X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/242b76edc59923992126c04b3b930932c01cab99..672b0fa44cd420dbf5b4d1f9c9a5c3201ada06da:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po old mode 100755 new mode 100644 index ac4bb7bf..11707140 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-28 08:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-26 17:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-03 17:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-19 13:18+0100\n" "Last-Translator: Sebastian \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,9 +16,105 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +msgid "" +"\n" +"Advanced options and settings." +msgstr "" +"\n" +"Zaawansowane opcje i ustawienia." + +msgid "" +"\n" +"After pressing OK, please wait!" +msgstr "" +"\n" +"Po wciśnięciu OK czekaj!" + +msgid "" +"\n" +"Backup your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Kopia ustawień Dreamboxa." + +msgid "" +"\n" +"Edit the upgrade source address." +msgstr "" +"\n" +"Edytuj adres aktualizacji." + +msgid "" +"\n" +"Enigma2 will restart after the restore" +msgstr "" +"\n" +"Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu" + +msgid "" +"\n" +"Online update of your Dreambox software." +msgstr "" +"\n" +"Aktualizacja Online oprogramowania Dreamboxa." + +msgid "" +"\n" +"Press OK on your remote control to continue." +msgstr "" +"\n" +"Wciśnij OK aby kontynuować." + +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Przywróć ustawienia Dreamboxa." + +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox with a new firmware." +msgstr "" +"\n" +"Przywróć Dreamboxa z nowym softem." + +msgid "" +"\n" +"Restore your backups by date." +msgstr "" +"\n" +"Przywróć kopie według daty." + +msgid "" +"\n" +"Scan for local packages and install them." +msgstr "" +"\n" +"Szukaj lokalne paczki i instaluj je." + +msgid "" +"\n" +"Select your backup device.\n" +"Current device: " +msgstr "" +"\n" +"Wybierz urządzenie do kopii.\n" +"Aktualne urządzenie: " + +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." +msgstr "" +"\n" +"Widok, instalacja lub usuwanie dostępnych lub zainstalowanych paczek." + msgid " " msgstr " " +msgid " extensions." +msgstr "" + msgid "#000000" msgstr "#000000" @@ -52,10 +148,18 @@ msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "To %d zadanie jest wykonywane w tle!" + #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "%d znalezionych serwisów!" + msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" @@ -80,11 +184,26 @@ msgstr "(puste)" msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)" +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "* Dostępne tylko gdy więcej niż jeden interfejs jest aktywny." + +msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy" + +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:" + +msgid "" +".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +msgstr "" +"Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie " +"flashować tym image'm!" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "katalog /usr/share/enigma2" +msgstr "Katalog /usr/share/enigma2" msgid "/var directory" -msgstr "katalog /var" +msgstr "Katalog /var" msgid "0" msgstr "0" @@ -102,7 +221,7 @@ msgid "1.2" msgstr "1.2" msgid "12V output" -msgstr "12V wyjście" +msgstr "Wyjście 12V" msgid "13 V" msgstr "13 V" @@ -187,22 +306,22 @@ msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" -"Plik konfiguracyjny (%s) został zmodyfikowany od instalacji.\n" +"Plik konfiguracyjny (%s) został zmodyfikowany od czasu instalacji.\n" "Czy zachować aktualną wersję?" msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" -"Zakończone nagrywanie chce ustawić twojego\n" +"Timer zakończonego nagrywanie chce ustawić Twojego\n" "Dreamboxa w stan czuwania. Zrobić to teraz?" msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" -"Zakończone nagrywanie chce wyłączyć\n" -"twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?" +"Timer zakończonego nagrywanie chce wyłączyć\n" +"Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?" msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Graficzny EPG dla wszystkich usług określonego bukietu" @@ -219,7 +338,7 @@ msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"Nagrywanie w toku.\n" +"Nagrywanie w toku...\n" "Co chcesz zrobić?" msgid "" @@ -242,7 +361,7 @@ msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" -"Wyłącznik czasowy chce ustawić twojego\n" +"Wyłącznik czasowy chce ustawićTwojego\n" "Dreamboxa w trybie czuwania. Zrobić to teraz?" msgid "" @@ -250,7 +369,7 @@ msgid "" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Wyłącznik czasowy chce wyłączyć\n" -"twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?" +"Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?" msgid "" "A timer failed to record!\n" @@ -274,11 +393,8 @@ msgstr "AC3 domyślnie" msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 downmix" -msgid "AGC" -msgstr "AGC" - -msgid "AGC:" -msgstr "AGC:" +msgid "Abort" +msgstr "Przerwij" msgid "About" msgstr "O tunerze..." @@ -290,7 +406,7 @@ msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Akcja po długim naciśnięciu Power" msgid "Action:" -msgstr "" +msgstr "Akcja:" msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktywuj PiP" @@ -305,10 +421,10 @@ msgid "Add" msgstr "Dodaj" msgid "Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Dodaj zakładkę" msgid "Add a mark" -msgstr "Dodaj zaznaczone" +msgstr "Dodaj znacznik" msgid "Add a new title" msgstr "Dodaj nowy tytuł" @@ -317,10 +433,7 @@ msgid "Add timer" msgstr "Dodaj timer" msgid "Add title" -msgstr "" - -msgid "Add title..." -msgstr "Dodaję tytuł..." +msgstr "Dodaj tytuł" msgid "Add to bouquet" msgstr "Dodaj do bukietu" @@ -342,9 +455,15 @@ msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" +msgid "Advanced Options" +msgstr "Zaawansowane Opcje" + msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Zawansowana Konfiguracja Wideo" +msgid "Advanced restore" +msgstr "Zaawansowane przywracanie" + msgid "After event" msgstr "Po wydarzeniu" @@ -352,17 +471,18 @@ msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" -"Gdy kreator zostanie zakończony , możesz ochronić pojedyncze serwisy. " -"Nakierować ręcznie Dreamboxa jak to zrobić." +"Gdy kreator zostanie zakończony, możesz ochronić pojedyncze serwisy. Aby " +"dowiedzieć sie więcej jak to uczynić, przeczytaj instrukcję obsługi " +"Dreamboxa." -msgid "Album:" -msgstr "Album:" +msgid "Album" +msgstr "Album" msgid "All" msgstr "Wszystkie" -msgid "All..." -msgstr "Wszystkie..." +msgid "All Satellites" +msgstr "Wszystkie satelity" msgid "Alpha" msgstr "Przezroczystość" @@ -371,18 +491,31 @@ msgid "Alternative radio mode" msgstr "Alternatywny tryb radiowy" msgid "Alternative services tuner priority" -msgstr "Alternatywny priorytet tunera usług" +msgstr "Alternatywny priorytet usług tunera" msgid "An empty filename is illegal." -msgstr "Pusta nazwa pliku jest nielegalna." +msgstr "Pusta nazwa pliku jest nieldozwolona." -#, python-format -msgid "An error has occured. (%s)" -msgstr "Pojawił się błąd. (%s)" +msgid "An unknown error occured!" +msgstr "Wystąpił nieznany błąd!" msgid "Arabic" msgstr "Arabski" +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" +"Jesteś pewien że chcesz aktywować tą konfigurację sieci?\n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Jesteś pewien że chcesz usunąć\n" +"tą kopię zapasową:\n" + msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" @@ -390,8 +523,22 @@ msgstr "" "Czy jesteś pewien, że chcesz zrestartować interfejs sieciowy?\n" "\n" -msgid "Artist:" -msgstr "Artysta:" +msgid "" +"Are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n" +"daną kopię:\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" +"Enigma2 will restart after the restore" +msgstr "" +"Jesteś pewien że chcesz przywrócić kopię Enigmy2?\n" +"Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu" + +msgid "Artist" +msgstr "Artysta" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Zapytaj przed wyłączeniem:" @@ -408,9 +555,18 @@ msgstr "Dźwięk" msgid "Audio Options..." msgstr "Opcje Dźwięku..." +msgid "Author: " +msgstr "Autor: " + +msgid "Authoring mode" +msgstr "Tryb autoringu" + msgid "Auto" msgstr "Auto" +msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "Auto podział rozdzoałów co ? minuty (0=nigdy)" + msgid "Auto scart switching" msgstr "Auto przełączanie scart" @@ -420,6 +576,9 @@ msgstr "Automatycznie" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatyczne skanowanie" +msgid "Available format variables" +msgstr "Dostępne zmienne formatu" + msgid "B" msgstr "B" @@ -438,17 +597,35 @@ msgstr "BER:" msgid "Back" msgstr "Powrót" +msgid "Background" +msgstr "Tło" + msgid "Backup" -msgstr "Kopia" +msgstr "Kopia zapasowa" msgid "Backup Location" -msgstr "Lokalizacja kopii" +msgstr "Lokalizacja kopii zapasowej" msgid "Backup Mode" -msgstr "Tryb kopii" +msgstr "Tryb kopii zapasowej" + +msgid "Backup done." +msgstr "Kopia skończona." + +msgid "Backup failed." +msgstr "Kopia nieudana." msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Kopia ukończona. Wciśnij OK aby zobaczyć rezultat." +msgstr "Kopia zapasowa utworzona pomyslnie. Wciśnij OK aby zobaczyć rezultat." + +msgid "Backup running" +msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona" + +msgid "Backup running..." +msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona..." + +msgid "Backup system settings" +msgstr "Kopia ustawień systemowych" msgid "Band" msgstr "Pasmo" @@ -460,34 +637,34 @@ msgid "Begin time" msgstr "Czas rozpoczęcia" msgid "Behavior of 'pause' when paused" -msgstr "Zachowanie 'przerwy' gdy zatrzymany" +msgstr "Zachowanie 'pauzy' gdy zatrzymany" msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Zachowanie przycisku 0 w trybie PiP" msgid "Behavior when a movie is started" -msgstr "Zachowanie kiedy film rozpoczęty" +msgstr "Zachowanie gdy film rozpoczęty" msgid "Behavior when a movie is stopped" -msgstr "Zachowanie kiedy film zatrzymany" +msgstr "Zachowanie gdy film zatrzymany" msgid "Behavior when a movie reaches the end" -msgstr "Zachowanie kiedy film osiąga koniec" +msgstr "Zachowanie gdy film osiąga koniec" msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Zakładki" msgid "Brightness" msgstr "Jasność" -msgid "Burn" -msgstr "Wypal" - msgid "Burn DVD" msgstr "Wypal DVD" -msgid "Burn To DVD..." -msgstr "Wypalanie DVD..." +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "Nagraj dostępne image na DVD" + +msgid "Burn to DVD..." +msgstr "Nagrywanie na DVD..." msgid "Bus: " msgstr "Bus:" @@ -495,10 +672,10 @@ msgstr "Bus:" msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." -msgstr "Poprzez wciśnięcie OK na pilocie, pasek info będzie wyświetlany." +msgstr "Naciśnięcie przycisku OK spowodyje wyświetlenie pasek info." msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" msgid "C-Band" msgstr "Pasmo C" @@ -506,6 +683,9 @@ msgstr "Pasmo C" msgid "CF Drive" msgstr "Karta CF" +msgid "CI assignment" +msgstr "Zadania CI" + msgid "CVBS" msgstr "CVBS" @@ -513,7 +693,7 @@ msgid "Cable" msgstr "Kablówka" msgid "Cache Thumbnails" -msgstr "Przechowuj strony" +msgstr "Przechowuj miniatury" msgid "Call monitoring" msgstr "Monitor rozmów" @@ -521,6 +701,9 @@ msgstr "Monitor rozmów" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" +msgid "Cannot parse feed directory" +msgstr "Nie można odnaleźć katalogu" + msgid "Capacity: " msgstr "Pojemność:" @@ -533,6 +716,9 @@ msgstr "Hiszpański" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Automatyczna zmiana bukietów" +msgid "Change dir." +msgstr "Zmień katalog" + msgid "Change pin code" msgstr "Zmień kod pin" @@ -543,14 +729,17 @@ msgid "Change service pins" msgstr "Zmień piny serwisowe" msgid "Change setup pin" -msgstr "Zmień pin instalatora" +msgstr "Zmień pin ustawień" msgid "Channel" -msgstr "Kanał" +msgstr "Wybierz kanał" msgid "Channel Selection" msgstr "Wybór kanału" +msgid "Channel not in services list" +msgstr "Kanału nie ma na liście serwisów" + msgid "Channel:" msgstr "Kanał:" @@ -570,11 +759,17 @@ msgid "Check" msgstr "Sprawdź" msgid "Checking Filesystem..." -msgstr "Sprawdzanie Systemu Plików..." +msgstr "Sprawdź System Plików..." msgid "Choose Tuner" msgstr "Wybierz tuner" +msgid "Choose backup files" +msgstr "Wybierz pliki do kopii" + +msgid "Choose backup location" +msgstr "Wybierz miejsce kopii" + msgid "Choose bouquet" msgstr "Wybierz bukiet" @@ -584,8 +779,17 @@ msgstr "Wybierz źródło" msgid "Choose target folder" msgstr "Wybierz folder docelowy" +msgid "Choose upgrade source" +msgstr "Wybierz źródło aktualizacji" + msgid "Choose your Skin" -msgstr "Wybierz swój skin" +msgstr "Wybierz Skina" + +msgid "Circular left" +msgstr "Kołój w lewo" + +msgid "Circular right" +msgstr "Kołój w prawo" msgid "Cleanup" msgstr "Czyść" @@ -611,6 +815,12 @@ msgstr "Poziom kodu HP" msgid "Coderate LP" msgstr "Poziom kodu LP" +msgid "Collection