X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/1a4a591969bc984eaeb59001bf48b1cdab3a6ed9..a367a550862868926f84e845940ce2391be415fd:/po/lt.po diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 3a619bf6..78f18e34 100755 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-06 00:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-15 14:53+0200\n" "Last-Translator: Audronis, Grincevicius \n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,6 +49,10 @@ msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "" + #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" @@ -82,14 +86,16 @@ msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)" msgid ".NFI Download failed:" -msgstr "" +msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:" msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." -msgstr "" +msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas." msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" +".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį " +"atvaizdą!" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją" @@ -293,9 +299,6 @@ msgstr "AGC" msgid "AGC:" msgstr "AGC:" -msgid "Abort" -msgstr "" - msgid "About" msgstr "Apie" @@ -333,7 +336,7 @@ msgid "Add timer" msgstr "Laikmatis" msgid "Add title" -msgstr "Pridėkite antraštę" +msgstr "Pridėti" msgid "Add to bouquet" msgstr "Pridėti į paketą" @@ -385,7 +388,7 @@ msgid "Alpha" msgstr "Permatoma" msgid "Alternative radio mode" -msgstr "Alternatyvus radijo būdas" +msgstr "Kitoks radijo būdas" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė" @@ -394,7 +397,7 @@ msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas" msgid "An unknown error occured!" -msgstr "Nežinoma klaida įvyko!" +msgstr "Įvyko nežinoma klaida!" msgid "Arabic" msgstr "Arabų" @@ -416,7 +419,7 @@ msgid "Ask user" msgstr "Klausti vartotojo" msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Rodymo formatas" +msgstr "Vaizdo formatas" msgid "Audio" msgstr "Garsas" @@ -431,7 +434,7 @@ msgid "Auto" msgstr "Automatinis" msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" -msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=never)" +msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)" msgid "Auto scart switching" msgstr "Automatinis skarto perjungimas" @@ -446,7 +449,7 @@ msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatinė paieška" msgid "Available format variables" -msgstr "Galimi formatai" +msgstr "Galimi kintami formatai" msgid "B" msgstr "B" @@ -467,7 +470,7 @@ msgid "Back" msgstr "Atgal" msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Fonas" msgid "Backup" msgstr "Atsarginė kopija" @@ -482,7 +485,7 @@ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai." msgid "Band" -msgstr "Diapazonas" +msgstr "Juosta" msgid "Bandwidth" msgstr "Juostos plotis" @@ -529,7 +532,7 @@ msgid "C" msgstr "C" msgid "C-Band" -msgstr "C-diapazonas" +msgstr "C-juosta" msgid "CF Drive" msgstr "CF kortelė" @@ -550,7 +553,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" msgid "Cannot parse feed directory" -msgstr "" +msgstr "Negali rasti perdavimo direktorijos" msgid "Capacity: " msgstr "Talpa: " @@ -565,7 +568,7 @@ msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant" msgid "Change dir." -msgstr "" +msgstr "Pakeisti dir." msgid "Change pin code" msgstr "Pakeisti PIN kodą" @@ -607,13 +610,13 @@ msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Tikrinti failų sistemą..." msgid "Choose Tuner" -msgstr "Pasirinkite imtuvą" +msgstr "Išsirinkite imtuvą" msgid "Choose bouquet" -msgstr "Pasirinkite paketą" +msgstr "Išsirinkite paketą" msgid "Choose source" -msgstr "Pasirinkite šaltinį" +msgstr "Išsirinkite šaltinį" msgid "Choose target folder" msgstr "Išsirinkite aplanką" @@ -655,7 +658,7 @@ msgid "Color Format" msgstr "Spalvų formatas" msgid "Command execution..." -msgstr "Komandos vykdymas..." +msgstr "Vykdoma komanda..." msgid "Command order" msgstr "Komandų seka" @@ -664,7 +667,7 @@ msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "DiSEqC perjungimo komanda" msgid "Common Interface" -msgstr "Įstatomo modulio sąsaja" +msgstr "Įstatomi moduliai" msgid "Compact Flash" msgstr "Kompaktinė atmintinė" @@ -709,6 +712,9 @@ msgstr "Žvaigždynas" msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Turinys netinka dėl DVD!" +msgid "Continue in background" +msgstr "Tęsti fone" + msgid "Continue playing" msgstr "Tęsti žiūrėjimą" @@ -716,10 +722,10 @@ msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." -msgstr "" +msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..." msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" -msgstr "" +msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:" msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?" @@ -792,7 +798,7 @@ msgid "Date" msgstr "Duomenys" msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." -msgstr "" +msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..." msgid "Deep Standby" msgstr "Visiškai išjungti" @@ -827,7 +833,7 @@ msgid "Description" msgstr "Aprašymas" msgid "Destination directory" -msgstr "" +msgstr "Direktorijos