X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/134bb4191d6681051ca92a8d345be6865d30a5a3..f48ae22f5341b2dd6b571adc9ed4e32131a81e01:/po/is.po diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 7ce1bc7c..b2ade3c2 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -3,10 +3,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.41\n" +"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.43\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:24-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-27 16:37-0000\n" "Last-Translator: Baldur Sveinsson \n" "Language-Team: Polar Team/LT Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,9 +16,104 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: ICELAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +msgid "" +"\n" +"Advanced options and settings." +msgstr "" +"\n" +"Auka sérfræði stillingar." + +msgid "" +"\n" +"After pressing OK, please wait!" +msgstr "" +"\n" +"Bíðið eftir að hafa ýtt á OK!" + +msgid "" +"\n" +"Backup your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Taka afrit af stillingum." + +msgid "" +"\n" +"Edit the upgrade source address." +msgstr "" +"\n" +"Breyta veffangi uppfærslu uppruna." + +msgid "" +"\n" +"Online update of your Dreambox software." +msgstr "" +"\n" +"Uppfærsla hugbúnaðar beint af neti." + +msgid "" +"\n" +"Press OK on your remote control to continue." +msgstr "" +"\n" +"Ýtið á OK á fjarstýringunni til að halda áfram." + +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Setja inn þínar stillingar aftur." + +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox with a new firmware." +msgstr "" +"\n" +"Setja inn nýtt stýrikerfi í Dreamboxið þitt." + +msgid "" +"\n" +"Restore your backups by date." +msgstr "" +"\n" +"Setja inn stilligar eftir dagsetningu." + +msgid "" +"\n" +"Scan for local packages and install them." +msgstr "" +"\n" +"Leita að innsettum pökkum og setja þá upp." + +msgid "" +"\n" +"Select your backup device.\n" +"Current device: " +msgstr "" +"\n" +"Veldu afritunar tæki.\n" +"Núverandi tæki:" + +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." +msgstr "" +"\n" +"Skoða, setja inn og taka út hugbúnaðar pakka." + msgid " " msgstr " " +msgid " extensions." +msgstr " innskot." + +msgid " packages selected." +msgstr " pakkar valdir." + +msgid " updates available." +msgstr " uppfærslur tiltækar." + msgid "#000000" msgstr "#000000" @@ -89,17 +184,14 @@ msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)" msgid "* Only available if more than one interface is active." -msgstr "" +msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt." msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" -msgstr "" +msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil" msgid ".NFI Download failed:" msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:" -msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." -msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið." - msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" @@ -301,11 +393,8 @@ msgstr "AC3 sjálfgefið" msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 blandað" -msgid "AGC" -msgstr "AGC" - -msgid "AGC:" -msgstr "AGC:" +msgid "Abort" +msgstr "Hætta við" msgid "About" msgstr "Um...." @@ -334,12 +423,18 @@ msgstr "Viðbót" msgid "Add Bookmark" msgstr "Bæta við bókamerki" +msgid "Add WLAN configuration?" +msgstr "" + msgid "Add a mark" msgstr "Bæta við merki" msgid "Add a new title" msgstr "Bæta við nýjum titli" +msgid "Add network configuration?" +msgstr "" + msgid "Add timer" msgstr "Taka upp" @@ -352,6 +447,17 @@ msgstr "Bæta við rásavönd" msgid "Add to favourites" msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir" +msgid "" +"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " +"enabled." +msgstr "" + +msgid "Adds network configuration if enabled." +msgstr "" + +msgid "Adds wlan configuration if enabled." +msgstr "" + msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " @@ -365,9 +471,15 @@ msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Sérfræði" +msgid "Advanced Options" +msgstr "Sérfræði stillingar" + msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Sérfræði myndstillingar" +msgid "Advanced restore" +msgstr "Sérfræði innsetning afrita" + msgid "After event" msgstr "Eftir atriði" @@ -378,8 +490,8 @@ msgstr "" "Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu " "leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það." -msgid "Album:" -msgstr "Albúm:" +msgid "Album" +msgstr "Album" msgid "All" msgstr "Allt" @@ -387,9 +499,6 @@ msgstr "Allt" msgid "All Satellites" msgstr "Allir gervihnettir" -msgid "All..." -msgstr "Allt..." - msgid "Alpha" msgstr "Gegnsæi" @@ -399,12 +508,18 @@ msgstr "Möguleika útvarps stilling" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Móttakara forgangur við rásaval" +msgid "Always ask before sending" +msgstr "Spyrja alltaf fyrir sendingu" + msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt." msgid "An unknown error occured!" msgstr "Óþekkt villa varð!" +msgid "Anonymize crashlog?" +msgstr "" + msgid "Arabic" msgstr "Arabíska" @@ -412,6 +527,15 @@ msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net stillingu?\n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir eyða\n" +"eftirfarandi afriti:\n" msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" @@ -420,8 +544,22 @@ msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n" "\n" -msgid "Artist:" -msgstr "Listmaður:" +msgid "" +"Are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir setja inn\n" +"eftirfarandi afrit:\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" +"Enigma2 will restart after the restore" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir setja inn þetta Enigma2 afrit?\n" +"Enigma2 mun endurræsa eftir innsetningu" + +msgid "Artist" +msgstr "Listamaður" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:" @@ -438,6 +576,9 @@ msgstr "Hljóð" msgid "Audio Options..." msgstr "Hljóð stillingar..." +msgid "Author: " +msgstr "Höfundur:" + msgid "Authoring mode" msgstr "Höfunda hamur" @@ -489,9 +630,24 @@ msgstr "Staður fyrir afrit" msgid "Backup Mode" msgstr "Afritunar hamur" +msgid "Backup done." +msgstr "Afritun lokið." + +msgid "Backup failed." +msgstr "Afritun tókst ekki." + msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna." +msgid "Backup running" +msgstr "Afritun í gangi" + +msgid "Backup running..." +msgstr "Afritun í gangi...." + +msgid "Backup system settings" +msgstr "Afrita kerfis stillingar" + msgid "Band" msgstr "Tíðnisvið" @@ -526,7 +682,7 @@ msgid "Burn DVD" msgstr "Brenna DVD" msgid "Burn existing image to DVD" -msgstr "" +msgstr "Brenna tilbúna mynd á DVD" msgid "Burn to DVD..." msgstr "Brenna á DVD" @@ -550,6 +706,9 @@ msgstr "C-Band" msgid "CF Drive" msgstr "CF Drif" +msgid "CI assignment" +msgstr "CI stillingar" + msgid "CVBS" msgstr "CVBS" @@ -601,6 +760,9 @@ msgstr "Rás" msgid "Channel Selection" msgstr "Rása val" +msgid "Channel not in services list" +msgstr "Rás ekki á rásalista" + msgid "Channel:" msgstr "Rás:" @@ -625,6 +787,12 @@ msgstr "Athuga skráarkerfi..." msgid "Choose Tuner" msgstr "Veldu móttakara" +msgid "Choose backup files" +msgstr "Veldu afrits skrár" + +msgid "Choose backup location" +msgstr "Veldu stað fyrir afrit" + msgid "Choose bouquet" msgstr "Veldu fléttu" @@ -634,12 +802,24 @@ msgstr "Veldu miðil" msgid "Choose target folder" msgstr "Velja úttaks möppu" +msgid "Choose upgrade source" +msgstr "Veldu uppfærslu staðsetningu" + msgid "Choose your Skin" msgstr "Veldu skinn" +msgid "Circular left" +msgstr "Hringpólun vinstri" + +msgid "Circular right" +msgstr "Hringpólun hægri" + msgid "Cleanup" msgstr "Hreinsa" +msgid "Cleanup Wizard" +msgstr "" + msgid "Clear before scan" msgstr "Eyða fyrir leit" @@ -682,6 +862,15 @@ msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring" msgid "Common Interface" msgstr "Afruglara tengi" +msgid "Common Interface Assignment" +msgstr "Stillingar afruglara tengis" + +msgid "CommonInterface" +msgstr "Afruglaratengi" + +msgid "Communication" +msgstr "Samskipti" + msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" @@ -692,7 +881,10 @@ msgid "Complete" msgstr "Búið" msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" -msgstr "" +msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)" + +msgid "Config" +msgstr "Stillingar" msgid "Configuration Mode" msgstr "Stillingar" @@ -703,12 +895,18 @@ msgstr "Stilli" msgid "Conflicting timer" msgstr "Tímastilling skarast" +msgid "Connect" +msgstr "Tengi" + msgid "Connected to" msgstr "Tengd við" msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Tengi við Fritz!Box!" +msgid "Connected!" +msgstr "Tengdur!" + msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Tengi við Fritz!Box..." @@ -728,6 +926,9 @@ msgstr "Constellation" msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Innihald passar ekki á DVD!" +msgid "Continue" +msgstr "Áfram" + msgid "Continue in background" msgstr "Halda áfram í bakgrunni" @@ -737,18 +938,38 @@ msgstr "Halda áfram að spila" msgid "Contrast" msgstr "Skerpa" -msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." -msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..." - msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:" msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?" -msgid "Create DVD-ISO" +#, python-format +msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" +msgstr "Gat ekki tekið upp vegna ósamræmis í tímastillingum %s" + +msgid "Crashlog settings" +msgstr "" + +msgid "CrashlogAutoSubmit" +msgstr "Hrunskýrslu sendingar" + +msgid "CrashlogAutoSubmit settings" +msgstr "" + +msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." msgstr "" +msgid "" +"Crashlogs found!