name" +msgstr "Nazwa kolekcji" + +msgid "Collection settings" +msgstr "Ustawienia kolekcji" + msgid "Color Format" msgstr "Format kolorów" @@ -618,14 +828,23 @@ msgid "Command execution..." msgstr "Wykonywanie polecenia..." msgid "Command order" -msgstr "Wydawanie poleceń" +msgstr "Kolejność poleceń" msgid "Committed DiSEqC command" -msgstr "Wypełnij polecenia DiSEqC" +msgstr "Komenda DiSEqC Commited" msgid "Common Interface" msgstr "Moduł Dostępu" +msgid "Common Interface Assignment" +msgstr "Zadania Modułu CI" + +msgid "CommonInterface" +msgstr "Moduł CI" + +msgid "Communication" +msgstr "Komunikacja" + msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" @@ -633,7 +852,13 @@ msgid "Compact flash card" msgstr "Karta Compact flash" msgid "Complete" -msgstr "Ukończono" +msgstr "Zakończ" + +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "Kompleksowe (pozwala mixować ścieżki audio i aspekty)" + +msgid "Config" +msgstr "Config" msgid "Configuration Mode" msgstr "Tryb konfiguracji" @@ -644,12 +869,18 @@ msgstr "Konfigurowanie" msgid "Conflicting timer" msgstr "Konflikt timera" -msgid "Connected to" +msgid "Connect" msgstr "" +msgid "Connected to" +msgstr "Podłączony do" + msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Połączono z Fritz!Box!" +msgid "Connected!" +msgstr "" + msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Łączenie z Fritz!Box..." @@ -666,21 +897,40 @@ msgstr "" msgid "Constellation" msgstr "Konstelacja" +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!" + +msgid "Continue in background" +msgstr "Kontynuuj w tle" + msgid "Continue playing" msgstr "Kontynuuj odtwarzanie" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:" + +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "Nie mogę odczytać nośnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?" + +#, python-format +msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" +msgstr "Nie można nagrać z powodu konfliktu timera %s" + +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Stwórz DVD-ISO" + msgid "Create movie folder failed" -msgstr "Tworzenie katalogu filmu nieudane" +msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się" #, python-format msgid "Creating directory %s failed." -msgstr "" +msgstr "Utworzenie katalogu %s nie powiodło się." msgid "Creating partition failed" -msgstr "Tworzenie partycji nieudane" +msgstr "Tworzenie partycji nie powiodło się" msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" @@ -704,19 +954,19 @@ msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '7'/'9'" msgid "Customize" -msgstr "Przystosuj" +msgstr "Konfiguracja" msgid "Cut" msgstr "Wytnij" msgid "Cutlist editor..." -msgstr "Edytor wyciętej listy..." +msgstr "Edytor cięcia filmu..." msgid "Czech" msgstr "Czeski" msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" @@ -727,23 +977,11 @@ msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" -msgid "DVD ENTER key" -msgstr "DVD przycisk ENTER" - msgid "DVD Player" -msgstr "Odtważacz DVD" - -msgid "DVD down key" -msgstr "DVD przycisk dół" +msgstr "Odtwarzacz DVD" -msgid "DVD left key" -msgstr "DVD przycisk lewo" - -msgid "DVD right key" -msgstr "DVD przycisk prawo" - -msgid "DVD up key" -msgstr "DVD przycisk góra" +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "Narzedzia nośnika DVD" msgid "Danish" msgstr "Duński" @@ -754,6 +992,9 @@ msgstr "Data" msgid "Deep Standby" msgstr "Głębokie Czuwanie" +msgid "Default Settings" +msgstr "Ustawienia Domyślne" + msgid "Default services lists" msgstr "Standardowa lista serwisów" @@ -764,13 +1005,13 @@ msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" msgid "Delete" -msgstr "Skasuj" +msgstr "Usuń" msgid "Delete entry" -msgstr "Skasuj wstęp" +msgstr "Skasuj wpis" msgid "Delete failed!" -msgstr "Kasowanie nieudane!" +msgstr "Kasowanie nie powiodło się!" #, python-format msgid "" @@ -783,6 +1024,15 @@ msgstr "" msgid "Description" msgstr "Opis" +msgid "Deselect" +msgstr "Odznacz" + +msgid "Destination directory" +msgstr "Katalog docelowy" + +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + msgid "Detected HDD:" msgstr "Wykryto Hdd:" @@ -798,18 +1048,21 @@ msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -msgid "DiSEqC Mode" -msgstr "Tryb DiSEqC" - msgid "DiSEqC mode" msgstr "Tryb DiSEqC" msgid "DiSEqC repeats" -msgstr "Odpowiedzi DiSEqC" +msgstr "Ilość powtorzeń DiSEqC" + +msgid "Dialing:" +msgstr "" + +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie podczepionych tytułów bez menu" #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." -msgstr "" +msgstr "Katalog %s nie istnieje" msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" @@ -821,11 +1074,14 @@ msgid "Disable Subtitles" msgstr "Wyłącz napisy" msgid "Disable timer" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz timer" msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" +msgid "Disconnect" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" @@ -845,36 +1101,41 @@ msgstr "Wyświetlaj zawartość 16:9 jako" msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Wyświetlaj zawartość 4:3 jako" +msgid "Display >16:9 content as" +msgstr "Wyświetlaj zawartość 16:9 jako" + msgid "Display Setup" -msgstr "Ustawienia LCD" +msgstr "Ustawienia OLED" + +msgid "Display and Userinterface" +msgstr "Wyświetlanie i Interfejs użytkownika" +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Czy naprawdę chcesz usunąć\n" -"plugin \"" +"Czy chcesz USUNĄĆ\n" +"plugina \"%s\"?" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" "Czy na pewno chcesz sprawdzić sysem plików?\n" -"To może długo potrwać!" +"Czynność może zająć dużo czasu!" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć %s?" +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Czy naprawdę chcesz pobrać\n" -"plugin \"" - -msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "Czy chcesz wyjść?" +"Czy chcesz ściągnąć\n" +"plugina \"%s\" ?" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" @@ -885,19 +1146,25 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć katalog %s z dysku?" #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zakładke %s?" msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" -"Czy chcesz zrobić teraz kopię?\n" +"Czy chcesz zrobić teraz kopię zapasową?\n" "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!" +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "Czy chcesz nagrać tę kolekcje na nosniku DVD?" + +msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n" +msgstr "Kontynuować instalowane lub kasowanie wybranych pluginów?\n" + msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Czy chcesz przeprowadzić skanowanie serwisów?" @@ -905,13 +1172,25 @@ msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Czy chcesz wykonać kolejne ręczne skanowanie?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" -msgstr "czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w twoim Dreamboxie?" +msgstr "Czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w Twoim Dreamboxie?" msgid "Do you want to install default sat lists?" -msgstr "" +msgstr "Czy chcesz zainstalować domyślna listę satelit?" + +msgid "Do you want to install the package:\n" +msgstr "Chcesz zainstalowac paczkę:\n" msgid "Do you want to play DVD in drive?" -msgstr "Czy chcesz odtważać DVD znajdujące się w czytniku?" +msgstr "Czy chcesz odtwarzać DVD znajdujące się w czytniku?" + +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "Czy chcesz obejrzeć DVD przed jego nagraniem?" + +msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" +msgstr "Chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?" + +msgid "Do you want to remove the package:\n" +msgstr "Chcesz usunąć paczkę:\n" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Czy chcesz przywrócić swoje ustawienia?" @@ -919,15 +1198,21 @@ msgstr "Czy chcesz przywrócić swoje ustawienia?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Czy chcesz wznowić odtwarzanie?" +msgid "Do you want to update your Dreambox?" +msgstr "Chcesz zaktualizować Dreamboxa?" + msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" -"Czy chcesz zaktualizować swojego Dreamboxa?\n" +"Czy chcesz zaktualizować Dreamboxa?\n" "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!" +msgid "Do you want to upgrade the package:\n" +msgstr "Chcesz zaktualizować paczkę:\n" + msgid "Do you want to view a tutorial?" -msgstr "Czy chcesz zobaczyć podręcznik?" +msgstr "Czy chcesz zobaczyć wprowadzenie?" msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Nie zatrzymuj aktualnego wydarzenia ale wyłącz nadchodzące" @@ -940,11 +1225,24 @@ msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów" msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami" +#, python-format +msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" +msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami" + +msgid "Download" +msgstr "Ładuj" + +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "Ładuj pliki .NFI z USB Flasher" + msgid "Download Plugins" msgstr "Pobierz pluginy" +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:" + msgid "Downloadable new plugins" -msgstr "Do pobrania nowe pluginy" +msgstr "Nowe pluginy do pobrania" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Pluginy do pobrania" @@ -953,7 +1251,10 @@ msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie..." msgid "Downloading plugin information. Please wait..." -msgstr "Pobieranie informacji o pluginie. Proszę czekać..." +msgstr "Pobieranie informacji o pluginach. Proszę czekać..." + +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "Format danych DVD (kompatybilny z HDTV)" msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" @@ -966,16 +1267,25 @@ msgstr "Wybór EPG" #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" -msgstr "BŁĄD - skanowanie nieudane (%s)!" +msgstr "BŁĄD - skanowanie (%s) nie powiodło się!" msgid "East" msgstr "Wschód" +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj" + msgid "Edit DNS" msgstr "Edytuj DNS" -msgid "Edit current title" -msgstr "Edytuj aktualny tytuł" +msgid "Edit IPKG source URL..." +msgstr "Edytuj URL źródła IPKG..." + +msgid "Edit Title" +msgstr "Edytuj Tytuł" + +msgid "Edit chapters of current title" +msgstr "Edycja rozdziału" msgid "Edit services list" msgstr "Edytuj listę serwisów" @@ -984,16 +1294,13 @@ msgid "Edit settings" msgstr "Edytuj ustawienia" msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" -msgstr "Edytuj ustawienia servera nazw Dreambox.\n" +msgstr "Edytuj ustawienia servera nazw Dreamboxa.\n" msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" -msgstr "Edytuj ustawienia sieci Dreambox.\n" +msgstr "Edytuj ustawienia sieci Dreamboxa.\n" msgid "Edit title" -msgstr "" - -msgid "Edit title..." -msgstr "Edytuję tytuł..." +msgstr "Edytuj tytuł" msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektroniczny Przewodnik Programowy" @@ -1005,13 +1312,13 @@ msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Włącz 5V dla aktywnej anteny" msgid "Enable multiple bouquets" -msgstr "Aktywuj tryb wielu bukietów" +msgstr "Włącz tryb wielu bukietów" msgid "Enable parental control" -msgstr "Włącz kontrole rodzicielską" +msgstr "Włącz kontrolę rodzicielską" msgid "Enable timer" -msgstr "" +msgstr "Włącz timer" msgid "Enabled" msgstr "Włączone" @@ -1022,17 +1329,17 @@ msgstr "Szyfrowanie" msgid "Encryption Key" msgstr "Klucz szyfrujący" +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "Typ klucza kodowania" + msgid "Encryption Type" msgstr "Typ szyfrowania" -msgid "End" -msgstr "Koniec" - msgid "End time" msgstr "Czas zakończenia" msgid "EndTime" -msgstr "Koniec czasu" +msgstr "Czas zakończenia" msgid "English" msgstr "Angielski" @@ -1052,6 +1359,7 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" +#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at @@ -1061,7 +1369,13 @@ msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Przejdź do przodu bardzo szybko" msgid "Enter Rewind at speed" -msgstr "Przejdź do przewijania bardzo szybko" +msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko" + +msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +msgstr "Wpisz nazwę sieci WLAN / SSID:" + +msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +msgstr "Wpisz określenie / klucz WLAN :" msgid "Enter main menu..." msgstr "Wejdź do menu głównego..." @@ -1072,6 +1386,9 @@ msgstr "Wpisz Pin serwisu" msgid "Error" msgstr "Błąd" +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Błąd wykonania wtyczki" + #, python-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -1087,26 +1404,35 @@ msgid "Everything is fine" msgstr "Wszystko jest OK" msgid "Execution Progress:" -msgstr "Wyknywanie procesu:" +msgstr "Wykonywanie procesu:" msgid "Execution finished!!" -msgstr "Wykonywanie zakończone!!" +msgstr "Wykonywanie zakonczone !!!" + +msgid "Exif" +msgstr "Exif" msgid "Exit" msgstr "Wyjście" msgid "Exit editor" -msgstr "Wyjdx z edytora" +msgstr "Opuść edytor" msgid "Exit the