X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/1096b055add5f5f5d5a3ba9f004d335d4567f0ca..94b6db866acd558a025f5eb998ef27f5801a8468:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po old mode 100755 new mode 100644 index 5052aafc..5ba7cfa2 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,54 +7,160 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-08 13:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-31 16:03+0100\n" -"Last-Translator: Sebastian\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-10 09:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-10 00:32+0100\n" +"Last-Translator: Sebastian \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "#000000" +msgid "" +"\n" +"Advanced options and settings." msgstr "" +"\n" +"Zaawansowane opcje i ustawienia." -msgid "#0064c7" +msgid "" +"\n" +"After pressing OK, please wait!" msgstr "" +"\n" +"Po wciśnięciu OK czekaj!" -msgid "#25062748" +msgid "" +"\n" +"Backup your Dreambox settings." msgstr "" +"\n" +"Kopia ustawień Dreamboxa." -msgid "#389416" +msgid "" +"\n" +"Edit the upgrade source address." msgstr "" +"\n" +"Edytuj adres aktualizacji." -msgid "#80000000" +msgid "" +"\n" +"Online update of your Dreambox software." msgstr "" +"\n" +"Aktualizacja Online oprogramowania Dreamboxa." -msgid "#80ffffff" +msgid "" +"\n" +"Press OK on your remote control to continue." msgstr "" +"\n" +"Wciśnij OK aby kontynuować." -msgid "#bab329" +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox settings." msgstr "" +"\n" +"Przywróć ustawienia Dreamboxa." -msgid "#f23d21" +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox with a new firmware." msgstr "" +"\n" +"Przywróć Dreamboxa z nowym softem." -msgid "#ffffff" +msgid "" +"\n" +"Restore your backups by date." msgstr "" +"\n" +"Przywróć kopie według daty." -msgid "#ffffffff" +msgid "" +"\n" +"Scan for local packages and install them." msgstr "" +"\n" +"Szukaj lokalne paczki i instaluj je." -msgid "%H:%M" +msgid "" +"\n" +"Select your backup device.\n" +"Current device: " +msgstr "" +"\n" +"Wybierz urządzenie do kopii.\n" +"Aktualne urządzenie: " + +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." +msgstr "" +"\n" +"Widok, instalacja lub usuwanie dostępnych lub zainstalowanych paczek." + +msgid " " +msgstr " " + +msgid " extensions." msgstr "" +msgid " packages selected." +msgstr "Wybrane paczki" + +msgid " updates available." +msgstr "Dostępne aktualizacje" + +msgid "#000000" +msgstr "#000000" + +msgid "#0064c7" +msgstr "#0064c7" + +msgid "#25062748" +msgstr "#25062748" + +msgid "#389416" +msgstr "#389416" + +msgid "#80000000" +msgstr "#80000000" + +msgid "#80ffffff" +msgstr "#80ffffff" + +msgid "#bab329" +msgstr "#bab329" + +msgid "#f23d21" +msgstr "#f23d21" + +msgid "#ffffff" +msgstr "#ffffff" + +msgid "#ffffffff" +msgstr "#ffffffff" + +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "To %d zadanie jest wykonywane w tle!" + #, python-format msgid "%d min" -msgstr "" +msgstr "%d min" + +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "%d znalezionych serwisów!" msgid "%d.%B %Y" -msgstr "" +msgstr "%d.%B %Y" #, python-format msgid "" @@ -66,7 +172,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "%s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)\n" msgid "(ZAP)" msgstr "(Przełącz)" @@ -74,121 +180,150 @@ msgstr "(Przełącz)" msgid "(empty)" msgstr "(puste)" +msgid "(show optional DVD audio menu)" +msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)" + +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "* Dostępne tylko gdy więcej niż jeden interfejs jest aktywny." + +msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy" + +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:" + +msgid "" +".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +msgstr "" +"Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie " +"flashować tym image'm!" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "katalog /usr/share/enigma2" +msgstr "Katalog /usr/share/enigma2" msgid "/var directory" -msgstr "katalog /var" +msgstr "Katalog /var" msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" msgid "1.0" -msgstr "" +msgstr "1.0" msgid "1.1" -msgstr "" +msgstr "1.1" msgid "1.2" -msgstr "" +msgstr "1.2" msgid "12V output" -msgstr "12V wyjście" +msgstr "Wyjście 12V" msgid "13 V" -msgstr "" +msgstr "13 V" + +msgid "16:10" +msgstr "16:10" msgid "16:10 Letterbox" -msgstr "" +msgstr "16:10 Letterbox" msgid "16:10 PanScan" -msgstr "" +msgstr "16:10 PanScan" msgid "16:9" -msgstr "" +msgstr "16:9" msgid "16:9 Letterbox" -msgstr "" +msgstr "16:9 Letterbox" msgid "16:9 always" msgstr "16:9 zawsze" msgid "18 V" -msgstr "" +msgstr "18 V" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" msgid "30 minutes" msgstr "30 minut" msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" + +msgid "4:3" +msgstr "4:3" msgid "4:3 Letterbox" -msgstr "" +msgstr "4:3 Letterbox" msgid "4:3 PanScan" -msgstr "" +msgstr "4:3 PanScan" msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" msgid "5 minutes" msgstr "5 minut" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" msgid "60 minutes" msgstr "60 minut" msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" msgid "" msgstr "" msgid "??" -msgstr "" +msgstr "??" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" +"Plik konfiguracyjny (%s) został zmodyfikowany od czasu instalacji.\n" +"Czy zachować aktualną wersję?" msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" -"Zakończone nagrywanie chce ustawić twojego\n" +"Timer zakończonego nagrywanie chce ustawić Twojego\n" "Dreamboxa w stan czuwania. Zrobić to teraz?" msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" -"Zakończone nagrywanie chce wyłączyć\n" -"twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?" +"Timer zakończonego nagrywanie chce wyłączyć\n" +"Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?" msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" -msgstr "" +msgstr "Graficzny EPG dla wszystkich usług określonego bukietu" #, python-format msgid "" @@ -202,7 +337,7 @@ msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"Nagrywanie w toku.\n" +"Nagrywanie w toku...\n" "Co chcesz zrobić?" msgid "" @@ -217,19 +352,23 @@ msgstr "" "Nagrywanie w toku . Zatrzymaj nagrywanie przed uruchomieniem miernika " "sygnału." +#, python-format +msgid "A required tool (%s) was not found." +msgstr "Narzędzie (%s) nie zostało znalezione." + msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" -"Wyłącznik czasowy chce ustawić twojego\n" -"Dreamboxa w trybie czuwania. Zrobic to teraz?" +"Wyłącznik czasowy chce ustawićTwojego\n" +"Dreamboxa w trybie czuwania. Zrobić to teraz?" msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Wyłącznik czasowy chce wyłączyć\n" -"twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?" +"Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?" msgid "" "A timer failed to record!\n" @@ -242,19 +381,19 @@ msgid "A/V Settings" msgstr "Ustawienia A/V" msgid "AA" -msgstr "" +msgstr "AA" msgid "AB" -msgstr "" +msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 domyślnie" -msgid "AGC" -msgstr "" +msgid "AC3 downmix" +msgstr "AC3 downmix" -msgid "AGC:" -msgstr "" +msgid "Abort" +msgstr "Przerwij" msgid "About" msgstr "O tunerze..." @@ -262,30 +401,68 @@ msgstr "O tunerze..." msgid "About..." msgstr "Informacje o tunerze..." +msgid "Action on long powerbutton press" +msgstr "Akcja po długim naciśnięciu Power" + +msgid "Action:" +msgstr "Akcja:" + msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktywuj PiP" msgid "Activate network settings" -msgstr "Aktuwuj ustawienia sieci" +msgstr "Aktywuj ustawienia sieci" + +msgid "Adapter settings" +msgstr "Ustawienia adaptera" msgid "Add" msgstr "Dodaj" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Dodaj zakładkę" + msgid "Add a mark" -msgstr "Dodaj zaznaczone" +msgstr "Dodaj znacznik" + +msgid "Add a new title" +msgstr "Dodaj nowy tytuł" msgid "Add timer" msgstr "Dodaj timer" +msgid "Add title" +msgstr "Dodaj tytuł" + msgid "Add to bouquet" msgstr "Dodaj do bukietu" msgid "Add to favourites" msgstr "Dodaj do ulubionych" +msgid "" +"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " +"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " +"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " +"test screens." +msgstr "" +"Dostosuj ustawienie koloru, żeby wszystkie cienie koloru były rozróżnialne, " +"ale wydały się tak nasycone jak tylko możliwie. Jeśli jesteś zadowolony z " +"rezultatu wciśnij OK aby wyjść z dostosowania video lub wybierz numer aby " +"zobaczyć inny testowy ekran." + msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" +msgid "Advanced Options" +msgstr "Zaawansowane Opcje" + +msgid "Advanced Video Setup" +msgstr "Zawansowana Konfiguracja Wideo" + +msgid "Advanced restore" +msgstr "Zaawansowane przywracanie" + msgid "After event" msgstr "Po wydarzeniu" @@ -293,17 +470,18 @@ msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" -"Gdy kreator zostanie zakończony , możesz ochronić pojedyńcze serwisy. " -"Nakierowac ręcznie Dreamboxa jak to zrobić." +"Gdy kreator zostanie zakończony, możesz ochronić pojedyncze serwisy. Aby " +"dowiedzieć sie więcej jak to uczynić, przeczytaj instrukcję obsługi " +"Dreamboxa." -msgid "Album:" -msgstr "" +msgid "Album" +msgstr "Album" msgid "All" msgstr "Wszystkie" -msgid "All..." -msgstr "Wszystkie..." +msgid "All Satellites" +msgstr "Wszystkie satelity" msgid "Alpha" msgstr "Przezroczystość" @@ -311,15 +489,65 @@ msgstr "Przezroczystość" msgid "Alternative radio mode" msgstr "Alternatywny tryb radiowy" +msgid "Alternative services tuner priority" +msgstr "Alternatywny priorytet usług tunera" + +msgid "Always ask before sending" +msgstr "Zawsze pytaj przed wysłaniem" + +msgid "An empty filename is illegal." +msgstr "Pusta nazwa pliku jest nieldozwolona." + +msgid "An unknown error occured!" +msgstr "Wystąpił nieznany błąd!" + msgid "Arabic" msgstr "Arabski" -msgid "Artist:" -msgstr "Artysta:" +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" +"Jesteś pewien że chcesz aktywować tą konfigurację sieci?\n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Jesteś pewien że chcesz usunąć\n" +"tą kopię zapasową:\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" +"\n" +msgstr "" +"Czy jesteś pewien, że chcesz zrestartować interfejs sieciowy?\n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n" +"daną kopię:\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" +"Enigma2 will restart after the restore" +msgstr "" +"Jesteś pewien że chcesz przywrócić kopię Enigmy2?\n" +"Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu" + +msgid "Artist" +msgstr "Artysta" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Zapytaj przed wyłączeniem:" +msgid "Ask user" +msgstr "Zapytaj użytkownika" + msgid "Aspect Ratio" msgstr "Format obrazu:" @@ -329,38 +557,77 @@ msgstr "Dźwięk" msgid "Audio Options..." msgstr "Opcje Dźwięku..." +msgid "Author: " +msgstr "Autor: " + +msgid "Authoring mode" +msgstr "Tryb autoringu" + msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" + +msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "Auto podział rozdzoałów co ? minuty (0=nigdy)" + +msgid "Auto scart switching" +msgstr "Auto przełączanie scart" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automatycznie" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatyczne skanowanie" +msgid "Available format variables" +msgstr "Dostępne zmienne formatu" + msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" msgid "BA" -msgstr "" +msgstr "BA" msgid "BB" -msgstr "" +msgstr "BB" msgid "BER" -msgstr "" +msgstr "BER" msgid "BER:" -msgstr "" +msgstr "BER:" + +msgid "Back" +msgstr "Powrót" + +msgid "Background" +msgstr "Tło" msgid "Backup" -msgstr "Kopia" +msgstr "Kopia zapasowa" msgid "Backup Location" -msgstr "Lokalizacja kopii" +msgstr "Lokalizacja kopii zapasowej" msgid "Backup Mode" -msgstr "Tryb kopii" +msgstr "Tryb kopii zapasowej" + +msgid "Backup done." +msgstr "Kopia skończona." + +msgid "Backup failed." +msgstr "Kopia nieudana." msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Kopia ukończona. Wcisnij OK aby zobaczyć rezultat." +msgstr "Kopia zapasowa utworzona pomyslnie. Wciśnij OK aby zobaczyć rezultat." + +msgid "Backup running" +msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona" + +msgid "Backup running..." +msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona..." + +msgid "Backup system settings" +msgstr "Kopia ustawień systemowych" msgid "Band" msgstr "Pasmo" @@ -369,21 +636,48 @@ msgid "Bandwidth" msgstr "Szerokie pasmo" msgid "Begin time" -msgstr "" +msgstr "Czas rozpoczęcia" -msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode" -msgstr "" +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Zachowanie 'pauzy' gdy zatrzymany" + +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "Zachowanie przycisku 0 w trybie PiP" + +msgid "Behavior when a movie is started" +msgstr "Zachowanie gdy film rozpoczęty" + +msgid "Behavior when a movie is stopped" +msgstr "Zachowanie gdy film zatrzymany" + +msgid "Behavior when a movie reaches the end" +msgstr "Zachowanie gdy film osiąga koniec" + +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" msgid "Brightness" msgstr "Jasność" +msgid "Burn DVD" +msgstr "Wypal DVD" + +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "Nagraj dostępne image na DVD" + +msgid "Burn to DVD..." +msgstr "Nagrywanie na DVD..." + msgid "Bus: " msgstr "Bus:" msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." -msgstr "Poprzez wcisnięcie OK na pilocie, pasek info będzie wyswietlany." +msgstr "Naciśnięcie przycisku OK spowodyje wyświetlenie pasek info." + +msgid "C" +msgstr "C" msgid "C-Band" msgstr "Pasmo C" @@ -391,14 +685,17 @@ msgstr "Pasmo C" msgid "CF Drive" msgstr "Karta CF" +msgid "CI assignment" +msgstr "Zadania CI" + msgid "CVBS" -msgstr "" +msgstr "CVBS" msgid "Cable" msgstr "Kablówka" msgid "Cache Thumbnails" -msgstr "Przechowuj strony" +msgstr "Przechowuj miniatury" msgid "Call monitoring" msgstr "Monitor rozmów" @@ -406,8 +703,11 @@ msgstr "Monitor rozmów" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" +msgid "Cannot parse feed directory" +msgstr "Nie można odnaleźć katalogu" + msgid "Capacity: " -msgstr "Przepustowosć:" +msgstr "Pojemność:" msgid "Card" msgstr "Karta" @@ -418,6 +718,9 @@ msgstr "Hiszpański" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Automatyczna zmiana bukietów" +msgid "Change dir." +msgstr "Zmień katalog" + msgid "Change pin code" msgstr "Zmień kod pin" @@ -428,31 +731,67 @@ msgid "Change service pins" msgstr "Zmień piny serwisowe" msgid "Change setup pin" -msgstr "Zmień pin instalatora" +msgstr "Zmień pin ustawień" msgid "Channel" -msgstr "Kanał" +msgstr "Wybierz kanał" msgid "Channel Selection" msgstr "Wybór kanału" +msgid "Channel not in services list" +msgstr "Kanału nie ma na liście serwisów" + msgid "Channel:" msgstr "Kanał:" msgid "Channellist menu" msgstr "Menu listy kanałów" +msgid "Chap." +msgstr "Rozdz." + +msgid "Chapter" +msgstr "Rozdział" + +msgid "Chapter:" +msgstr "Rozdział:" + +msgid "Check" +msgstr "Sprawdź" + +msgid "Checking Filesystem..." +msgstr "Sprawdź System Plików..." + msgid "Choose Tuner" msgstr "Wybierz tuner" +msgid "Choose backup files" +msgstr "Wybierz pliki do kopii" + +msgid "Choose backup location" +msgstr "Wybierz miejsce kopii" + msgid "Choose bouquet" msgstr "Wybierz bukiet" msgid "Choose source" msgstr "Wybierz źródło" +msgid "Choose target folder" +msgstr "Wybierz folder docelowy" + +msgid "Choose upgrade source" +msgstr "Wybierz źródło aktualizacji" + msgid "Choose your Skin" -msgstr "" +msgstr "Wybierz Skina" + +msgid "Circular left" +msgstr "Kołój w lewo" + +msgid "Circular right" +msgstr "Kołój w prawo" msgid "Cleanup" msgstr "Czyść" @@ -463,6 +802,9 @@ msgstr "Czyść przed skanowaniem" msgid "Clear log" msgstr "Wyczyść log" +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + msgid "Code rate high" msgstr "Poziom kodu wysoki" @@ -475,26 +817,50 @@ msgstr "Poziom kodu HP" msgid "Coderate LP" msgstr "Poziom kodu LP" +msgid "Collection name" +msgstr "Nazwa kolekcji" + +msgid "Collection settings" +msgstr "Ustawienia kolekcji" + msgid "Color Format" msgstr "Format kolorów" +msgid "Command execution..." +msgstr "Wykonywanie polecenia..." + msgid "Command order" -msgstr "Wydawanie poleceń" +msgstr "Kolejność poleceń" msgid "Committed DiSEqC command" -msgstr "Wypełnij polecenia DiSEqC" +msgstr "Komenda DiSEqC Commited" msgid "Common Interface" msgstr "Moduł Dostępu" +msgid "Common Interface Assignment" +msgstr "Zadania Modułu CI" + +msgid "CommonInterface" +msgstr "Moduł CI" + +msgid "Communication" +msgstr "Komunikacja" + msgid "Compact Flash" -msgstr "" +msgstr "Compact Flash" msgid "Compact flash card" msgstr "Karta Compact flash" msgid "Complete" -msgstr "Ukończno" +msgstr "Zakończ" + +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "Kompleksowe (pozwala mixować ścieżki audio i aspekty)" + +msgid "Config" +msgstr "Config" msgid "Configuration Mode" msgstr "Tryb konfiguracji" @@ -505,9 +871,18 @@ msgstr "Konfigurowanie" msgid "Conflicting timer" msgstr "Konflikt timera" +msgid "Connect" +msgstr "Połącz" + +msgid "Connected to" +msgstr "Podłączony do" + msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Połączono z Fritz!Box!" +msgid "Connected!" +msgstr "Połączony!" + msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Łączenie z Fritz!Box..." @@ -524,44 +899,113 @@ msgstr "" msgid "Constellation" msgstr "Konstelacja" +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!" + +msgid "Continue" +msgstr "Kontynuuj" + +msgid "Continue in background" +msgstr "Kontynuuj w tle" + +msgid "Continue playing" +msgstr "Kontynuuj odtwarzanie" + msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:" + +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "Nie mogę odczytać nośnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?" + +#, python-format +msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" +msgstr "Nie można nagrać z powodu konfliktu timera %s" + +msgid "Crashlog settings" +msgstr "" + +msgid "CrashlogAutoSubmit" +msgstr "CrashlogAutoSubmit" + +msgid "CrashlogAutoSubmit settings" +msgstr "" + +msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." +msgstr "" + +msgid "" +"Crashlogs found!