vieta" msgid "Detected HDD:" msgstr "Rastas HDD:" @@ -858,7 +864,7 @@ msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu" #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." -msgstr "Direktorija %s neegzistuoja." +msgstr "Direktorijos %s nėra." msgid "Disable" msgstr "Išjungti" @@ -897,12 +903,11 @@ msgstr "Rodyti kaip 4:3 " msgid "Display Setup" msgstr "Monitoriaus nustatymas" +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n" -"priedą \"" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" @@ -915,12 +920,11 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?" +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Jūs tikrai norite parsisiųsti\n" -"priedą \"" msgid "Do you really want to exit?" msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" @@ -996,16 +1000,16 @@ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Parsisiuntimas" msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" -msgstr "" +msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją" msgid "Download Plugins" msgstr "Parsisiųsti priedus" msgid "Download of USB flasher boot image failed: " -msgstr "" +msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai" @@ -1017,7 +1021,7 @@ msgid "Downloading" msgstr "Parsisiunčiama" msgid "Downloading image description..." -msgstr "" +msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..." msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..." @@ -1060,7 +1064,7 @@ msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" msgid "Edit title" -msgstr "Redaguoti antraštę" +msgstr "Redaguoti" msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektroninis programų gidas" @@ -1140,7 +1144,7 @@ msgid "Error" msgstr "Klaida" msgid "Error executing plugin" -msgstr "" +msgstr "Klaida paleidžiant priedą" #, python-format msgid "" @@ -1220,23 +1224,23 @@ msgid "Finetune" msgstr "Tiksliau" msgid "Finished" -msgstr "Baigta" +msgstr "Baigtas" msgid "Finnish" msgstr "Suomių" msgid "" "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." -msgstr "" +msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui." msgid "Fix USB stick" -msgstr "" +msgstr "Taisyti USB" msgid "Flash" -msgstr "" +msgstr "Vidinė atmintis" msgid "Flashing failed" -msgstr "" +msgstr "Diegimas klaidingas" msgid "Font size" msgstr "Šrifto dydis" @@ -1254,7 +1258,7 @@ msgid "Frequency" msgstr "Dažnis" msgid "Frequency bands" -msgstr "Dažnio diapazonai" +msgstr "Dažnio juostos" msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)" @@ -1285,8 +1289,8 @@ msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" -"Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n" -"Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?" +"Reikia paleisti iš naujo Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n" +"Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2 dabar?" msgid "Gateway" msgstr "Šliuzas" @@ -1301,7 +1305,7 @@ msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..." msgid "Goto 0" -msgstr "Eiti į poziciją 0" +msgstr "Eiti į 0" msgid "Goto position" msgstr "Eiti į poziciją" @@ -1378,7 +1382,7 @@ msgstr "" "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK." msgid "Image flash utility" -msgstr "" +msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė" msgid "Image-Upgrade" msgstr "Atvaizdo atnaujinimas" @@ -1441,7 +1445,7 @@ msgid "Instant Record..." msgstr "Greitas įrašas..." msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Integruotas tinklo adapteris" +msgstr "Integruotas tinklas" msgid "Integrated Wireless" msgstr "Integruotas belaidis tinklas" @@ -1549,7 +1553,7 @@ msgid "Load" msgstr "Užkraunama" msgid "Load Length of Movies in Movielist" -msgstr "" +msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše" msgid "Local Network" msgstr "Vietinis tinklas" @@ -1676,6 +1680,8 @@ msgstr "KITAS" msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" +"NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš " +"naujo!" msgid "NOW" msgstr "DABAR" @@ -1770,7 +1776,7 @@ msgstr "" "(Skaitymo pertrauka PAT)" msgid "No details for this image file" -msgstr "" +msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas." @@ -1805,7 +1811,7 @@ msgstr "" "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų." msgid "No useable USB stick found" -msgstr "" +msgstr "Joks tinkamas USB raktelis nesurastas" msgid "" "No valid service PIN found!\n" @@ -1838,12 +1844,9 @@ msgstr "" msgid "" "No working wireless interface found.\n" -" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you " -"local network interface." +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." msgstr "" -"Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n" -" Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar " -"įjungėte vietinio tinklo sąsają." msgid "" "No working wireless networkadapter found.