wizard" -msgstr "Wyjdź z kreatora" +msgstr "Opuść kreator" msgid "Exit wizard" -msgstr "Zamknij kreatora" +msgstr "Opuść kreatora" msgid "Expert" msgstr "Ekspert" +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "Wtyczki rozszeżonego ustawienia sieci..." + +msgid "Extended Setup..." +msgstr "Zaawansowana konfiguracja..." + msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" @@ -1114,7 +1440,7 @@ msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "Factory reset" -msgstr "Ustawienia Fabryczne" +msgstr "Ustawienia fabryczne" msgid "Failed" msgstr "Błąd" @@ -1126,7 +1452,7 @@ msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Szybki DiSEqC" msgid "Fast Forward speeds" -msgstr "Szybkości przewijania" +msgstr "Prędkości przewijania w przód" msgid "Fast epoch" msgstr "Szybka epoka" @@ -1135,10 +1461,10 @@ msgid "Favourites" msgstr "Ulubione" msgid "Filesystem Check..." -msgstr "Sprawdzanie systemu plików..." +msgstr "Sprawdź system plików..." msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" -msgstr "System plików zawiera błędy nie do naprawienia" +msgstr "System plików zawiera błędy, których nie dało się naprawić" msgid "Finetune" msgstr "Strojenie" @@ -1146,12 +1472,36 @@ msgstr "Strojenie" msgid "Finished" msgstr "Skończone" +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "Zakończono konfigurowanie sieci" + +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "Zakończono restartowanie sieci" + msgid "Finnish" msgstr "Fiński" +msgid "" +"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +msgstr "" +"Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla USB " +"flash'era." + +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +msgid "Flashing failed" +msgstr "Flash'owanie nie powiodło się" + +msgid "Format" +msgstr "Format" + msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania" +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Rozmiar ramki w pełnym widoku" + msgid "French" msgstr "Francuski" @@ -1173,6 +1523,9 @@ msgstr "Pią" msgid "Friday" msgstr "Piątek" +msgid "Frisian" +msgstr "Fryzyjski" + msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON IP Adres" @@ -1184,7 +1537,7 @@ msgid "Fsck failed" msgstr "Fsck zawiódł" msgid "Function not yet implemented" -msgstr "Funkcja jeszcze nie wprowadzona" +msgstr "Funkcja jeszcze nie zaimplementowana" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" @@ -1196,8 +1549,20 @@ msgstr "" msgid "Gateway" msgstr "Brama" -msgid "Genre:" -msgstr "Gatunek:" +msgid "General AC3 Delay" +msgstr "Główne opóźnienie AC3" + +msgid "General AC3 delay" +msgstr "Główne opóźnienie AC3" + +msgid "General PCM Delay" +msgstr "Główne opóźnienie PCM" + +msgid "General PCM delay" +msgstr "Główne opóźnienie PCM" + +msgid "Genre" +msgstr "Gatunek" msgid "German" msgstr "Niemiecki" @@ -1232,14 +1597,23 @@ msgstr "Ustawienia dysku twardego" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po" +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "Ukryty sieciowy SSID" + msgid "Hierarchy Information" msgstr "Informacja hierarchii" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Tryb hierarchii" +msgid "High bitrate support" +msgstr "Obsługa wysokiego Bitrate" + +msgid "Horizontal" +msgstr "Pozioma [H]" + msgid "How many minutes do you want to record?" -msgstr "Ile minut chcesz nagrać?" +msgstr "Ile minut ma trwać nagranie?" msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" @@ -1247,6 +1621,12 @@ msgstr "Węgierski" msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "Plik ISO jest za duży dla tego systemu plików!" + +msgid "ISO path" +msgstr "Ścieżka ISO" + msgid "Icelandic" msgstr "Islandzki" @@ -1258,7 +1638,7 @@ msgid "" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Jeśli to widzisz coś jest nie tak z\n" -"twoim połączeniem. Naciśnij OK aby wrócić." +"Twoim interfejsem scart. Naciśnij OK aby wrócić." msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " @@ -1271,7 +1651,7 @@ msgid "" "step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" -"Jeśli twój TV posiada poprawę jasności i kontrastu, wyłącz to. Jeśli masz " +"Jeśli Twój TV posiada poprawę jasności i kontrastu, wyłącz to. Jeśli masz " "opcje ustawioną na \"Dynamiczne\", zmień ją na Standardową. Dostosuj poziom " "podświetlania do własnej wartości .Zmniejsz kontrast w TV do najniższej " "wartości.\n" @@ -1281,8 +1661,11 @@ msgstr "" "kolejnym kroku.\n" "Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK." +msgid "Image flash utility" +msgstr "Narzędzia flash'a" + msgid "Image-Upgrade" -msgstr "Image - Aktualizacja" +msgstr " Aktualizacja Image'a" msgid "In Progress" msgstr "W toku" @@ -1304,7 +1687,7 @@ msgid "Infobar timeout" msgstr "Czas wyświetlania paska info" msgid "Information" -msgstr "Informacja" +msgstr "Informacje" msgid "Init" msgstr "Init" @@ -1319,7 +1702,38 @@ msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Inicjalizowanie Hdd..." msgid "Input" -msgstr "Wejście" +msgstr "Info" + +msgid "Install" +msgstr "Instalacja" + +msgid "Install a new image with a USB stick" +msgstr "Instaluj nowe image z pamięci USB" + +msgid "Install a new image with your web browser" +msgstr "Instaluj nowe image z przeglądarki www" + +msgid "Install local IPKG" +msgstr "Instaluj lokalny IPKG" + +msgid "Install or remove finished." +msgstr "Instalacja lub kasowanie zakończone." + +msgid "Install settings, skins, software..." +msgstr "Instaluj ustawienia, skiny, soft..." + +msgid "Install software updates..." +msgstr "Instaluj aktualizacje oprogramowania..." + +msgid "" +"Install/\n" +"Remove" +msgstr "" +"Instalacja/\n" +"Kasowanie" + +msgid "Installation finished." +msgstr "Instalacja zakończona." msgid "Installing" msgstr "Instalowanie" @@ -1343,10 +1757,10 @@ msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Zintegrowany Ethernet" msgid "Integrated Wireless" -msgstr "" +msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa" msgid "Intermediate" -msgstr "Pośredni" +msgstr "Pośrednia" msgid "Internal Flash" msgstr "Wewnętrzny Flash" @@ -1356,13 +1770,19 @@ msgstr "Nieprawidłowa Lokalizacja" #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" -msgstr "" +msgstr "Wybrano niewłaściwy katalog: %s" msgid "Inversion" msgstr "Inversja" msgid "Invert display" -msgstr "Odwróć wyświetlacz" +msgstr "Odwróć wyświetlanie" + +msgid "Ipkg" +msgstr "Ipkg" + +msgid "Is this videomode ok?" +msgstr "Czy ten tryb jest dobry?" msgid "Italian" msgstr "Włoski" @@ -1370,13 +1790,13 @@ msgstr "Włoski" msgid "Job View" msgstr "Podgląd zajęć" -msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" -msgstr "Skocz do tytułu 1 (odtważaj film od początku)" - #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Po prostu skaluj" +msgid "Keyboard" +msgstr "Klawiatura..." + msgid "Keyboard Map" msgstr "Mapa klawiatury" @@ -1413,12 +1833,18 @@ msgstr "Ostatnia prędkość" msgid "Latitude" msgstr "Szerokość geogr." +msgid "Latvian" +msgstr "Łotewski" + msgid "Leave DVD Player?" -msgstr "Zamknąć odtważacz DVD?" +msgstr "Zamknąć odtwarzacz DVD?" msgid "Left" msgstr "Lewo" +msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" +msgstr "Pozwól przeglądać/edytować pliki Dreamboxa" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" @@ -1429,21 +1855,33 @@ msgstr "Limit wschodni" msgid "Limit west" msgstr "Limit zachodni" +msgid "Limited character set for recording filenames" +msgstr "Limit znaków w nazwie nagrania" + msgid "Limits off" -msgstr "Wyłącz limity" +msgstr "Limity wyłaczonyy" msgid "Limits on" -msgstr "Włącz limity" +msgstr "Limity właczony" msgid "Link:" msgstr "Łącze:" +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "Połącz tytuł z menu DVD" + msgid "List of Storage Devices" msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń" msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" +msgid "Load" +msgstr "Otwórz" + +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Wyświetlaj długość filmu na liście" + msgid "Local Network" msgstr "Sieć lokalna" @@ -1451,16 +1889,19 @@ msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" msgid "Lock:" -msgstr "Blokada:" +msgstr "Block:" + +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "Wyniki Loga na HDD" msgid "Long Keypress" -msgstr "Długie naciskanie" +msgstr "Długie naciskanie klawisza" msgid "Longitude" msgstr "Długość geogr." msgid "MMC Card" -msgstr "Karta mmc" +msgstr "Karta MMC" msgid "MORE" msgstr "Więcej" @@ -1472,19 +1913,25 @@ msgid "Mainmenu" msgstr "Menu Główne" msgid "Make this mark an 'in' point" -msgstr "Zrób to zaznaczenie jako wewnętrzny punkt" +msgstr "Traktuj znacznik jako wewnętrzny punkt" msgid "Make this mark an 'out' point" -msgstr "Zrób to zaznaczenie jako zewnętrzny punkt" +msgstr "Traktuj znacznik jako zewnętrzny punkt" msgid "Make this mark just a mark" -msgstr "Zrób to zaznaczenie po prostu zaznaczeniem" +msgstr "Traktuj znacznik po prostu jak zaznaczenie" + +msgid "Manage your receiver's software" +msgstr "Zarządzaj oprogramowaniem tunera" msgid "Manual Scan" msgstr "Ręczne skanowanie" msgid "Manual transponder" -msgstr "Ręczny transponder" +msgstr "Własny transponder" + +msgid "Manufacturer" +msgstr "Producent" msgid "Margin after record" msgstr "Margines po nagraniu (w min)" @@ -1493,17 +1940,26 @@ msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Margines przed nagraniem (w min)" msgid "Media player" -msgstr "Odtwarzacz Multimedialny" +msgstr "Odtwarzacz" msgid "MediaPlayer" msgstr "Odtwarzacz Multimedialny" -msgid "Menu" +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "Nosnik nie jest zapisywalnym DVD!" + +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "Nosnik nie jest pusty!" + +msgid "Menu" msgstr "Menu" msgid "Message" msgstr "Wiadomość" +msgid "Message..." +msgstr "Wiadomość..." + msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs zawiódł" @@ -1546,6 +2002,9 @@ msgstr "Menu listy filmów" msgid "Multi EPG" msgstr "Multi EPG" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + msgid "Multiple service support" msgstr "Wielokrotny support serwisu" @@ -1561,6 +2020,10 @@ msgstr "N/A" msgid "NEXT" msgstr "Następny" +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "" +"Flashowanie z pliku NFI zakończone. Aby zrestartować wciśnij Żółty przycisk!" + msgid "NOW" msgstr "Teraz" @@ -1578,14 +2041,17 @@ msgid "Nameserver %d" msgstr "Nameserver %d" msgid "Nameserver Setup" -msgstr "Ustawienia Nameserver" +msgstr "Konfiguracja Nameserver" msgid "Nameserver settings" -msgstr "Ustawienia serwera nazw" +msgstr "Ustawienia nameserver" msgid "Netmask" msgstr "Maska sieci" +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + msgid "Network Configuration..." msgstr "Konfiguracja sieci..." @@ -1605,10 +2071,10 @@ msgid "Network setup" msgstr "Ustawienia sieci" msgid "Network test" -msgstr "Test połaczenia sieciowego" +msgstr "Test połączenia sieciowego" msgid "Network test..." -msgstr "Test połączenia sieciowego..." +msgstr "Testowanie połączenia sieciowego..." msgid "Network..." msgstr "Sieć..." @@ -1620,10 +2086,7 @@ msgid "NetworkWizard" msgstr "Kreator sieci" msgid "New" -msgstr "Nowy" - -msgid "New DVD" -msgstr "Nowe DVD" +msgstr "Nowe" msgid "New pin" msgstr "Nowy pin" @@ -1637,14 +2100,20 @@ msgstr "Następny" msgid "No" msgstr "Nie" +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "Nie znaleziono (wspomaganego) nośnika DVDROM!" + msgid "No 50 Hz, sorry. :(" msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :(" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Nie znaleziono HDD lub HDD nie jest zainicjowany!" +msgid "No Networks found" +msgstr "Nie znaleziono sieci" + msgid "No backup needed" -msgstr "Kopia jest nie potrzebna" +msgstr "Kopia zapasowa jest nie potrzebna" msgid "" "No data on transponder!\n" @@ -1653,6 +2122,15 @@ msgstr "" "Brak danych na transponderze!\n" "(Koniec czasu czytania PAT)" +msgid "No description available." +msgstr "Brak dostępnego opisu." + +msgid "No details for this image file" +msgstr "Brak opisu dla tego image'a" + +msgid "No displayable files on this medium found!" +msgstr "Brak plików do wyświetlenia na tym środku!" + msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone." @@ -1674,15 +2152,21 @@ msgstr "Nie znaleziono nadającego się pozycjonera." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Nie znaleziono satelity!!!" +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Brak ustawionych oznaczeń na tych filmach." + msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" -msgstr "Brak skonfigurowanego tunera aby uzywac go z pozycjonerem diseqc!" +msgstr "Brak skonfigurowanego tunera aby używać go z pozycjonerem diseqc!" msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Brak włączonego tunera!\n" -"Ustaw swój tuner przed rozpoczęciem skanowania." +"Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania." + +msgid "No useable USB stick found" +msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB" msgid "" "No valid service PIN found!