\n" +"Send them to Dream Multimedia ?" +msgstr "" +"Znaleziono crashlogi!\n" +"Wysłać je do Dream Multimedia ?" + +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Stwórz DVD-ISO" + msgid "Create movie folder failed" -msgstr "Tworzenie katalogu filmu nieudane" +msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się" + +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "Utworzenie katalogu %s nie powiodło się." msgid "Creating partition failed" -msgstr "Tworzenie partycji nieudane" +msgstr "Tworzenie partycji nie powiodło się" msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" msgid "Current Transponder" -msgstr "" +msgstr "Aktualny Transponder" + +msgid "Current settings:" +msgstr "Aktualne ustawienia:" msgid "Current version:" msgstr "Aktualna wersja:" msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" -msgstr "" +msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '1'/'3'" + +msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" +msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '4'/'6'" + +msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" +msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '7'/'9'" msgid "Customize" -msgstr "Przystosuj" +msgstr "Konfiguracja" msgid "Cut" msgstr "Wytnij" msgid "Cutlist editor..." -msgstr "Edytor wyciętej listy..." +msgstr "Edytor cięcia filmu..." msgid "Czech" msgstr "Czeski" -msgid "DVB-S" -msgstr "" +msgid "D" +msgstr "D" + +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +msgid "DVB-S" +msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" -msgstr "" +msgstr "DVB-S2" + +msgid "DVD Player" +msgstr "Odtwarzacz DVD" + +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "Narzedzia nośnika DVD" msgid "Danish" msgstr "Duński" @@ -569,50 +1013,86 @@ msgstr "Duński" msgid "Date" msgstr "Data" +msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." +msgstr "" + +msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." +msgstr "" + msgid "Deep Standby" msgstr "Głębokie Czuwanie" +msgid "Default Settings" +msgstr "Ustawienia Domyślne" + +msgid "Default services lists" +msgstr "Standardowa lista serwisów" + +msgid "Default settings" +msgstr "Ustawienia standardowe" + msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" msgid "Delete" -msgstr "Skasuj" +msgstr "Usuń" + +msgid "Delete crashlogs" +msgstr "Usuń crashlogi" msgid "Delete entry" -msgstr "Skasuj wstęp" +msgstr "Skasuj wpis" msgid "Delete failed!" -msgstr "Kasowanie nieudane!" +msgstr "Kasowanie nie powiodło się!" + +#, python-format +msgid "" +"Delete no more configured satellite\n" +"%s?" +msgstr "" +"Czy usunąć nie skonfigurowanego satelitę\n" +"%s?" msgid "Description" msgstr "Opis" +msgid "Deselect" +msgstr "Odznacz" + +msgid "Destination directory" +msgstr "Katalog docelowy" + msgid "Detected HDD:" msgstr "Wykryto Hdd:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Wykryto NIMs:" -msgid "Device Setup..." -msgstr "Ustawienia urządzenia:" - msgid "DiSEqC" -msgstr "" +msgstr "DiSEqC" msgid "DiSEqC A/B" -msgstr "" +msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" -msgstr "" - -msgid "DiSEqC Mode" -msgstr "Tryb DiSEqC" +msgstr "DiSEqC A/B/C/D" msgid "DiSEqC mode" msgstr "Tryb DiSEqC" msgid "DiSEqC repeats" -msgstr "Odpowiedzi DiSEqC" +msgstr "Ilość powtorzeń DiSEqC" + +msgid "Dialing:" +msgstr "Wybieranie:" + +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie podczepionych tytułów bez menu" + +#, python-format +msgid "Directory %s nonexistent." +msgstr "Katalog %s nie istnieje" msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" @@ -623,9 +1103,18 @@ msgstr "Wyłącz PiP" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Wyłącz napisy" +msgid "Disable crashlog reporting" +msgstr "Wyłącz raportowanie o crashlogach" + +msgid "Disable timer" +msgstr "Wyłącz timer" + msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" +msgid "Disconnect" +msgstr "Rozłącz" + #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" @@ -639,29 +1128,47 @@ msgstr "" msgid "Dish" msgstr "Antena" +msgid "Display 16:9 content as" +msgstr "Wyświetlaj zawartość 16:9 jako" + +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "Wyświetlaj zawartość 4:3 jako" + +msgid "Display >16:9 content as" +msgstr "Wyświetlaj zawartość 16:9 jako" + msgid "Display Setup" -msgstr "Ustawienia LCD" +msgstr "Ustawienia OLED" +msgid "Display and Userinterface" +msgstr "Wyświetlanie i Interfejs użytkownika" + +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Czy naprawde chcesz usunąć\n" -"plugin \"" +"Czy chcesz USUNĄĆ\n" +"plugina \"%s\"?" + +msgid "" +"Do you really want to check the filesystem?\n" +"This could take lots of time!" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz sprawdzić sysem plików?\n" +"Czynność może zająć dużo czasu!" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" -msgstr "Czy naprawde chcesz usunąć %s?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć %s?" +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" -msgstr "" -"Czy naprawde chcesz pobrać\n" -"plugin \"" - -msgid "Do you really want to exit?" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" +"Czy chcesz ściągnąć\n" +"plugina \"%s\" ?" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" @@ -670,13 +1177,24 @@ msgstr "" "Czy chcesz zainicjować Hdd?\n" "Wszystkie dane na dysku zostaną skasowane!" +#, python-format +msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć katalog %s z dysku?" + +#, python-format +msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zakładke %s?" + msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" -"Czy chcesz zrobić teraz kopie?\n" +"Czy chcesz zrobić teraz kopię zapasową?\n" "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!" +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "Czy chcesz nagrać tę kolekcje na nosniku DVD?" + msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Czy chcesz przeprowadzić skanowanie serwisów?" @@ -684,7 +1202,25 @@ msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Czy chcesz wykonać kolejne ręczne skanowanie?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" -msgstr "czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w twoim Dreamboxie?" +msgstr "Czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w Twoim Dreamboxie?" + +msgid "Do you want to install default sat lists?" +msgstr "Czy chcesz zainstalować domyślna listę satelit?" + +msgid "Do you want to install the package:\n" +msgstr "Chcesz zainstalowac paczkę:\n" + +msgid "Do you want to play DVD in drive?" +msgstr "Czy chcesz odtwarzać DVD znajdujące się w czytniku?" + +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "Czy chcesz obejrzeć DVD przed jego nagraniem?" + +msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" +msgstr "Chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?" + +msgid "Do you want to remove the package:\n" +msgstr "Chcesz usunąć paczkę:\n" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Czy chcesz przywrócić swoje ustawienia?" @@ -692,15 +1228,29 @@ msgstr "Czy chcesz przywrócić swoje ustawienia?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Czy chcesz wznowić odtwarzanie?" +msgid "" +"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " +"if needed?" +msgstr "" + +msgid "Do you want to update your Dreambox?" +msgstr "Chcesz zaktualizować Dreamboxa?" + msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" -"Czy chcesz zaktualizować swojego Dreamboxa?\n" +"Czy chcesz zaktualizować Dreamboxa?\n" "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!" +msgid "Do you want to upgrade the package:\n" +msgstr "Chcesz zaktualizować paczkę:\n" + msgid "Do you want to view a tutorial?" -msgstr "Czy chcesz zobaczyć podręcznik?" +msgstr "Czy chcesz zobaczyć wprowadzenie?" + +msgid "Don't ask, just send" +msgstr "Nie pytaj tylko wyślij" msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Nie zatrzymuj aktualnego wydarzenia ale wyłącz nadchodzące" @@ -713,11 +1263,24 @@ msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów" msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami" +#, python-format +msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" +msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami" + +msgid "Download" +msgstr "Ładuj" + +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "Ładuj pliki .NFI z USB Flasher" + msgid "Download Plugins" msgstr "Pobierz pluginy" +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:" + msgid "Downloadable new plugins" -msgstr "Do pobrania nowe pluginy" +msgstr "Nowe pluginy do pobrania" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Pluginy do pobrania" @@ -726,29 +1289,62 @@ msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie..." msgid "Downloading plugin information. Please wait..." -msgstr "Pobieranie informacji o pluginie. Proszę czekać..." +msgstr "Pobieranie informacji o pluginach. Proszę czekać..." + +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "Format danych DVD (kompatybilny z HDTV)" + +msgid "Dreambox software because updates are available." +msgstr "Oprogramowanie dreamboxa ponieważ aktualizacje są dostępne" msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" msgid "EPG Selection" msgstr "Wybór EPG" #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" -msgstr "BŁĄD - skanowanie nieudane (%s)!" +msgstr "BŁĄD - skanowanie (%s) nie powiodło się!" msgid "East" msgstr "Wschód" +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj" + +msgid "Edit DNS" +msgstr "Edytuj DNS" + +msgid "Edit IPKG source URL..." +msgstr "Edytuj URL źródła IPKG..." + +msgid "Edit Title" +msgstr "Edytuj Tytuł" + +msgid "Edit chapters of current title" +msgstr "Edycja rozdziału" + msgid "Edit services list" -msgstr "Edytuj liste serwisów" +msgstr "Edytuj listę serwisów" + +msgid "Edit settings" +msgstr "Edytuj ustawienia" + +msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Edytuj ustawienia servera nazw Dreamboxa.\n" + +msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Edytuj ustawienia sieci Dreamboxa.\n" + +msgid "Edit title" +msgstr "Edytuj tytuł" msgid "Electronic Program Guide" -msgstr "" +msgstr "Elektroniczny Przewodnik Programowy" msgid "Enable" msgstr "Włącz" @@ -757,22 +1353,34 @@ msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Włącz 5V dla aktywnej anteny" msgid "Enable multiple bouquets" -msgstr "Aktywuj tryb wielu bukietów" +msgstr "Włącz tryb wielu bukietów" msgid "Enable parental control" -msgstr "Włącz kontrole rodzicielską" +msgstr "Włącz kontrolę rodzicielską" + +msgid "Enable timer" +msgstr "Włącz timer" msgid "Enabled" msgstr "Włączone" -msgid "End" -msgstr "Koniec" +msgid "Encryption" +msgstr "Szyfrowanie" + +msgid "Encryption Key" +msgstr "Klucz szyfrujący" + +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "Typ klucza kodowania" + +msgid "Encryption Type" +msgstr "Typ szyfrowania" msgid "End time" -msgstr "" +msgstr "Czas zakończenia" msgid "EndTime" -msgstr "Koniec czasu" +msgstr "Czas zakończenia" msgid "English" msgstr "Angielski" @@ -792,15 +1400,46 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" +#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* +#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is +#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at +#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or +#. "fast forward". +msgid "Enter Fast Forward at speed" +msgstr "Przejdź do przodu bardzo szybko" + +msgid "Enter Rewind at speed" +msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko" + +msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +msgstr "Wpisz nazwę sieci WLAN / SSID:" + +msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +msgstr "Wpisz określenie / klucz WLAN :" + msgid "Enter main menu..." msgstr "Wejdź do menu głównego..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Wpisz Pin serwisu" +msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." +msgstr "" + msgid "Error" msgstr "Błąd" +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Błąd wykonania wtyczki" + +#, python-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" +msgstr "" +"Błąd: %s\n" +"Ponowić?" + msgid "Eventview" msgstr "Widok wydarzenia" @@ -808,22 +1447,31 @@ msgid "Everything is fine" msgstr "Wszystko jest OK" msgid "Execution Progress:" -msgstr "Wyknywanie procesu:" +msgstr "Wykonywanie procesu:" msgid "Execution finished!!" -msgstr "Wykonywanie zakończone!!" +msgstr "Wykonywanie zakonczone !!!" + +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + +msgid "Exit" +msgstr "Wyjście" msgid "Exit editor" -msgstr "Wyjdx z edytora" +msgstr "Opuść edytor" msgid "Exit the wizard" -msgstr "Wyjdź z kreatora" +msgstr "Opuść kreator" msgid "Exit wizard" -msgstr "Zamknij kreatora" +msgstr "Opuść kreatora" msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "Ekspert" + +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "Wtyczki rozszeżonego ustawienia sieci..." msgid "Extended Setup..." msgstr "Zaawansowana konfiguracja..." @@ -832,26 +1480,74 @@ msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" msgid "FEC" -msgstr "" +msgstr "FEC" + +msgid "Factory reset" +msgstr "Ustawienia fabryczne" + +msgid "Failed" +msgstr "Błąd" msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Szybko" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Szybki DiSEqC" +msgid "Fast Forward speeds" +msgstr "Prędkości przewijania w przód" + msgid "Fast epoch" -msgstr "" +msgstr "Szybka epoka" msgid "Favourites" msgstr "Ulubione" +msgid "Filesystem Check..." +msgstr "Sprawdź system plików..." + +msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" +msgstr "System plików zawiera błędy, których nie dało się naprawić" + msgid "Finetune" msgstr "Strojenie" +msgid "Finished" +msgstr "Skończone" + +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "Zakończono konfigurowanie sieci" + +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "Zakończono restartowanie sieci" + msgid "Finnish" msgstr "Fiński" +msgid "" +"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +msgstr "" +"Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla USB " +"flash'era." + +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +msgid "Flashing failed" +msgstr "Flash'owanie nie powiodło się" + +msgid "Following tasks will be done after you press continue." +msgstr "Poniższe zadania zostaną wykonane po kontunuacji" + +msgid "Format" +msgstr "Format" + +msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania" + +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Rozmiar ramki w pełnym widoku" + msgid "French" msgstr "Francuski" @@ -873,6 +1569,9 @@ msgstr "Pią" msgid "Friday" msgstr "Piątek" +msgid "Frisian" +msgstr "Fryzyjski" + msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON IP Adres" @@ -880,8 +1579,11 @@ msgstr "Fritz!Box FON IP Adres" msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Wersja Frontprocesora: %d" +msgid "Fsck failed" +msgstr "Fsck zawiódł" + msgid "Function not yet implemented" -msgstr "Funkcja jeszcze nie wprowadzona" +msgstr "Funkcja jeszcze nie zaimplementowana" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" @@ -893,8 +1595,20 @@ msgstr "" msgid "Gateway" msgstr "Brama" -msgid "Genre:" -msgstr "Gatunek:" +msgid "General AC3 Delay" +msgstr "Główne opóźnienie AC3" + +msgid "General AC3 delay" +msgstr "Główne opóźnienie AC3" + +msgid "General PCM Delay" +msgstr "Główne opóźnienie PCM" + +msgid "General PCM delay" +msgstr "Główne opóźnienie PCM" + +msgid "Genre" +msgstr "Gatunek" msgid "German" msgstr "Niemiecki" @@ -909,16 +1623,16 @@ msgid "Goto position" msgstr "Idź na pozycje" msgid "Graphical Multi EPG" -msgstr "" +msgstr "Graficzny Multi EPG" msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Grecki" msgid "Guard Interval" -msgstr "Odstęp strażnika" +msgstr "Ochrona odstępu" msgid "Guard interval mode" -msgstr "Tryb odstepu strażnika" +msgstr "Ochronny tryb odstępu" msgid "Harddisk" msgstr "Dysk twardy..." @@ -929,8 +1643,11 @@ msgstr "Ustawienia dysku twardego" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po" -msgid "Hello!" -msgstr "" +msgid "Here is a small overview of the available icon states." +msgstr "Przegląd dostępnych stanów ikon" + +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "Ukryty sieciowy SSID" msgid "Hierarchy Information" msgstr "Informacja hierarchii" @@ -938,8 +1655,17 @@ msgstr "Informacja hierarchii" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Tryb hierarchii" +msgid "High bitrate support" +msgstr "Obsługa wysokiego Bitrate" + +msgid "Horizontal" +msgstr "Pozioma [H]" + msgid "How many minutes do you want to record?" -msgstr "Ile minut chcesz nagrać?" +msgstr "Ile minut ma trwać nagranie?" + +msgid "How to handle found crashlogs?" +msgstr "" msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" @@ -947,28 +1673,67 @@ msgstr "Węgierski" msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "Plik ISO jest za duży dla tego systemu plików!" + +msgid "ISO path" +msgstr "Ścieżka ISO" + msgid "Icelandic" msgstr "Islandzki" +msgid "If you can see this page, please press OK." +msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK." + msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Jeśli to widzisz coś jest nie tak z\n" -"twoim połączeniem. Nacisnij OK aby wrócić." +"Twoim interfejsem scart. Naciśnij OK aby wrócić." + +msgid "" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " +"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " +"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " +"possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " +"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " +"step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." +msgstr "" +"Jeśli Twój TV posiada poprawę jasności i kontrastu, wyłącz to. Jeśli masz " +"opcje ustawioną na \"Dynamiczne\", zmień ją na Standardową. Dostosuj poziom " +"podświetlania do własnej wartości .Zmniejsz kontrast w TV do najniższej " +"wartości.