\n" @@ -1902,6 +1905,9 @@ msgid "" "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " "back in." msgstr "" +"Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad " +"suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK po to, kai " +"jūs įdėjote raktelį." msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " @@ -1980,7 +1986,7 @@ msgid "Parental control type" msgstr "Tėvų kontrolės rūšis" msgid "Partitioning USB stick..." -msgstr "" +msgstr "Padalijamas USB raktelis..." msgid "Pause movie at end" msgstr "Filmo pauzė pabaigoje" @@ -2001,6 +2007,9 @@ msgstr "Reikalingas pin kodas" msgid "Play" msgstr "Leisti" +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "" + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Leisti įrašytus filmus..." @@ -2014,10 +2023,10 @@ msgid "Please change recording endtime" msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką" msgid "Please check your network settings!" -msgstr "" +msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!" msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" -msgstr "" +msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio" msgid "Please choose an extension..." msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..." @@ -2070,7 +2079,7 @@ msgid "Please press OK!" msgstr "Prašome spausti OK!" msgid "Please select .NFI flash image file from medium" -msgstr "" +msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko" msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..." @@ -2088,7 +2097,7 @@ msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." msgid "Please select target directory or medium" -msgstr "" +msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską" msgid "Please select the movie path..." msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..." @@ -2119,7 +2128,7 @@ msgstr "" "to spauskite OK mygtuką." msgid "Please wait for md5 signature verification..." -msgstr "" +msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..." @@ -2179,13 +2188,13 @@ msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti" msgid "Press OK on your remote control to continue." -msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte, kad tęsti." +msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite." msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus" msgid "Press OK to edit the settings." -msgstr "Spauskite OK, kad suredaguotumėte nustatymus." +msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus." msgid "Press OK to scan" msgstr "Spauskite OK paieškai." @@ -2209,7 +2218,7 @@ msgid "Protect setup" msgstr "Apsaugoti nustatymus" msgid "Provider" -msgstr "Tiekėjai" +msgstr "Tiekėjas" msgid "Provider to scan" msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti" @@ -2230,7 +2239,7 @@ msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" -msgstr "RSS Feed URI" +msgstr "RSS perdavimo URI" msgid "Radio" msgstr "Radijas" @@ -2250,9 +2259,18 @@ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?" -msgid "Reboot" +msgid "Really reboot now?" +msgstr "" + +msgid "Really restart now?" msgstr "" +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "" + +msgid "Reboot" +msgstr "Perkrauti" + msgid "Reception Settings" msgstr "Priėmimo nustatymai" @@ -2265,24 +2283,8 @@ msgstr "Įrašyti failai..." msgid "Recording" msgstr "Įrašymas" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -"now?" +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " -"now?" -msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo " -"dabar?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " -"now?" -msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę" @@ -2297,7 +2299,7 @@ msgid "Refresh rate selection." msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą" msgid "Remounting stick partition..." -msgstr "" +msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..." msgid "Remove Bookmark" msgstr "Pašalinti žymę" @@ -2315,13 +2317,13 @@ msgid "Remove plugins" msgstr "Pašalinti priedus" msgid "Remove the broken .NFI file?" -msgstr "" +msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?" msgid "Remove the incomplete .NFI file?" -msgstr "" +msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?" msgid "Remove title" -msgstr "Pašalinti pavadinimą" +msgstr "Pašalinti " #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" @@ -2571,7 +2573,7 @@ msgid "Select channel to record from" msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui" msgid "Select image" -msgstr "" +msgstr "Išsirinkite atvaizdą" msgid "Select refresh rate" msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą" @@ -2583,7 +2585,7 @@ msgid "Select video mode" msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą" msgid "Selected source image" -msgstr "" +msgstr "Išsirinktas šaltinio atvaizdas" msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu" @@ -2643,7 +2645,7 @@ msgid "Set limits" msgstr "Nustatykite ribas" msgid "Settings" -msgstr "Nustatymų parametrai" +msgstr "Nustatymai" msgid "Setup" msgstr "Nustatymai" @@ -2903,6 +2905,10 @@ msgid "" "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " "stick!" msgstr "" +".