\n" @@ -1690,7 +2174,7 @@ msgid "" "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" "Nie znaleziono kodu PIN serwisu!\n" -"czy chcesz zmienić PIN serwisu?\n" +"Czy chcesz zmienić PIN serwisu?\n" "Gdy wciśniesz NIE ochrona serwisu zostanie wyłączona!" msgid "" @@ -1703,43 +2187,46 @@ msgstr "" "Gdy wciśniesz NIE ochrona ustawień zostanie wyłączona!" msgid "" -"No working local networkadapter found.\n" -"Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" -"Nie znaleziono działającej sieci.\n" -"Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest " -"skonfigurowana poprawnie." +"Nie znaleziono działającego adaptera sieciowego.\n" +"Sprawdź czy podłączyłeś kabel sieciowy i czy twoja sieć jest dobrze " +"skonfigurowana." msgid "" -"No working wireless interface found.\n" -" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you " -"local network interface." +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." msgstr "" +"Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewowej.\n" +"Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN i czy twoja sieć jest " +"dobrze skonfigurowana." msgid "" -"No working wireless networkadapter found.\n" -"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " -"Network is configured correctly." +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." msgstr "" -"Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewodowej.\n" -"Sprawdź czy Twój WLAN USB Stick jest kompatybilny oraz poprawność " -"konfiguracji sieci." +"Nie znaleziono działającego interfejsu sieci bezprzewodowej.\n" +" Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN lub czy włączyłeś twój " +"lokalny interfejs sieciowy." msgid "No, but restart from begin" -msgstr "Nie, ale zrestartuj od początku" +msgstr "Nie, ale odtwórz od początku" msgid "No, do nothing." msgstr "Nie, nie rób nic." msgid "No, just start my dreambox" -msgstr "Nie, tylko włącz mojego dreamboxa" +msgstr "Nie, tylko włącz Dreamboxa" msgid "No, scan later manually" msgstr "Nie, skanuj ręcznie później" msgid "None" -msgstr "Żaden" +msgstr "Brak" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" @@ -1764,10 +2251,10 @@ msgid "" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Nic do skanowania!\n" -"Ustaw swój tuner przed rozpoczeciem skanowania." +"Ustaw tuner przed rozpoczeciem skanowania." msgid "Now Playing" -msgstr "Teraz odtwarzane" +msgstr "Odtwarzane" msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " @@ -1787,6 +2274,9 @@ msgstr "OK, przeprowadź mnie poprzez proces aktualizacji" msgid "OSD Settings" msgstr "Ustawienia OSD" +msgid "OSD visibility" +msgstr "Przezroczystość" + msgid "Off" msgstr "Wyłącz" @@ -1799,24 +2289,30 @@ msgstr "Jeden" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Online - Aktualizacja" +msgid "Only Free scan" +msgstr "Skanuj tylko FTA" + msgid "Orbital Position" msgstr "Pozycja orbitalna" -msgid "Other..." -msgstr "Inne..." - msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "Pidy" +msgid "Package details for: " +msgstr "Szczegóły paczki dla: " + msgid "Package list update" msgstr "Paczka listy aktualizacji" msgid "Packet management" msgstr "Zarządzanie pakietem" +msgid "Packet manager" +msgstr "Menadżer pakietów" + msgid "Page" msgstr "Strona" @@ -1825,7 +2321,7 @@ msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" msgid "Parent Directory" -msgstr "" +msgstr "Katalog nadrzędny" msgid "Parental control" msgstr "Kontrola rodzicielska" @@ -1839,12 +2335,21 @@ msgstr "Ustawienia kontroli rodzicielskiej" msgid "Parental control type" msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej" +msgid "Password" +msgstr "" + msgid "Pause movie at end" msgstr "Zatrzymaj film na końcu" +msgid "Phone number" +msgstr "" + msgid "PiPSetup" msgstr "Ustawienia PiP" +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Odtwarzacz Zdjęć" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" @@ -1856,10 +2361,19 @@ msgid "Pin code needed" msgstr "Potrzebny kod pin" msgid "Play" -msgstr "Play" +msgstr "Odtwarzaj" + +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Odtwarzanie CD-Audio..." + +msgid "Play DVD" +msgstr "Odtwórz DVD" + +msgid "Play Music..." +msgstr "Odtwórz Muzykę..." msgid "Play recorded movies..." -msgstr "Odtwarzaj nagrane filmy..." +msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..." msgid "Please Reboot" msgstr "Proszę uruchom ponownie" @@ -1870,6 +2384,12 @@ msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania" +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!" + +msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI" + msgid "Please choose an extension..." msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..." @@ -1879,6 +2399,13 @@ msgstr "Proszę wybrać pakiet ..." msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "Proszę wybrać standardową listę serwisów, które chcesz zainstalować." +msgid "" +"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +msgstr "" +"Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną pamięć " +"USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !" + msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!" @@ -1886,7 +2413,7 @@ msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Wpisz nazwę dla nowego bukietu" msgid "Please enter a name for the new marker" -msgstr "Wpisz nazwę dla nowego zaznaczenia" +msgstr "Wpisz nazwę dla nowego znacznika" msgid "Please enter a new filename" msgstr "Wpisz nową nazwę pliku" @@ -1895,7 +2422,7 @@ msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Wpisz nazwę pliku (pusty = aktualna data)" msgid "Please enter name of the new directory" -msgstr "" +msgstr "Podaj nazwę dla nowego katalogu" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Wpisz poprawny kod pin" @@ -1904,24 +2431,29 @@ msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Wpisz stary kod pin" msgid "Please follow the instructions on the TV" -msgstr "Proszę podążaj za instrukcjami na TV" +msgstr "Podążaj za instrukcjami na TV" msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." msgstr "" +"Brak dostępu do uprzednio wybranych danych. Z tego powodu użyto domyślnego " +"katalogu." msgid "Please press OK to continue." -msgstr "" +msgstr "Aby kontynuować naciśnij OK." msgid "Please press OK!" msgstr "Wciśnij OK!" +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium" + msgid "Please select a playlist to delete..." -msgstr "Wybierz playliste do usunięcia..." +msgstr "Wybierz playlistę do usunięcia..." msgid "Please select a playlist..." -msgstr "Wybierz playliste..." +msgstr "Wybierz playlistę..." msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Wybierz subserwis..." @@ -1929,8 +2461,14 @@ msgstr "Wybierz subserwis..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prosze wybierz subserwis..." -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..." +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "Wybierz środek aby użyć jako miejsce kopii zapasowej" + +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..." + +msgid "Please select target directory or medium" +msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy" msgid "Please select the movie path..." msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..." @@ -1957,6 +2495,23 @@ msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." msgstr "" +"W celu wyboru języka użyj klawiszy GÓRA i DÓŁ. Nastepnie nacisnij przycisk " +"OK." + +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Poczekaj na aktywację twojej konfiguracji sieci..." + +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "Poczekaj podczas gdy skanowanie jest w toku..." + +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Poczekaj podczas gdy skonfuguruję twoją sieć..." + +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Poczekaj podczas restartowania twojej sieci..." + +msgid "Please wait..." +msgstr "Proszę czekać..." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..." @@ -1964,6 +2519,9 @@ msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..." msgid "Plugin browser" msgstr "Przeglądarka pluginów" +msgid "Plugin manager" +msgstr "Menadżer Pluginów" + msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" @@ -2019,10 +2577,14 @@ msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK pilota." msgid "Press OK to activate the settings." -msgstr "Wciśnij OK aby aktywować ustawienia." +msgstr "Wciśnij OK aby aktywować ustawienia" msgid "Press OK to edit the settings." -msgstr "" +msgstr "W celu edytowania ustawień nacisnij OK." + +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "Wciśnij OK aby dostać więcej info o %s" msgid "Press OK to scan" msgstr "Wciśnij OK aby skanować" @@ -2033,9 +2595,18 @@ msgstr "Wciśnij OK aby rozpocząć skanowanie" msgid "Prev" msgstr "Poprzedni" +msgid "Preview menu" +msgstr "Podgląd menu" + msgid "Primary DNS" msgstr "Pierwszy DNS" +msgid "Priority" +msgstr "Priorytet konwertera" + +msgid "Properties of current title" +msgstr "Właściwości aktualnego tytułu" + msgid "Protect services" msgstr "Ochrona serwisów" @@ -2051,6 +2622,12 @@ msgstr "Provider do skanowania" msgid "Providers" msgstr "Providerzy" +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Python frontend dla /tmp/mmi.socket" + +msgid "Quick" +msgstr "Szybko" + msgid "Quickzap" msgstr "Szybkie przełączanie" @@ -2070,52 +2647,53 @@ msgid "Radio" msgstr "Radio" msgid "Ram Disk" -msgstr "Dysk ramu" +msgstr "Ram Dysk" + +msgid "Random" +msgstr "Losowo" msgid "Really close without saving settings?" -msgstr "Naprawdę wyjść bez zapisywania ustawień?" +msgstr "Wyjść bez zapisywania ustawień?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Usunąć wykonane timery?" -msgid "Really delete this timer?" -msgstr "Usunąć ten timer?" - msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Wyjść z subserwisów?" +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?" + +msgid "Really restart now?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zamknąć teraz?" + +msgid "Reboot" +msgstr "Restart" + msgid "Reception Settings" msgstr "Ustawienia powitania" msgid "Record" msgstr "Nagraj" +#, python-format +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" +msgstr "Ograniczenie nagrywania z powodu konfliktu timera %s" + msgid "Recorded files..." msgstr "Nagrane pliki..." msgid "Recording" msgstr "Nagrywanie" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -"now?" -msgstr "" -"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić " -"ponownie teraz?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " -"now?" -msgstr "" -"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić " -"ponownie teraz?" +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Nagrywanie(a) jest w toku lub rozbpocznie się za kilka sekund!" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " -"now?" -msgstr "" -"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć " -"ponownie teraz?" +msgid "Recordings" +msgstr "Nagrania" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet" @@ -2129,27 +2707,49 @@ msgstr "Wartość odświeżania" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Wybór prędkości odświeżania" +msgid "Reload" +msgstr "Przeładuj" + +msgid "Remove" +msgstr "Skasuj" + msgid "Remove Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Usuń zakładkę" msgid "Remove Plugins" msgstr "Usuń pluginy" msgid "Remove a mark" -msgstr "Usuń zaznaczenie" +msgstr "Usuń znacznik" msgid "Remove currently selected title" msgstr "Usuń aktualnie wybrany tytuł" +msgid "Remove finished." +msgstr "Usuwanie zakończone." + msgid "Remove plugins" msgstr "Usuń pluginy" +msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?" + +msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?" + +msgid "Remove timer" +msgstr "Usuń timer" + msgid "Remove title" msgstr "Usuń tytuł" +msgid "Removing" +msgstr "Usuwanie" + #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "" +"Usuniecie katalogu %s nie powiodło się. (Byc może katalog nie jest pusty.)" msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" @@ -2158,7 +2758,7 @@ msgid "Repeat" msgstr "Powtórz" msgid "Repeat Type" -msgstr "Typ powtórzeń" +msgstr "Rozdzaj powtórzeń" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Powtarzane wydarzenie właśnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?" @@ -2169,11 +2769,14 @@ msgstr "Powtarzaj" msgid "Reset" msgstr "Resetuj" +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Zresetuj i zmień numerację nazw tytułów" + msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" msgid "Restart" -msgstr "Restartuj" +msgstr "Restart" msgid "Restart GUI" msgstr "Restartuj GUI" @@ -2188,11 +2791,23 @@ msgid "Restart test" msgstr "Restart testu" msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" -msgstr "Restaty adaprera i połaczenia sieciowego.\n" +msgstr "Restart adaprera i połaczenia sieciowego.