X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/1a4a591969bc984eaeb59001bf48b1cdab3a6ed9..d396f93c4cb36c59be8676c1ab275bd525f3a729:/po/es.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f9f5a1f4..59a83032 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-06 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-28 11:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-24 13:27+0100\n" "Last-Translator: José Juan Zapater \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,6 +55,10 @@ msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "¡%d trabajos está ejecutándose en segundo plano!" + #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" @@ -88,14 +92,16 @@ msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(muestra ménu de audio de DVD)" msgid ".NFI Download failed:" -msgstr "" +msgstr "Falló la descarga del .NFI:" msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." -msgstr "" +msgstr "Flasher .NFI de arranque USB creado correctamente." msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" +"El fichero .NFI páso el chequeo de firma. ¡Puede flashear esta imagen de " +"manera segura!" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "directorio /usr/share/enigma2" @@ -299,9 +305,6 @@ msgstr "AGC" msgid "AGC:" msgstr "AGC:" -msgid "Abort" -msgstr "" - msgid "About" msgstr "Acerca de" @@ -472,7 +475,7 @@ msgid "Back" msgstr "Atrás" msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Segundo plano" msgid "Backup" msgstr "Backup" @@ -556,7 +559,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Cannot parse feed directory" -msgstr "" +msgstr "No puedo leer el directorio de fuentes" msgid "Capacity: " msgstr "Capacidad: " @@ -571,7 +574,7 @@ msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido" msgid "Change dir." -msgstr "" +msgstr "Cambiar directorio." msgid "Change pin code" msgstr "Cambiar código pin" @@ -715,6 +718,9 @@ msgstr "Constelación" msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "¡Los contenidos no caben en un DVD!" +msgid "Continue in background" +msgstr "Continuar en segundo plano" + msgid "Continue playing" msgstr "Reproducción contínua" @@ -722,10 +728,10 @@ msgid "Contrast" msgstr "Contraste" msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." -msgstr "" +msgstr "Copiando el flasher de arranque a la memoria USB..." msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" -msgstr "" +msgstr "No puedo conectar al servidor de imágenes .NFI de Dreambox:" msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "No puedo cargar el Medio! Hay disco insertado?" @@ -798,7 +804,7 @@ msgid "Date" msgstr "Fecha" msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." -msgstr "" +msgstr "Descomprimiendo la imagen de arranque de la memoria USB..." msgid "Deep Standby" msgstr "Reposo profundo" @@ -833,7 +839,7 @@ msgid "Description" msgstr "Descripción" msgid "Destination directory" -msgstr "" +msgstr "Directorio destino" msgid "Detected HDD:" msgstr "HDD detectado:" @@ -903,12 +909,13 @@ msgstr "Visualice los contenidos 4:3 como" msgid "Display Setup" msgstr "Configurar Pantalla" +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Seguro que quiere BORRAR\n" -"el complemento \"" +"el plugin \"%s\"?" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" @@ -921,12 +928,13 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar %s?" +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Seguro que quiere descargar\n" -"el complemento \"" +"el plugin \"%s\"?" msgid "Do you really want to exit?" msgstr "¿Realmente quiere salir?" @@ -1002,16 +1010,16 @@ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Descargar" msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" -msgstr "" +msgstr "Descargar ficheros .NFI para el USB-Flasher" msgid "Download Plugins" msgstr "Descargar Plugins" msgid "Download of USB flasher boot image failed: " -msgstr "" +msgstr "Falló la descarga del USB flasher:" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Nuevos plugins descargables" @@ -1023,7 +1031,7 @@ msgid "Downloading" msgstr "Descargando" msgid "Downloading image description..." -msgstr "" +msgstr "Descargando la descripción de la imagen..." msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Descargando información del plugin. Espere..." @@ -1146,7 +1154,7 @@ msgid "Error" msgstr "Error" msgid "Error executing plugin" -msgstr "" +msgstr "Error ejecutando el plugin" #, python-format msgid "" @@ -1234,15 +1242,17 @@ msgstr "Finlandés" msgid "" "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "" +"Primero necesitamos descargar el último entorno de arranque para el flasher " +"USB." msgid "Fix USB stick" -msgstr "" +msgstr "Fijar memoria USB" msgid "Flash" -msgstr "" +msgstr "Flash" msgid "Flashing failed" -msgstr "" +msgstr "Falló el flasheo" msgid "Font size" msgstr "Tamaño de fuente" @@ -1382,7 +1392,7 @@ msgstr "" "Si está contento con los resultados, pulse OK." msgid "Image flash utility" -msgstr "" +msgstr "Utilidad de imagen flash" msgid "Image-Upgrade" msgstr "Imagen-Actualización" @@ -1678,6 +1688,7 @@ msgstr "SIGUIENTE" msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" +"Se descargó la imagen flash correctamente. ¡Pulse Amarillo para reiniciar!" msgid "NOW" msgstr "AHORA" @@ -1772,7 +1783,7 @@ msgstr "" "(Tiempo cumplido leyendo PAT)" msgid "No details for this image file" -msgstr "" +msgstr "No hay detalles para este fichero de imagen" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente." @@ -1807,7 +1818,7 @@ msgstr "" "canales." msgid "No useable USB stick found" -msgstr "" +msgstr "Encontré una memoria USB no válida" msgid "" "No valid service PIN found!