\n" +"Następnie zmniejsz poziom jasności, ale upewnij się że dwa najniższe " +"odcienie szarości są rozpoznawalne.\n" +"Na razie nie troszcz się o odcienie jasności. One zostaną ustawione w " +"kolejnym kroku.\n" +"Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK." + +msgid "Image flash utility" +msgstr "Narzędzia flash'a" msgid "Image-Upgrade" -msgstr "Image - Aktualizacja" +msgstr " Aktualizacja Image'a" + +msgid "In Progress" +msgstr "W toku" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "Aby nagrywać z timera, TV został włączony na nagrywany serwis!\n" +msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" +msgstr "" + msgid "Increased voltage" msgstr "Zwiększone napięcie" msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Indeks" msgid "InfoBar" msgstr "Pasek info" @@ -977,10 +1742,10 @@ msgid "Infobar timeout" msgstr "Czas wyświetlania paska info" msgid "Information" -msgstr "Informacja" +msgstr "Informacje" msgid "Init" -msgstr "" +msgstr "Init" msgid "Initialization..." msgstr "Inicjalizacja..." @@ -992,7 +1757,31 @@ msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Inicjalizowanie Hdd..." msgid "Input" -msgstr "Wejście" +msgstr "Info" + +msgid "Install" +msgstr "Instalacja" + +msgid "Install a new image with a USB stick" +msgstr "Instaluj nowe image z pamięci USB" + +msgid "Install a new image with your web browser" +msgstr "Instaluj nowe image z przeglądarki www" + +msgid "Install local IPKG" +msgstr "Instaluj lokalny IPKG" + +msgid "Install or remove finished." +msgstr "Instalacja lub kasowanie zakończone." + +msgid "Install settings, skins, software..." +msgstr "Instaluj ustawienia, skiny, soft..." + +msgid "Install software updates..." +msgstr "Instaluj aktualizacje oprogramowania..." + +msgid "Installation finished." +msgstr "Instalacja zakończona." msgid "Installing" msgstr "Instalowanie" @@ -1000,27 +1789,62 @@ msgstr "Instalowanie" msgid "Installing Software..." msgstr "Instalowanie oprogramowania..." +msgid "Installing default sat lists... Please wait..." +msgstr "Instaluję standardową litę satelit...Proszę czekać..." + +msgid "Installing defaults... Please wait..." +msgstr "Instaluję ustawienia standardowe...Proszę czekać..." + +msgid "Installing package content... Please wait..." +msgstr "Instaluję zawartość pakietu...Proszę czekać..." + msgid "Instant Record..." msgstr "Natychmiastowe nagranie..." msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "" +msgstr "Zintegrowany Ethernet" + +msgid "Integrated Wireless" +msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa" msgid "Intermediate" -msgstr "" +msgstr "Pośrednia" msgid "Internal Flash" msgstr "Wewnętrzny Flash" +msgid "Invalid Location" +msgstr "Nieprawidłowa Lokalizacja" + +#, python-format +msgid "Invalid directory selected: %s" +msgstr "Wybrano niewłaściwy katalog: %s" + msgid "Inversion" msgstr "Inversja" msgid "Invert display" -msgstr "Odwróć wyświetlacz" +msgstr "Odwróć wyświetlanie" + +msgid "Ipkg" +msgstr "Ipkg" + +msgid "Is this videomode ok?" +msgstr "Czy ten tryb jest dobry?" msgid "Italian" msgstr "Włoski" +msgid "Job View" +msgstr "Podgląd zajęć" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) +msgid "Just Scale" +msgstr "Po prostu skaluj" + +msgid "Keyboard" +msgstr "Klawiatura..." + msgid "Keyboard Map" msgstr "Mapa klawiatury" @@ -1030,17 +1854,20 @@ msgstr "Ustawienia klawiatury" msgid "Keymap" msgstr "Mapa klawiszy" +msgid "LAN Adapter" +msgstr "Adapter LAN" + msgid "LNB" -msgstr "" +msgstr "LNB" msgid "LOF" -msgstr "" +msgstr "LOF" msgid "LOF/H" -msgstr "" +msgstr "LOF/H" msgid "LOF/L" -msgstr "" +msgstr "LOF/L" msgid "Language selection" msgstr "Wybór języka" @@ -1048,41 +1875,81 @@ msgstr "Wybór języka" msgid "Language..." msgstr "Język..." +msgid "Last speed" +msgstr "Ostatnia prędkość" + msgid "Latitude" msgstr "Szerokość geogr." +msgid "Latvian" +msgstr "Łotewski" + +msgid "Leave DVD Player?" +msgstr "Zamknąć odtwarzacz DVD?" + msgid "Left" msgstr "Lewo" +msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" +msgstr "Pozwól przeglądać/edytować pliki Dreamboxa" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" + msgid "Limit east" msgstr "Limit wschodni" msgid "Limit west" msgstr "Limit zachodni" +msgid "Limited character set for recording filenames" +msgstr "Limit znaków w nazwie nagrania" + msgid "Limits off" -msgstr "Wyłącz limity" +msgstr "Limity wyłaczonyy" msgid "Limits on" -msgstr "Włącz limity" +msgstr "Limity właczony" + +msgid "Link:" +msgstr "Łącze:" + +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "Połącz tytuł z menu DVD" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń" msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Litewski" + +msgid "Load" +msgstr "Otwórz" + +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Wyświetlaj długość filmu na liście" + +msgid "Local Network" +msgstr "Sieć lokalna" + +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacja" msgid "Lock:" -msgstr "" +msgstr "Block:" + +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "Wyniki Loga na HDD" msgid "Long Keypress" -msgstr "" +msgstr "Długie naciskanie klawisza" msgid "Longitude" msgstr "Długość geogr." msgid "MMC Card" -msgstr "Karta mmc" +msgstr "Karta MMC" msgid "MORE" msgstr "Więcej" @@ -1094,19 +1961,25 @@ msgid "Mainmenu" msgstr "Menu Główne" msgid "Make this mark an 'in' point" -msgstr "Zrób to zaznaczenie jako wewnętrzny punkt" +msgstr "Traktuj znacznik jako wewnętrzny punkt" msgid "Make this mark an 'out' point" -msgstr "Zrób to zaznaczenie jako zewnętrzny punkt" +msgstr "Traktuj znacznik jako zewnętrzny punkt" msgid "Make this mark just a mark" -msgstr "Zrób to zaznaczenie po prostu zaznaczeniem" +msgstr "Traktuj znacznik po prostu jak zaznaczenie" + +msgid "Manage your receiver's software" +msgstr "Zarządzaj oprogramowaniem tunera" msgid "Manual Scan" msgstr "Ręczne skanowanie" msgid "Manual transponder" -msgstr "Ręczny transponder" +msgstr "Własny transponder" + +msgid "Manufacturer" +msgstr "Producent" msgid "Margin after record" msgstr "Margines po nagraniu (w min)" @@ -1115,22 +1988,34 @@ msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Margines przed nagraniem (w min)" msgid "Media player" -msgstr "Odtwarzacz Multimedialny" +msgstr "Odtwarzacz" msgid "MediaPlayer" msgstr "Odtwarzacz Multimedialny" +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "Nosnik nie jest zapisywalnym DVD!" + +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "Nosnik nie jest pusty!" + msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" msgid "Message" msgstr "Wiadomość" +msgid "Message..." +msgstr "Wiadomość..." + msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs zawiódł" +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" + msgid "Model: " -msgstr "" +msgstr "Model: " msgid "Modulation" msgstr "Modulacja" @@ -1160,31 +2045,38 @@ msgid "Move west" msgstr "Przesuń na zachód" msgid "Movielist menu" -msgstr "" +msgstr "Menu listy filmów" msgid "Multi EPG" -msgstr "" +msgstr "Multi EPG" + +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" msgid "Multiple service support" msgstr "Wielokrotny support serwisu" msgid "Multisat" -msgstr "" +msgstr "Multisat" msgid "Mute" msgstr "Mute" msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" msgid "NEXT" msgstr "Następny" +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "" +"Flashowanie z pliku NFI zakończone. Aby zrestartować wciśnij Żółty przycisk!" + msgid "NOW" msgstr "Teraz" msgid "NTSC" -msgstr "" +msgstr "NTSC" msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -1194,20 +2086,29 @@ msgstr "Nameserver" #, python-format msgid "Nameserver %d" -msgstr "" +msgstr "Nameserver %d" msgid "Nameserver Setup" -msgstr "Ustawienia Nameserver" +msgstr "Konfiguracja Nameserver" -msgid "Nameserver Setup..." -msgstr "Ustawienia Nameserver..." +msgid "Nameserver settings" +msgstr "Ustawienia nameserver" msgid "Netmask" -msgstr "Netmask" +msgstr "Maska sieci" + +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Konfiguracja sieci..." msgid "Network Mount" msgstr "Montowanie sieci" +msgid "Network SSID" +msgstr "Sieciowe SSID" + msgid "Network Setup" msgstr "Ustawienia sieci" @@ -1217,11 +2118,23 @@ msgstr "Skanowanie sieci" msgid "Network setup" msgstr "Ustawienia sieci" +msgid "Network test" +msgstr "Test połączenia sieciowego" + +msgid "Network test..." +msgstr "Testowanie połączenia sieciowego..." + msgid "Network..." msgstr "Sieć..." +msgid "Network:" +msgstr "Sieć:" + +msgid "NetworkWizard" +msgstr "Kreator sieci" + msgid "New" -msgstr "Nowy" +msgstr "Nowe" msgid "New pin" msgstr "Nowy pin" @@ -1235,11 +2148,20 @@ msgstr "Następny" msgid "No" msgstr "Nie" +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "Nie znaleziono (wspomaganego) nośnika DVDROM!" + +msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :(" + msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Nie znaleziono HDD lub HDD nie jest zainicjowany!" +msgid "No Networks found" +msgstr "Nie znaleziono sieci" + msgid "No backup needed" -msgstr "Kopia jest nie potrzebna" +msgstr "Kopia zapasowa jest nie potrzebna" msgid "" "No data on transponder!\n" @@ -1248,6 +2170,15 @@ msgstr "" "Brak danych na transponderze!\n" "(Koniec czasu czytania PAT)" +msgid "No description available." +msgstr "Brak dostępnego opisu." + +msgid "No details for this image file" +msgstr "Brak opisu dla tego image'a" + +msgid "No displayable files on this medium found!" +msgstr "Brak plików do wyświetlenia na tym środku!" + msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone." @@ -1260,21 +2191,30 @@ msgstr "" "Żaden pakiet nie został zaktualizowany. Możesz sprawdzić swoją siec i " "spróbować ponownie." +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "Brak obrazu na TV? Wciśnij EXIT i powtórz." + msgid "No positioner capable frontend found." -msgstr "Nie znaleziono nadającego sie pozycjonera." +msgstr "Nie znaleziono nadającego się pozycjonera." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Nie znaleziono satelity!!!" +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Brak ustawionych oznaczeń na tych filmach." + msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" -msgstr "Brak skonfigurowanego tunera aby uzywac go z pozycjonerem diseqc!" +msgstr "Brak skonfigurowanego tunera aby używać go z pozycjonerem diseqc!" msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Brak włączonego tunera!\n" -"Ustaw swój tuner przed rozpoczęciem skanowania." +"Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania." + +msgid "No useable USB stick found" +msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB" msgid "" "No valid service PIN found!\n" @@ -1282,7 +2222,7 @@ msgid "" "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" "Nie znaleziono kodu PIN serwisu!\n" -"czy chcesz zmienić PIN serwisu?\n" +"Czy chcesz zmienić PIN serwisu?\n" "Gdy wciśniesz NIE ochrona serwisu zostanie wyłączona!" msgid "" @@ -1294,20 +2234,57 @@ msgstr "" "Czy chcesz zmienić PIN ustawień?\n" "Gdy wciśniesz NIE ochrona ustawień zostanie wyłączona!" -msgid "No, but restart from begin" +msgid "" +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " +"configured correctly." +msgstr "" +"Nie znaleziono działającego adaptera sieciowego.\n" +"Sprawdź czy podłączyłeś kabel sieciowy i czy twoja sieć jest dobrze " +"skonfigurowana." + +msgid "" +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." +msgstr "" +"Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewowej.\n" +"Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN i czy twoja sieć jest " +"dobrze skonfigurowana." + +msgid "" +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." msgstr "" +"Nie znaleziono działającego interfejsu sieci bezprzewodowej.\n" +" Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN lub czy włączyłeś twój " +"lokalny interfejs sieciowy." + +msgid "No, but restart from begin" +msgstr "Nie, ale odtwórz od początku" msgid "No, do nothing." msgstr "Nie, nie rób nic." msgid "No, just start my dreambox" -msgstr "Nie, tylko włącz mojego dreamboxa" +msgstr "Nie, tylko włącz Dreamboxa" + +msgid "No, not now" +msgstr "" msgid "No, scan later manually" msgstr "Nie, skanuj ręcznie później" +msgid "No, send them never" +msgstr "" + msgid "None" -msgstr "Żaden" +msgstr "Brak" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "Nielinearny" msgid "North" msgstr "Północ" @@ -1315,18 +2292,35 @@ msgstr "Północ" msgid "Norwegian" msgstr "Norweski" +#, python-format +msgid "" +"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" +msgstr "" +"Nie wystarczająca ilość przestrzeni dyskowej. Proszę zwolnić przestrzeń " +"dyskową i spróbować ponownie. (%d MB wymagane, %d MB dostępne)" + msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Nic do skanowania!