\n" msgid "Restore" msgstr "Przywróć" +msgid "Restore backups..." +msgstr "Przywróć kopie..." + +msgid "Restore running" +msgstr "Przywracanie uruchomione" + +msgid "Restore running..." +msgstr "Przywracanie uruchomione..." + +msgid "Restore system settings" +msgstr "Przywróć ustawienia systemowe" + msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." @@ -2223,13 +2838,13 @@ msgid "Return to previous service" msgstr "Powrót do poprzedniego serwisu" msgid "Rewind speeds" -msgstr "Przewiń prędkości" +msgstr "Prędkości przewijania w tył" msgid "Right" msgstr "Prawo" msgid "Rolloff" -msgstr "Wyłącz rolowanie" +msgstr "Rolloff" msgid "Rotor turning speed" msgstr "Prędkość obrotu rotora" @@ -2250,7 +2865,7 @@ msgid "SNR:" msgstr "SNR:" msgid "Sat" -msgstr "Sat" +msgstr "Sob" msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Ustawienia anteny" @@ -2259,7 +2874,7 @@ msgid "Satellite" msgstr "Satelita" msgid "Satellite Equipment Setup" -msgstr "Ustawienia wyposażenia satelity" +msgstr "Zaawansowane ustawienia" msgid "Satellites" msgstr "Satelity" @@ -2268,22 +2883,19 @@ msgid "Satfinder" msgstr "Miernik sygnału" msgid "Sats" -msgstr "" +msgstr "Satelity" + +msgid "Satteliteequipment" +msgstr "Wyposażenie satelity" msgid "Saturday" msgstr "Sobota" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Zapisz" msgid "Save Playlist" -msgstr "Zachowaj Playliste" - -msgid "Save current project to disk" -msgstr "Zapisz aktualny projekt na dysku" - -msgid "Save..." -msgstr "Zapisywanie..." +msgstr "Zachowaj Playlistę" msgid "Scaling Mode" msgstr "Tryb skalowania" @@ -2291,6 +2903,9 @@ msgstr "Tryb skalowania" msgid "Scan " msgstr "Skanuj" +msgid "Scan Files..." +msgstr "Skanuj Pliki..." + msgid "Scan QAM128" msgstr "Skanuj QAM128" @@ -2358,8 +2973,8 @@ msgid "" "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " "WLAN USB Stick\n" msgstr "" -"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych Access Piontów i połącz się z nim " -"przy użyciu WLAN USB Stick\n" +"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych punktów dostępu i połącz się z " +"nim przy użyciu WLAN USB Stick\n" msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" @@ -2372,17 +2987,26 @@ msgstr "Szukaj na wschód" msgid "Search west" msgstr "Szukaj na zachód" +msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "Szukanie nowo zainstalowanych lub usuniętych paczek. Proszę czekać..." + msgid "Secondary DNS" msgstr "Drugi DNS" msgid "Seek" msgstr "Wyszukiwanie" +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" + msgid "Select HDD" msgstr "Wybierz HDD" +msgid "Select IPKG source to edit..." +msgstr "Wybierz źródło IPKG aby edytować..." + msgid "Select Location" -msgstr "Wybierz Lokalizację" +msgstr "Wybierz lokalizację" msgid "Select Network Adapter" msgstr "Wybierz adapter sieciowy" @@ -2394,25 +3018,55 @@ msgid "Select audio mode" msgstr "Wybierz tryb audio" msgid "Select audio track" -msgstr "Wybierz ścieżke audio" +msgstr "Wybierz ścieżkę audio :" msgid "Select channel to record from" msgstr "Wybierz kanał do nagrania z " +msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n" + +msgid "Select files/folders to backup..." +msgstr "Wybierz pliki/katalogi dla kopii zapasowej..." + +msgid "Select image" +msgstr "Wybierz image" + +msgid "Select provider to add..." +msgstr "Wybierz providera do dodania..." + msgid "Select refresh rate" msgstr "Wybierz prędkość odświeżania" +msgid "Select service to add..." +msgstr "Wybierz serwis do dodania..." + msgid "Select video input" msgstr "Wybierz wejście Wideo" +msgid "Select video input with up/down buttons" +msgstr "Wybierz wejście video przyciskami góra/dół" + msgid "Select video mode" msgstr "Wybierz tryb wideo" +msgid "Selected source image" +msgstr "Wybierz image źródłowy" + +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Wyślij DiSEqC" + +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Wyślij DiSEqC tylko podczas zmiany satelity" + +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu" + msgid "Sequence repeat" -msgstr "Potwórka sekwencji" +msgstr "Powtórka sekwencji" msgid "Service" -msgstr "Informacja o serwisie" +msgstr "Informacje o serwisie..." msgid "Service Scan" msgstr "Skanowanie serwisu" @@ -2430,7 +3084,7 @@ msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" -"Serwis nieważny!\n" +"Serwis niewłaściwy!\n" "(Koniec czasu czytania PMT)" msgid "" @@ -2451,13 +3105,19 @@ msgstr "" "Sprawdź konfigurację tunera!" msgid "Serviceinfo" -msgstr "Info serwisowe" +msgstr "Info o serwisie" msgid "Services" msgstr "Serwisy" +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "Ustaw napięcie 22KHz" + msgid "Set as default Interface" -msgstr "" +msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs" + +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "Ustaw interfejs jako domyślny" msgid "Set limits" msgstr "Ustaw limity" @@ -2474,11 +3134,14 @@ msgstr "Tryb Konfiguracji" msgid "Show Info" msgstr "Pokaż Info" +msgid "Show Message when Recording starts" +msgstr "Pokaż info przed nagrywaniem" + msgid "Show WLAN Status" msgstr "Pokaż status WLAN" msgid "Show blinking clock in display during recording" -msgstr "Pokaż migający zegar na wyświetlaczu podczas nagrywania" +msgstr "Pokaż migający zegar na wyświetlaczu gdy nagrywa" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany kanału" @@ -2514,7 +3177,10 @@ msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Podobne transmisje:" msgid "Simple" -msgstr "Proste" +msgstr "Prosta" + +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)" msgid "Single" msgstr "Jeden" @@ -2531,11 +3197,17 @@ msgstr "Jeden transponder" msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Pojedyńczy krok (GOP)" +msgid "Skin..." +msgstr "Skiny..." + +msgid "Skins" +msgstr "Skiny" + msgid "Sleep Timer" -msgstr "Wyłącznik czasowy" +msgstr "Wyłącznik Czasowy" msgid "Sleep timer action:" -msgstr "Akcja wyłącznika:" +msgstr "Akcja wyłącznika czasowego:" msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Odstępy w pokazie slajdów (w sec)" @@ -2548,7 +3220,22 @@ msgid "Slow" msgstr "Wolno" msgid "Slow Motion speeds" -msgstr "Prędkości wolnego ruchu" +msgstr "Odtwarzanie w zwolnionym tempie" + +msgid "Software" +msgstr "Oprogramowanie" + +msgid "Software manager" +msgstr "Menadżer oprogramowania" + +msgid "Software manager..." +msgstr "Menadżer oprogramowania..." + +msgid "Software restore" +msgstr "Przywracanie oprogramowania" + +msgid "Software update" +msgstr "Aktualizacja oprogramowania" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n" @@ -2556,22 +3243,47 @@ msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Gdzie indziej" +msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" +msgstr "MediaScanner nie jest zainstalowany!" + +msgid "Sorry no backups found!" +msgstr "Nie znaleziono kopii zapasowych !" + msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" "Please choose an other one." msgstr "" -"Przepraszam ale ścieżka dostępu do kopii nie istnieje\n" +"Przepraszam ale ścieżka dostępu do kopii zapasowej nie istnieje\n" "\n" "Wybierz inną." +msgid "" +"Sorry your backup destination is not writeable.\n" +"Please choose an other one." +msgstr "" +"Twoje miejsce na kopię zapasową jest niezapisywalne.\n" +"Wybierz inne miejsce." + +msgid "Sorry, no Details available!" +msgstr "Przepraszam, brak dostępnych szczegółów!" + +msgid "" +"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" +"\n" +"Please choose another one." +msgstr "" +"Twoje miejsce na kopię zapasową jest niezapisywalne.\n" +"\n" +"Wybierz inne miejsce." + #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Sortuj od A-Z" #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" -msgstr "Czas sortowania" +msgstr "Sortuj po czasie" msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" @@ -2591,9 +3303,6 @@ msgstr "Czuwanie" msgid "Standby / Restart" msgstr "Czuwanie / Restart" -msgid "Start" -msgstr "Rozpocznij" - msgid "Start from the beginning" msgstr "Rozpocznij od początku" @@ -2601,13 +3310,13 @@ msgid "Start recording?" msgstr "Rozpocząć nagrywanie?" msgid "Start test" -msgstr "Zacznij test" +msgstr "Testuj" msgid "StartTime" -msgstr "czas rozpoczęcia" +msgstr "Czas rozpoczęcia" msgid "Starting on" -msgstr "Rozpocznij na" +msgstr "Rozpocznij od" msgid "Step east" msgstr "Krok na wschód" @@ -2625,10 +3334,10 @@ msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Zatrzymać Timeshift?" msgid "Stop current event and disable coming events" -msgstr "zatrzymaj aktualne wydarzenie i wyłącz przychodzące wydarzenia" +msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie i wyłącz przychodzące wydarzenia" msgid "Stop current event but not coming events" -msgstr "zatrzymaj aktualne wydarzenie ale nie przychodzące" +msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie ale nie przychodzące" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Zatrzymać odtwarzanie tego filmu?" @@ -2636,6 +3345,12 @@ msgstr "Zatrzymać odtwarzanie tego filmu?" msgid "Stop test" msgstr "Zakończ test" +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # nieudanych transponderach" + +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # udanych transponderach" + msgid "Store position" msgstr "Zapamiętaj pozycje" @@ -2688,11 +3403,23 @@ msgstr "" "additional translations made by SileliS® :)\n" "Best Regards for DM box owners... Sebastian :) ... Cheers" +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "Plik TS jest za duży dla ISO9660 poziom 1!" + msgid "TV System" msgstr "System TV" -msgid "Table of content to be burned to DVD:" -msgstr "" +msgid "Table of content for collection" +msgstr "Tabela zawartości dla kolekcji" + +msgid "Tag 1" +msgstr "Oznaczenie 1" + +msgid "Tag 2" +msgstr "Oznaczenie 2" + +msgid "Tags" +msgstr "Oznaczenia" msgid "Terrestrial" msgstr "Naziemny" @@ -2700,24 +3427,63 @@ msgstr "Naziemny" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Naziemny provider" +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "Test ustawień DiSEqC" + +msgid "Test Type" +msgstr "Typ Testu" + msgid "Test mode" msgstr "Tryb testowy" msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" -msgstr "Test configuracji sieci Dreambox.\n" +msgstr "Test konfiguracji sieci Dreambox.\n" msgid "Test-Messagebox?" -msgstr "Testowa Informacja?" +msgstr "Informacja testowa?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +"Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" -"dziękuję za uzycie kreatora. Twój tuner jest juz gotowy do użycia.\n" +"Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n" "Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem." +msgid "" +"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " +"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " +"players) instead?" +msgstr "" +"Standard DVD nie wspomaga strumienia video H.264 (HDTV). Czy zamiast tego " +"chcesz nagrać dane w formacie data DVD? Dane nie będą czytane w " +"stacjonarnych czytnikach DVD." + +msgid "" +"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " +"the feed server and save it on the stick?" +msgstr "" +"Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z " +"servera i zachować je na USB?" + msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." -msgstr "Kopia nieudana. Wybierz inna lokalizacje kopii." +msgstr "Nieudane tworzenie kopia zapasowa. Wybierz inna lokalizacje kopii." + +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" +"Odnaleziono nastepujący sprzet\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Czy chesz zapisać USB flash'er na tym napedzie?" + +msgid "The following files were found..." +msgstr "Dane pliki zostały znalezione..." msgid "" "The input port should be configured now.\n" @@ -2738,12 +3504,27 @@ msgstr "" "Instalacja ustawień standardowych została zakończona. Aby kontynuować " "konfigurację Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota." +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " +"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " +"risk!" +msgstr "" +"Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś " +"pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!" + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " +"corrupted!" +msgstr "" +"Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny " +"lub zepsuty!" + msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Pakiet nie zawiera informacji." #, python-format msgid "The path %s already exists." -msgstr "" +msgstr "Ścieżka %s już istnieje." msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie." @@ -2754,6 +3535,10 @@ msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny." +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "Wyniki będą zapisane w %s." + msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Wyłącznik czasowy został aktywowany." @@ -2773,7 +3558,8 @@ msgstr "" msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" -"Kreator może utworzyć kopie twoich ustawień. Chcesz zrobić kopie teraz?" +"Kreator może utworzyć kopie zapasową Twoich ustawień. Chcesz zrobić kopie " +"teraz?" msgid "The wizard is finished now." msgstr "Kreator zakończony." @@ -2791,11 +3577,48 @@ msgstr "" "Nie ma wystarczająco miejsca na wybranej partycji.