\n" +"Send them to Dream Multimedia ?" +msgstr "" +"Hrunskýrslur fundust!\n" +"Senda þær til Dream Multimedia ?" + +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Búa til DVD-ISO" + msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu" @@ -816,12 +1037,18 @@ msgstr "Danska" msgid "Date" msgstr "Dags" -msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." -msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..." +msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." +msgstr "" + +msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." +msgstr "" msgid "Deep Standby" msgstr "Djúp biðstaða" +msgid "Default Settings" +msgstr "Upphafs stillingar" + msgid "Default services lists" msgstr "Sjálfgefinn rásalisti" @@ -834,6 +1061,9 @@ msgstr "Seinkun" msgid "Delete" msgstr "Eyða" +msgid "Delete crashlogs" +msgstr "Eyða hrunskýrslum" + msgid "Delete entry" msgstr "Eyða innslætti" @@ -851,6 +1081,9 @@ msgstr "" msgid "Description" msgstr "Lýsing" +msgid "Deselect" +msgstr "Ekki velja" + msgid "Destination directory" msgstr "Endanleg mappa" @@ -875,6 +1108,9 @@ msgstr "DiSEqC gerð" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC endurtekning" +msgid "Dialing:" +msgstr "Hringi:" + msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar" @@ -891,12 +1127,18 @@ msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Ekki undirtexta" +msgid "Disable crashlog reporting" +msgstr "Ekki gera hrunskýrslur" + msgid "Disable timer" msgstr "Slökkva á tímastillingu" msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" +msgid "Disconnect" +msgstr "Aftengja" + #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" @@ -916,9 +1158,15 @@ msgstr "Sýna 16:9 innihald sem" msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Sýna 4:3 innihald sem" +msgid "Display >16:9 content as" +msgstr "Sýna >16:9 efni sem" + msgid "Display Setup" msgstr "Uppsetning skjás" +msgid "Display and Userinterface" +msgstr "Skjár og notenda viðmót" + #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" @@ -946,9 +1194,6 @@ msgstr "" "Viltu örugglega hala niður\n" "innskotinu \"%s\"?" -msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "Viltu virkilega hætta?" - msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" @@ -986,18 +1231,35 @@ msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?" msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?" +msgid "Do you want to install the package:\n" +msgstr "Viltu setja inn pakkann:\n" + msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?" msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?" +msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" +msgstr "Viltu endurræsa Dreamboxinu?" + +msgid "Do you want to remove the package:\n" +msgstr "Viltu taka út pakkann:\n" + msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?" +msgid "" +"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " +"if needed?" +msgstr "" + +msgid "Do you want to update your Dreambox?" +msgstr "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?" + msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -1005,9 +1267,15 @@ msgstr "" "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n" "Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!" +msgid "Do you want to upgrade the package:\n" +msgstr "Viltu uppfæra pakkann:\n" + msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Viltu horfa á kennslu?" +msgid "Don't ask, just send" +msgstr "Ekki spurja, sendu bara" + msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta" @@ -1019,6 +1287,10 @@ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir" msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum" +#, python-format +msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" +msgstr "Búin, setti inn, uppfærði eða tót út %d pakka með %d villum" + msgid "Download" msgstr "Hlaða niður" @@ -1040,15 +1312,15 @@ msgstr "Niðurhalanleg innskot" msgid "Downloading" msgstr "Hleð niður" -msgid "Downloading image description..." -msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..." - msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..." msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)" +msgid "Dreambox software because updates are available." +msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið." + msgid "Dutch" msgstr "Hollenska" @@ -1066,13 +1338,16 @@ msgid "East" msgstr "Austur" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Breyta" msgid "Edit DNS" msgstr "Breyta DNS" +msgid "Edit IPKG source URL..." +msgstr "Breyta IPKG uppruna slóð..." + msgid "Edit Title" -msgstr "" +msgstr "Breyta titli" msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Breyta kafla núverandi titils" @@ -1120,14 +1395,11 @@ msgid "Encryption Key" msgstr "Kóðunar lykill" msgid "Encryption Keytype" -msgstr "" +msgstr "Kóðunar lykilgerð" msgid "Encryption Type" msgstr "Gerð kóðunar" -msgid "End" -msgstr "Hætta" - msgid "End time" msgstr "Loka tími" @@ -1152,6 +1424,7 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" +#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at @@ -1164,10 +1437,10 @@ msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst" msgid "Enter WLAN network name/SSID:" -msgstr "" +msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:" msgid "Enter WLAN passphrase/key:" -msgstr "" +msgstr "Setjið inn WLAN aðgangsorð/lykil:" msgid "Enter main menu..." msgstr "Fara í aðal valmynd..." @@ -1175,6 +1448,9 @@ msgstr "Fara í aðal valmynd..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Sláðu inn kóða" +msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." +msgstr "" + msgid "Error" msgstr "Villa" @@ -1201,12 +1477,18 @@ msgstr "Framganga keyrslu:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Keyrslu lokið!" +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + msgid "Exit" msgstr "Hætta" msgid "Exit editor" msgstr "Hætta í breytingum" +msgid "Exit the cleanup wizard" +msgstr "" + msgid "Exit the wizard" msgstr "Hætta í álfinum" @@ -1262,10 +1544,10 @@ msgid "Finished" msgstr "Búið" msgid "Finished configuring your network" -msgstr "" +msgstr "Búið að stilla netkerfið" msgid "Finished restarting your network" -msgstr "" +msgstr "Búið að endurræsa netkerfið" msgid "Finnish" msgstr "Finnska" @@ -1276,17 +1558,14 @@ msgstr "" "Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB " "Staut. " -msgid "Fix USB stick" -msgstr "Laga USB staut" - msgid "Flash" msgstr "Forritun" msgid "Flashing failed" msgstr "Forritun tókt ekki" -msgid "Font size" -msgstr "Stafa stærð" +msgid "Following tasks will be done after you press continue." +msgstr "Eftirfarandi atriði verða gerð þegar þú ýtir á halda áfram." msgid "Format" msgstr "Forma" @@ -1294,6 +1573,9 @@ msgstr "Forma" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun" +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Stærð ramma í fullri stærð" + msgid "French" msgstr "Franska" @@ -1315,6 +1597,9 @@ msgstr "Fös" msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" +msgid "Frisian" +msgstr "Frisian" + msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON IP address" @@ -1338,8 +1623,20 @@ msgstr "" msgid "Gateway" msgstr "Beinir" -msgid "Genre:" -msgstr "Gerð:" +msgid "General AC3 Delay" +msgstr "Heildar AC3 seinkun" + +msgid "General AC3 delay" +msgstr "Heildar AC3 seinkun" + +msgid "General PCM Delay" +msgstr "Heildar PCM seinkun" + +msgid "General PCM delay" +msgstr "Heildar PCM seinkun" + +msgid "Genre" +msgstr "Gerð" msgid "German" msgstr "Þýska" @@ -1374,8 +1671,11 @@ msgstr "Uppsetning harða disks" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir" +msgid "Here is a small overview of the available icon states." +msgstr "Hér er smá yfirsýn yfir vali á smámyndastöðu." + msgid "Hidden network SSID" -msgstr "" +msgstr "Falið netkerfis SSID" msgid "Hierarchy Information" msgstr "Stigskipta upplýsingar" @@ -1383,9 +1683,18 @@ msgstr "Stigskipta upplýsingar" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Flokkunar