\n" -"Ustaw swój tuner przed rozpoczeciem skanowania." +"Ustaw tuner przed rozpoczeciem skanowania." msgid "Now Playing" -msgstr "Teraz odtwarzane" +msgstr "Odtwarzane" -msgid "OK" +msgid "" +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" +"Teraz użyj ustawienia kontrastu aby włączyć jasność tła jak najwyżej się da, " +"ale upewnij się że nadal widać różnicę pomiedzy dwoma najjaśniejszymi " +"poziomami odcieni. Jeśli skończyłeś wciśnij OK." + +msgid "OK" +msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, przeprowadź mnie poprzez proces aktualizacji" @@ -1334,6 +2328,9 @@ msgstr "OK, przeprowadź mnie poprzez proces aktualizacji" msgid "OSD Settings" msgstr "Ustawienia OSD" +msgid "OSD visibility" +msgstr "Przezroczystość" + msgid "Off" msgstr "Wyłącz" @@ -1346,27 +2343,43 @@ msgstr "Jeden" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Online - Aktualizacja" +msgid "Only Free scan" +msgstr "Skanuj tylko FTA" + +msgid "Optionally enter your name if you want to." +msgstr "" + msgid "Orbital Position" msgstr "Pozycja orbitalna" -msgid "Other..." -msgstr "Inne..." - msgid "PAL" -msgstr "" +msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "Pidy" +msgid "Package details for: " +msgstr "Szczegóły paczki dla: " + msgid "Package list update" msgstr "Paczka listy aktualizacji" msgid "Packet management" msgstr "Zarządzanie pakietem" +msgid "Packet manager" +msgstr "Menadżer pakietów" + msgid "Page" msgstr "Strona" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +msgid "Pan&Scan" +msgstr "Pan&Scan" + +msgid "Parent Directory" +msgstr "Katalog nadrzędny" + msgid "Parental control" msgstr "Kontrola rodzicielska" @@ -1379,32 +2392,94 @@ msgstr "Ustawienia kontroli rodzicielskiej" msgid "Parental control type" msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej" +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +msgid "Pause movie at end" +msgstr "Zatrzymaj film na końcu" + +msgid "Phone number" +msgstr "Numer telefonu" + msgid "PiPSetup" msgstr "Ustawienia PiP" +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Odtwarzacz Zdjęć" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "Pillarbox" + +msgid "Pilot" +msgstr "Pilot" + msgid "Pin code needed" msgstr "Potrzebny kod pin" +msgid "Play" +msgstr "Odtwarzaj" + +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Odtwarzanie CD-Audio..." + +msgid "Play DVD" +msgstr "Odtwórz DVD" + +msgid "Play Music..." +msgstr "Odtwórz Muzykę..." + msgid "Play recorded movies..." -msgstr "Odtwarzaj nagrane filmy..." +msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..." + +msgid "Please Reboot" +msgstr "Proszę uruchom ponownie" + +msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować" msgid "Please change recording endtime" -msgstr "Prosze zmień koniec czasu nagrywania" +msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania" + +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!" + +msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI" msgid "Please choose an extension..." -msgstr "Prosze wybierz rozszerzenie..." +msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..." + +msgid "Please choose he package..." +msgstr "Proszę wybrać pakiet ..." + +msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "Proszę wybrać standardową listę serwisów, które chcesz zainstalować." + +msgid "" +"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +msgstr "" +"Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną pamięć " +"USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !" -msgid "Please do not change values when you not know what you do!" +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!" msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Wpisz nazwę dla nowego bukietu" msgid "Please enter a name for the new marker" -msgstr "Wpisz nazwę dla nowego zaznaczenia" +msgstr "Wpisz nazwę dla nowego znacznika" + +msgid "Please enter a new filename" +msgstr "Wpisz nową nazwę pliku" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" -msgstr "" +msgstr "Wpisz nazwę pliku (pusty = aktualna data)" + +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "Podaj nazwę dla nowego katalogu" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Wpisz poprawny kod pin" @@ -1412,14 +2487,36 @@ msgstr "Wpisz poprawny kod pin" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Wpisz stary kod pin" +msgid "Please enter your email address here:" +msgstr "" + +msgid "Please enter your name here (optional):" +msgstr "" + +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Podążaj za instrukcjami na TV" + +msgid "" +"Please note that the previously selected media could not be accessed and " +"therefore the default directory is being used instead." +msgstr "" +"Brak dostępu do uprzednio wybranych danych. Z tego powodu użyto domyślnego " +"katalogu." + +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "Aby kontynuować naciśnij OK." + msgid "Please press OK!" msgstr "Wciśnij OK!" +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium" + msgid "Please select a playlist to delete..." -msgstr "" +msgstr "Wybierz playlistę do usunięcia..." msgid "Please select a playlist..." -msgstr "" +msgstr "Wybierz playlistę..." msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Wybierz subserwis..." @@ -1427,8 +2524,17 @@ msgstr "Wybierz subserwis..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prosze wybierz subserwis..." -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..." +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "Wybierz środek aby użyć jako miejsce kopii zapasowej" + +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..." + +msgid "Please select target directory or medium" +msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy" + +msgid "Please select the movie path..." +msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..." msgid "Please set up tuner B" msgstr "Ustaw Tuner B" @@ -1444,18 +2550,49 @@ msgid "" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" -"Użyj przycisków aby przesunać okno PiP.\n" -"Nacisnij przycisk bukietu +/- aby zmienić rozmiar okna.\n" +"Użyj przycisków aby przesunąć okno PiP.\n" +"Naciśnij przycisk bukietu +/- aby zmienić rozmiar okna.\n" "Wciśnij OK aby wrócić do trybu TV lub EXIT aby przerwać przesówanie." +msgid "" +"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " +"the OK button." +msgstr "" +"W celu wyboru języka użyj klawiszy GÓRA i DÓŁ. Nastepnie nacisnij przycisk " +"OK." + +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Poczekaj na aktywację twojej konfiguracji sieci..." + +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "Poczekaj podczas gdy skanowanie jest w toku..." + +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Poczekaj podczas gdy skonfuguruję twoją sieć..." + +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Poczekaj podczas restartowania twojej sieci..." + +msgid "Please wait..." +msgstr "Proszę czekać..." + msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..." msgid "Plugin browser" msgstr "Przeglądarka pluginów" +msgid "Plugin manager" +msgstr "Menadżer Pluginów" + +msgid "Plugin manager help..." +msgstr "Pomoc menadżera pluginów..." + +msgid "Plugin manager process information..." +msgstr "Informacja o procesach menadżera pluginów..." + msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Pluginy" msgid "Polarity" msgstr "Polaryzacja" @@ -1464,22 +2601,22 @@ msgid "Polarization" msgstr "Polaryzacja" msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polski" msgid "Port A" -msgstr "" +msgstr "Port A" msgid "Port B" -msgstr "" +msgstr "Port B" msgid "Port C" -msgstr "" +msgstr "Port C" msgid "Port D" -msgstr "" +msgstr "Port D" msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Portugalski" msgid "Positioner" msgstr "Pozycjoner" @@ -1497,7 +2634,7 @@ msgid "Positioner storage" msgstr "Zapamiętywanie pozycjonera" msgid "Power threshold in mA" -msgstr "" +msgstr "Próg mocy w mA" msgid "Predefined transponder" msgstr "Zdefiniowany transponder" @@ -1505,8 +2642,18 @@ msgstr "Zdefiniowany transponder" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Przygotowywanie... Prosze czekać" +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK pilota." + msgid "Press OK to activate the settings." -msgstr "Wciśnij OK aby aktywować ustawienia." +msgstr "Wciśnij OK aby aktywować ustawienia" + +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "W celu edytowania ustawień nacisnij OK." + +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "Wciśnij OK aby dostać więcej info o %s" msgid "Press OK to scan" msgstr "Wciśnij OK aby skanować" @@ -1517,6 +2664,21 @@ msgstr "Wciśnij OK aby rozpocząć skanowanie" msgid "Prev" msgstr "Poprzedni" +msgid "Preview menu" +msgstr "Podgląd menu" + +msgid "Primary DNS" +msgstr "Pierwszy DNS" + +msgid "Priority" +msgstr "Priorytet konwertera" + +msgid "Process" +msgstr "Procesy..." + +msgid "Properties of current title" +msgstr "Właściwości aktualnego tytułu" + msgid "Protect services" msgstr "Ochrona serwisów" @@ -1524,7 +2686,7 @@ msgid "Protect setup" msgstr "Ochrona ustawień" msgid "Provider" -msgstr "" +msgstr "Provider" msgid "Provider to scan" msgstr "Provider do skanowania" @@ -1532,6 +2694,12 @@ msgstr "Provider do skanowania" msgid "Providers" msgstr "Providerzy" +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Python frontend dla /tmp/mmi.socket" + +msgid "Quick" +msgstr "Szybko" + msgid "Quickzap" msgstr "Szybkie przełączanie" @@ -1542,61 +2710,62 @@ msgid "RF output" msgstr "Wyjście RF" msgid "RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" msgstr "Adres serwisu RSS" msgid "Radio" -msgstr "" +msgstr "Radio" msgid "Ram Disk" -msgstr "Dysk ramu" +msgstr "Ram Dysk" + +msgid "Random" +msgstr "Losowo" msgid "Really close without saving settings?" -msgstr "Naprawde wyjść bez zapisywania ustawień?" +msgstr "Wyjść bez zapisywania ustawień?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Usunąć wykonane timery?" -msgid "Really delete this timer?" -msgstr "Usunąć ten timer?" - msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Wyjść z subserwisów?" +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?" + +msgid "Really restart now?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zamknąć teraz?" + +msgid "Reboot" +msgstr "Restart" + msgid "Reception Settings" msgstr "Ustawienia powitania" msgid "Record" msgstr "Nagraj" +#, python-format +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" +msgstr "Ograniczenie nagrywania z powodu konfliktu timera %s" + msgid "Recorded files..." msgstr "Nagrane pliki..." msgid "Recording" msgstr "Nagrywanie" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -"now?" -msgstr "" -"Nagrywanie(a) są w toku or lub rozpoczna sie za kilka sekund... uruchomić " -"ponownie teraz?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " -"now?" -msgstr "" -"Nagrywanie(a) są w toku or lub rozpoczna sie za kilka sekund... uruchomić " -"ponownie teraz?" +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Nagrywanie(a) jest w toku lub rozbpocznie się za kilka sekund!" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " -"now?" -msgstr "" -"Nagrywanie(a) są w toku or lub rozpoczna sie za kilka sekund... wyłączyć " -"ponownie teraz?" +msgid "Recordings" +msgstr "Nagrania" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet" @@ -1604,72 +2773,174 @@ msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet" msgid "Reenter new pin" msgstr "Wpisz ponownie nowy pin" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Wartość odświeżania" + +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Wybór prędkości odświeżania" + +msgid "Reload" +msgstr "Przeładuj" + +msgid "Remove" +msgstr "Skasuj" + +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Usuń zakładkę" + msgid "Remove Plugins" msgstr "Usuń pluginy" msgid "Remove a mark" -msgstr "Usuń zaznaczenie" +msgstr "Usuń znacznik" + +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Usuń aktualnie wybrany tytuł" + +msgid "Remove finished." +msgstr "Usuwanie zakończone." msgid "Remove plugins" msgstr "Usuń pluginy" +msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?" + +msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?" + +msgid "Remove timer" +msgstr "Usuń timer" + +msgid "Remove title" +msgstr "Usuń tytuł" + +msgid "Removing" +msgstr "Usuwanie" + +#, python-format +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "" +"Usuniecie katalogu %s nie powiodło się. (Byc może katalog nie jest pusty.)" + +msgid "Rename" +msgstr "Zmień nazwę" + +msgid "Rename crashlogs" +msgstr "Zmień nazwę crashlogów" + msgid "Repeat" msgstr "Powtórz" msgid "Repeat Type" -msgstr "Typ powtórzeń" +msgstr "Rozdzaj powtórzeń" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" -msgstr "Powtarzane wydarzenie własnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?" +msgstr "Powtarzane wydarzenie właśnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?" + +msgid "Repeats" +msgstr "Powtarzaj" msgid "Reset" msgstr "Resetuj" +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Zresetuj i zmień numerację nazw tytułów" + +msgid "Resolution" +msgstr "Rozdzielczość" + msgid "Restart" -msgstr "Restartuj" +msgstr "Restart" msgid "Restart GUI" -msgstr "" +msgstr "Restartuj GUI" msgid "Restart GUI now?" msgstr "Zrestartować GUI teraz?" +msgid "Restart network" +msgstr "Restart sieci" + +msgid "Restart test" +msgstr "Restart testu" + +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "Restart adaprera i połaczenia sieciowego.\n" + msgid "Restore" msgstr "Przywróć" +msgid "Restore backups..." +msgstr "Przywróć kopie..." + +msgid "Restore running" +msgstr "Przywracanie uruchomione" + +msgid "Restore running..." +msgstr "Przywracanie uruchomione..." + +msgid "Restore system settings" +msgstr "Przywróć ustawienia systemowe" + msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "" -"Przywracanie ustawień ukonczone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone " +"Przywracanie ustawień ukończone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone " "ustawienia teraz." +msgid "Resume from last position" +msgstr "Wznów od ostatniej pozycji" + +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) +msgid "Resuming playback" +msgstr "Wznawianie odtwarzania" + +msgid "Return to file browser" +msgstr "Powrót do przeglądarki plików" + +msgid "Return to movie list" +msgstr "Powrót do listy filmów" + +msgid "Return to previous service" +msgstr "Powrót do poprzedniego serwisu" + +msgid "Rewind speeds" +msgstr "Prędkości przewijania w tył" + msgid "Right" msgstr "Prawo" msgid "Rolloff" -msgstr "Wyłącz rolowanie" +msgstr "Rolloff" msgid "Rotor turning speed" -msgstr "" +msgstr "Prędkość obrotu rotora" msgid "Running" msgstr "Uruchomiony" msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Rosyjski" msgid "S-Video" -msgstr "" +msgstr "S-Video" msgid "SNR" -msgstr "" +msgstr "SNR" msgid "SNR:" -msgstr "" +msgstr "SNR:" msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "Sob" msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Ustawienia anteny" @@ -1678,7 +2949,7 @@ msgid "Satellite" msgstr "Satelita" msgid "Satellite Equipment Setup" -msgstr "Ustawienia wyposażenia satelity" +msgstr "Zaawansowane ustawienia" msgid "Satellites" msgstr "Satelity" @@ -1686,11 +2957,20 @@ msgstr "Satelity" msgid "Satfinder" msgstr "Miernik sygnału" +msgid "Sats" +msgstr "Satelity" + +msgid "Satteliteequipment" +msgstr "Wyposażenie satelity" + msgid "Saturday" msgstr "Sobota" +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + msgid "Save Playlist" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj Playlistę" msgid "Scaling Mode" msgstr "Tryb skalowania" @@ -1698,6 +2978,9 @@ msgstr "Tryb skalowania" msgid "Scan " msgstr "Skanuj" +msgid "Scan Files..." +msgstr "Skanuj Pliki..." + msgid "Scan QAM128" msgstr "Skanuj QAM128" @@ -1719,6 +3002,9 @@ msgstr "Skanuj SR6875" msgid "Scan SR6900" msgstr "Skanuj SR6900" +msgid "Scan Wireless Networks" +msgstr "Skanuj sieć bezprzewodową" + msgid "Scan additional SR" msgstr "Skanuj dodatkowy SR" @@ -1758,18 +3044,45 @@ msgstr "Skanuj pasmo US MID" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Skanuj pasmo US SUPER" +msgid "" +"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"WLAN USB Stick\n" +msgstr "" +"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych punktów dostępu i połącz się z " +"nim przy użyciu WLAN USB Stick\n" + +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "" +"Przeskanuj standardowe lamedbs wedłudg satelit zapisanych w pozycjonerze" + msgid "Search east" msgstr "Szukaj na wschód" msgid "Search west" msgstr "Szukaj na zachód" +msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "Szukanie nowo zainstalowanych lub usuniętych paczek. Proszę czekać..." + +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Drugi DNS" + msgid "Seek" msgstr "Wyszukiwanie" +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" + msgid "Select HDD" msgstr "Wybierz HDD" +msgid "Select IPKG source to edit..." +msgstr "Wybierz źródło IPKG aby edytować..." + +msgid "Select Location" +msgstr "Wybierz lokalizację" + msgid "Select Network Adapter" msgstr "Wybierz adapter sieciowy" @@ -1780,16 +3093,58 @@ msgid "Select audio mode" msgstr "Wybierz tryb audio" msgid "Select audio track" -msgstr "Wybierz ścieżke audio" +msgstr "Wybierz ścieżkę audio :" msgid "Select channel to record from" msgstr "Wybierz kanał do nagrania z " +msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n" + +msgid "Select files/folders to backup..." +msgstr "Wybierz pliki/katalogi dla kopii zapasowej..." + +msgid "Select image" +msgstr "Wybierz image" + +msgid "Select provider to add..." +msgstr "Wybierz providera do dodania..." + +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Wybierz prędkość odświeżania" + +msgid "Select service to add..." +msgstr "Wybierz serwis do dodania..." + +msgid "Select video input" +msgstr "Wybierz wejście Wideo" + +msgid "Select video input with up/down buttons" +msgstr "Wybierz wejście video przyciskami góra/dół" + +msgid "Select video mode" +msgstr "Wybierz tryb wideo" + +msgid "Selected source image" +msgstr "Wybierz image źródłowy" + +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Wyślij DiSEqC" + +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Wyślij DiSEqC tylko podczas zmiany satelity" + +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu" + msgid "Sequence repeat" -msgstr "Potwórka sekwencji" +msgstr "Powtórka sekwencji" + +msgid "Serbian" +msgstr "Serbski" msgid "Service" -msgstr "Informacja o serwisie" +msgstr "Informacje o serwisie..." msgid "Service Scan" msgstr "Skanowanie serwisu" @@ -1807,7 +3162,7 @@ msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" -"Serwis nieważny!\n" +"Serwis niewłaściwy!\n" "(Koniec czasu czytania PMT)" msgid "" @@ -1820,12 +3175,28 @@ msgstr "" msgid "Service scan" msgstr "Skanowanie serwisów" +msgid "" +"Service unavailable!\n" +"Check tuner configuration!" +msgstr "" +"Serwis niedostępny!