\n" @@ -1838,11 +1849,12 @@ msgstr "" msgid "" "No working wireless interface found.\n" -" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you " -"local network interface." +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." msgstr "" -"He encontrado un interface wireless que no funciona.\n" -"Por favor, verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible." +"No he encontrado ningún interfaz inalámbrico que funcione.\n" +"Verifique que tiene un dispositivo WLAN compatible o active el interfaz de " +"área local." msgid "" "No working wireless networkadapter found.\n" @@ -1901,6 +1913,8 @@ msgid "" "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " "back in." msgstr "" +"Ahora inserte el USB stick (tamaño mínimo 64 MB) que quiera formatear y usar " +"para flashear una imagen .NFI. Pulse OK despúes de conectarlo." msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " @@ -1979,7 +1993,7 @@ msgid "Parental control type" msgstr "Tipo de control de adultos" msgid "Partitioning USB stick..." -msgstr "" +msgstr "Particionando la memoria USB ..." msgid "Pause movie at end" msgstr "Parar película al final" @@ -2000,6 +2014,9 @@ msgstr "Necesario código pin" msgid "Play" msgstr "Reproducir" +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Reproducir Audio-CD..." + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Reproducir películas grabadas..." @@ -2013,10 +2030,10 @@ msgid "Please change recording endtime" msgstr "Por favor, cambie la finalización de la grabación" msgid "Please check your network settings!" -msgstr "" +msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!" msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" -msgstr "" +msgstr "Elija la imagen flash .NFI desde el servidor para descargar" msgid "Please choose an extension..." msgstr "Por favor, elija una extensión..." @@ -2068,7 +2085,7 @@ msgid "Please press OK!" msgstr "Por favor, pulse OK" msgid "Please select .NFI flash image file from medium" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el fichero de imagen .NFI flash desde el medio" msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción a borrar..." @@ -2086,7 +2103,7 @@ msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..." msgid "Please select target directory or medium" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio" msgid "Please select the movie path..." msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..." @@ -2117,7 +2134,7 @@ msgstr "" "botón OK." msgid "Please wait for md5 signature verification..." -msgstr "" +msgstr "Espere para la verificación de firma md5..." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Espere... Cargando lista..." @@ -2222,7 +2239,7 @@ msgid "RC Menu" msgstr "Menú RC" msgid "RF output" -msgstr "Salida RF" +msgstr "Salida de antena" msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -2248,8 +2265,17 @@ msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subcananles?" +msgid "Really reboot now?" +msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?" + +msgid "Really restart now?" +msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "¿Quiere apagar ahora?" + msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar" msgid "Reception Settings" msgstr "Configuración de Recepción" @@ -2263,26 +2289,9 @@ msgstr "Ficheros grabados..." msgid "Recording" msgstr "Grabando" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -"now?" -msgstr "" -"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente " -"quiere reiniciar ahora?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " -"now?" -msgstr "" -"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente " -"quiere reiniciar ahora?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " -"now?" +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "" -"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente " -"quiere apagar ahora?" +"¡Grabación(es) está(n) en proceso o va(n) a comenzar en pocos segundos!" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad" @@ -2297,7 +2306,7 @@ msgid "Refresh rate selection." msgstr "Selección de velocidad de refresco." msgid "Remounting stick partition..." -msgstr "" +msgstr "Remontando la partición de la memoria USB..." msgid "Remove Bookmark" msgstr "Borrar Marcador" @@ -2315,10 +2324,10 @@ msgid "Remove plugins" msgstr "Borrar complmentos" msgid "Remove the broken .NFI file?" -msgstr "" +msgstr "¿Borrar el fichero corrupto .NFI?" msgid "Remove the incomplete .NFI file?" -msgstr "" +msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?" msgid "Remove title" msgstr "Borrar el título" @@ -2569,7 +2578,7 @@ msgid "Select channel to record from" msgstr "Seleccione canal a grabar" msgid "Select image" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar imagen" msgid "Select refresh rate" msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco" @@ -2581,7 +2590,7 @@ msgid "Select video mode" msgstr "Seleccionar el modo de video" msgid "Selected source image" -msgstr "" +msgstr "Imagen origen seleccionada" msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Separar títulos con un menú principal" @@ -2906,6 +2915,10 @@ msgid "" "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " "stick!" msgstr "" +"El flasher de imagen .NFI a USB stick está preparado. Descarge una imagen ." +"NFI desde el servidor y guárdela en la memoria USB. Entonces reinicie y " +"pulse la tecla 'Abajo' en el panel frontal para arrancar desde el .NFI " +"flasher desde la memoria USB." msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " @@ -2926,6 +2939,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to write the USB flasher to this stick?" msgstr "" +"El siguiente dispositivo fué encontrado:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"¿Quiere escribir el USB flasher a esta memoria USB?" msgid "" "The input port should be configured now.