapteriui. \n" +"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n" +" - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n" +" - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą" + +msgid "" +"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabeld\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgstr "" +"Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP " +"Adreso konfigūracijai su DHCP.\n" +"Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n" +" - tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n" +"- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio " +"nustatymuose. \n" +"Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n" +"- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo " +"tinkle." + +msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." +msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį." + msgid "Three" msgstr "Trys" @@ -2312,10 +2900,10 @@ msgid "Timer log" msgstr "Laikmačio log" msgid "Timer sanity error" -msgstr "Laikamčio padėties klaida" +msgstr "Laikmačio padėties klaida" msgid "Timer selection" -msgstr "Laikamčio pasirinkimas" +msgstr "Laikmačio pasirinkimas" msgid "Timer status:" msgstr "Laikmačio būsena: " @@ -2329,6 +2917,9 @@ msgstr "Laiko perstumimas negalimas!" msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" +msgid "Title" +msgstr "Antraštė" + msgid "Title:" msgstr "Pavadinimas:" @@ -2351,10 +2942,10 @@ msgid "Translation:" msgstr "Vertimas:" msgid "Transmission Mode" -msgstr "Transliacija" +msgstr "Perdavimo būdas" msgid "Transmission mode" -msgstr "Transliacija" +msgstr "Perdavimo būdas" msgid "Transponder" msgstr "Transponderis" @@ -2367,13 +2958,11 @@ msgstr "Bandymas kairėn:" msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" -"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome " -"palaukti..." +"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" -"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome " -"palaukti..." +"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." msgid "Tue" msgstr "Ant" @@ -2382,10 +2971,10 @@ msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" msgid "Tune" -msgstr "Suderinti" +msgstr "Pasirinkti" msgid "Tune failed!" -msgstr "Kanalas nerastas!" +msgstr "Suderinimas nepavyko!" msgid "Tuner" msgstr "Imtuvas" @@ -2418,7 +3007,7 @@ msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" -msgstr "USB atmintinė" +msgstr "USB raktelis" msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" @@ -2453,7 +3042,7 @@ msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?" +msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?" msgid "Upgrading" msgstr "Atnaujinama" @@ -2464,15 +3053,36 @@ msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti" msgid "Use DHCP" msgstr "Naudoti DHCP" +msgid "Use Interface" +msgstr "" + msgid "Use Power Measurement" msgstr "Naudoti įtampos matavimą" msgid "Use a gateway" msgstr "Naudoti šliuzą" +#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather +#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast +#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This +#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from +#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame +#. a couple of times. The settings control both at which speed this +#. winding mode sets in, and how many times each frame should be +#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" +#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better +#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms +#. better suited for translation to other languages may be "stepwise +#. winding/playback", or "winding/playback using stills". +msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš" + msgid "Use power measurement" msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus" +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" +msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n" + msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -2487,7 +3097,7 @@ msgid "" "press OK." msgstr "" "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po " -"to paspauskite OK." +"to spauskite OK." msgid "Use usals for this sat" msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui " @@ -2499,14 +3109,17 @@ msgid "Used service scan type" msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas" msgid "User defined" -msgstr "Vartotojo nustatyta" - -msgid "VCR Switch" -msgstr "VCR perjungėjas" +msgstr "Vartotojo pasirinktas" msgid "VCR scart" msgstr "Vaizdo grotuvas" +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas" + +msgid "Video Fine-Tuning Wizard" +msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys" + msgid "Video Output" msgstr "Vaizdo išėjimas" @@ -2514,7 +3127,25 @@ msgid "Video Setup" msgstr "Vaizdo nustatymai" msgid "Video Wizard" -msgstr "Vaizdo vedlys" +msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys" + +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n" +"\n" +" Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar " +"išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n" +"\n" +"Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių." + +msgid "Video mode selection." +msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas." msgid "View Rass interactive..." msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..." @@ -2531,9 +3162,31 @@ msgstr "Garsumas" msgid "W" msgstr "W" +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS į 4:3" +msgid "Waiting" +msgstr "Laukite" + +msgid "" +"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +"Please press OK to begin." +msgstr "" +"Mes dabar išbandysime, ar jūsų televizorius gali taip pat rodyti 50hz " +"rezoliuciją. Jei jūsų ekranas eina juodas, laukite 20 sekundžių, ir jis " +"persijungs atgal į 60hz.\n" +"Prašome spausti OK, kad pradėti." + msgid "Wed" msgstr "Tre" @@ -2548,7 +3201,7 @@ msgid "" "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" -"Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės " +"Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės " "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius " "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti." @@ -2560,19 +3213,29 @@ msgid "" msgstr "" "Sveiki atvykę.\n" "\n" -"Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n" +"Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų " +"imtuvui.