\n" +"Sprawdź konfigurację tunera!" + msgid "Serviceinfo" -msgstr "Info serwisowe" +msgstr "Info o serwisie" msgid "Services" msgstr "Serwisy" +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "Ustaw napięcie 22KHz" + +msgid "Set as default Interface" +msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs" + +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "Ustaw interfejs jako domyślny" + msgid "Set limits" msgstr "Ustaw limity" @@ -1836,7 +3207,19 @@ msgid "Setup" msgstr "Konfiguracja" msgid "Setup Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb Konfiguracji" + +msgid "Show Info" +msgstr "Pokaż Info" + +msgid "Show Message when Recording starts" +msgstr "Pokaż info przed nagrywaniem" + +msgid "Show WLAN Status" +msgstr "Pokaż status WLAN" + +msgid "Show blinking clock in display during recording" +msgstr "Pokaż migający zegar na wyświetlaczu gdy nagrywa" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany kanału" @@ -1859,6 +3242,9 @@ msgstr "Pokaż radio odtwarzacz..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Pokaż odtwarzacz tv..." +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "Pokaż status połaczenia bezprzewodowego LAN.\n" + msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Wyłącza dreamboxa po" @@ -1869,7 +3255,10 @@ msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Podobne transmisje:" msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "Prosta" + +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)" msgid "Single" msgstr "Jeden" @@ -1883,44 +3272,102 @@ msgstr "Jeden satelita" msgid "Single transponder" msgstr "Jeden transponder" +msgid "Singlestep (GOP)" +msgstr "Pojedyńczy krok (GOP)" + +msgid "Skin..." +msgstr "Skiny..." + +msgid "Skins" +msgstr "Skiny" + msgid "Sleep Timer" -msgstr "Wyłacznik czasowy" +msgstr "Wyłącznik Czasowy" msgid "Sleep timer action:" -msgstr "Akcja wyłącznika:" +msgstr "Akcja wyłącznika czasowego:" msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Odstępy w pokazie slajdów (w sec)" #, python-format msgid "Slot %d" +msgstr "Slot %d" + +msgid "Slovakian" msgstr "" -msgid "Slow" +msgid "Slovenian" msgstr "" +msgid "Slow" +msgstr "Wolno" + +msgid "Slow Motion speeds" +msgstr "Odtwarzanie w zwolnionym tempie" + +msgid "Software" +msgstr "Oprogramowanie" + +msgid "Software manager" +msgstr "Menadżer oprogramowania" + +msgid "Software manager..." +msgstr "Menadżer oprogramowania..." + +msgid "Software restore" +msgstr "Przywracanie oprogramowania" + +msgid "Software update" +msgstr "Aktualizacja oprogramowania" + msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Gdzie indziej" +msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" +msgstr "MediaScanner nie jest zainstalowany!" + +msgid "Sorry no backups found!" +msgstr "Nie znaleziono kopii zapasowych !" + msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" "Please choose an other one." msgstr "" -"Przepraszam ale ścieżka dostępu do kopii nie istnieje\n" +"Przepraszam ale ścieżka dostępu do kopii zapasowej nie istnieje\n" "\n" "Wybierz inną." +msgid "" +"Sorry your backup destination is not writeable.\n" +"Please choose an other one." +msgstr "" +"Twoje miejsce na kopię zapasową jest niezapisywalne.\n" +"Wybierz inne miejsce." + +msgid "Sorry, no Details available!" +msgstr "Przepraszam, brak dostępnych szczegółów!" + +msgid "" +"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" +"\n" +"Please choose another one." +msgstr "" +"Twoje miejsce na kopię zapasową jest niezapisywalne.\n" +"\n" +"Wybierz inne miejsce." + #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" -msgstr "" +msgstr "Sortuj od A-Z" #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" -msgstr "" +msgstr "Sortuj po czasie" msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" @@ -1940,23 +3387,20 @@ msgstr "Czuwanie" msgid "Standby / Restart" msgstr "Czuwanie / Restart" -msgid "Start" -msgstr "" +msgid "Start from the beginning" +msgstr "Rozpocznij od początku" msgid "Start recording?" msgstr "Rozpocząć nagrywanie?" +msgid "Start test" +msgstr "Testuj" + msgid "StartTime" -msgstr "czas rozpoczęcia" +msgstr "Czas rozpoczęcia" msgid "Starting on" -msgstr "" - -msgid "Startwizard" -msgstr "Uruchom kreatora" - -msgid "Step " -msgstr "Krok" +msgstr "Rozpocznij od" msgid "Step east" msgstr "Krok na wschód" @@ -1965,7 +3409,7 @@ msgid "Step west" msgstr "Krok na zachód" msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Stereo" msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" @@ -1974,14 +3418,23 @@ msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Zatrzymać Timeshift?" msgid "Stop current event and disable coming events" -msgstr "zatrzymaj aktualne wydarzenie i wyłącz przychodzące wydarzenia" +msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie i wyłącz przychodzące wydarzenia" msgid "Stop current event but not coming events" -msgstr "zatrzymaj aktualne wydarzenie ale nie przychodzące" +msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie ale nie przychodzące" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Zatrzymać odtwarzanie tego filmu?" +msgid "Stop test" +msgstr "Zakończ test" + +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # nieudanych transponderach" + +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # udanych transponderach" + msgid "Store position" msgstr "Zapamiętaj pozycje" @@ -2019,42 +3472,143 @@ msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Przełącz na poprzedni subserwis" msgid "Symbol Rate" -msgstr "" +msgstr "Symbol Rate" msgid "Symbolrate" msgstr "Symbolrate" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "System" #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "" +"This is Polish translation made by @zbigzbig20.:)/nImprovements and " +"additional translations made by SileliS® :)\n" +"Best Regards for DM box owners... Sebastian :) ... Cheers" + +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "Plik TS jest za duży dla ISO9660 poziom 1!" msgid "TV System" msgstr "System TV" +msgid "Table of content for collection" +msgstr "Tabela zawartości dla kolekcji" + +msgid "Tag 1" +msgstr "Oznaczenie 1" + +msgid "Tag 2" +msgstr "Oznaczenie 2" + +msgid "Tags" +msgstr "Oznaczenia" + msgid "Terrestrial" msgstr "Naziemny" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Naziemny provider" +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "Test ustawień DiSEqC" + +msgid "Test Type" +msgstr "Typ Testu" + msgid "Test mode" msgstr "Tryb testowy" +msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Test konfiguracji sieci Dreambox.\n" + msgid "Test-Messagebox?" -msgstr "" +msgstr "Informacja testowa?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +"Please press OK to start using your Dreambox." +msgstr "" +"Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n" +"Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem." + +msgid "" +"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " +"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " +"players) instead?" +msgstr "" +"Standard DVD nie wspomaga strumienia video H.264 (HDTV). Czy zamiast tego " +"chcesz nagrać dane w formacie data DVD? Dane nie będą czytane w " +"stacjonarnych czytnikach DVD." + +msgid "" +"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " +"the feed server and save it on the stick?" msgstr "" -"dziękuję za uzycie kreatora. Twój tuner jest juz gotowy do użycia.\n" -"Wcisnij OK i rozpocznij zabawe z Dreamboxem." +"Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z " +"servera i zachować je na USB?" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." -msgstr "Kopia nieudana. Wybierz inna lokalizacje kopii." +msgstr "Nieudane tworzenie kopia zapasowa. Wybierz inna lokalizacje kopii." + +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" +"Odnaleziono nastepujący sprzet\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Czy chesz zapisać USB flash'er na tym napedzie?" + +msgid "The following files were found..." +msgstr "Dane pliki zostały znalezione..." + +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"Port wejścia powinien być teraz skonfigurowany.\n" +"Możesz teraz skonfigurować obraz poprzez wyświetlenie kilku testowych " +"obrazów. Czy chcesz to zrobić teraz?" + +msgid "The installation of the default services lists is finished." +msgstr "Instalowanie standardowej listy serwisów zostało zakończone." + +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" +"Instalacja ustawień standardowych została zakończona. Aby kontynuować " +"konfigurację Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota." + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " +"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " +"risk!" +msgstr "" +"Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś " +"pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!" + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " +"corrupted!" +msgstr "" +"Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny " +"lub zepsuty!" + +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "Pakiet nie zawiera informacji." + +#, python-format +msgid "The path %s already exists." +msgstr "Ścieżka %s już istnieje." msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie." @@ -2065,35 +3619,174 @@ msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny." +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "Wyniki będą zapisane w %s." + msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Wyłącznik czasowy został aktywowany." msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Wyłącznik czasowy został wyłączony." +msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Plik Timera (timers.xml) jest zniszczony i nie może być załadowany." + +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Plugin obsługujący bezprzewodowy LAN nie jest zainstalowany!\n" +"Proszę go zainstalować." + msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" -"Kreator może utworzyć kopie twoich ustawień. Chcesz zrobić kopie teraz?" +"Kreator może utworzyć kopie zapasową Twoich ustawień. Chcesz zrobić kopie " +"teraz?" msgid "The wizard is finished now." msgstr "Kreator zakończony." +msgid "There are at least " +msgstr "Nareszcie są" + +msgid "There are no default services lists in your image." +msgstr "Ten image nie posiada standardowej listy serwisów." + +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "Ten image nie posiada standardowej listy ustawień." + +msgid "" +"There might not be enough Space on the selected Partition.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Nie ma wystarczająco miejsca na wybranej partycji.\n" +"Czy kontynuować?" + +msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." +msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania listy pakietów. Spróbuj ponownie." + +#, python-format +msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!" + +msgid "" +"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +msgstr "" +"Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie gwarantuje " +"poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci " +"flash?" + +msgid "" +"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " +"flash memory?" +msgstr "" +"Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować " +"pamięć flash?" + +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" +"Nosnik DVD RW zawiera dane- jego sformatowanie spowoduje utrate danych na " +"nosniku." + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" +msgstr "Ten Dreambox nie może zdekodować %s streamu!" + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!" + msgid "This is step number 2." -msgstr "To jest ktok numer 2." +msgstr "To jest krok numer 2." msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "To jest nie obsługiwane w tym momencie." +msgstr "Opcja jest nieobsługiwana w tym momencie." + +msgid "This plugin is installed." +msgstr "Plugin zainstalowany" + +msgid "This plugin is not installed." +msgstr "Plugin nie zainstalowany" + +msgid "This plugin will be installed." +msgstr "Plugin będzie zainstalowany" + +msgid "This plugin will be removed." +msgstr "Plugin będzie usunięty" + +msgid "" +"This test checks for configured Nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" +"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" Configuration" +msgstr "" +"Ten test sprawdzi poprawność konfiguracji serwera nazw.\n" +"Jeśli zobaczysz \"unconfirmed\" informację:\n" +"-sprawdź ustawienia DHCP, przewodu i adaptera siecioweg\n" +"-jeśli dokonałeś ręcznej konfiguracji serwera nazw sprawdź ponownie " +"\"Nameserver\" konfigurację" + +msgid "" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" +msgstr "" +"Ten test sprawdzi do adaptera LAn podłaczono kabel sieciowy.\n" +"Jeśli otrzymasz \"disconnected\" wiadoność:\n" +"-sprawdź czy kabekl sieciowy jest podłączony\n" +"-sprawdź czy kabel sieciowy nie jest zepsuty" + +msgid "" +"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP Address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" +"Ten test sprawdzi poprawność adresu IP przypisanego do adaptera LAN.\n" +"Jeśli otrzymasz \"unconfirmed\" wiadomość:\n" +"-przypisany adres IP jest niepoprawny\n" +"-sprawdź DHCP, kabel i adapter sieciowy" + +msgid "" +"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabeld\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgstr "" +"Ten test sprawdzi czy adapter LAN jest skonfigurowany do pracy z DHCP.\n" +"Jeśli otrzymasz \"disabled\" komunikat:\n" +"-w adapterze LAN jest ręcznie wpisany adres IP\n" +"-sprawdź czy masz wpisane poprawne informacjie dotyczące IP w oknie ustawień " +"adaptera sieciowego.\n" +"Jesli otrzymasz \"enabeld\" wiadomość:\n" +"-sprawdź czy w sieci znajduje się konfigurowany i właczony serwer DHCP." + +msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." +msgstr "Test wykrył adapter sieci LAN." msgid "Three" msgstr "Trzy" msgid "Threshold" -msgstr "Przedsionek" +msgstr "Próg" msgid "Thu" msgstr "Czw" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatury" + msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" @@ -2104,7 +3797,7 @@ msgid "Time/Date Input" msgstr "Czas / Data" msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Timer" msgid "Timer Edit" msgstr "Edycja timera" @@ -2116,11 +3809,18 @@ msgid "Timer Type" msgstr "Typ timera" msgid "Timer entry" -msgstr "Wstęp timera" +msgstr "Programowanie timera" msgid "Timer log" msgstr "Log timera" +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"W pliku timer.xml wykryto niezgodności czasowe!\n" +"Proszę to sprawdzić!" + msgid "Timer sanity error" msgstr "Błąd timera" @@ -2131,16 +3831,39 @@ msgid "Timer status:" msgstr "Status timera:" msgid "Timeshift" -msgstr "" +msgstr "Timeshift" msgid "Timeshift not possible!" -msgstr "Timeshift niemozliwy!" +msgstr "Timeshift niemożliwy!" + +msgid "Timeshift path..." +msgstr "Ścieżka timeshift..." msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasu" -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" +msgid "Title" +msgstr "Tytuł utworu" + +msgid "Title properties" +msgstr "Właściwości tytułu" + +msgid "Titleset mode" +msgstr "Tryb ustawienia tytułu" + +msgid "" +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " +"stick.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" +"Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n" +"1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n" +"2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez 10 " +"sekund.\n" +"3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora." msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" @@ -2149,19 +3872,28 @@ msgid "Tone mode" msgstr "Tryb tonowy" msgid "Toneburst" -msgstr "" +msgstr "Toneburst" msgid "Toneburst A/B" -msgstr "" +msgstr "Toneburst A/B" + +msgid "Track" +msgstr "Ścieżka" + +msgid "Translation" +msgstr "Tłumaczenie" + +msgid "Translation:" +msgstr "Tłumaczenie:" msgid "Transmission Mode" msgstr "Tryb transmisji" msgid "Transmission mode" -msgstr "tryb transmisji" +msgstr "Tryb transmisji" msgid "Transponder" -msgstr "" +msgstr "Transponder" msgid "Transponder Type" msgstr "Typ transpondera" @@ -2177,6 +3909,9 @@ msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Spróbuj odnaleźć używane transpondery w sieci kablowej... Proszę czekać..." +msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." +msgstr "Próbuje pobrać nową listę pakietów. Proszę czekać..." + msgid "Tue" msgstr "Wto" @@ -2190,10 +3925,10 @@ msgid "Tune failed!" msgstr "Strojenie nieudane!" msgid "Tuner" -msgstr "" +msgstr "Tuner" msgid "Tuner " -msgstr "" +msgstr "Tuner " msgid "Tuner Slot" msgstr "Slot tunera" @@ -2210,29 +3945,66 @@ msgstr "Turecki" msgid "Two" msgstr "Dwa" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + msgid "Type of scan" -msgstr "Tym skanowania" +msgstr "Typ skanowania" msgid "USALS" -msgstr "" +msgstr "USALS" msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "USB" msgid "USB Stick" +msgstr "USB Stick" + +msgid "USB stick wizard" +msgstr "Kreator pamięci USB" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraiński" + +msgid "" +"Unable to complete filesystem check.\n" +"Error: " msgstr "" +"Niezdolny do kompletnego sprawdzenia systemu plików.\n" +"Błąd: " msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" -"Please refer to the user manual.\n" "Error: " msgstr "" -"Niezdolny do zainicjowania HDD.\n" -"Proszę wybrać samemu.\n" +"Niezdolny do inicjalizacji hdd.