\n" "Czy kontynuować?" +msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." +msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania listy pakietów. Spróbuj ponownie." + +#, python-format +msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!" + +msgid "" +"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +msgstr "" +"Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie gwarantuje " +"poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci " +"flash?" + +msgid "" +"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " +"flash memory?" +msgstr "" +"Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować " +"pamięć flash?" + +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" +"Nosnik DVD RW zawiera dane- jego sformatowanie spowoduje utrate danych na " +"nosniku." + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" +msgstr "Ten Dreambox nie może zdekodować %s streamu!" + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!" + msgid "This is step number 2." msgstr "To jest krok numer 2." msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "To jest nie obsługiwane w tym momencie." +msgstr "Opcja jest nieobsługiwana w tym momencie." msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" @@ -2857,11 +3680,14 @@ msgid "Three" msgstr "Trzy" msgid "Threshold" -msgstr "Przedsionek" +msgstr "Próg" msgid "Thu" msgstr "Czw" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatury" + msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" @@ -2884,11 +3710,18 @@ msgid "Timer Type" msgstr "Typ timera" msgid "Timer entry" -msgstr "Wstęp timera" +msgstr "Programowanie timera" msgid "Timer log" msgstr "Log timera" +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"W pliku timer.xml wykryto niezgodności czasowe!\n" +"Proszę to sprawdzić!" + msgid "Timer sanity error" msgstr "Błąd timera" @@ -2904,14 +3737,34 @@ msgstr "Timeshift" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Timeshift niemożliwy!" +msgid "Timeshift path..." +msgstr "Ścieżka timeshift..." + msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasu" msgid "Title" -msgstr "Tytuł" +msgstr "Tytuł utworu" -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" +msgid "Title properties" +msgstr "Właściwości tytułu" + +msgid "Titleset mode" +msgstr "Tryb ustawienia tytułu" + +msgid "" +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " +"stick.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" +"Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n" +"1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n" +"2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez 10 " +"sekund.\n" +"3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora." msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" @@ -2925,6 +3778,9 @@ msgstr "Toneburst" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" +msgid "Track" +msgstr "Ścieżka" + msgid "Translation" msgstr "Tłumaczenie" @@ -2935,7 +3791,7 @@ msgid "Transmission Mode" msgstr "Tryb transmisji" msgid "Transmission mode" -msgstr "tryb transmisji" +msgstr "Tryb transmisji" msgid "Transponder" msgstr "Transponder" @@ -2954,6 +3810,9 @@ msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Spróbuj odnaleźć używane transpondery w sieci kablowej... Proszę czekać..." +msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." +msgstr "Próbuje pobrać nową listę pakietów. Proszę czekać..." + msgid "Tue" msgstr "Wto" @@ -2987,8 +3846,11 @@ msgstr "Turecki" msgid "Two" msgstr "Dwa" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + msgid "Type of scan" -msgstr "Tym skanowania" +msgstr "Typ skanowania" msgid "USALS" msgstr "USALS" @@ -2999,6 +3861,12 @@ msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB Stick" +msgid "USB stick wizard" +msgstr "Kreator pamięci USB" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraiński" + msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " @@ -3014,7 +3882,16 @@ msgstr "" "Błąd: " msgid "Uncommitted DiSEqC command" -msgstr "Niewykonane polecenia DiSEqC" +msgstr "Komenda DiSEqC Uncommited" + +msgid "Unicable" +msgstr "Unicable" + +msgid "Unicable LNB" +msgstr "Unicable LNB" + +msgid "Unicable Martix" +msgstr "Unicable Martix" msgid "Universal LNB" msgstr "Uniwersalny LNB" @@ -3022,8 +3899,11 @@ msgstr "Uniwersalny LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Błąd odmontowania" +msgid "Update" +msgstr "Uaktualnienie" + msgid "Updates your receiver's software" -msgstr "Aktualizuje oprogramowanie twojego tunera" +msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera" msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Aktualizacja skończona. Oto rezultat:" @@ -3031,6 +3911,9 @@ msgstr "Aktualizacja skończona. Oto rezultat:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Aktualizowanie... Proszę czekać... To może potrwać kilka minut..." +msgid "Upgrade finished." +msgstr "Aktualizacja zakończona." + msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?" @@ -3040,11 +3923,14 @@ msgstr "Aktualizowanie" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Aktualizowanie Dreamboxa... Proszę czekać" +msgid "Use" +msgstr "Użyj" + msgid "Use DHCP" msgstr "Użyj DHCP" msgid "Use Interface" -msgstr "" +msgstr "Użyj intrefejsu" msgid "Use Power Measurement" msgstr "Użyj Pomiaru Mocy" @@ -3052,6 +3938,7 @@ msgstr "Użyj Pomiaru Mocy" msgid "Use a gateway" msgstr "Użyj bramy" +#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This @@ -3085,10 +3972,10 @@ msgstr "" msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." -msgstr "Uzyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK." +msgstr "Użyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK." msgid "Use usals for this sat" -msgstr "Użyj USALD dla tej satelity" +msgstr "Użyj USALS dla tej satelity" msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Użyj kreatora aby ustawić podstawowe funkcje" @@ -3097,16 +3984,25 @@ msgid "Used service scan type" msgstr "Użyj typu skanowania serwisów" msgid "User defined" -msgstr "Zdefiniowany przez uzytkownika" +msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika" + +msgid "Username" +msgstr "" msgid "VCR scart" -msgstr "Przełącz VCR" +msgstr "VCR Scart" + +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "VMGM (intro trailer)" + +msgid "Vertical" +msgstr "Pionowa [V]" msgid "Video Fine-Tuning" -msgstr "Ustawienia Czystego Obrazu" +msgstr "Korekcja obrazu..." msgid "Video Fine-Tuning Wizard" -msgstr "Kreator Czystego Obrazu " +msgstr "Kreator czystości obrazu " msgid "Video Output" msgstr "Wyjście Wideo" @@ -3127,7 +4023,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wybór wejścia wideo\n" "\n" -"Prosze wciśnij OK jeśli widzisz ta stronę na ekranie TV (lub wybierz inny " +"Proszę wciśnij OK jeśli widzisz tą stronę na ekranie TV (lub wybierz inny " "port wejścia).\n" "\n" "Kolejny port wejścia będzie wypróbowany za 10 sekund." @@ -3135,12 +4031,67 @@ msgstr "" msgid "Video mode selection." msgstr "Wybór trybu wideo" +msgid "View" +msgstr "Wyświetl" + +msgid "View Movies..." +msgstr "Wyświetl Filmy..." + +msgid "View Photos..." +msgstr "Wyświetl Zdjęcia..." + msgid "View Rass interactive..." msgstr "Pokaż interaktywne Rass..." +msgid "View Video CD..." +msgstr "Wyświetl Video CD..." + +msgid "View list of available " +msgstr "" + +msgid "View list of available CommonInterface extensions" +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Modułu CI" + +msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." +msgstr "" +"Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Wyświetlania i Interfejsu użytkownika" + +msgid "View list of available EPG extensions." +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń EPG" + +msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Wyposażenia satelity" + +msgid "View list of available communication extensions." +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Komunikacji" + +msgid "View list of available default settings" +msgstr "Pokaż listę dostępnych ustawień domyślnych" + +msgid "View list of available multimedia extensions." +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń multimedialnych" + +msgid "View list of available networking extensions" +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń sieci" + +msgid "View list of available recording extensions" +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń nagrywania" + +msgid "View list of available skins" +msgstr "Pokaż listę dostępnych skinów" + +msgid "View list of available software extensions" +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń oprogramowania" + +msgid "View list of available system extensions" +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń systemu" + msgid "View teletext..." msgstr "Pokaż teletext..." +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Wirtualna klawiatura" + msgid "Voltage mode" msgstr "Tryb napięcia" @@ -3156,6 +4107,9 @@ msgstr "WEP" msgid "WPA" msgstr "WPA" +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "WPA lub WPA2" + msgid "WPA2" msgstr "WPA2" @@ -3170,8 +4124,9 @@ msgid "" "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" "Please press OK to begin." msgstr "" -"Teraz sprawdzimy czy twój TV może wyświetlić obraz w 50hz. Jesli twój obraz " -"stanie się czarny, poczekaj 20 sekund wtedy zostanie przełączony na 60hz.\n" +"Teraz sprawdzimy czy telewizor może wyświetlić obraz w 50hz. Jeśli obraz " +"telewizora stanie się czarny, poczekaj 20 sekund wtedy zostanie przełączony " +"na 60hz.\n" "Proszę wciśnij OK aby rozpocząć." msgid "Wed" @@ -3183,14 +4138,30 @@ msgstr "Środa" msgid "Weekday" msgstr "Dzień tygodnia" +msgid "" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"Witamy w edytorze przycięć.\n" +"\n" +"Przejdź do miejsca, które ma być nowym początkiem pliku. Nacisnij OK, " +"wybierz 'początek cięcia'.\n" +"\n" +"Przejdź do miejsca, które ma być nowym końcem pliku. Nacisnij OK, wybierz " +"'koniec cięcia'. To wszystko." + msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" -"Witaj w kreatorze aktualizacji oprogramowania. Kreator będzie twoim " -"asystentem aktualizując oprogramowanie w twoim Dreamboxie przez dostarczenie " -"kopii twoich aktualnych ustawień i krótko wyjaśni jak zaktualizować twoje " +"Witaj w kreatorze aktualizacji oprogramowania. Kreator będzie Twoim " +"asystentem aktualizując oprogramowanie w Dreamboxie przez dostarczenie kopii " +"zapasowej aktualnych ustawień i krótko wyjaśni jak zaktualizować " "oprogramowanie." msgid "" @@ -3201,8 +4172,7 @@ msgid "" msgstr "" "Witaj.\n" "\n" -"Ten kreator przeprowadzi ciebie przez podstawowe ustawienia twojego " -"Dreamboxa.\n" +"Ten kreator przeprowadzi Ciebie przez podstawowe ustawienia Dreamboxa.\n" "Wciśnij OK na pilocie aby przejść do kolejnego kroku." msgid "Welcome..." @@ -3214,11 +4184,25 @@ msgstr "Zachód" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Co chcesz skanować?" -msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" +msgid "" +"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" +"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" +"After completion of factory reset, your receiver will restart " +"automatically!\n" +"\n" +"Really do a factory reset?" msgstr "" +"Gdy wybierzesz ustawienia fabryczne, stracisz całą konfigurację\n" +"(włączając bukiety, kanały, satelity...)\n" +"Po wykonaniu ustawień fabrycznych twój tuner zrestartuje się sam!\n" +"\n" +"Czy chcesz wykonać ustawienia fabryczne?" msgid "Where do you want to backup your settings?" -msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie twoich ustawień?" +msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie zapasową ustawień?" + +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Gdzie zachować tymczasowe nagrania timeshift?" msgid "Wireless" msgstr "Bezprzewodowy" @@ -3229,15 +4213,24 @@ msgstr "Sieć bezprzewodowa" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n" +msgid "Write failed!" +msgstr "Błąd zapisu!" + +msgid "Writing NFI image file to flash completed" +msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone" + msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" -msgid "Year:" -msgstr "Rok:" +msgid "Year" +msgstr "Rok" msgid "Yes" msgstr "Tak" +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "Tak, usuń ten film" + msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Tak, zrób kopie moich ustawień!" @@ -3260,7 +4253,7 @@ msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Tak, powróć do listy filmów" msgid "Yes, view the tutorial" -msgstr "tak, pokaż podręcznik" +msgstr "Tak, pokaż podręcznik" msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " @@ -3273,7 +4266,7 @@ msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Proszę wybrać komponenty do zainstalowania..." msgid "You cannot delete this!" -msgstr "Nie można usunąc tego!" +msgstr "Tego nie można usunąć!" msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Nie wybrałeś żadnej listy serwisów." @@ -3283,7 +4276,7 @@ msgid "" "default settings later in the settings menu." msgstr "" "Nie wybrałeś do zainstalowania żadnych ustawień standardowych. Możesz " -"zainstalować ustawienia standardowe później w menu ustawień standardowych." +"zainstalować to później w menu ustawień standardowych." msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." @@ -3295,8 +4288,8 @@ msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." msgstr "" -"Wydaje się że nie masz HDD w Dreamboxie. Więc tworzenie kopii na HDD nie " -"jest opcją dla ciebie." +"Wydaje się, że nie masz HDD w Dreamboxie. Utworzenie kopii zapasowej na HDD " +"nie jest możliwe." msgid "" "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " @@ -3305,7 +4298,7 @@ msgid "" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Wybrałeś kopie na karcie CF. Karta musi być w slocie. Nie można zweryfikować " -"czy jest w użyciu teraz. Wiec lepiej zrób kopie na HDD!