\n" @@ -2952,11 +2970,16 @@ msgid "" "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " "risk!" msgstr "" +"La validación md5sum ha fallado, el fichero puede estar corrupto. ¿Está " +"seguro que quiere escribir esta imagen en la memoria flash? ¡Lo estará " +"haciendo bajo su riesgo!" msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " "corrupted!" msgstr "" +"Falló la validación md5sum, el fichero puede estar descargado incompleto o " +"estar corrupto." msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "El paquete no contiene nada." @@ -3015,17 +3038,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" -msgstr "" +msgstr "¡Este fichero .NFI no contiene una imagen válida %s!" msgid "" "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" msgstr "" +"El fichero .NFI no tiene una firma md5 y no garantizamos que trabaje. " +"¿Seguro que quiere escribir esta imagen a la memoria flash?" msgid "" "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " "flash memory?" msgstr "" +"El fichero .NFI tiene una firma md5 válida. ¿Continuamos programando esta " +"imagen a la memoria flash?" msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " @@ -3137,6 +3164,13 @@ msgstr "Grabación" msgid "Timer log" msgstr "Log de grabación" +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"¡Programaciones solapadas en timers.xml!\n" +"¡Chequéelo!" + msgid "Timer sanity error" msgstr "Error de grabación" @@ -3165,6 +3199,8 @@ msgid "" "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." msgstr "" +"Esté seguro que realiza ésto. Quite el stick USB destino ahora y vuelvalo a " +"ponerlo. Pulse OK cuando lo haya sacado." msgid "Today" msgstr "Hoy" @@ -3366,7 +3402,7 @@ msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (trailer intro)" msgid "Video Fine-Tuning" -msgstr "Ajueste de video fino" +msgstr "Ajuste de video fino" msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Asistente de ajuste de vídeo" @@ -3430,7 +3466,7 @@ msgid "Waiting" msgstr "Esperando" msgid "Waiting for USB stick to settle..." -msgstr "" +msgstr "Esperando a la memoria USB a resolver..." msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " @@ -3511,10 +3547,10 @@ msgid "Write failed!" msgstr "¡Falló la escritura!" msgid "Writing NFI image file to flash completed" -msgstr "" +msgstr "Se completó la escritura de la imagen la memoria flash" msgid "Writing image file to NAND Flash" -msgstr "" +msgstr "Escribiendo el fichero de imagen a la Flash NAND" msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -3525,6 +3561,9 @@ msgstr "Año:" msgid "Yes" msgstr "Si" +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "" + msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Si, ¡backup mi configuración!" @@ -3614,6 +3653,8 @@ msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" +"Ha elegido crear un nuevo .NFI flasher autoarrancable memoria USB. Esto " +"reparticiona la memoria USB y todos los datos serán borrados." #, python-format msgid "You have to wait %s!" @@ -3792,7 +3833,7 @@ msgid "chapters" msgstr "capítulos" msgid "choose destination directory" -msgstr "" +msgstr "Elija el directorio destino." msgid "circular left" msgstr "circular izda" @@ -3941,9 +3982,6 @@ msgstr "libre" msgid "free diskspace" msgstr "espacio libre en disco" -msgid "full /etc directory" -msgstr "todo el directorio /etc" - msgid "go to deep standby" msgstr "ir a pausa profunda" @@ -4166,7 +4204,7 @@ msgid "previous channel in history" msgstr "canal anterior en historia" msgid "rebooting..." -msgstr "" +msgstr "reiniciando..." msgid "record" msgstr "grabar" @@ -4245,10 +4283,10 @@ msgid "select" msgstr "seleccionar" msgid "select .NFI flash file" -msgstr "" +msgstr "seleccione fichero flash .NFI" msgid "select image from server" -msgstr "" +msgstr "seleccione imagen desde el servidor" msgid "select movie" msgstr "seleccionar película" @@ -4532,6 +4570,20 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" #~ msgstr "Reproducción discontinua a la velocidad de" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Seguro que quiere BORRAR\n" +#~ "el complemento \"" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Seguro que quiere descargar\n" +#~ "el complemento \"" + #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?" @@ -4584,12 +4636,20 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " -#~ "enable you local network interface." +#~ "enable your local network interface." #~ msgstr "" #~ "No hay adaptador inalámbrico que funcione.\n" #~ "Por favor, verifique que ha conectado un USB WLAN compatible o active su " #~ "conexión de red local." +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "you local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "He encontrado un interface wireless que no funciona.\n" +#~ "Por favor, verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible." + #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "No, dejeme elegir las listas por defecto" @@ -4614,6 +4674,27 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "Rate" #~ msgstr "Velocidad" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... " +#~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... " +#~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... " +#~ "¿realmente quiere apagar ahora?" + #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " #~ "reboot now?" @@ -4706,6 +4787,9 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "igual al socket A" +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "todo el directorio /etc" + #~ msgid "list" #~ msgstr "lista"