\n" "Błąd: " msgid "Uncommitted DiSEqC command" -msgstr "Niewykonane polecenia DiSEqC" +msgstr "Komenda DiSEqC Uncommited" + +msgid "" +"Undo\n" +"Install" +msgstr "" +"Cofnij\n" +"Instaluj" + +msgid "" +"Undo\n" +"Remove" +msgstr "" +"Cofnij\n" +"Usuń" + +msgid "Unicable" +msgstr "Unicable" + +msgid "Unicable LNB" +msgstr "Unicable LNB" + +msgid "Unicable Martix" +msgstr "Unicable Martix" msgid "Universal LNB" msgstr "Uniwersalny LNB" @@ -2240,17 +4012,26 @@ msgstr "Uniwersalny LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Błąd odmontowania" +msgid "Update" +msgstr "Uaktualnienie" + msgid "Updates your receiver's software" -msgstr "Aktualizuje oprogramowanie twojego tunera" +msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera" msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Aktualizacja skończona. Oto rezultat:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." -msgstr "Aktualizowanie... Prosze czekać... To może potrwać kilka minut..." +msgstr "Aktualizowanie... Proszę czekać... To może potrwać kilka minut..." + +msgid "Upgrade" +msgstr "Aktualizuj" + +msgid "Upgrade finished." +msgstr "Aktualizacja zakończona." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomic ponownie Dreamboxa?" +msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?" msgid "Upgrading" msgstr "Aktualizowanie" @@ -2258,18 +4039,42 @@ msgstr "Aktualizowanie" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Aktualizowanie Dreamboxa... Proszę czekać" +msgid "Use" +msgstr "Użyj" + msgid "Use DHCP" msgstr "Użyj DHCP" +msgid "Use Interface" +msgstr "Użyj intrefejsu" + msgid "Use Power Measurement" -msgstr "" +msgstr "Użyj Pomiaru Mocy" msgid "Use a gateway" msgstr "Użyj bramy" +#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather +#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast +#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This +#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from +#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame +#. a couple of times. The settings control both at which speed this +#. winding mode sets in, and how many times each frame should be +#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" +#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better +#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms +#. better suited for translation to other languages may be "stepwise +#. winding/playback", or "winding/playback using stills". +msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +msgstr "Użyj nie-płynnego przewijania z poza szybkości" + msgid "Use power measurement" msgstr "Użyj pomiaru mocy" +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" +msgstr "Użyj kreatora, aby skonfigurować sieć\n" + msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -2282,10 +4087,10 @@ msgstr "" msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." -msgstr "Uzyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK." +msgstr "Użyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK." msgid "Use usals for this sat" -msgstr "Użyj USALD dla tej satelity" +msgstr "Użyj USALS dla tej satelity" msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Użyj kreatora aby ustawić podstawowe funkcje" @@ -2294,20 +4099,114 @@ msgid "Used service scan type" msgstr "Użyj typu skanowania serwisów" msgid "User defined" -msgstr "Zdefiniowany przez uzytkownika" +msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika" -msgid "VCR Switch" -msgstr "Automatycznie przełącz VCR" +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" msgid "VCR scart" -msgstr "Przełącz VCR" +msgstr "VCR Scart" + +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "VMGM (intro trailer)" + +msgid "Vertical" +msgstr "Pionowa [V]" + +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Korekcja obrazu..." + +msgid "Video Fine-Tuning Wizard" +msgstr "Kreator czystości obrazu " + +msgid "Video Output" +msgstr "Wyjście Wideo" + +msgid "Video Setup" +msgstr "Ustawienia Wideo" + +msgid "Video Wizard" +msgstr "Kreator Wideo" + +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Wybór wejścia wideo\n" +"\n" +"Proszę wciśnij OK jeśli widzisz tą stronę na ekranie TV (lub wybierz inny " +"port wejścia).\n" +"\n" +"Kolejny port wejścia będzie wypróbowany za 10 sekund." + +msgid "Video mode selection." +msgstr "Wybór trybu wideo" + +msgid "View Movies..." +msgstr "Wyświetl Filmy..." + +msgid "View Photos..." +msgstr "Wyświetl Zdjęcia..." msgid "View Rass interactive..." msgstr "Pokaż interaktywne Rass..." +msgid "View Video CD..." +msgstr "Wyświetl Video CD..." + +msgid "View details" +msgstr "Pokaż szczegóły" + +msgid "View list of available " +msgstr "Pokaż listę dostępnych" + +msgid "View list of available CommonInterface extensions" +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Modułu CI" + +msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." +msgstr "" +"Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Wyświetlania i Interfejsu użytkownika" + +msgid "View list of available EPG extensions." +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń EPG" + +msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Wyposażenia satelity" + +msgid "View list of available communication extensions." +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Komunikacji" + +msgid "View list of available default settings" +msgstr "Pokaż listę dostępnych ustawień domyślnych" + +msgid "View list of available multimedia extensions." +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń multimedialnych" + +msgid "View list of available networking extensions" +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń sieci" + +msgid "View list of available recording extensions" +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń nagrywania" + +msgid "View list of available skins" +msgstr "Pokaż listę dostępnych skinów" + +msgid "View list of available software extensions" +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń oprogramowania" + +msgid "View list of available system extensions" +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń systemu" + msgid "View teletext..." msgstr "Pokaż teletext..." +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Wirtualna klawiatura" + msgid "Voltage mode" msgstr "Tryb napięcia" @@ -2315,11 +4214,36 @@ msgid "Volume" msgstr "Głośność" msgid "W" -msgstr "" +msgstr "W" + +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "WPA lub WPA2" + +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS na 4:3" +msgid "Waiting" +msgstr "Oczekiwanie" + +msgid "" +"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +"Please press OK to begin." +msgstr "" +"Teraz sprawdzimy czy telewizor może wyświetlić obraz w 50hz. Jeśli obraz " +"telewizora stanie się czarny, poczekaj 20 sekund wtedy zostanie przełączony " +"na 60hz.\n" +"Proszę wciśnij OK aby rozpocząć." + msgid "Wed" msgstr "Śro" @@ -2329,14 +4253,30 @@ msgstr "Środa" msgid "Weekday" msgstr "Dzień tygodnia" +msgid "" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"Witamy w edytorze przycięć.\n" +"\n" +"Przejdź do miejsca, które ma być nowym początkiem pliku. Nacisnij OK, " +"wybierz 'początek cięcia'.\n" +"\n" +"Przejdź do miejsca, które ma być nowym końcem pliku. Nacisnij OK, wybierz " +"'koniec cięcia'. To wszystko." + msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" -"Witaj w kreatorze aktualizacji oprogramowania. Kreator będzie twoim " -"asystentem aktualizując oprogramowanie w twoim Dreamboxie przez dostarczenie " -"kopii twoich aktualnych ustawień i krótko wyjaśni jak zaktualizować twoje " +"Witaj w kreatorze aktualizacji oprogramowania. Kreator będzie Twoim " +"asystentem aktualizując oprogramowanie w Dreamboxie przez dostarczenie kopii " +"zapasowej aktualnych ustawień i krótko wyjaśni jak zaktualizować " "oprogramowanie." msgid "" @@ -2347,34 +4287,71 @@ msgid "" msgstr "" "Witaj.\n" "\n" -"Ten kreator przeprowadzi ciebie przez podstawowe ustawienia twojego " -"Dreamboxa.\n" +"Ten kreator przeprowadzi Ciebie przez podstawowe ustawienia Dreamboxa.\n" "Wciśnij OK na pilocie aby przejść do kolejnego kroku." +msgid "Welcome..." +msgstr "Witam..." + msgid "West" msgstr "Zachód" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Co chcesz skanować?" +msgid "What to do with submitted crashlogs?" +msgstr "" + +msgid "" +"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" +"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" +"After completion of factory reset, your receiver will restart " +"automatically!\n" +"\n" +"Really do a factory reset?" +msgstr "" +"Gdy wybierzesz ustawienia fabryczne, stracisz całą konfigurację\n" +"(włączając bukiety, kanały, satelity...)\n" +"Po wykonaniu ustawień fabrycznych twój tuner zrestartuje się sam!\n" +"\n" +"Czy chcesz wykonać ustawienia fabryczne?" + msgid "Where do you want to backup your settings?" -msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie twoich ustawień?" +msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie zapasową ustawień?" + +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Gdzie zachować tymczasowe nagrania timeshift?" msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "Bezprzewodowy" + +msgid "Wireless Network" +msgstr "Sieć bezprzewodowa" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n" +msgid "Write failed!" +msgstr "Błąd zapisu!" + +msgid "Writing NFI image file to flash completed" +msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone" + msgid "YPbPr" -msgstr "" +msgstr "YPbPr" -msgid "Year:" -msgstr "Rok:" +msgid "Year" +msgstr "Rok" msgid "Yes" msgstr "Tak" +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "Tak, usuń ten film" + +msgid "Yes, and don't ask again" +msgstr "" + msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Tak, zrób kopie moich ustawień!" @@ -2393,18 +4370,59 @@ msgstr "Tak, wyłącz teraz." msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Tak, przywróć ustawienia teraz" +msgid "Yes, returning to movie list" +msgstr "Tak, powróć do listy filmów" + msgid "Yes, view the tutorial" -msgstr "tak, pokaż podręcznik" +msgstr "Tak, pokaż podręcznik" + +msgid "You can cancel the installation." +msgstr "Możesz odwołać instalację" + +msgid "You can cancel the removal." +msgstr "Możesz odwołać kasowanie" + +msgid "" +"You can choose some default settings now. Please select the settings you " +"want to be installed." +msgstr "" +"Możesz teraz wybrać niektóre ustawienia standardowe. Proszę wybrać " +"ustawienia które chcesz zainstalować." + +msgid "You can choose, what you want to install..." +msgstr "Proszę wybrać komponenty do zainstalowania..." + +msgid "You can install this plugin." +msgstr "Możesz zainstalować ten plugin" + +msgid "You can remove this plugin." +msgstr "Możesz skasować ten plugin" msgid "You cannot delete this!" -msgstr "Nie można usunąc tego!" +msgstr "Tego nie można usunąć!" + +msgid "You chose not to install any default services lists." +msgstr "Nie wybrałeś żadnej listy serwisów." + +msgid "" +"You chose not to install any default settings. You can however install the " +"default settings later in the settings menu." +msgstr "" +"Nie wybrałeś do zainstalowania żadnych ustawień standardowych. Możesz " +"zainstalować to później w menu ustawień standardowych." + +msgid "" +"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." +msgstr "" +"Nie wybrałeś nic do instalacji. W celu zakończenia kreatora nacisnij " +"przycisk OK." msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." msgstr "" -"Wydaje się że nie masz HDD w Dreamboxie. Więc tworzenie kopii na HDD nie " -"jest opcją dla ciebie." +"Wydaje się, że nie masz HDD w Dreamboxie. Utworzenie kopii zapasowej na HDD " +"nie jest możliwe." msgid "" "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " @@ -2413,8 +4431,8 @@ msgid "" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Wybrałeś kopie na karcie CF. Karta musi być w slocie. Nie można zweryfikować " -"czy jest w użyciu teraz. Wiec lepiej zrób kopie na HDD!\n" -"Wciśnij OK aby rozpoczać tworzenie kopii teraz." +"czy jest ona w użyciu teraz. Więc lepiej zrób kopie na HDD!\n" +"Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz." msgid "" "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" @@ -2426,10 +4444,32 @@ msgstr "" msgid "" "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " "backup now." -msgstr "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząc tworzenie kopii teraz." +msgstr "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz." + +msgid "" +"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " +"now." +msgstr "" +"Wybrałeś kopię zapasową swoich ustawień. Wciśnij OK aby rozpocząć teraz." + +msgid "" +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +msgstr "" +"Wybrałes o-pcję utworzenia nowego napędu USB z narzedziem boot'owania .NFI " +"Flasher. Spowoduje to spartycjonowanie nosnika USB i wymazanie wszystkich " +"danych." -msgid "You have to wait for" -msgstr "Musisz poczekać na" +msgid "" +"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " +"restore. Please press OK to start the restore now." +msgstr "" +"Wybrałeś przywrócenie swoich ustawień. Enigma2 zostanie zrestartowana po " +"przywróceniu. Wciśnij OK aby rozpocząć teraz." + +#, python-format +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "Musisz poczekać na %s!" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " @@ -2438,35 +4478,39 @@ msgid "" "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" -"Potrzebujesz PC połączony do twojego Dreamboxa. Jeśli potrzebujesz więcej " -"informacji odwiedź stronę http://www.dm7025.de.\n" -"Teraz twój Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu instrukcji " -"aktualizacji ze strony, twoje nowe oprogramowanie zapyta ciebie o " -"przywrócenie twoich ustawień." - -msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" -msgstr "" -"Najpierw musisz zdefiniować kilka wyrażeń!\n" -"Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniowac wyrażenia.\n" -"Czy chcesz zdefiniować teraz?" +"Potrzebujesz PC połączony do Dreamboxa. Jeśli potrzebujesz więcej informacji " +"odwiedź stronę http://www.dm7025.de.\n" +"Teraz Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu instrukcji aktualizacji ze " +"strony, nowe oprogramowanie zapyta Ciebie czy powinno przywrocić ustawienia." msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" -"Ustaw kod PIN i ukryj to przed twoimi dziećmi.\n" +"Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n" "\n" -"czy chcesz ustawić kod PIN teraz?" +"Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?" + +msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "W celu zrestartowania Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota." + +msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz Wspaniale!" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "" -"Twoja kopia zrobiona. Będziemy kontynułować wyjaśnianie procesu aktualizacji." +"Twoja kopia zapasowa została zrobiona. Będziemy kontynuować wyjaśnianie " +"procesu aktualizacji." + +msgid "" +"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " +"blank dual layer DVD!" +msgstr "" +"Twoja kolekcja przewyższa rozmiar zwykłego nośnika dvd, będziesz potrzebował " +"czystego nośnika DVD dwuwarstwowego!" msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Twój Dreambox jest wyłączany. Prosze czekać..." @@ -2475,9 +4519,12 @@ msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" -"Twój Dreambox jest niewłaściwie poączony do internetu. Sprawdź to i spróbuj " +"Twój Dreambox jest niewłaściwie połączony do internetu. Sprawdź to i spróbuj " "ponownie." +msgid "Your email address:" +msgstr "" + msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." @@ -2485,11 +4532,28 @@ msgstr "" "Twój frontprocessor musi zostać zaktualizowany.\n" "Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje." +msgid "Your name (optional):" +msgstr "" + +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana." + +msgid "" +"Your network configuration has been activated.\n" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" +"Twoja konfiguracja sieci została aktywowana.\n" +"Drugi skonfigurowany interfejs został znaleziony.