hamur" +msgid "High bitrate support" +msgstr "Háhraða stuðningur" + +msgid "Horizontal" +msgstr "Lárétt" + msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?" +msgid "How to handle found crashlogs?" +msgstr "" + msgid "Hungarian" msgstr "Ungverska" @@ -1393,10 +1702,10 @@ msgid "IP Address" msgstr "IP Netfang" msgid "ISO file is too large for this filesystem!" -msgstr "" +msgstr "Iso skrá er of stór fyrir þetta skráarkerfi!" msgid "ISO path" -msgstr "" +msgstr "Slóð ISO skráar" msgid "Icelandic" msgstr "Íslenska" @@ -1444,6 +1753,9 @@ msgid "" msgstr "" "Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n" +msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" +msgstr "" + msgid "Increased voltage" msgstr "Aukin spenna" @@ -1474,6 +1786,30 @@ msgstr "Frumstilli harða disk" msgid "Input" msgstr "Inntak" +msgid "Install" +msgstr "Setja inn" + +msgid "Install a new image with a USB stick" +msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með USB staut" + +msgid "Install a new image with your web browser" +msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með vafra" + +msgid "Install local IPKG" +msgstr "Setja inn staðbundið IPGK" + +msgid "Install or remove finished." +msgstr "Innsetning eða fjarlæging tókst." + +msgid "Install settings, skins, software..." +msgstr "Setja inn stillingar, skinn, hugbúnað..." + +msgid "Install software updates..." +msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..." + +msgid "Installation finished." +msgstr "Uppsetning búin." + msgid "Installing" msgstr "Set inn" @@ -1517,6 +1853,12 @@ msgstr "Umbreyting" msgid "Invert display" msgstr "Snúa mynd á við skjá" +msgid "Ipkg" +msgstr "Ipkg" + +msgid "Is this videomode ok?" +msgstr "Er þessi stilling í lagi?" + msgid "Italian" msgstr "Ítalska" @@ -1527,6 +1869,9 @@ msgstr "Skoða vinnslu" msgid "Just Scale" msgstr "Bara full mynd" +msgid "Keyboard" +msgstr "Lyklaborð" + msgid "Keyboard Map" msgstr "Lyklaborðs stilling" @@ -1563,6 +1908,9 @@ msgstr "Síðasti hraði" msgid "Latitude" msgstr "Breiddargráða" +msgid "Latvian" +msgstr "Lettneska" + msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Hætta í DVD spilara?" @@ -1579,6 +1927,9 @@ msgstr "Mörk í austur" msgid "Limit west" msgstr "Mörk í vestur" +msgid "Limited character set for recording filenames" +msgstr "Takmarkað stafa úrval fyrir skráar nöfn á upptökum" + msgid "Limits off" msgstr "Mörk ekki stillt" @@ -1586,7 +1937,7 @@ msgid "Limits on" msgstr "Mörk á" msgid "Link:" -msgstr "Tengill:" +msgstr "Hnappur:" msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd" @@ -1612,6 +1963,9 @@ msgstr "Staðsetning" msgid "Lock:" msgstr "Lás:" +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "Skýrslur á harðadisk" + msgid "Long Keypress" msgstr "Ýtt lengi á hnapp" @@ -1639,12 +1993,18 @@ msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Gera þetta merki bara að merki" +msgid "Manage your receiver's software" +msgstr "Stjórna hugbúnaði móttakarans" + msgid "Manual Scan" msgstr "Handvirk leitun" msgid "Manual transponder" msgstr "Handvirk leit á sendi" +msgid "Manufacturer" +msgstr "Framleiðandi" + msgid "Margin after record" msgstr "Mörk eftir upptöku" @@ -1669,6 +2029,9 @@ msgstr "Valmynd" msgid "Message" msgstr "Skilaboð" +msgid "Message..." +msgstr "Skilaboð..." + msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs tókst ekki" @@ -1711,6 +2074,9 @@ msgstr "Bíómynda valmynd" msgid "Multi EPG" msgstr "Mörg EPG" +msgid "Multimedia" +msgstr "Margmiðlun" + msgid "Multiple service support" msgstr "Styður margar rásir" @@ -1754,6 +2120,9 @@ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" msgid "Netmask" msgstr "Netmaski" +msgid "Network" +msgstr "Netkerfi" + msgid "Network Configuration..." msgstr "Stilling nettengingar..." @@ -1811,6 +2180,9 @@ msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :(" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!" +msgid "No Networks found" +msgstr "Engin netkerfi fundust" + msgid "No backup needed" msgstr "Afritun óþörf" @@ -1821,9 +2193,15 @@ msgstr "" "Engin gögn á sendi!\n" "(Rann út á tíma við lestur PAT)" +msgid "No description available." +msgstr "Engin lýsing tiltæk." + msgid "No details for this image file" msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi" +msgid "No displayable files on this medium found!" +msgstr "Engar skrár fundust á þessu tæki!" + msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust." @@ -1844,6 +2222,9 @@ msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!" +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Engin merki sett á þessa mynd." + msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!" @@ -1880,18 +2261,26 @@ msgid "" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" +"Ekkert virkt netkort fannst.\n" +"Athugaðu hvort að það sé tengdur netkapallinn og netið sé rétt stillt." msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " "network is configured correctly." msgstr "" +"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n" +"Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort og að það sé rétt " +"stillt." msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " "your local network interface." msgstr "" +"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n" +" Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu með " +"stillingar á því." msgid "No, but restart from begin" msgstr "Nei, en byrja frá byrjun" @@ -1902,9 +2291,15 @@ msgstr "Nei, ekki gera neitt." msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt" +msgid "No, not now" +msgstr "" + msgid "No, scan later manually" msgstr "Nei, leita seinna handvirkt" +msgid "No, send them never" +msgstr "" + msgid "None" msgstr "Enginn" @@ -1936,15 +2331,6 @@ msgstr "" msgid "Now Playing" msgstr "Spila núna" -msgid "" -"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " -"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " -"back in." -msgstr "" -"Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota fyrir " -"keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja hann í " -"samband." - msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " @@ -1960,6 +2346,12 @@ msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna" +msgid "OK, remove another extensions" +msgstr "" + +msgid "OK, remove some extensions" +msgstr "" + msgid "OSD Settings" msgstr "Stilling valmynda" @@ -1981,24 +2373,36 @@ msgstr "Uppfærsla frá neti" msgid "Only Free scan" msgstr "Bara fríar rásir" +msgid "Optionally enter your name if you want to." +msgstr "" + msgid "Orbital Position" msgstr "Staðsetnging gervihnattar" -msgid "Other..." -msgstr "Annað..." - msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PIDs" +msgid "Package details for: " +msgstr "Upplýsingar um pakka:" + msgid "Package list update" msgstr "Listi uppfærðra pakka" +msgid "Package removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid "Package removed successfully.\n" +msgstr "" + msgid "Packet management" msgstr "Pakka meðhöndlun" +msgid "Packet manager" +msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri" + msgid "Page" msgstr "Blaðsíða" @@ -2021,15 +2425,21 @@ msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu" msgid "Parental control type" msgstr "Gerð foreldrastýringar" -msgid "Partitioning USB stick..." -msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..." +msgid "Password" +msgstr "Aðgangsorð" msgid "Pause movie at end" msgstr "Setja á pásu við enda myndar" +msgid "Phone number" +msgstr "Síma númer" + msgid "PiPSetup" msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd" +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Mynd spilari" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" @@ -2046,6 +2456,12 @@ msgstr "Spila" msgid "Play Audio-CD..." msgstr "Spila hljóð disk..." +msgid "Play DVD" +msgstr "Spila DVD" + +msgid "Play Music..." +msgstr "Spila tónlist..." + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Spila uppteknar myndir..." @@ -2073,6 +2489,13 @@ msgstr "Vinsamlega veldur pakka..." msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota." +msgid "" +"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +msgstr "" +"Vinsamlegast aftengið all frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB " +"stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!" + msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!" @@ -2097,6 +2520,12 @@ msgstr "Sláðu inn réttan kóða" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" +msgid "Please enter your email address here:" +msgstr "" + +msgid "Please enter your name here (optional):" +msgstr "" + msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá." @@ -2128,8 +2557,17 @@ msgstr "Velja undirrás til að taka upp..