\n" "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau." +msgid "Welcome..." +msgstr "Sveiki atvykę..." + msgid "West" msgstr "Vakarai" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?" +msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" +msgstr "" + msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?" msgid "Wireless" +msgstr "Belaidis " + +msgid "Wireless Network" msgstr "Belaidis tinklas" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" @@ -2588,7 +3251,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Taip" msgid "Yes, backup my settings!" -msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!" +msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką" @@ -2611,9 +3274,35 @@ msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją" +msgid "" +"You can choose some default settings now. Please select the settings you " +"want to be installed." +msgstr "" +"Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome " +"išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite įdiegti." + +msgid "You can choose, what you want to install..." +msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." + msgid "You cannot delete this!" msgstr "Jūs negalite to ištrinti!" +msgid "You chose not to install any default services lists." +msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų." + +msgid "" +"You chose not to install any default settings. You can however install the " +"default settings later in the settings menu." +msgstr "" +"Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti " +"numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu." + +msgid "" +"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." +msgstr "" +"Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų " +"vedlį." + msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." @@ -2681,13 +3370,20 @@ msgstr "" "\n" "Norite tai padaryti dabar?" +msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "" +"Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto." + +msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!" + msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. " msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." -msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..." +msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..." msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " @@ -2700,7 +3396,7 @@ msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" -"Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n" +"Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n" "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą." msgid "Zap back to service before positioner setup?" @@ -2719,7 +3415,7 @@ msgid "[favourite edit]" msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]" msgid "[move mode]" -msgstr "[perkėlimo režimas]" +msgstr "[perkėlimas]" msgid "abort alternatives edit" msgstr "nutraukti kitų redagavimą" @@ -2736,6 +3432,9 @@ msgstr "apie pradžią" msgid "add alternatives" msgstr "pridėti kitus" +msgid "add bookmark" +msgstr "" + msgid "add bouquet" msgstr "pridėti paketą" @@ -2776,7 +3475,7 @@ msgid "advanced" msgstr "Išplėstas" msgid "alphabetic sort" -msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę" +msgstr "pagal abėcėlę" msgid "" "are you sure you want to restore\n" @@ -2797,11 +3496,14 @@ msgstr "juodas sąrašas" msgid "by Exif" msgstr "pagal Exif" +msgid "cancel" +msgstr "" + msgid "change recording (duration)" -msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)" +msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)" msgid "change recording (endtime)" -msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)" +msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)" msgid "circular left" msgstr "apskritiminė kairė" @@ -2818,12 +3520,21 @@ msgstr "sudėtinis" msgid "config menu" msgstr "konfigūracijos meniu" +msgid "confirmed" +msgstr "patvirtinta" + +msgid "connected" +msgstr "prisijungta" + msgid "continue" msgstr "Tęsti" msgid "copy to bouquets" msgstr "kopijuoti į paketus" +msgid "create directory" +msgstr "" + msgid "daily" msgstr "kasdien" @@ -2851,6 +3562,9 @@ msgstr "išjungti perkėlimą" msgid "disabled" msgstr "išjungtas" +msgid "disconnected" +msgstr "atsijungta" + msgid "do not change" msgstr "nieko nekeisti" @@ -2896,8 +3610,11 @@ msgstr "kirpimo pabaiga čia" msgid "end favourites edit" msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą" -msgid "equal to Socket A" -msgstr "į imtuvą A" +msgid "equal to" +msgstr "" + +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę" msgid "exit mediaplayer" msgstr "išjungti media grotuvą" @@ -2905,11 +3622,17 @@ msgstr "išjungti media grotuvą" msgid "exit movielist" msgstr "uždaryti filmų sąrašą" +msgid "fine-tune your display" +msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas" + +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "persukti į kitą skyrių" + msgid "free diskspace" msgstr "laisvos vietos diske" msgid "full /etc directory" -msgstr "visą /etc direktoriją" +msgstr "pilną /etc direktoriją" msgid "go to deep standby" msgstr "eiti į visišką išjungimą" @@ -2918,7 +3641,7 @@ msgid "go to standby" msgstr "eiti į išjungimą" msgid "hear radio..." -msgstr "Klausytis radijo..." +msgstr "Išgirsti radiją..." msgid "help..." msgstr "Pagalba..." @@ -2955,6 +3678,12 @@ msgstr "aptikti modulį" msgid "insert mark here" msgstr "įterpkite žymeklį čia" +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą" + +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą" + msgid "jump to listbegin" msgstr "šuolis į pradžios sąrašą" @@ -2991,8 +3720,8 @@ msgstr "užkraunamas grojaraštis" msgid "locked" msgstr "užrakinta" -msgid "loopthrough to socket A" -msgstr "į imtuvą A" +msgid "loopthrough to" +msgstr "" msgid "manual" msgstr "rankinis" @@ -3123,6 +3852,12 @@ msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'" msgid "remove before this position" msgstr "pašalinti po šios vietos" +msgid "remove bookmark" +msgstr "" + +msgid "remove directory" +msgstr "" + msgid "remove entry" msgstr "pašalinti" @@ -3132,12 +3867,18 @@ msgstr "panaikinti tėvų kontrolę" msgid "remove new found flag" msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'" +msgid "remove selected satellite" +msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą" + msgid "remove this mark" msgstr "šalinti šį žymeklį" msgid "repeated" msgstr "pakartotinis" +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių" + msgid "right" msgstr "dešinys" @@ -3146,13 +3887,13 @@ msgstr "išsaugoti grojaraštį" #, python-format msgid "scan done! %d services found!" -msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!" +msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalų surasta!" msgid "scan done! No service found!" -msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!" +msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!" msgid "scan done! One service found!" -msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!" +msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!" #, python-format msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" @@ -3173,6 +3914,9 @@ msgstr "Sekundžių" msgid "seconds." msgstr "sekundžių." +msgid "select" +msgstr "" + msgid "select movie" msgstr "pasirinkite filmą" @@ -3185,6 +3929,9 @@ msgstr "kanalo PIN" msgid "setup pin" msgstr "nustatymų PIN" +msgid "show DVD main menu" +msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu" + msgid "show EPG..." msgstr "Rodyti EPG..." @@ -3272,14 +4019,20 @@ msgstr "išjungti laiko perstumimą" msgid "swap PiP and main picture" msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" +msgid "switch to bookmarks" +msgstr "" + msgid "switch to filelist" msgstr "perjungti į failų sąrašą" msgid "switch to playlist" msgstr "perjungti į grojaraštį" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "perjungti į kitą garso takelį" + +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą" msgid "this recording" msgstr "tai įrašyta" @@ -3290,11 +4043,17 @@ msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu" msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje" +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija" + +msgid "unconfirmed" +msgstr "neparvirtintas" + msgid "unknown service" msgstr "nežinomas kanalas" msgid "until restart" -msgstr "iki perkrovimo" +msgstr "iki pradžios iš naujo" msgid "user defined" msgstr "Vartotojo pasirinkta" @@ -3341,3 +4100,259 @@ msgstr "Jungti" msgid "zapped" msgstr "įjungta" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 will restart after the restore" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo" + +#~ msgid "\"?" +#~ msgstr "\"?" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n" +#~ "Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite " +#~ "OK.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Choose Location" +#~ msgstr "Išsirinkite vietą" + +#~ msgid "Configure your internal LAN" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą" + +#~ msgid "Configure your internal LAN again" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą" + +#~ msgid "Configure your wireless LAN" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą" + +#~ msgid "Configure your wireless LAN again" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą" + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Patvirtinti" + +#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" +#~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu" + +#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" +#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu" + +#~ msgid "Default-Wizard" +#~ msgstr "Numatytas vedlys" + +#~ msgid "Device Setup..." +#~ msgstr "Įrenginių nustatymas..." + +#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above" +#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių" + +#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" +#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra" + +#~ msgid "Enable LAN" +#~ msgstr "Įjungti tinklą" + +#~ msgid "Enable WLAN" +#~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Exit wizard and configure later manually" +#~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu " + +#~ msgid "Extended Setup..." +#~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." + +#~ msgid "Factoryreset" +#~ msgstr "Gamykliniai nustatymai" + +#~ msgid "Nameserver Setup..." +#~ msgstr "Serverio nustatymas..." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " +#~ "enable you local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n" +#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " +#~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius." + +#~ msgid "No, let me choose default lists" +#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus" + +#~ msgid "" +#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " +#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " +#~ "built in wireless network support" +#~ msgstr "" +#~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio " +#~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo " +#~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą" + +#~ msgid "" +#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " +#~ "needed values.\n" +#~ "When you are ready please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "" +#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " +#~ "needed values.\n" +#~ "When you are ready please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." +#~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis." + +#~ msgid "" +#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" +#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " +#~ "supported.\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n" +#~ "Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset " +#~ "yra palaikomi.\n" +#~ "Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant " +#~ "OK.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Restart your wireless interface" +#~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį" + +#~ msgid "Show files from %s" +#~ msgstr "Rodyti failus iš %s" + +#~ msgid "Startwizard" +#~ msgstr "Nustatymų vedlys" + +#~ msgid "Step " +#~ msgstr "Žingsnis" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your wireless internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "Please press OK to start using your Dreambox." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu." + +#~ msgid "VCR Switch" +#~ msgstr "VCR perjungėjas" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome.\n" +#~ "\n" +#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will " +#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Sveiki atvykę. \n" +#~ "\n" +#~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus " +#~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n" +#~ "\n" +#~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į " +#~ "kitą žingsnį." + +#~ msgid "" +#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n" +#~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau." + +#~ msgid "" +#~ "Your network is restarting.\n" +#~ "You will be automatically forwarded to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n" +#~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį." + +#~ msgid "" +#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n" +#~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują " +#~ "konfigūraciją?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n" +#~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your wireless internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n" +#~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui." + +#~ msgid "equal to Socket A" +#~ msgstr "lygus lizdui A" + +#~ msgid "loopthrough to socket A" +#~ msgstr "į imtuvą A" + +#~ msgid "text" +#~ msgstr "tekstas"