\n" +"\n" +"Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?" + msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?" msgid "Zap back to service before satfinder?" -msgstr "Przełączyc spowrotem na serwis przed miernikiem sygnału?" +msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed miernikiem sygnału?" msgid "[alternative edit]" msgstr "[edycja wybranych]" @@ -2503,20 +4567,41 @@ msgstr "[edycja ulubionych]" msgid "[move mode]" msgstr "[tryb przesuwania]" +msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" +msgstr "Gui do wyznaczenia serwisów/providerów dla Modułów CI" + +msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" +msgstr "Gui do wyznaczenia serwisów/providerów/caids dla Modułów CI" + msgid "abort alternatives edit" -msgstr "Przerwij edycje wybranych" +msgstr "przerwij edycje wybranych" msgid "abort bouquet edit" -msgstr "Przerwij edycje bukietów" +msgstr "przerwij edycje bukietów" msgid "abort favourites edit" -msgstr "Przerwij edycje ulubionych" +msgstr "przerwij edycje ulubionych" msgid "about to start" msgstr "Jak rozpocząć" +msgid "activate current configuration" +msgstr "Aktywuj aktualną konfigurację" + +msgid "add Provider" +msgstr "Dodaj Providera" + +msgid "add Service" +msgstr "Dodaj Serwis" + +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "Dodaj wpis nameservera" + msgid "add alternatives" -msgstr "Dodaj wybrane" +msgstr "Dodaj wybrane kanały" + +msgid "add bookmark" +msgstr "Dodaj zakładkę" msgid "add bouquet" msgstr "Dodaj bukiet" @@ -2528,22 +4613,22 @@ msgid "add file to playlist" msgstr "Dodaj plik do playlisty" msgid "add files to playlist" -msgstr "" +msgstr "Dodaj pliki do playlisty" msgid "add marker" msgstr "Dodaj zaznaczenie" msgid "add recording (enter recording duration)" -msgstr "Dodaj nagranie (wpisz trwanie nagrania)" +msgstr "Nagrywaj (wpisz trwanie nagrania)" msgid "add recording (enter recording endtime)" -msgstr "Dodaj nagranie (wpisz koniec czasu nagrania)" +msgstr "Nagrywaj (wpisz koniec czasu nagrania)" msgid "add recording (indefinitely)" -msgstr "Dodaj nagranie (na czas nieokreślony)" +msgstr "Nagrywaj (na czas nieokreślony)" msgid "add recording (stop after current event)" -msgstr "Dodaj nagranie (zatrzymaj po aktualnym wydarzeniu)" +msgstr "Nagrywaj (zatrzymaj po aktualnym wydarzeniu)" msgid "add service to bouquet" msgstr "Dodaj serwis do bukietu" @@ -2555,10 +4640,10 @@ msgid "add to parental protection" msgstr "Dodaj do kontroli rodzicielskiej" msgid "advanced" -msgstr "Zaawansowane" +msgstr "Zaawansowana" msgid "alphabetic sort" -msgstr "" +msgstr "Sortuj alfabetycznie" msgid "" "are you sure you want to restore\n" @@ -2567,17 +4652,50 @@ msgstr "" "Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n" "następującą kopie:\n" +msgid "assigned CAIds" +msgstr "Wyznaczone CAIds" + +msgid "assigned Services/Provider" +msgstr "Wyznaczone Serwisy/Providerzy" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "Format ścieżki audio (%s)" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "Język ścieżki audio (%s)" + +msgid "audio tracks" +msgstr "Ścieżki audio" + +msgid "auto" +msgstr "Auto" + msgid "back" msgstr "Wróć" +msgid "background image" +msgstr "Obrazek tła" + +msgid "backgroundcolor" +msgstr "Kolor tła" + msgid "better" msgstr "Lepszy" +msgid "black" +msgstr "Czarny" + msgid "blacklist" msgstr "Czarna lista" -msgid "by Exif" -msgstr "Przez Exif" +msgid "blue" +msgstr "Niebieski" + +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "Nagraj ścieżkę audio (%s)" msgid "change recording (duration)" msgstr "Zmień czas trwania nagrania" @@ -2585,6 +4703,12 @@ msgstr "Zmień czas trwania nagrania" msgid "change recording (endtime)" msgstr "Zmień koniec czasu nagrania" +msgid "chapters" +msgstr "Rozdziały" + +msgid "choose destination directory" +msgstr "Wybierz folder docelowy" + msgid "circular left" msgstr "Kołój w lewo" @@ -2592,34 +4716,49 @@ msgid "circular right" msgstr "Kołój w prawo" msgid "clear playlist" -msgstr "Wyczyśc playliste" +msgstr "Wyczyść playlistę" msgid "complex" -msgstr "Złożony" +msgstr "złożony" msgid "config menu" msgstr "Menu konfiguracji" +msgid "confirmed" +msgstr "Potwierdzony" + +msgid "connected" +msgstr "połączony" + msgid "continue" msgstr "Kontynuuj" msgid "copy to bouquets" msgstr "Kopiuj do bukietów" +msgid "create directory" +msgstr "Utwórz katalog" + msgid "daily" msgstr "Codziennie" +msgid "day" +msgstr "Dzień" + msgid "delete" msgstr "Usuń" msgid "delete cut" msgstr "Usuń wycięte" +msgid "delete file" +msgstr "Usuń plik" + msgid "delete playlist entry" -msgstr "" +msgstr "Usuń wpis playlisty" msgid "delete saved playlist" -msgstr "" +msgstr "Usuń zachowaną playlistę" msgid "delete..." msgstr "Usuń..." @@ -2633,6 +4772,9 @@ msgstr "Wyłącz tryb przenoszenia" msgid "disabled" msgstr "Wyłączone" +msgid "disconnected" +msgstr "Rozłączona" + msgid "do not change" msgstr "Nie zmieniaj" @@ -2646,7 +4788,7 @@ msgid "done!" msgstr "Zrobione!" msgid "edit alternatives" -msgstr "Edytuj wybrane" +msgstr "Edytuj wybrane kanały" msgid "empty" msgstr "Puste" @@ -2678,35 +4820,83 @@ msgstr "Zakończ cięcie tutaj" msgid "end favourites edit" msgstr "Koniec edycji ulubionych" -msgid "equal to Socket A" -msgstr "Równaj do Gniazda A" +msgid "enigma2 and network" +msgstr "Enigma2 i sieć" + +msgid "equal to" +msgstr "Równy" + +msgid "exceeds dual layer medium!" +msgstr "Przekroczona pojemność nosnika dual layer!" + +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "Wyjdź z odtwarzacza DVD lub powróć do przeglądarki plików" msgid "exit mediaplayer" -msgstr "" +msgstr "Wyjdź z odtwarzacza" msgid "exit movielist" -msgstr "" +msgstr "Wyjdź z listy filmów" + +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "Wyjdź z konfiguracji nameservera" + +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "Wyjdź z konfiguracji adaptera sieciowego" + +msgid "exit network adapter setup menu" +msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego" + +msgid "exit network interface list" +msgstr "Wyjdź z listy interfejsu sieciowego" + +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego" + +msgid "failed" +msgstr "Zawiódł" + +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "Formaty plików (BMP, PNG, JPG, GIF)" + +msgid "filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +msgid "fine-tune your display" +msgstr "czysto ustaw swój ekran" + +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "Przeskocz do nastepnego rozdziału" + +msgid "free" +msgstr "Wolne" msgid "free diskspace" msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa" -msgid "full /etc directory" -msgstr "Pełen folder /etc" - msgid "go to deep standby" msgstr "Przejdź do głębokiego czuwania" msgid "go to standby" msgstr "Przejdź do stanu czuwania" +msgid "grab this frame as bitmap" +msgstr "Zrób screena" + +msgid "green" +msgstr "Zielony" + msgid "hear radio..." msgstr "Słuchaj radia..." msgid "help..." msgstr "Pomoc..." +msgid "hidden network" +msgstr "ukryta sieć" + msgid "hide extended description" -msgstr "" +msgstr "ukryj rozszerzony opis" msgid "hide player" msgstr "Ukryj odtwarzacz" @@ -2720,6 +4910,9 @@ msgstr "Godzina" msgid "hours" msgstr "Godziny" +msgid "immediate shutdown" +msgstr "Wyłącz natychmiast" + #, python-format msgid "" "incoming call!\n" @@ -2731,20 +4924,29 @@ msgstr "" msgid "init module" msgstr "Moduł init" +msgid "init modules" +msgstr "Inicjuj moduły" + msgid "insert mark here" -msgstr "Wstaw zaznaczenie tu" +msgstr "Wstaw znacznik tutaj" + +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "powróć do poprzedniego rozdziału" + +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "przeskocz do następnego tytułu" msgid "jump to listbegin" -msgstr "" +msgstr "skocz do początku listy" msgid "jump to listend" -msgstr "" +msgstr "skocz do końca listy" msgid "jump to next marked position" -msgstr "" +msgstr "skocz do następnej zaznaczonej pozycji" msgid "jump to previous marked position" -msgstr "" +msgstr "skocz do poprzedniej zaznaczonej pozycji" msgid "leave movie player..." msgstr "Opuść odtwarzacz filmów..." @@ -2752,32 +4954,38 @@ msgstr "Opuść odtwarzacz filmów..." msgid "left" msgstr "Lewo" +msgid "length" +msgstr "długość" + msgid "list style compact" -msgstr "" +msgstr "Kompaktowy styl listy" msgid "list style compact with description" -msgstr "" +msgstr "Kompaktowy styl listy z opisem" msgid "list style default" -msgstr "" +msgstr "Domyślny styl listy" msgid "list style single line" -msgstr "" +msgstr "Styl listy pojedyńcza linia" msgid "load playlist" -msgstr "" +msgstr "Załaduj playlistę" msgid "locked" -msgstr "Zablokowany" +msgstr "zablokowany" -msgid "loopthrough to socket A" -msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A" +msgid "loopthrough to" +msgstr "Za pomocą pętli do" msgid "manual" -msgstr "Recznie" +msgstr "Ręcznie" msgid "menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" + +msgid "menulist" +msgstr "Lista menu" msgid "mins" msgstr "min's" @@ -2788,14 +4996,26 @@ msgstr "Minuta" msgid "minutes" msgstr "Minutach" -msgid "minutes and" -msgstr "Koniec minut" +msgid "month" +msgstr "Miesiąc" msgid "move PiP to main picture" -msgstr "" +msgstr "Przesuń PiP do głównego obrazu" + +msgid "move down to last entry" +msgstr "Przesuń na dół do ostatniego wpisu" + +msgid "move down to next entry" +msgstr "przesuń na dól do następnego wpisu" + +msgid "move up to first entry" +msgstr "przesuń w górę do pierwszego wpisu" + +msgid "move up to previous entry" +msgstr "przesuń w górę do poprzedniego wpisu" msgid "movie list" -msgstr "" +msgstr "lista filmów" msgid "multinorm" msgstr "Multinorm" @@ -2804,7 +5024,7 @@ msgid "never" msgstr "Nigdy" msgid "next channel" -msgstr "Nastepny kanał" +msgstr "Następny kanał" msgid "next channel in history" msgstr "Następny kanał w historii" @@ -2812,12 +5032,15 @@ msgstr "Następny kanał w historii" msgid "no" msgstr "Nie" +msgid "no CAId selected" +msgstr "Brak wybranego CAId" + +msgid "no CI slots found" +msgstr "Nie znaleziono slotu CI" + msgid "no HDD found" msgstr "Nie znaleziono HDD" -msgid "no Picture found" -msgstr "Nie znaleziono obrazka" - msgid "no module found" msgstr "Nie znaleziono modułu" @@ -2828,34 +5051,49 @@ msgid "no timeout" msgstr "Bez końca" msgid "none" -msgstr "Żaden" +msgstr "Brak" msgid "not locked" msgstr "Nie zablokowany" +msgid "not used" +msgstr "nie użyty" + msgid "nothing connected" msgstr "nic nie połączono" +msgid "of a DUAL layer medium used." +msgstr "nośnika dual laye zużyto." + +msgid "of a SINGLE layer medium used." +msgstr "nosnika single layer zużyto." + msgid "off" msgstr "Wyłączony" msgid "on" msgstr "Włączony" +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "nosnik tylko do odczytu." + msgid "once" msgstr "Raz" -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2" +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "Otwórz konfigurację nameserwera" msgid "open servicelist" -msgstr "Otwórz liste serwisów" +msgstr "Otwórz listę serwisów" msgid "open servicelist(down)" -msgstr "Otwórz liste serwisów (dół)" +msgstr "Otwórz listę serwisów (dół)" msgid "open servicelist(up)" -msgstr "Otwórz liste serwisów (góra)" +msgstr "Otwórz listę serwisów (góra)" + +msgid "open virtual keyboard input help" +msgstr "otwórz pomoc wirtualnej klawiatury" msgid "pass" msgstr "Hasło" @@ -2864,13 +5102,13 @@ msgid "pause" msgstr "Pauza" msgid "play entry" -msgstr "" +msgstr "wstęp odtwarzania" -msgid "play next playlist entry" -msgstr "" +msgid "play from next mark or playlist entry" +msgstr "odtwórz od następnego zaznaczenia lub wstępu playlisty" -msgid "play previous playlist entry" -msgstr "" +msgid "play from previous mark or playlist entry" +msgstr "odtwórz od poprzedniego zaznaczenia lub wstępu playlisty" msgid "please press OK when ready" msgstr "Wciśnij OK gdy gotowy" @@ -2890,6 +5128,12 @@ msgstr "Nagraj" msgid "recording..." msgstr "Nagrywanie..." +msgid "red" +msgstr "czerwony" + +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "usuń wpis nameserwera" + msgid "remove after this position" msgstr "Usuń po tej pozycji" @@ -2902,8 +5146,14 @@ msgstr "Usuń wszystkie nowe znalezione flagi" msgid "remove before this position" msgstr "Usuń przed tą pozycją" +msgid "remove bookmark" +msgstr "Usuń zakładkę" + +msgid "remove directory" +msgstr "Usuń katalog" + msgid "remove entry" -msgstr "Usuń wstęp" +msgstr "Usuń" msgid "remove from parental protection" msgstr "Usuń z kontroli rodzicielskiej" @@ -2911,31 +5161,39 @@ msgstr "Usuń z kontroli rodzicielskiej" msgid "remove new found flag" msgstr "Usuń nowo znalezioną flage" +msgid "remove selected satellite" +msgstr "Usuń wybranego satelitę" + msgid "remove this mark" msgstr "Usuń to zaznaczenie" +msgid "repeat playlist" +msgstr "Powtarzaj playlistę" + msgid "repeated" -msgstr "Powtórzone" +msgstr "Powtarzaj" + +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "Przewiń do poprzedniego rozdziału" msgid "right" msgstr "Prawo" -msgid "save playlist" -msgstr "" +msgid "save last directory on exit" +msgstr "Zapisz ostatni katalog przy wyjściu" -#, python-format -msgid "scan done! %d services found!" -msgstr "" +msgid "save playlist" +msgstr "Zapisz playlistę" -msgid "scan done! No service found!" -msgstr "" +msgid "save playlist on exit" +msgstr "Zapisz playlistę przy wyjściu" -msgid "scan done! One service found!" -msgstr "" +msgid "scan done!" +msgstr "Skanowanie zakończone!" #, python-format -msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" -msgstr "" +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "Skanowanie w toku - %d%% skończone!" msgid "scan state" msgstr "Status skanowania" @@ -2949,11 +5207,32 @@ msgstr "Drugi kabel zmotoryzowanego LNB" msgid "seconds" msgstr "Sekundy" -msgid "seconds." -msgstr "Sekundy." +msgid "select" +msgstr "Wybierz" + +msgid "select .NFI flash file" +msgstr "Wybierz plik .NFI flash" + +msgid "select CAId" +msgstr "Wybierz CAId" + +msgid "select CAId's" +msgstr "Wybierz CAId's" + +msgid "select image from server" +msgstr "Wybierz plik z serwera" + +msgid "select interface" +msgstr "Wybierz interfejs" + +msgid "select menu entry" +msgstr "Wybierz wpis menu" msgid "select movie" -msgstr "" +msgstr "Wybierz film" + +msgid "select the movie path" +msgstr "Wybierz ścieżkę filmu" msgid "service pin" msgstr "Pin serwisu" @@ -2961,38 +5240,47 @@ msgstr "Pin serwisu" msgid "setup pin" msgstr "Pin ustawień" +msgid "show DVD main menu" +msgstr "pokaż główne menu DVD" + msgid "show EPG..." msgstr "Pokaż EPG..." +msgid "show Infoline" +msgstr "Pokaż pasek Info" + msgid "show all" -msgstr "" +msgstr "pokaż wszystkie" msgid "show alternatives" -msgstr "Pokaż wybrane" +msgstr "Pokaż wybrane kanały" msgid "show event details" msgstr "Pokaż szczegóły wydarzenia" msgid "show extended description" -msgstr "" +msgstr "Pokaż rozszerzony opis" -msgid "show first tag" -msgstr "" +msgid "show first selected tag" +msgstr "pokaż pierwsze wybrane oznaczenie " -msgid "show second tag" -msgstr "" +msgid "show second selected tag" +msgstr "pokaż drugie wybrane oznaczenie" + +msgid "show shutdown menu" +msgstr "Pokaż menu wyłączania" msgid "show single service EPG..." -msgstr "" +msgstr "Pokaż pojedyńczy serwis EPG..." msgid "show tag menu" -msgstr "" +msgstr "pokaż etykietę menu" msgid "show transponder info" msgstr "Pokaż info transpondera" msgid "shuffle playlist" -msgstr "" +msgstr "Tasuj playlistę" msgid "shutdown" msgstr "Wyłącz" @@ -3004,25 +5292,22 @@ msgid "skip backward" msgstr "Skocz wstecz" msgid "skip backward (enter time)" -msgstr "" - -msgid "skip backward (self defined)" -msgstr "" +msgstr "Skocz do tyłu (wpisz czas)" msgid "skip forward" msgstr "Skocz w przód" msgid "skip forward (enter time)" -msgstr "" +msgstr "Skocz naprzód (wpisz czas)" -msgid "skip forward (self defined)" -msgstr "" +msgid "slide picture in loop" +msgstr "Zapętlony pokaz slajdów" msgid "sort by date" -msgstr "" +msgstr "sortuj poprzez datę" msgid "standard" -msgstr "" +msgstr "Standardowe" msgid "standby" msgstr "Czuwanie" @@ -3030,6 +5315,9 @@ msgstr "Czuwanie" msgid "start cut here" msgstr "Rozpocznij cięcie tutaj" +msgid "start directory" +msgstr "Katalog początkowy" + msgid "start timeshift" msgstr "Rozpocznij timeshift" @@ -3037,10 +5325,10 @@ msgid "stereo" msgstr "Stereo" msgid "stop PiP" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymaj PiP" msgid "stop entry" -msgstr "" +msgstr "zatrzymaj wstęp" msgid "stop recording" msgstr "Zatrzymaj nagrywanie" @@ -3049,16 +5337,31 @@ msgid "stop timeshift" msgstr "Zatrzymaj timeshifting" msgid "swap PiP and main picture" -msgstr "" +msgstr "Zmień PiP i główny obraz" + +msgid "switch to bookmarks" +msgstr "Przełącz na zakładkę" msgid "switch to filelist" -msgstr "Przeącz na liste plików" +msgstr "Przełącz na listę plików" msgid "switch to playlist" -msgstr "Przełącz na playliste" +msgstr "Przełącz na playlistę" -msgid "text" -msgstr "Tekst" +msgid "switch to the next angle" +msgstr "przełącz do następnego rogu" + +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "przełącz na następna ścieżke audio" + +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "przełącz na nastepną sćieżkę napisów" + +msgid "template file" +msgstr "Plik szablonu" + +msgid "textcolor" +msgstr "Kolor tekstu" msgid "this recording" msgstr "To nagranie" @@ -3067,7 +5370,16 @@ msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "Ten serwis jest chroniony kodem blokady" msgid "toggle a cut mark at the current position" -msgstr "" +msgstr "przełącz ucięty znacznik w aktualną pozycję" + +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach" + +msgid "unconfirmed" +msgstr "Niepotwierdzony" + +msgid "unknown" +msgstr "nieznane" msgid "unknown service" msgstr "Nieznany serwis" @@ -3082,23 +5394,32 @@ msgid "vertical" msgstr "Pionowa (V)" msgid "view extensions..." -msgstr "Wyswietl rozszerzenia..." +msgstr "Wyświetl rozszerzenia..." msgid "view recordings..." msgstr "Wyświetl nagrania..." msgid "wait for ci..." -msgstr "Czekan na ci..." +msgstr "Czekam na CI..." + +msgid "wait for mmi..." +msgstr "czekam na MMI..." msgid "waiting" msgstr "Oczekiwanie" msgid "weekly" -msgstr "Tygodniowy" +msgstr "Tygodniowo" msgid "whitelist" msgstr "Biała lista" +msgid "working" +msgstr "pracuje" + +msgid "yellow" +msgstr "żółty" + msgid "yes" msgstr "Tak" @@ -3109,8 +5430,8 @@ msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" -"Twój Dreambox może być teraz niezdolny do użytku. Przeczytaj książke " -"serwisową przed ponownym uruchomieniem y... " +"Twój Dreambox może być teraz niezdolny do użytku. Przeczytaj książkę " +"serwisową przed ponownym uruchomieniem Dreamboxa." msgid "zap" msgstr "Przełącz" @@ -3125,15 +5446,677 @@ msgstr "Przełączony" #~ "\n" #~ "Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu" +#~ msgid " Day(s) " +#~ msgstr " Dzień(i) " + +#, fuzzy +#~ msgid "\"?" +#~ msgstr "\"?" + +#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +#~ msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się." + +#~ msgid "AGC" +#~ msgstr "AGC" + +#~ msgid "AGC:" +#~ msgstr "AGC:" + +#~ msgid "Add title..." +#~ msgstr "Dodaję tytuł..." + +#~ msgid "Album:" +#~ msgstr "Album:" + +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Wszystkie..." + +#~ msgid "An error has occured. (%s)" +#~ msgstr "Pojawił się błąd. (%s)" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Kwiecień" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć WLAN?