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..." -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Veldu orð til að leita út..." +msgid "Please select an extension to remove." +msgstr "" + +msgid "Please select an option below." +msgstr "" + +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "Vinsamlega veljið tæki til að nota sem afritunar stað" + +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..." msgid "Please select target directory or medium" msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu" @@ -2163,19 +2601,25 @@ msgstr "" "að nota." msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun á netkerfis stillingum..." + +msgid "Please wait while removing selected package..." msgstr "" -msgid "Please wait for md5 signature verification..." -msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..." +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leit fer fram..." -msgid "Please wait while we configure your network..." +msgid "Please wait while searching for removable packages..." msgstr "" +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan stilling fer fram á netkerfinu..." + msgid "Please wait while your network is restarting..." -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan netkerfið er endurræst..." msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega bíðið..." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...." @@ -2183,6 +2627,15 @@ msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...." msgid "Plugin browser" msgstr "Innskots leit" +msgid "Plugin manager" +msgstr "Innskots stjóri" + +msgid "Plugin manager help..." +msgstr "Innskots stjóra hjálp..." + +msgid "Plugin manager process information..." +msgstr "Innskots verk upplýsingar..." + msgid "Plugins" msgstr "Innskot" @@ -2243,12 +2696,19 @@ msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar." msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum." +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "Ýttu á OK til að fá nánari upplýsingar um %s" + msgid "Press OK to scan" msgstr "Ýtið á OK til að leita" msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita" +msgid "Press OK to view full changelog" +msgstr "" + msgid "Prev" msgstr "Fyrri" @@ -2258,8 +2718,14 @@ msgstr "Forskoða valmynd" msgid "Primary DNS" msgstr "Aðal DNS" +msgid "Priority" +msgstr "Forgangur" + +msgid "Process" +msgstr "Verk" + msgid "Properties of current title" -msgstr "" +msgstr "Nánari upplýsingar um titil" msgid "Protect services" msgstr "Læsa rásum" @@ -2276,6 +2742,12 @@ msgstr "Sendandi sem leita á" msgid "Providers" msgstr "Sendendur" +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket" + +msgid "Quick" +msgstr "Hratt" + msgid "Quickzap" msgstr "Hraðstökk" @@ -2297,15 +2769,15 @@ msgstr "Útvarp" msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Diskur" +msgid "Random" +msgstr "Handahóf" + msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?" -msgid "Really delete this timer?" -msgstr "Viltu eyða þessu atriði?" - msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?" @@ -2327,6 +2799,10 @@ msgstr "Stilling móttöku" msgid "Record" msgstr "Upptaka" +#, python-format +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" +msgstr "Upptöku tími takmarkaður vegna annarar tímastillingar, %s" + msgid "Recorded files..." msgstr "Uppteknar skrár..." @@ -2336,6 +2812,9 @@ msgstr "Upptaka" msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!" +msgid "Recordings" +msgstr "Upptökur" + msgid "Recordings always have priority" msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" @@ -2348,8 +2827,11 @@ msgstr "Hressingar tíðni" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Hressingar tíðni val." -msgid "Remounting stick partition..." -msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..." +msgid "Reload" +msgstr "Endurlesa" + +msgid "Remove" +msgstr "Eyða" msgid "Remove Bookmark" msgstr "Taka út bókamerki" @@ -2363,6 +2845,12 @@ msgstr "Eyða merkingu" msgid "Remove currently selected title" msgstr "Taka út þegar valinn titil" +msgid "Remove failed." +msgstr "" + +msgid "Remove finished." +msgstr "Eyðingu lokið." + msgid "Remove plugins" msgstr "Taka út innskot" @@ -2372,9 +2860,18 @@ msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá" msgid "Remove the incomplete .NFI file?" msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" +msgid "Remove timer" +msgstr "Eyða tímastillingu" + msgid "Remove title" msgstr "Taka út titil" +msgid "Removed successfully." +msgstr "" + +msgid "Removing" +msgstr "Eyði" + #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)" @@ -2382,6 +2879,9 @@ msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)" msgid "Rename" msgstr "Endurnefna" +msgid "Rename crashlogs" +msgstr "Endurnefna hrunskýrslu" + msgid "Repeat" msgstr "Endurtaka" @@ -2392,13 +2892,13 @@ msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?" msgid "Repeats" -msgstr "Endurtaka" +msgstr "Endurtekningar" msgid "Reset" msgstr "Endursetja" msgid "Reset and renumerate title names" -msgstr "" +msgstr "Endursetja og endurnúmera nöfn titla" msgid "Resolution" msgstr "Upplausn" @@ -2416,7 +2916,7 @@ msgid "Restart network" msgstr "Endurræsi netkort" msgid "Restart test" -msgstr "Prufa endurræsingu" +msgstr "Prufa aftur" msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n" @@ -2424,6 +2924,18 @@ msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n" msgid "Restore" msgstr "Setja inn" +msgid "Restore backups..." +msgstr "Setja inn afrit..." + +msgid "Restore running" +msgstr "Innsetning afrita í gangi" + +msgid "Restore running..." +msgstr "Innsetning afrita í gangi..." + +msgid "Restore system settings" +msgstr "Setja inn kerfis stillingar" + msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." @@ -2500,6 +3012,9 @@ msgstr "Gervihnattaleit" msgid "Sats" msgstr "Gervihn." +msgid "Satteliteequipment" +msgstr "Gervihnattabúnaður" + msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" @@ -2515,6 +3030,9 @@ msgstr "Kvörðunar aðferð" msgid "Scan " msgstr "Leita" +msgid "Scan Files..." +msgstr "Leita að skrám..." + msgid "Scan QAM128" msgstr "Leita QAM128" @@ -2594,15 +3112,24 @@ msgstr "Leita austur" msgid "Search west" msgstr "Leita vestur" +msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..." + msgid "Secondary DNS" msgstr "Vara DNS" msgid "Seek" msgstr "Leita" +msgid "Select" +msgstr "Veldu" + msgid "Select HDD" msgstr "Veldu harðadisk" +msgid "Select IPKG source to edit..." +msgstr "Veldu IPKG uppsprettu til að breyta..." + msgid "Select Location" msgstr "Velja staðsetningu" @@ -2621,15 +3148,33 @@ msgstr "Veldu hljóð rás" msgid "Select channel to record from" msgstr "Veldu rás til að taka upp frá" +msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n" + +msgid "Select files/folders to backup..." +msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..." + msgid "Select image" msgstr "Veldu stýrikerfi" +msgid "Select package" +msgstr "" + +msgid "Select provider to add..." +msgstr "Veldu sendanda til að bæta við..." + msgid "Select refresh rate" msgstr "Veldu hressingar tíðni." +msgid "Select service to add..." +msgstr "Veldur rás til að bæta við..." + msgid "Select video input" msgstr "Veldu mynd inngang" +msgid "Select video input with up/down buttons" +msgstr "Veldu mynd inngang með up/niður tökkum" + msgid "Select video mode" msgstr "Veldu mynd stillingu" @@ -2637,10 +3182,10 @@ msgid "Selected source image" msgstr "Veldu grunn stýrikerfi" msgid "Send DiSEqC" -msgstr "" +msgstr "Senda DiSEqC" msgid "Send DiSEqC only on satellite change" -msgstr "" +msgstr "Senda DiSEqC bara við að skipta á annan gevihnött" msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd" @@ -2648,6 +3193,9 @@ msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd" msgid "Sequence repeat" msgstr "Endurtaka runu" +msgid "Serbian" +msgstr "Serneska" + msgid "Service" msgstr "Rás" @@ -2694,13 +3242,13 @@ msgid "Services" msgstr "Rásir" msgid "Set Voltage and 22KHz" -msgstr "" +msgstr "Setja spennu og 22KHz" msgid "Set as default Interface" msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti" msgid "Set interface as default Interface" -msgstr "" +msgstr "Gera að sjálfgefnu korti" msgid "Set limits" msgstr "Setja mörk" @@ -2717,6 +3265,9 @@ msgstr "Uppsetninga hamur" msgid "Show Info" msgstr "Sýna upplýsingar" +msgid "Show Message when Recording starts" +msgstr "Sýna skilaboð við byrjun upptöku" + msgid "Show WLAN Status" msgstr "Sýna WLAN stöðu" @@ -2760,7 +3311,7 @@ msgid "Simple" msgstr "Einfalt" msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" -msgstr "" +msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)" msgid "Single" msgstr "Einn" @@ -2780,6 +3331,9 @@ msgstr "Eitt skref (GOP)" msgid "Skin..." msgstr "Skinn..." +msgid "Skins" +msgstr "Skinn" + msgid "Sleep Timer" msgstr "Tímastilling" @@ -2793,11 +3347,32 @@ msgstr "Tími milli mynda (sek.)" msgid "Slot %d" msgstr "Sleði %d" +msgid "Slovakian" +msgstr "Slovakian" + +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenian" + msgid "Slow" msgstr "Hægt" -msgid "Slow Motion speeds" -msgstr "Hraði hægspilunar" +msgid "Slow Motion speeds" +msgstr "Hraði hægspilunar" + +msgid "Software" +msgstr "Hugbúnaður" + +msgid "Software manager" +msgstr "Hugbúnaðar stjóri" + +msgid "Software manager..." +msgstr "Hugbúnaðar stjóri..." + +msgid "Software restore" +msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning" + +msgid "Software update" +msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n" @@ -2805,6 +3380,12 @@ msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Einhversstaðar annarstaðar" +msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" +msgstr "Þvímiður er Margmiðlunarleitari ekki innsettur!" + +msgid "Sorry no backups found!" +msgstr "Þvímiður fannst ekkert afrit!" + msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" @@ -2814,6 +3395,25 @@ msgstr "" "\n" "Veldu aðra staðsetningu" +msgid "" +"Sorry your backup destination is not writeable.