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome perkelti ." +"NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį raktelyje. Tada " +"perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant priekinės imtuvo " +"panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!" msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " @@ -2924,6 +2930,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to write the USB flasher to this stick?" msgstr "" +"Surastas įrenginys:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?" msgid "" "The input port should be configured now.\n" @@ -2949,11 +2960,16 @@ msgid "" "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " "risk!" msgstr "" +"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate " +"įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su " +"rizika!" msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " "corrupted!" msgstr "" +"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba " +"sugadintas!" msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Paketas neturi savyje nieko." @@ -3011,17 +3027,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" -msgstr "" +msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!" msgid "" "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" msgstr "" +"Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš " +"tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?" msgid "" "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " "flash memory?" msgstr "" +"Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į " +"vidinę atmintį?" msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " @@ -3136,6 +3156,11 @@ msgstr "Laikmačio užduotis" msgid "Timer log" msgstr "Laikmačio log" +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" + msgid "Timer sanity error" msgstr "Laikmačio padėties klaida" @@ -3164,6 +3189,8 @@ msgid "" "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." msgstr "" +"Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. " +"Spauskite OK, kai išimsite raktelįį." msgid "Today" msgstr "Šiandien" @@ -3429,7 +3456,7 @@ msgid "Waiting" msgstr "Laukite" msgid "Waiting for USB stick to settle..." -msgstr "" +msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..." msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " @@ -3512,10 +3539,10 @@ msgid "Write failed!" msgstr "Įrašymas klaidingas!" msgid "Writing NFI image file to flash completed" -msgstr "" +msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas" msgid "Writing image file to NAND Flash" -msgstr "" +msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas" msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -3617,6 +3644,8 @@ msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" +"Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB raktelyje. Tada bus " +"perdalintas USB raktelis ir visi duomenys jame bus ištrinti." #, python-format msgid "You have to wait %s!" @@ -3794,7 +3823,7 @@ msgid "chapters" msgstr "skyriai" msgid "choose destination directory" -msgstr "" +msgstr "pasirinkite direktoriją" msgid "circular left" msgstr "apskritiminė kairė" @@ -3943,9 +3972,6 @@ msgstr "laisvi" msgid "free diskspace" msgstr "laisvos vietos diske" -msgid "full /etc directory" -msgstr "pilną /etc direktoriją" - msgid "go to deep standby" msgstr "eiti į visišką išjungimą" @@ -4168,7 +4194,7 @@ msgid "previous channel in history" msgstr "Buvęs kanalas į istoriją" msgid "rebooting..." -msgstr "" +msgstr "perleidžiama..." msgid "record" msgstr "įrašas" @@ -4247,10 +4273,10 @@ msgid "select" msgstr "pasirinkti" msgid "select .NFI flash file" -msgstr "" +msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą" msgid "select image from server" -msgstr "" +msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio" msgid "select movie" msgstr "pasirinkite filmą" @@ -4455,6 +4481,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "Nutraukti" + #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..." @@ -4549,6 +4578,20 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n" +#~ "priedą \"" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n" +#~ "priedą \"" + #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą" @@ -4593,12 +4636,21 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " -#~ "enable you local network interface." +#~ "enable your local network interface." #~ msgstr "" #~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n" #~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " #~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius." +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "you local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n" +#~ " Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar " +#~ "įjungėte vietinio tinklo sąsają." + #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus" @@ -4685,6 +4737,25 @@ msgstr "įjungta" #~ "OK.\n" #~ "\n" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo " +#~ "dabar?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?" + #~ msgid "Restart your wireless interface" #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį" @@ -4862,6 +4933,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "lygus lizdui A" +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "pilną /etc direktoriją" + #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "į imtuvą A"