\n" +#~ "Podłącz Wlan USB Stick i naciśnij OK.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć lokalną?\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Artist:" +#~ msgstr "Artysta:" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Sierpień" + +#~ msgid "Automatic SSID lookup" +#~ msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID" + +#~ msgid "Burn" +#~ msgstr "Wypal" + +#~ msgid "Burn To DVD..." +#~ msgstr "Wypalanie DVD..." + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Kalendarz" + +#~ msgid "Choose Location" +#~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji" + +#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter" +#~ msgstr "Konfiguracja dla CrashlogAutoSubmitter" + +#~ msgid "Configure your internal LAN" +#~ msgstr "Skonfiguruj wewnętrzną sieć LAN" + +#~ msgid "Configure your internal LAN again" +#~ msgstr "Skonfiguruj ponownie wewnętrzną sieć LAN" + +#~ msgid "Configure your wireless LAN" +#~ msgstr "Skonfiguruj bezprzewodową sieć LAN" + +#~ msgid "Configure your wireless LAN again" +#~ msgstr "Skonfiguruj ponownie bezprzewodową sieć LAN" + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Zatwierdź" + +#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" +#~ msgstr "Poałącz do Internetu przy użyciu Wlan USB Stick" + +#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" +#~ msgstr "Podłącz do Internetu przy użyciu lokalnego LAN" + +#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +#~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..." + +#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration" +#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit Konfiguracja" + +#~ msgid "DVD ENTER key" +#~ msgstr "DVD przycisk ENTER" + +#~ msgid "DVD down key" +#~ msgstr "DVD przycisk dół" + +#~ msgid "DVD left key" +#~ msgstr "DVD przycisk lewo" + +#~ msgid "DVD right key" +#~ msgstr "DVD przycisk prawo" + +#~ msgid "DVD up key" +#~ msgstr "DVD przycisk góra" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Grudzień" + +#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +#~ msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Szczegóły" + +#~ msgid "Device Setup..." +#~ msgstr "Ustawienia urządzenia:" + +#~ msgid "DiSEqC Mode" +#~ msgstr "Tryb DiSEqC" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Czy na pewno chcesz usunąć\n" +#~ "plugin \"" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Czy na pewno chcesz pobrać\n" +#~ "plugin \"" + +#~ msgid "Do you really want to exit?" +#~ msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?" + +#~ msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?" +#~ msgstr "Czy chcesz zapisac projekt na nośnik DVD" + +#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n" +#~ msgstr "Kontynuować instalowane lub kasowanie wybranych pluginów?\n" + +#~ msgid "Do you want to preview this project before burning?" +#~ msgstr "Czy chcesz obejrzec projekt przed nagraniem?" + #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?" +#~ msgid "Downloading image description..." +#~ msgstr "Ładowanie opisu image'u..." + +#~ msgid "Dreambox DVD record" +#~ msgstr "Nagrywarka DVD Dreambox" + +#~ msgid "Dreambox Keyboard Deutsch" +#~ msgstr "Klawiatura Niemiecka" + +#~ msgid "Edit current title" +#~ msgstr "Edytuj aktualny tytuł" + +#~ msgid "Edit title..." +#~ msgstr "Edytuję tytuł..." + +#~ msgid "Enable LAN" +#~ msgstr "Włącza LAN" + +#~ msgid "Enable WLAN" +#~ msgstr "Włącz WLAN" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Włacz sieć lokalną Dreamboxa.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Koniec" + +#~ msgid "Exit wizard and configure later manually" +#~ msgstr "Zamknij kreator i skonfiguruj ręcznie w późniejszym czasie" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Luty" + +#~ msgid "Fix USB stick" +#~ msgstr "Napraw pamięć USB" + +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Rozmiar fontu" + #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Gry / Pluginy" +#~ msgid "Genre:" +#~ msgstr "Gatunek:" + +#~ msgid "How to handle found crashlogs:" +#~ msgstr "Jak wykorzystać znalezione crashlogi:" + +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Instalacja/\n" +#~ "Kasowanie" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Styczeń" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Lipiec" + +#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" +#~ msgstr "Skocz do tytułu 1 (odtważaj film od początku)" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Czerwiec" + +#~ msgid "Keyboard English" +#~ msgstr "Klawiatura Angielska" + +#~ msgid "Keyboard..." +#~ msgstr "Klawiatura..." + +#~ msgid "Load saved project from disk" +#~ msgstr "Odczytaj projekt z dysku" + +#~ msgid "Main Setup" +#~ msgstr "Główne Ustawienia" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Marzec" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Maj" + +#~ msgid "Month" +#~ msgstr "Miesiąc" + #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Menu filmu" +#~ msgid "My TubePlayer" +#~ msgstr "Odtwarzacz MyTube" + +#~ msgid "MyTubeHistoryScreen..." +#~ msgstr "Okno historii MyTube..." + +#~ msgid "MyTubePlayer" +#~ msgstr "Odtwarzacz MyTube" + +#~ msgid "MyTubeSuggestionsListScreen..." +#~ msgstr "Okno Podpowiedzi MyTube..." + +#~ msgid "Nameserver Setup..." +#~ msgstr "Ustawienia Nameserver..." + +#~ msgid "New DVD" +#~ msgstr "Nowe DVD" + +#~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działającej sieci.\n" +#~ "Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest " +#~ "skonfigurowana poprawnie." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " +#~ "enable your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działającego interfejsu bezprzewodowego.\n" +#~ "Sprawdź czy Twój WLAN USB Stick jest kompatybilny oraz czy włączyłeś " +#~ "interfejs sieci lokalnej." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "you local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działąjącego interfejsu sieci bezprzewodowych.\n" +#~ "Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja " +#~ "urządzenie jest włączone." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działającego interfejsu WiFi.\n" +#~ "Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em " +#~ "oraz czy interfejs sieciowy jest włączony." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewodowej.\n" +#~ "Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność " +#~ "konfiguracji sieci." + +#~ msgid "No, let me choose default lists" +#~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową" + +#~ msgid "No, send them never." +#~ msgstr "Nie, nigdy nie wysyłaj" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Listopad" + +#~ msgid "" +#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +#~ "back in." +#~ msgstr "" +#~ "Proszę włożyć nosnik USB (minimalny rozmiar 64MB) który chcesz " +#~ "sformatować i używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu " +#~ "nacisnij przycisk OK." + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Październik" + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Inne..." + +#~ msgid "Partitioning USB stick..." +#~ msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..." + +#~ msgid "Play as PiP" +#~ msgstr "Pokaż w oknie Pip" + +#~ msgid "Play in Mainwindow" +#~ msgstr "Pokaż na ekranie głównym" + +#~ msgid "" +#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " +#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " +#~ "built in wireless network support" +#~ msgstr "" +#~ "Proszę wpdłączyć do Dreamboxa WLAN USB Stick zgodny z chipsetem Zydas " +#~ "ZD1211B. W celu właczenia sieci bezprzewodowej naciśnij przycisk OK na " +#~ "pilocie." + +#~ msgid "" +#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " +#~ "needed values.\n" +#~ "When you are ready please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prosdzę skonfiguruj lokalny interfejs LAN poprzez wypełnienie podanie " +#~ "odpowiednich wartości.\n" +#~ "Aby kontynuować naciśnij OK." + +#~ msgid "" +#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " +#~ "needed values.\n" +#~ "When you are ready please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Skonfiguruj bezprzewodową sieć LAN poprzez wypełłnienie odpowiednich " +#~ "danych.\n" +#~ "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK." + +#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." +#~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć." + +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..." + +#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." +#~ msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..." + +#~ msgid "" +#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" +#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " +#~ "supported.\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aby włączyć bezprzewodową sieć LAN naciśnij OK.\n" +#~ " Wlan USB Stick z chipsetami Zydas ZD1211B i RAlink RT73 są kompatybilne " +#~ "z Dreamboxem.\n" +#~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Dreamboxa.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Really delete this timer?" +#~ msgstr "Usunąć ten timer?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić " +#~ "ponownie teraz?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić " +#~ "ponownie teraz?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć " +#~ "ponownie teraz?" + +#~ msgid "Remounting stick partition..." +#~ msgstr "Podowne montowanie partycji USB..." + +#~ msgid "Restart your wireless interface" +#~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego" + +#~ msgid "Save current project to disk" +#~ msgstr "Zapisz aktualny projekt na dysku" + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Zapisywanie..." + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Wrzesień" + +#~ msgid "Set collection name" +#~ msgstr "Ustaw nazwe kolekcji" + +#~ msgid "Set menu background" +#~ msgstr "Ustaw tło menu" + +#~ msgid "Show files from %s" +#~ msgstr "Pokaż pliki od %s" + +#~ msgid "Slovene" +#~ msgstr "Słoweński" + +#~ msgid "Sort by Name" +#~ msgstr "Sortuj po Nazwie" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Rozpocznij" + +#~ msgid "Startwizard" +#~ msgstr "Uruchom kreatora" + +#~ msgid "Step " +#~ msgstr "Krok" + +#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:" +#~ msgstr "Dane do wypalenia na DVD:" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Dziękuję za uzycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n" +#~ "\n" +#~ "Wewnętrzna sieć LAN jest gotowa do pracy.\n" +#~ "\n" +#~ "Nacisnij OK aby kontynuować." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your wireless internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n" +#~ "\n" +#~ "Bezprzewodowe połaczenie do Internetu jest gotowe do pracy.\n" +#~ "\n" +#~ "Aby kontynuować naciśnij OK." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "Please press OK to start using your Dreambox." +#~ msgstr "" +#~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n" +#~ "Aby rozpocząć pracę naciśnij przycisk OK." + +#~ msgid "" +#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " +#~ "the stick!" +#~ msgstr "" +#~ "Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage ." +#~ "NFI z serwera" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Tytuł:" + +#~ msgid "" +#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " +#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " +#~ "stick out." +#~ msgstr "" +#~ "Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz " +#~ "go ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize harddisk.\n" +#~ "Please refer to the user manual.\n" +#~ "Error: " +#~ msgstr "" +#~ "Niezdolny do zainicjowania HDD.\n" +#~ "Proszę wybrać samemu.\n" +#~ "Błąd: " + +#~ msgid "VCR Switch" +#~ msgstr "Automatycznie przełącz VCR" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Wyświetl" + +#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." +#~ msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..." + +#~ msgid "Webinterface" +#~ msgstr "Webinterfejs" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome.\n" +#~ "\n" +#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will " +#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Witam.\n" +#~ "\n" +#~ "Zadaniem tego kreatora jest pomoc w ustawieniu podstawowych funkcji " +#~ "Deamboxa pozwalających Ci na podłączenie z Internetem.\n" +#~ "\n" +#~ "Aby przejść do nastepnego kroku nacisnij przycisk OK pilota. " + +#~ msgid "What to do with sent crashlogs:" +#~ msgstr "Co zrobić z wysłanymi crashlogami:" + +#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" +#~ msgstr "Kiedy skończysz, w celu nagrania kolekcji nacisnij klawisz 0!" + +#~ msgid "Writing image file to NAND Flash" +#~ msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Rok:" + +#~ msgid "Yes, and don't ask again." +#~ msgstr "Tak, i nie pytaj ponownie." + +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "Najpierw musisz zdefiniować kilka wyrażeń!\n" +#~ "Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n" +#~ "Czy chcesz zdefiniować je teraz?" + +#~ msgid "" +#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Lokalne połaczenie LAN nie działa!\n" +#~ "Proszę wybrać co chcesz zrobić." + +#~ msgid "" +#~ "Your network is restarting.\n" +#~ "You will be automatically forwarded to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Sieć została zrestartowana.\n" +#~ "Zostaniesz automatycznie przekierowany do nastepnego kroku." + +#~ msgid "" +#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uruchomienie przewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n" +#~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uruchomienie bezprzewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n" +#~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your wireless internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Interfejs sieci bezprzewodowej nie działa!\n" +#~ "Proszę wybrać kolejną akcję." + +#~ msgid "Zap focus to Picture in Picture" +#~ msgstr "Przełącz na okno Pip" + +#~ msgid "Zap focus to main screen" +#~ msgstr "Przełącz na ekran główny" + +#~ msgid "by Exif" +#~ msgstr "przez Exif" + +#~ msgid "cancel" +#~ msgstr "skauj" + +#~ msgid "color" +#~ msgstr "kolor" + +#~ msgid "edit Interface" +#~ msgstr "Edycja Interfejsu" + +#~ msgid "equal to Socket A" +#~ msgstr "Równaj do Gniazda A" + +#~ msgid "font face" +#~ msgstr "font face" + +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "Pełen folder /etc" + +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "nagłówek" + +#~ msgid "highlighted button" +#~ msgstr "podświetlone przyciski" + +#~ msgid "list of configured Interfaces" +#~ msgstr "Lista Interfejsów..." + +#~ msgid "loopthrough to socket A" +#~ msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A" + +#~ msgid "multi" +#~ msgstr "Multi" + +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "Nie znaleziono obrazka" + +#~ msgid "no module" +#~ msgstr "Brak modułu" + +#~ msgid "ok" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2" + +#~ msgid "rebooting..." +#~ msgstr "restatrowanie..." + #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" @@ -3161,3 +6144,18 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgstr "" #~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n" #~ "%d znalezionych serwisów!" + +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "pokaż pierwszą etykietę" + +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "pokaż drugą etykietę" + +#~ msgid "spaces (top, between rows, left)" +#~ msgstr "przestrzeń (góra, pomiedzy rzedami, lewo)" + +#~ msgid "text" +#~ msgstr "Tekst" + +#~ msgid "year" +#~ msgstr "rok"