\n" +"Please choose an other one." +msgstr "" +"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n" +"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið." + +msgid "Sorry, no Details available!" +msgstr "Því miður, engar nánari upplýsingar til!" + +msgid "" +"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" +"\n" +"Please choose another one." +msgstr "" +"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n" +"\n" +"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið." + #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Raða A-Ö" @@ -2840,9 +3440,6 @@ msgstr "Biðstaða" msgid "Standby / Restart" msgstr "Biðstaða / Endurræsing" -msgid "Start" -msgstr "Byrja" - msgid "Start from the beginning" msgstr "Byrja frá byrjun" @@ -2885,6 +3482,12 @@ msgstr "Stoppa spilun?" msgid "Stop test" msgstr "Stoppa prófun" +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "Hætta að prufa eftir # senda sem fundust ekki" + +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "Hætta að prufa eftir að # sendar fundust" + msgid "Store position" msgstr "Vista staðsetningu" @@ -2941,7 +3544,7 @@ msgstr "" "Vefur: http://www.oreind.is" msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" -msgstr "" +msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!" msgid "TV System" msgstr "Sjónvarps kerfi" @@ -2949,12 +3552,27 @@ msgstr "Sjónvarps kerfi" msgid "Table of content for collection" msgstr "Efnisyfirlit yfir safn" +msgid "Tag 1" +msgstr "Merki 1" + +msgid "Tag 2" +msgstr "Merki 2" + +msgid "Tags" +msgstr "Merki" + msgid "Terrestrial" msgstr "Stafrænt í lofti" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Sendandi á landi" +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "Prufa DiSEqC stillingar" + +msgid "Test Type" +msgstr "Prufa gerð" + msgid "Test mode" msgstr "Prufu hamur" @@ -2971,17 +3589,6 @@ msgstr "" "Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n" "Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann," -msgid "" -"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." -"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " -"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " -"stick!" -msgstr "" -".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið " -"niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá getur " -"þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná móttakaranum þá " -"getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!" - msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " @@ -2990,6 +3597,13 @@ msgstr "" "DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox " "gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn." +msgid "" +"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " +"the feed server and save it on the stick?" +msgstr "" +"USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu " +"frá vefþjóninum og vista það á stautinn?" + msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið." @@ -3007,6 +3621,9 @@ msgstr "" "\n" "Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?" +msgid "The following files were found..." +msgstr "Eftirfarandi skrár fundust..." + msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " @@ -3044,6 +3661,9 @@ msgstr "" msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert." +msgid "The package:" +msgstr "" + #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "Slóðin %s er þegar til." @@ -3057,6 +3677,10 @@ msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins." +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s." + msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk." @@ -3080,12 +3704,18 @@ msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit nú msgid "The wizard is finished now." msgstr "Álfurinn er búinn núna." +msgid "There are at least " +msgstr "Það eru allavega " + msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi." msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi." +msgid "There are now " +msgstr "" + msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" @@ -3093,6 +3723,12 @@ msgstr "" "Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n" "Viltu örugglega halda áfram?" +msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." +msgstr "Það varð villa við niðurhal pakka listans. Vinsamlega prófaðu aftur." + +msgid "There was an error. The package:" +msgstr "" + #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!" @@ -3118,6 +3754,10 @@ msgstr "" "Þessi DVD RW diskur er þegar formaður - endurformun mun eyða öllum gögnum af " "honum." +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" +msgstr "Þetta Dreambox getur ekki afrugað %s strauma!" + #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!" @@ -3128,6 +3768,18 @@ msgstr "Þetta er hluti númer 2" msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur." +msgid "This plugin is installed." +msgstr "Þetta innskot er innsett." + +msgid "This plugin is not installed." +msgstr "Þetta innskot er ekki innsett." + +msgid "This plugin will be installed." +msgstr "Þetta innskot verður sett inn." + +msgid "This plugin will be removed." +msgstr "Þetta innskot verður tekið út." + msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -3194,6 +3846,9 @@ msgstr "Mörk" msgid "Thu" msgstr "Fim" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Smámyndir" + msgid "Thursday" msgstr "Fimmtudagur" @@ -3243,6 +3898,9 @@ msgstr "Lifandi pása" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!" +msgid "Timeshift path..." +msgstr "Tímafærslu slóð..." + msgid "Timezone" msgstr "Tímabelti" @@ -3250,21 +3908,25 @@ msgid "Title" msgstr "Titill" msgid "Title properties" -msgstr "" - -msgid "Title:" -msgstr "Titill:" +msgstr "Upplýsingar titils" msgid "Titleset mode" -msgstr "" +msgstr "Titla stillingar" msgid "" -"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " -"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." -msgstr "" -"Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB stautinn " -"úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. Ýttu á OK þegar " -"þú er búinn að taka hann úr sambandi." +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " +"stick.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" +"Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n" +"1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB " +"stautinn í USB tengið.\n" +"2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á " +"framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n" +"3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum." msgid "Today" msgstr "Í dag" @@ -3308,6 +3970,9 @@ msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." +msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." +msgstr "Reyni að hlaða niður nýjum pakka lista. Vinsamlega bíðið..." + msgid "Tue" msgstr "Þri" @@ -3341,6 +4006,9 @@ msgstr "Tyrkneska" msgid "Two" msgstr "Tveir" +msgid "Type" +msgstr "Gerð" + msgid "Type of scan" msgstr "Gerð leitunar" @@ -3353,6 +4021,12 @@ msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB stautur" +msgid "USB stick wizard" +msgstr "USB stauta stjóri" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainian" + msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " @@ -3370,6 +4044,29 @@ msgstr "" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring" +msgid "" +"Undo\n" +"Install" +msgstr "" +"Hættal við\n" +"Setja inn" + +msgid "" +"Undo\n" +"Remove" +msgstr "" +"Hætta við\n" +"Taka út" + +msgid "Unicable" +msgstr "Unicable" + +msgid "Unicable LNB" +msgstr "Unicable LNB" + +msgid "Unicable Martix" +msgstr "Unicable Martix" + msgid "Universal LNB" msgstr "Venjulegt LNB" @@ -3388,6 +4085,12 @@ msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.." +msgid "Upgrade" +msgstr "Uppfærsla" + +msgid "Upgrade finished." +msgstr "Uppfærslu