\n" +"czy jest ona w użyciu teraz. Więc lepiej zrób kopie na HDD!\n" "Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz." msgid "" @@ -3318,10 +4311,32 @@ msgstr "" msgid "" "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " "backup now." -msgstr "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząc tworzenie kopii teraz." +msgstr "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz." -msgid "You have to wait for" -msgstr "Musisz poczekać na" +msgid "" +"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " +"now." +msgstr "" +"Wybrałeś kopię zapasową swoich ustawień. Wciśnij OK aby rozpocząć teraz." + +msgid "" +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +msgstr "" +"Wybrałes o-pcję utworzenia nowego napędu USB z narzedziem boot'owania .NFI " +"Flasher. Spowoduje to spartycjonowanie nosnika USB i wymazanie wszystkich " +"danych." + +msgid "" +"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " +"restore. Please press OK to start the restore now." +msgstr "" +"Wybrałeś przywrócenie swoich ustawień. Enigma2 zostanie zrestartowana po " +"przywróceniu. Wciśnij OK aby rozpocząć teraz." + +#, python-format +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "Musisz poczekać na %s!" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " @@ -3330,41 +4345,39 @@ msgid "" "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" -"Potrzebujesz PC połączony do twojego Dreamboxa. Jeśli potrzebujesz więcej " -"informacji odwiedź stronę http://www.dm7025.de.\n" -"Teraz twój Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu instrukcji " -"aktualizacji ze strony, twoje nowe oprogramowanie zapyta ciebie o " -"przywrócenie twoich ustawień." - -msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" -msgstr "" -"Najpierw musisz zdefiniować kilka wyrażeń!\n" -"Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n" -"Czy chcesz zdefiniować teraz?" +"Potrzebujesz PC połączony do Dreamboxa. Jeśli potrzebujesz więcej informacji " +"odwiedź stronę http://www.dm7025.de.\n" +"Teraz Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu instrukcji aktualizacji ze " +"strony, nowe oprogramowanie zapyta Ciebie czy powinno przywrocić ustawienia." msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" -"Ustaw kod PIN i ukryj to przed twoimi dziećmi.\n" +"Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n" "\n" -"czy chcesz ustawić kod PIN teraz?" +"Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?" msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." -msgstr "W celu zrestartowania Dreamboxa nacisnij przycisk OK pilota." +msgstr "W celu zrestartowania Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota." msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" -msgstr "Twój TV działa z 50 Hz. Wspaniale!" +msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz Wspaniale!" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "" -"Twoja kopia zrobiona. Będziemy kontynuować wyjaśnianie procesu aktualizacji." +"Twoja kopia zapasowa została zrobiona. Będziemy kontynuować wyjaśnianie " +"procesu aktualizacji." + +msgid "" +"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " +"blank dual layer DVD!" +msgstr "" +"Twoja kolekcja przewyższa rozmiar zwykłego nośnika dvd, będziesz potrzebował " +"czystego nośnika DVD dwuwarstwowego!" msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Twój Dreambox jest wyłączany. Prosze czekać..." @@ -3383,11 +4396,25 @@ msgstr "" "Twój frontprocessor musi zostać zaktualizowany.\n" "Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje." +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana." + +msgid "" +"Your network configuration has been activated.\n" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" +"Twoja konfiguracja sieci została aktywowana.\n" +"Drugi skonfigurowany interfejs został znaleziony.\n" +"\n" +"Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?" + msgid "Zap back to service before positioner setup?" -msgstr "Przełączyć z powrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?" +msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?" msgid "Zap back to service before satfinder?" -msgstr "Przełączyć z powrotem na serwis przed miernikiem sygnału?" +msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed miernikiem sygnału?" msgid "[alternative edit]" msgstr "[edycja wybranych]" @@ -3401,23 +4428,41 @@ msgstr "[edycja ulubionych]" msgid "[move mode]" msgstr "[tryb przesuwania]" +msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" +msgstr "Gui do wyznaczenia serwisów/providerów dla Modułów CI" + +msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" +msgstr "Gui do wyznaczenia serwisów/providerów/caids dla Modułów CI" + msgid "abort alternatives edit" -msgstr "Przerwij edycje wybranych" +msgstr "przerwij edycje wybranych" msgid "abort bouquet edit" -msgstr "Przerwij edycje bukietów" +msgstr "przerwij edycje bukietów" msgid "abort favourites edit" -msgstr "Przerwij edycje ulubionych" +msgstr "przerwij edycje ulubionych" msgid "about to start" msgstr "Jak rozpocząć" +msgid "activate current configuration" +msgstr "Aktywuj aktualną konfigurację" + +msgid "add Provider" +msgstr "Dodaj Providera" + +msgid "add Service" +msgstr "Dodaj Serwis" + +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "Dodaj wpis nameservera" + msgid "add alternatives" -msgstr "Dodaj wybrane" +msgstr "Dodaj wybrane kanały" msgid "add bookmark" -msgstr "" +msgstr "Dodaj zakładkę" msgid "add bouquet" msgstr "Dodaj bukiet" @@ -3429,22 +4474,22 @@ msgid "add file to playlist" msgstr "Dodaj plik do playlisty" msgid "add files to playlist" -msgstr "dodaj pliki do playlisty" +msgstr "Dodaj pliki do playlisty" msgid "add marker" msgstr "Dodaj zaznaczenie" msgid "add recording (enter recording duration)" -msgstr "Dodaj nagranie (wpisz trwanie nagrania)" +msgstr "Nagrywaj (wpisz trwanie nagrania)" msgid "add recording (enter recording endtime)" -msgstr "Dodaj nagranie (wpisz koniec czasu nagrania)" +msgstr "Nagrywaj (wpisz koniec czasu nagrania)" msgid "add recording (indefinitely)" -msgstr "Dodaj nagranie (na czas nieokreślony)" +msgstr "Nagrywaj (na czas nieokreślony)" msgid "add recording (stop after current event)" -msgstr "Dodaj nagranie (zatrzymaj po aktualnym wydarzeniu)" +msgstr "Nagrywaj (zatrzymaj po aktualnym wydarzeniu)" msgid "add service to bouquet" msgstr "Dodaj serwis do bukietu" @@ -3456,10 +4501,10 @@ msgid "add to parental protection" msgstr "Dodaj do kontroli rodzicielskiej" msgid "advanced" -msgstr "Zaawansowane" +msgstr "Zaawansowana" msgid "alphabetic sort" -msgstr "sortuj alfabetycznie" +msgstr "Sortuj alfabetycznie" msgid "" "are you sure you want to restore\n" @@ -3468,20 +4513,50 @@ msgstr "" "Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n" "następującą kopie:\n" +msgid "assigned CAIds" +msgstr "Wyznaczone CAIds" + +msgid "assigned Services/Provider" +msgstr "Wyznaczone Serwisy/Providerzy" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "Format ścieżki audio (%s)" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "Język ścieżki audio (%s)" + +msgid "audio tracks" +msgstr "Ścieżki audio" + +msgid "auto" +msgstr "Auto" + msgid "back" msgstr "Wróć" +msgid "background image" +msgstr "Obrazek tła" + +msgid "backgroundcolor" +msgstr "Kolor tła" + msgid "better" msgstr "Lepszy" +msgid "black" +msgstr "Czarny" + msgid "blacklist" msgstr "Czarna lista" -msgid "by Exif" -msgstr "Przez Exif" +msgid "blue" +msgstr "Niebieski" -msgid "cancel" -msgstr "" +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "Nagraj ścieżkę audio (%s)" msgid "change recording (duration)" msgstr "Zmień czas trwania nagrania" @@ -3489,6 +4564,12 @@ msgstr "Zmień czas trwania nagrania" msgid "change recording (endtime)" msgstr "Zmień koniec czasu nagrania" +msgid "chapters" +msgstr "Rozdziały" + +msgid "choose destination directory" +msgstr "Wybierz folder docelowy" + msgid "circular left" msgstr "Kołój w lewo" @@ -3496,19 +4577,19 @@ msgid "circular right" msgstr "Kołój w prawo" msgid "clear playlist" -msgstr "Wyczyść playliste" +msgstr "Wyczyść playlistę" msgid "complex" -msgstr "Złożony" +msgstr "złożony" msgid "config menu" msgstr "Menu konfiguracji" msgid "confirmed" -msgstr "potwierdzone" +msgstr "Potwierdzony" msgid "connected" -msgstr "piołączone" +msgstr "połączony" msgid "continue" msgstr "Kontynuuj" @@ -3517,22 +4598,28 @@ msgid "copy to bouquets" msgstr "Kopiuj do bukietów" msgid "create directory" -msgstr "" +msgstr "Utwórz katalog" msgid "daily" msgstr "Codziennie" +msgid "day" +msgstr "Dzień" + msgid "delete" msgstr "Usuń" msgid "delete cut" msgstr "Usuń wycięte" +msgid "delete file" +msgstr "Usuń plik" + msgid "delete playlist entry" -msgstr "usuń wpis playlisty" +msgstr "Usuń wpis playlisty" msgid "delete saved playlist" -msgstr "usuń zachowaną playlistę" +msgstr "Usuń zachowaną playlistę" msgid "delete..." msgstr "Usuń..." @@ -3547,7 +4634,7 @@ msgid "disabled" msgstr "Wyłączone" msgid "disconnected" -msgstr "rozłączone" +msgstr "Rozłączona" msgid "do not change" msgstr "Nie zmieniaj" @@ -3562,7 +4649,7 @@ msgid "done!" msgstr "Zrobione!" msgid "edit alternatives" -msgstr "Edytuj wybrane" +msgstr "Edytuj wybrane kanały" msgid "empty" msgstr "Puste" @@ -3594,17 +4681,47 @@ msgstr "Zakończ cięcie tutaj" msgid "end favourites edit" msgstr "Koniec edycji ulubionych" +msgid "enigma2 and network" +msgstr "Enigma2 i sieć" + msgid "equal to" -msgstr "" +msgstr "Równy" + +msgid "exceeds dual layer medium!" +msgstr "Przekroczona pojemność nosnika dual layer!" msgid "exit DVD player or return to file browser" -msgstr "wyjdź z odtważacza DVD lub powróć do przeglądarki plików" +msgstr "Wyjdź z odtwarzacza DVD lub powróć do przeglądarki plików" msgid "exit mediaplayer" -msgstr "wyjdź z mediaplayera" +msgstr "Wyjdź z odtwarzacza" msgid "exit movielist" -msgstr "wyjdź z listy filmów" +msgstr "Wyjdź z listy filmów" + +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "Wyjdź z konfiguracji nameservera" + +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "Wyjdź z konfiguracji adaptera sieciowego" + +msgid "exit network adapter setup menu" +msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego" + +msgid "exit network interface list" +msgstr "Wyjdź z listy interfejsu sieciowego" + +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego" + +msgid "failed" +msgstr "Zawiódł" + +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "Formaty plików (BMP, PNG, JPG, GIF)" + +msgid "filename" +msgstr "Nazwa pliku" msgid "fine-tune your display" msgstr "czysto ustaw swój ekran" @@ -3612,24 +4729,33 @@ msgstr "czysto ustaw swój ekran" msgid "forward to the next chapter" msgstr "Przeskocz do nastepnego rozdziału" +msgid "free" +msgstr "Wolne" + msgid "free diskspace" msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa" -msgid "full /etc directory" -msgstr "Pełen folder /etc" - msgid "go to deep standby" msgstr "Przejdź do głębokiego czuwania" msgid "go to standby" msgstr "Przejdź do stanu czuwania" +msgid "grab this frame as bitmap" +msgstr "Zrób screena" + +msgid "green" +msgstr "Zielony" + msgid "hear radio..." msgstr "Słuchaj radia..." msgid "help..." msgstr "Pomoc..." +msgid "hidden network" +msgstr "ukryta sieć" + msgid "hide extended description" msgstr "ukryj rozszerzony opis" @@ -3646,7 +4772,7 @@ msgid "hours" msgstr "Godziny" msgid "immediate shutdown" -msgstr "wyłącz natychmiast" +msgstr "Wyłącz natychmiast" #, python-format msgid "" @@ -3659,14 +4785,17 @@ msgstr "" msgid "init module" msgstr "Moduł init" +msgid "init modules" +msgstr "Inicjuj moduły" + msgid "insert mark here" -msgstr "Wstaw zaznaczenie tu" +msgstr "Wstaw znacznik tutaj" msgid "jump back to the previous title" -msgstr "powróc do poprzedniego rozdziału" +msgstr "powróć do poprzedniego rozdziału" msgid "jump forward to the next title" -msgstr "przeskocz do nastepnego tytułu" +msgstr "przeskocz do następnego tytułu" msgid "jump to listbegin" msgstr "skocz do początku listy" @@ -3686,32 +4815,38 @@ msgstr "Opuść