lokið." + msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?" @@ -3397,6 +4100,9 @@ msgstr "Uppfæri" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið" +msgid "Use" +msgstr "Nota" + msgid "Use DHCP" msgstr "Nota DHCP" @@ -3409,6 +4115,7 @@ msgstr "Nota afl mælingu" msgid "Use a gateway" msgstr "Nota beini" +#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This @@ -3456,12 +4163,18 @@ msgstr "Notuð leitunaraðferð" msgid "User defined" msgstr "Stillt af notanda" +msgid "Username" +msgstr "Notandanafn" + msgid "VCR scart" msgstr "Vídeó scart" msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)" +msgid "Vertical" +msgstr "Lóðrétt" + msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Mynd fínstillingar" @@ -3494,14 +4207,65 @@ msgstr "" msgid "Video mode selection." msgstr "Mynd hams stilling." +msgid "View Movies..." +msgstr "Skoða bíómyndir..." + +msgid "View Photos..." +msgstr "Skoða ljósmyndir..." + msgid "View Rass interactive..." msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp" +msgid "View Video CD..." +msgstr "Skoða Video CD..." + +msgid "View details" +msgstr "Skoða nánar" + +msgid "View list of available " +msgstr "Skoða lista af tiltækum" + +msgid "View list of available CommonInterface extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum CommonInterface viðbótum." + +msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum Skjá og viðmóts viðbótum." + +msgid "View list of available EPG extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum EPG viðbótum." + +msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum Gervihnattabúnaðar viðbótum." + +msgid "View list of available communication extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum samskipta viðbótum." + +msgid "View list of available default settings" +msgstr "Skoða lista af tiltækum sjálfgefnum stillingum" + +msgid "View list of available multimedia extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum magmiðlunar viðbótum." + +msgid "View list of available networking extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum netkerfis viðbótum" + +msgid "View list of available recording extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum upptöku viðbótum" + +msgid "View list of available skins" +msgstr "Skoða lista af tiltækum skinnum" + +msgid "View list of available software extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum hugbúnaðar viðbótum" + +msgid "View list of available system extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum kerfis viðbótum" + msgid "View teletext..." msgstr "Skoða textavarp..." msgid "Virtual KeyBoard" -msgstr "" +msgstr "Sýndar lyklaborð" msgid "Voltage mode" msgstr "Spennu stýring" @@ -3519,7 +4283,7 @@ msgid "WPA" msgstr "WPA" msgid "WPA or WPA2" -msgstr "" +msgstr "WPA eða WPA2" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" @@ -3530,9 +4294,6 @@ msgstr "WSS á 4:3" msgid "Waiting" msgstr "Bíð" -msgid "Waiting for USB stick to settle..." -msgstr "Bíð eftir að USB tengist..." - msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" @@ -3577,6 +4338,21 @@ msgstr "" "uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum " "og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram." +msgid "" +"Welcome to the cleanup wizard.\n" +"\n" +"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" +"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " +"cleaned up.\n" +"You can use this wizard to remove some extensions.\n" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -3597,9 +4373,29 @@ msgstr "Vestur" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Að hverju viltu leita?" +msgid "What to do with submitted crashlogs?" +msgstr "" + +msgid "" +"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" +"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" +"After completion of factory reset, your receiver will restart " +"automatically!\n" +"\n" +"Really do a factory reset?" +msgstr "" +"Þegar þú velur verksmiðju stillingu þá missir þú út ALLAR stillingar\n" +"(þar með talið rásavendi, rásir, gervihnattaupplýsingar...)\n" +"Eftir að búið er að setja inn verksmiðju stillingar þá mun móttakarinn " +"endurræsa sig.\n" +"Ertu viss um að þú viljir setja inn verksmiðju stillingar?" + msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Hvar viltu vista afritið?" +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?" + msgid "Wireless" msgstr "Þráðlaust" @@ -3615,19 +4411,19 @@ msgstr "Tókst ekki að skrifa!" msgid "Writing NFI image file to flash completed" msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni" -msgid "Writing image file to NAND Flash" -msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash" - msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" -msgid "Year:" -msgstr "Ár:" +msgid "Year" +msgstr "Ár" msgid "Yes" msgstr "Já" msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "Já, og eyða þessari bíómynd" + +msgid "Yes, and don't ask again" msgstr "" msgid "Yes, backup my settings!" @@ -3654,6 +4450,12 @@ msgstr "Já, fara til baka á mynda lista" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Já, skoða kennslu" +msgid "You can cancel the installation." +msgstr "Þú getur hætt við uppsetninguna." + +msgid "You can cancel the removal." +msgstr "Þú getur hætt við að fjarlægja." + msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." @@ -3664,6 +4466,12 @@ msgstr "" msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..." +msgid "You can install this plugin." +msgstr "Þú getur sett inn þetta innskot." + +msgid "You can remove this plugin." +msgstr "Þú getur tekið út þetta innskot." + msgid "You cannot delete this!" msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!" @@ -3715,6 +4523,13 @@ msgstr "" "Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja " "afritunina núna." +msgid "" +"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " +"now." +msgstr "" +"Þú hefur valið að taka afrit af stillingum þínum. Ýttu á OK til að byrja að " +"taka afrit núna." + msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." @@ -3722,6 +4537,13 @@ msgstr "" "Þú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Þetta veldur því " "að öllum gögnum af USB stautum verður eytt." +msgid "" +"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " +"restore. Please press OK to start the restore now." +msgstr "" +"Þú hefur valið að setja inn eldra afrit. Enigma2 mun endurræsa eftir " +"innsetningu. Ýttu á OK til að byrja að setja inn afritið núna." + #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Þú þarf að bíða %s!" @@ -3739,15 +4561,6 @@ msgstr "" "leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja " "aftur inn afritið." -msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" -msgstr "" -"Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n" -"Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n" -"Viltu setja inn orð núna?" - msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" @@ -3769,6 +4582,13 @@ msgid "" "process." msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna." +msgid "" +"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " +"blank dual layer DVD!" +msgstr "" +"Safn þitt er of stórt fyrir disk með einfalt lag. Þú þarft tóman disk með " +"tveim lögum." + msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..." @@ -3777,6 +4597,9 @@ msgid "" "try again." msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur." +msgid "Your email address:" +msgstr "" + msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." @@ -3784,15 +4607,22 @@ msgstr "" "Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n" "Ýtið á OK til að byrja uppfærslu." -msgid "Your network configuration has been activated." +msgid "Your name (optional):" msgstr "" +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar." + msgid "" "Your network configuration has been activated.\n" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" +"Netkerfis stillingar þínar eru nú virkar.\n" +"Annað virkt netkort hefur fundist.\n" +"\n" +"Viltu taka netkort tvö úr notkun?" msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?" @@ -3812,6 +4642,15 @@ msgstr "[breyta uppáhalds lista]" msgid "[move mode]" msgstr "[færslu staða]" +msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" +msgstr "" +"viðmót til að tengja rásir/sendendur við afruglara í tengi fyrir afruglara" + +msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" +msgstr "" +"viðmót til að tengja rásir/sendendur/caid við afruglara í tengi fyrir " +"afruglara" + msgid "abort alternatives edit" msgstr "hætta við að breyta valkostum" @@ -3825,10 +4664,16 @@ msgid "about to start" msgstr "er að byrja" msgid "activate current configuration" -msgstr "" +msgstr "virkja núverandi stillingar" + +msgid "add Provider" +msgstr "bæta við sendanda" + +msgid "add Service" +msgstr "bæta við rás" msgid "add a nameserver entry" -msgstr "" +msgstr "bæta við nafnaþjón" msgid "add alternatives" msgstr "bæta við valkosti" @@ -3885,35 +4730,53 @@ msgstr "" "ertu viss um að þú viljir setja inn\n" "eftirfarandi afrit:\n" +msgid "assigned CAIds" +msgstr "tengja við CAIds" + +msgid "assigned Services/Provider" +msgstr "tengja við rásir/sendanda" + #, python-format msgid "audio track (%s) format" -msgstr "" +msgstr "hljóð rás (%s) form" #, python-format msgid "audio track (%s) language" -msgstr "" +msgstr "hljóð rás (%s) tungumál" msgid "audio tracks" msgstr "hljóð rás" +msgid "auto" +msgstr "sjálfvirkt" + +msgid "available" +msgstr "" + msgid "back" msgstr "til baka" msgid "background image" msgstr "bakgrunns mynd" +msgid "backgroundcolor" +msgstr "bakgrunnslitur" + msgid "better" msgstr "betra" +msgid "black" +msgstr "svartur" + msgid "blacklist" msgstr "svarti listi" +msgid "blue" +msgstr "blár" + #, python-format msgid "burn audio track (%s)" -msgstr "" - -msgid "by Exif" -msgstr "by Exif" +msgstr "brenna hljóð rás (%s)" msgid "change recording (duration)" msgstr "breyta upptöku (tíma)" @@ -3936,9 +4799,6 @@ msgstr "hringpólun hægri" msgid "clear playlist" msgstr "hreinsa spilunarlista" -msgid "color" -msgstr "litur" - msgid "complex" msgstr "flókinn" @@ -3957,6 +4817,9 @@ msgstr "halda áfram" msgid "copy to bouquets" msgstr "afrita til rásavanda" +msgid "could not be removed" +msgstr "" + msgid "create directory" msgstr "búa til möppu" @@ -3972,6 +4835,9 @@ msgstr "eyða" msgid "delete cut" msgstr "eyða klippingu" +msgid "delete file" +msgstr "eyða skrá" + msgid "delete playlist entry" msgstr "eyða atriði úr spilunarlista" @@ -4039,7 +4905,7 @@ msgid "end favourites edit" msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista" msgid "enigma2 and network" -msgstr "" +msgstr "enigma2 og netkerfi" msgid "equal to" msgstr "jafnt og" @@ -4057,32 +4923,32 @@ msgid "exit movielist" msgstr "loka myndalista" msgid "exit nameserver configuration" -msgstr "" +msgstr "fara úr nafnaþjóns stillingum" msgid "exit network adapter configuration" -msgstr "" +msgstr "fara úr netkorts stillingum" msgid "exit network adapter setup menu" -msgstr "" +msgstr "hætta í netkorts stillingum" msgid "exit network interface list" -msgstr "" +msgstr "fara út úr netkorta lista" msgid "exit networkadapter setup menu" -msgstr "" +msgstr "hætta í netkorts stillingum" msgid "failed" msgstr "tókst ekki" +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)" + msgid "filename" msgstr "skráarnafn" msgid "fine-tune your display" msgstr "fínstilla sjónvarpið" -msgid "font face" -msgstr "stafagerð" - msgid "forward to the next chapter" msgstr "stökkva í næsta kafla" @@ -4098,8 +4964,11 @@ msgstr "fara í djúpsvefn" msgid "go to standby" msgstr "fara í biðstöðu" -msgid "headline" -msgstr "yfirskrift" +msgid "grab this frame as bitmap" +msgstr "grípa þennan ramma sem bitmap" + +msgid "green" +msgstr "grænn" msgid "hear radio..." msgstr "hlusta á útvarp...." @@ -4107,15 +4976,15 @@ msgstr "hlusta á útvarp...." msgid "help..." msgstr "hjálp..." +msgid "hidden network" +msgstr "falið netkerfi" + msgid "hide extended description" msgstr "fela auka upplýsingar" msgid "hide player" msgstr "fela spilara" -msgid "highlighted button" -msgstr "upplýstir hnappar" - msgid "horizontal" msgstr "lárétt" @@ -4139,6 +5008,9 @@ msgstr "" msgid "init module" msgstr "stilli einingu" +msgid "init modules" +msgstr "stilla einingar" + msgid "insert mark here" msgstr "setja merki hér" @@ -4215,16 +5087,16 @@ msgid "move PiP to main picture" msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd" msgid "move down to last entry" -msgstr "" +msgstr "fara niður í síðasta atriði" msgid "move down to next entry" -msgstr "" +msgstr "fara niður í næsta atriði" msgid "move up to first entry" -msgstr "" +msgstr "fara upp í fyrsta atriði" msgid "move up to previous entry" -msgstr "" +msgstr "fara upp í næsta atriði" msgid "movie list" msgstr "myndalisti" @@ -4244,12 +5116,15 @@ msgstr "næsta rás í sögu" msgid "no" msgstr "nei" +msgid "no CAId selected" +msgstr "ekkert CAId valið" + +msgid "no CI slots found" +msgstr "fann engin CI tengi" + msgid "no HDD found" msgstr "fann ekki harða disk" -msgid "no Picture found" -msgstr "fannst engin mynd" - msgid "no module found" msgstr "fann ekki einingu" @@ -4265,6 +5140,9 @@ msgstr "engin" msgid "not locked" msgstr "ekki læst" +msgid "not used" +msgstr "ekki notað" + msgid "nothing connected" msgstr "ekkert tengt" @@ -4287,7 +5165,7 @@ msgid "once" msgstr "einu sinni" msgid "open nameserver configuration" -msgstr "" +msgstr "opna nafnaþjóns stillingar" msgid "open servicelist" msgstr "opna rása lista" @@ -4299,7 +5177,7 @@ msgid "open servicelist(up)" msgstr "opna rásalista (upp)" msgid "open virtual keyboard input help" -msgstr "" +msgstr "opna sýndar lyklaborðs hjálp" msgid "pass" msgstr "í lagi" @@ -4328,18 +5206,21 @@ msgstr "fyrri rás" msgid "previous channel in history" msgstr "fyrri rás í sögu" -msgid "rebooting..." -msgstr "endurræsi..." - msgid "record" msgstr "taka upp" msgid "recording..." msgstr "tek upp...." -msgid "remove a nameserver entry" +msgid "red" +msgstr "rauður" + +msgid "reindex..." msgstr "" +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "taka út nafnaþjón" + msgid "remove after this position" msgstr "eyða fyrir aftan þetta" @@ -4385,9 +5266,15 @@ msgstr "fara til baka á fyrri kafla" msgid "right" msgstr "hægri" +msgid "save last directory on exit" +msgstr "vista síðustu möppu þegar hætt er" + msgid "save playlist" msgstr "vista spilunarlista" +msgid "save playlist on exit" +msgstr "vista spilunarlista þegar hætt er" + msgid "scan done!" msgstr "leit lokið!" @@ -4413,14 +5300,20 @@ msgstr "veldu" msgid "select .NFI flash file" msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá" +msgid "select CAId" +msgstr "veldu CAId" + +msgid "select CAId's" +msgstr "veldu CAId" + msgid "select image from server" msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón" msgid "select interface" -msgstr "" +msgstr "veldu netkort" msgid "select menu entry" -msgstr "" +msgstr "veldu valmynda atriði" msgid "select movie" msgstr "veldu mynd" @@ -4440,6 +5333,9 @@ msgstr "sýna aðalvalmynd DVD " msgid "show EPG..." msgstr "sýna EPG" +msgid "show Infoline" +msgstr "sýna upplýsingalínu" + msgid "show all" msgstr "sýna allt" @@ -4452,11 +5348,11 @@ msgstr "sýna atriði nánar" msgid "show extended description" msgstr "sýna auka upplýsingar" -msgid "show first tag" -msgstr "sýna fyrsta merki" +msgid "show first selected tag" +msgstr "sýna fyrsta valda merki" -msgid "show second tag" -msgstr "sýna annað merki" +msgid "show second selected tag" +msgstr "sýna annað valda merki" msgid "show shutdown menu" msgstr "sýna slökkva valmynd" @@ -4491,12 +5387,12 @@ msgstr "fara áfram" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)" +msgid "slide picture in loop" +msgstr "sýna myndir í aftur og aftur" + msgid "sort by date" msgstr "raða eftir dagsetningu" -msgid "spaces (top, between rows, left)" -msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)" - msgid "standard" msgstr "venjulegt" @@ -4506,6 +5402,9 @@ msgstr "biðstaða" msgid "start cut here" msgstr "byrja að klippa hér" +msgid "start directory" +msgstr "byrjunar mappa" + msgid "start timeshift" msgstr "byrja lifandi pásu" @@ -4536,14 +5435,20 @@ msgstr "skipta í skráarlista" msgid "switch to playlist" msgstr "skipta í spilunar lista" +msgid "switch to the next angle" +msgstr "skipta í næstu sýn" + msgid "switch to the next audio track" msgstr "skipta á næstu hljóð rás" msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "skipta á næsta undirtexta" -msgid "text" -msgstr "texti" +msgid "template file" +msgstr "sniðmáts skrá" + +msgid "textcolor" +msgstr "textalitur" msgid "this recording" msgstr "þessi upptaka" @@ -4560,6 +5465,9 @@ msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar" msgid "unconfirmed" msgstr "óstaðfest" +msgid "unknown" +msgstr "óþekktur" + msgid "unknown service" msgstr "óþekkt rás" @@ -4587,14 +5495,20 @@ msgstr "bíð eftir mmi..." msgid "waiting" msgstr "bíð" +msgid "was removed successfully" +msgstr "" + msgid "weekly" msgstr "vikulega" msgid "whitelist" msgstr "hvíti listi" -msgid "year" -msgstr "ár" +msgid "working" +msgstr "er að vinna" + +msgid "yellow" +msgstr "gulur" msgid "yes" msgstr "já" @@ -4622,6 +5536,13 @@ msgstr "stokkið" #~ "\n" #~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "System will restart after the restore!" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kerfi verður endurræst eftir innsetningu!" + #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" @@ -4652,6 +5573,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "%s (%s, %d MB free)" #~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)" +#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið." + #~ msgid "0 V" #~ msgstr "0 V" @@ -4681,6 +5605,12 @@ msgstr "stokkið" #~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n" #~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?" +#~ msgid "AGC" +#~ msgstr "AGC" + +#~ msgid "AGC:" +#~ msgstr "AGC:" + #~ msgid "Add Timer" #~ msgstr "Bæta við Tímastillingu" @@ -4693,6 +5623,15 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Add service" #~ msgstr "Bæta við rás" +#~ msgid "Album:" +#~ msgstr "Albúm:" + +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Allt..." + +#~ msgid "Artist:" +#~ msgstr "Listmaður:" + #~ msgid "Ask before zapping" #~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk" @@ -4714,12 +5653,24 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Sígilt" +#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter" +#~ msgstr "Stillingar fyrir Hrunskýrslu sendingar" + #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Staðfestu" +#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..." + +#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration" +#~ msgstr "Stillingar Hrunskýrslu sendiga" + #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" #~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla" +#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +#~ msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..." + #~ msgid "Default" #~ msgstr "Venjulegt" @@ -4749,6 +5700,9 @@ msgstr "stokkið" #~ "Viltu örugglega hala niður\n" #~ "þetta innskot \"" +#~ msgid "Do you really want to exit?" +#~ msgstr "Viltu virkilega hætta?" + #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?" #~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?" @@ -4762,9 +5716,15 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?" +#~ msgid "Downloading image description..." +#~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..." + #~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?" #~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?" +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Hætta" + #~ msgid "Enigma1 like radiomode" #~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1" @@ -4777,15 +5737,27 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Fast zapping" #~ msgstr "Stökkva hratt" +#~ msgid "Fix USB stick" +#~ msgstr "Laga USB staut" + +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Stafa stærð" + #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Leikir / Innskot" +#~ msgid "Genre:" +#~ msgstr "Gerð:" + #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Halló!" #~ msgid "Hide error windows" #~ msgstr "Fela villuglugga" +#~ msgid "How to handle found crashlogs:" +#~ msgstr "Hvernig á að meðhöndla hrunskýrslur:" + #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Snúa við" @@ -4798,6 +5770,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Tungumál" +#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" +#~ msgstr "Leyfir skoðun/breytingu á skrám Dreaboxins þíns" + #~ msgid "Loopthrough to Socket A" #~ msgstr "Tengt á milli í tengi A" @@ -4813,9 +5788,6 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netkerfi" - #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " @@ -4843,23 +5815,47 @@ msgstr "stokkið" #~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust USB netkort eða " #~ "athugaðu stillingar þínar." +#~ msgid "No, send them never." +#~ msgstr "Nei, aldrei senda þær." + #~ msgid "Nothing connected" #~ msgstr "Ekkert tengt" +#~ msgid "" +#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +#~ "back in." +#~ msgstr "" +#~ "Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota " +#~ "fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja " +#~ "hann í samband." + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Annað..." + #~ msgid "Parental Control" #~ msgstr "Foreldra stýring" #~ msgid "Parental Lock" #~ msgstr "Foreldra stýring" +#~ msgid "Partitioning USB stick..." +#~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..." + +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Veldu orð til að leita út..." + +#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." +#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..." + #~ msgid "Positioner mode" #~ msgstr "Stilling mótorstýringar" #~ msgid "Predefined satellite" #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur" -#~ msgid "Quick" -#~ msgstr "Hratt" +#~ msgid "Really delete this timer?" +#~ msgstr "Viltu eyða þessu atriði?" #~ msgid "Record Splitsize" #~ msgstr "Stærð upptökuhluta" @@ -4903,6 +5899,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Remember service pin" #~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir" +#~ msgid "Remounting stick partition..." +#~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..." + #~ msgid "Remove service" #~ msgstr "Eyða rás" @@ -4948,6 +5947,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Socket " #~ msgstr "Tengi" +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Byrja" + #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Byrja álf" @@ -4957,12 +5959,35 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Swap services" #~ msgstr "Skipta á milli rása" +#~ msgid "" +#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " +#~ "the stick!" +#~ msgstr "" +#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið " +#~ "niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá " +#~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná " +#~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!" + #~ msgid "The sleep timer has been acitvated." #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur." #~ msgid "Timeshifting" #~ msgstr "Lifandi pása" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titill:" + +#~ msgid "" +#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " +#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " +#~ "stick out." +#~ msgstr "" +#~ "Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB " +#~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. " +#~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi." + #~ msgid "Transpondertype" #~ msgstr "Gerð sendis" @@ -4990,15 +6015,45 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Visualize positioner movement" #~ msgstr "Sýna færslu mótorsins" +#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." +#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..." + +#~ msgid "What to do with sent crashlogs:" +#~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:" + +#~ msgid "Writing image file to NAND Flash" +#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Ár:" + +#~ msgid "Yes, and don't ask again." +#~ msgstr "Já, og ekki spyrja aftur." + #~ msgid "Yes, scan now" #~ msgstr "Já, leita núna" +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n" +#~ "Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n" +#~ "Viltu setja inn orð núna?" + #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Þú valdir spilunarlista" #~ msgid "add bouquet..." #~ msgstr "bæta við rásavendi..." +#~ msgid "by Exif" +#~ msgstr "by Exif" + +#~ msgid "color" +#~ msgstr "litur" + #~ msgid "copy to favourites" #~ msgstr "bæta við uppáhalds lista" @@ -5008,15 +6063,27 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "eins og tengi A" +#~ msgid "font face" +#~ msgstr "stafagerð" + #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "alla /etc möppuna" +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "yfirskrift" + +#~ msgid "highlighted button" +#~ msgstr "upplýstir hnappar" + #~ msgid "list" #~ msgstr "listi" #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "tengt frá tengi A" +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "fannst engin mynd" + #~ msgid "only /etc/enigma2 directory" #~ msgstr "bara /etc/enigma2 mappa" @@ -5026,6 +6093,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "play previous playlist entry" #~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista" +#~ msgid "rebooting..." +#~ msgstr "endurræsi..." + #~ msgid "remove bouquet" #~ msgstr "eyða fléttu" @@ -5063,14 +6133,29 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "select Slot" #~ msgstr "veldu hólf" +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "sýna fyrsta merki" + +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "sýna annað merki" + #~ msgid "skip backward (self defined)" #~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)" #~ msgid "skip forward (self defined)" #~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)" +#~ msgid "spaces (top, between rows, left)" +#~ msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)" + +#~ msgid "text" +#~ msgstr "texti" + #~ msgid "use power delta" #~ msgstr "nota afl delta" +#~ msgid "year" +#~ msgstr "ár" + #~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?" #~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"