odtwarzacz filmów..." msgid "left" msgstr "Lewo" +msgid "length" +msgstr "długość" + msgid "list style compact" -msgstr "kompaktowy styl listy" +msgstr "Kompaktowy styl listy" msgid "list style compact with description" -msgstr "kompaktowy styl listy z opisem" +msgstr "Kompaktowy styl listy z opisem" msgid "list style default" -msgstr "domyślny styl listy" +msgstr "Domyślny styl listy" msgid "list style single line" -msgstr "styl listy pojedyncza linia" +msgstr "Styl listy pojedyńcza linia" msgid "load playlist" -msgstr "załaduj playliste" +msgstr "Załaduj playlistę" msgid "locked" -msgstr "Zablokowany" +msgstr "zablokowany" msgid "loopthrough to" -msgstr "" +msgstr "Za pomocą pętli do" msgid "manual" msgstr "Ręcznie" msgid "menu" -msgstr "menu" +msgstr "Menu" + +msgid "menulist" +msgstr "Lista menu" msgid "mins" msgstr "min's" @@ -3722,11 +4857,23 @@ msgstr "Minuta" msgid "minutes" msgstr "Minutach" -msgid "minutes and" -msgstr "Koniec minut" +msgid "month" +msgstr "Miesiąc" msgid "move PiP to main picture" -msgstr "przesuń PiP do głównego obrazu" +msgstr "Przesuń PiP do głównego obrazu" + +msgid "move down to last entry" +msgstr "Przesuń na dół do ostatniego wpisu" + +msgid "move down to next entry" +msgstr "przesuń na dól do następnego wpisu" + +msgid "move up to first entry" +msgstr "przesuń w górę do pierwszego wpisu" + +msgid "move up to previous entry" +msgstr "przesuń w górę do poprzedniego wpisu" msgid "movie list" msgstr "lista filmów" @@ -3746,12 +4893,15 @@ msgstr "Następny kanał w historii" msgid "no" msgstr "Nie" +msgid "no CAId selected" +msgstr "Brak wybranego CAId" + +msgid "no CI slots found" +msgstr "Nie znaleziono slotu CI" + msgid "no HDD found" msgstr "Nie znaleziono HDD" -msgid "no Picture found" -msgstr "Nie znaleziono obrazka" - msgid "no module found" msgstr "Nie znaleziono modułu" @@ -3762,25 +4912,37 @@ msgid "no timeout" msgstr "Bez końca" msgid "none" -msgstr "Żaden" +msgstr "Brak" msgid "not locked" msgstr "Nie zablokowany" +msgid "not used" +msgstr "nie użyty" + msgid "nothing connected" msgstr "nic nie połączono" +msgid "of a DUAL layer medium used." +msgstr "nośnika dual laye zużyto." + +msgid "of a SINGLE layer medium used." +msgstr "nosnika single layer zużyto." + msgid "off" msgstr "Wyłączony" msgid "on" msgstr "Włączony" +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "nosnik tylko do odczytu." + msgid "once" msgstr "Raz" -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2" +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "Otwórz konfigurację nameserwera" msgid "open servicelist" msgstr "Otwórz listę serwisów" @@ -3791,6 +4953,9 @@ msgstr "Otwórz listę serwisów (dół)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "Otwórz listę serwisów (góra)" +msgid "open virtual keyboard input help" +msgstr "otwórz pomoc wirtualnej klawiatury" + msgid "pass" msgstr "Hasło" @@ -3824,6 +4989,12 @@ msgstr "Nagraj" msgid "recording..." msgstr "Nagrywanie..." +msgid "red" +msgstr "czerwony" + +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "usuń wpis nameserwera" + msgid "remove after this position" msgstr "Usuń po tej pozycji" @@ -3837,13 +5008,13 @@ msgid "remove before this position" msgstr "Usuń przed tą pozycją" msgid "remove bookmark" -msgstr "" +msgstr "Usuń zakładkę" msgid "remove directory" -msgstr "" +msgstr "Usuń katalog" msgid "remove entry" -msgstr "Usuń wstęp" +msgstr "Usuń" msgid "remove from parental protection" msgstr "Usuń z kontroli rodzicielskiej" @@ -3852,36 +5023,38 @@ msgid "remove new found flag" msgstr "Usuń nowo znalezioną flage" msgid "remove selected satellite" -msgstr "usuń wybranego satelitę" +msgstr "Usuń wybranego satelitę" msgid "remove this mark" msgstr "Usuń to zaznaczenie" +msgid "repeat playlist" +msgstr "Powtarzaj playlistę" + msgid "repeated" -msgstr "Powtórzone" +msgstr "Powtarzaj" msgid "rewind to the previous chapter" -msgstr "przewiń do poprzedniego rozdziału" +msgstr "Przewiń do poprzedniego rozdziału" msgid "right" msgstr "Prawo" -msgid "save playlist" -msgstr "zapisz playliste" +msgid "save last directory on exit" +msgstr "Zapisz ostatni katalog przy wyjściu" -#, python-format -msgid "scan done! %d services found!" -msgstr "skanowanie skończone! %d znalezionych serwisów!" +msgid "save playlist" +msgstr "Zapisz playlistę" -msgid "scan done! No service found!" -msgstr "skanowanie skończone! Nie znaleziono serwisów!" +msgid "save playlist on exit" +msgstr "Zapisz playlistę przy wyjściu" -msgid "scan done! One service found!" -msgstr "skanowanie skończone! Jeden serwis znaleziony!" +msgid "scan done!" +msgstr "Skanowanie zakończone!" #, python-format -msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" -msgstr "skanowanie w toku - %d %% skończone! %d znalezionych serwisów!" +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "Skanowanie w toku - %d%% skończone!" msgid "scan state" msgstr "Status skanowania" @@ -3895,17 +5068,32 @@ msgstr "Drugi kabel zmotoryzowanego LNB" msgid "seconds" msgstr "Sekundy" -msgid "seconds." -msgstr "Sekundy." - msgid "select" -msgstr "" +msgstr "Wybierz" + +msgid "select .NFI flash file" +msgstr "Wybierz plik .NFI flash" + +msgid "select CAId" +msgstr "Wybierz CAId" + +msgid "select CAId's" +msgstr "Wybierz CAId's" + +msgid "select image from server" +msgstr "Wybierz plik z serwera" + +msgid "select interface" +msgstr "Wybierz interfejs" + +msgid "select menu entry" +msgstr "Wybierz wpis menu" msgid "select movie" -msgstr "wybierz film" +msgstr "Wybierz film" msgid "select the movie path" -msgstr "wybierz ścieżkę filmu" +msgstr "Wybierz ścieżkę filmu" msgid "service pin" msgstr "Pin serwisu" @@ -3919,29 +5107,32 @@ msgstr "pokaż główne menu DVD" msgid "show EPG..." msgstr "Pokaż EPG..." +msgid "show Infoline" +msgstr "Pokaż pasek Info" + msgid "show all" msgstr "pokaż wszystkie" msgid "show alternatives" -msgstr "Pokaż wybrane" +msgstr "Pokaż wybrane kanały" msgid "show event details" msgstr "Pokaż szczegóły wydarzenia" msgid "show extended description" -msgstr "pokaż rozszerzony opis" +msgstr "Pokaż rozszerzony opis" -msgid "show first tag" -msgstr "pokaż pierwszą etykietę" +msgid "show first selected tag" +msgstr "pokaż pierwsze wybrane oznaczenie " -msgid "show second tag" -msgstr "pokaż drugą etykietę" +msgid "show second selected tag" +msgstr "pokaż drugie wybrane oznaczenie" msgid "show shutdown menu" -msgstr "pokaż menu wyłączania" +msgstr "Pokaż menu wyłączania" msgid "show single service EPG..." -msgstr "pokaz pojedyńczy serwis EPG..." +msgstr "Pokaż pojedyńczy serwis EPG..." msgid "show tag menu" msgstr "pokaż etykietę menu" @@ -3950,7 +5141,7 @@ msgid "show transponder info" msgstr "Pokaż info transpondera" msgid "shuffle playlist" -msgstr "tasuj playliste" +msgstr "Tasuj playlistę" msgid "shutdown" msgstr "Wyłącz" @@ -3962,19 +5153,22 @@ msgid "skip backward" msgstr "Skocz wstecz" msgid "skip backward (enter time)" -msgstr "skocz do tyłu (wpisz czas)" +msgstr "Skocz do tyłu (wpisz czas)" msgid "skip forward" msgstr "Skocz w przód" msgid "skip forward (enter time)" -msgstr "skocz naprzód (wpisz czas)" +msgstr "Skocz naprzód (wpisz czas)" + +msgid "slide picture in loop" +msgstr "Zapętlony pokaz slajdów" msgid "sort by date" msgstr "sortuj poprzez datę" msgid "standard" -msgstr "standardowy" +msgstr "Standardowe" msgid "standby" msgstr "Czuwanie" @@ -3982,6 +5176,9 @@ msgstr "Czuwanie" msgid "start cut here" msgstr "Rozpocznij cięcie tutaj" +msgid "start directory" +msgstr "Katalog początkowy" + msgid "start timeshift" msgstr "Rozpocznij timeshift" @@ -3989,7 +5186,7 @@ msgid "stereo" msgstr "Stereo" msgid "stop PiP" -msgstr "zatrzymaj PiP" +msgstr "Zatrzymaj PiP" msgid "stop entry" msgstr "zatrzymaj wstęp" @@ -4001,16 +5198,19 @@ msgid "stop timeshift" msgstr "Zatrzymaj timeshifting" msgid "swap PiP and main picture" -msgstr "zmień PiP i główny obraz" +msgstr "Zmień PiP i główny obraz" msgid "switch to bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Przełącz na zakładkę" msgid "switch to filelist" -msgstr "Przeącz na listę plików" +msgstr "Przełącz na listę plików" msgid "switch to playlist" -msgstr "Przełącz na playliste" +msgstr "Przełącz na playlistę" + +msgid "switch to the next angle" +msgstr "przełącz do następnego rogu" msgid "switch to the next audio track" msgstr "przełącz na następna ścieżke audio" @@ -4018,6 +5218,12 @@ msgstr "przełącz na następna ścieżke audio" msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "przełącz na nastepną sćieżkę napisów" +msgid "template file" +msgstr "Plik szablonu" + +msgid "textcolor" +msgstr "Kolor tekstu" + msgid "this recording" msgstr "To nagranie" @@ -4025,13 +5231,16 @@ msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "Ten serwis jest chroniony kodem blokady" msgid "toggle a cut mark at the current position" -msgstr "przetkaj ucięty znak w aktualnej pozycji" +msgstr "przełącz ucięty znacznik w aktualną pozycję" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" -msgstr "czas odtważania, rozdział, audio, informacja o napisach" +msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach" msgid "unconfirmed" -msgstr "niepotwierdzone" +msgstr "Niepotwierdzony" + +msgid "unknown" +msgstr "nieznane" msgid "unknown service" msgstr "Nieznany serwis" @@ -4052,20 +5261,26 @@ msgid "view recordings..." msgstr "Wyświetl nagrania..." msgid "wait for ci..." -msgstr "Czekan na ci..." +msgstr "Czekam na CI..." msgid "wait for mmi..." -msgstr "czekaj na mmi..." +msgstr "czekam na MMI..." msgid "waiting" msgstr "Oczekiwanie" msgid "weekly" -msgstr "Tygodniowy" +msgstr "Tygodniowo" msgid "whitelist" msgstr "Biała lista" +msgid "working" +msgstr "pracuje" + +msgid "yellow" +msgstr "żółty" + msgid "yes" msgstr "Tak" @@ -4085,17 +5300,37 @@ msgstr "Przełącz" msgid "zapped" msgstr "Przełączony" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Enigma2 will restart after the restore" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu" +#~ msgid " Day(s) " +#~ msgstr " Dzień(i) " #, fuzzy #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" +#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +#~ msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się." + +#~ msgid "AGC" +#~ msgstr "AGC" + +#~ msgid "AGC:" +#~ msgstr "AGC:" + +#~ msgid "Add title..." +#~ msgstr "Dodaję tytuł..." + +#~ msgid "Album:" +#~ msgstr "Album:" + +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Wszystkie..." + +#~ msgid "An error has occured. (%s)" +#~ msgstr "Pojawił się błąd. (%s)" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Kwiecień" + #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" @@ -4112,6 +5347,24 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć lokalną?\n" #~ "\n" +#~ msgid "Artist:" +#~ msgstr "Artysta:" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Sierpień" + +#~ msgid "Automatic SSID lookup" +#~ msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID" + +#~ msgid "Burn" +#~ msgstr "Wypal" + +#~ msgid "Burn To DVD..." +#~ msgstr "Wypalanie DVD..." + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Kalendarz" + #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji" @@ -4136,12 +5389,77 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" #~ msgstr "Podłącz do Internetu przy użyciu lokalnego LAN" +#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +#~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..." + +#~ msgid "DVD ENTER key" +#~ msgstr "DVD przycisk ENTER" + +#~ msgid "DVD down key" +#~ msgstr "DVD przycisk dół" + +#~ msgid "DVD left key" +#~ msgstr "DVD przycisk lewo" + +#~ msgid "DVD right key" +#~ msgstr "DVD przycisk prawo" + +#~ msgid "DVD up key" +#~ msgstr "DVD przycisk góra" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Grudzień" + +#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +#~ msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..." + #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Ustawienia urządzenia:" +#~ msgid "DiSEqC Mode" +#~ msgstr "Tryb DiSEqC" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Czy na pewno chcesz usunąć\n" +#~ "plugin \"" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Czy na pewno chcesz pobrać\n" +#~ "plugin \"" + +#~ msgid "Do you really want to exit?" +#~ msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?" + +#~ msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?" +#~ msgstr "Czy chcesz zapisac projekt na nośnik DVD" + +#~ msgid "Do you want to preview this project before burning?" +#~ msgstr "Czy chcesz obejrzec projekt przed nagraniem?" + #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?" +#~ msgid "Downloading image description..." +#~ msgstr "Ładowanie opisu image'u..." + +#~ msgid "Dreambox DVD record" +#~ msgstr "Nagrywarka DVD Dreambox" + +#~ msgid "Dreambox Keyboard Deutsch" +#~ msgstr "Klawiatura Niemiecka" + +#~ msgid "Edit current title" +#~ msgstr "Edytuj aktualny tytuł" + +#~ msgid "Edit title..." +#~ msgstr "Edytuję tytuł..." + #~ msgid "Enable LAN" #~ msgstr "Włącza LAN" @@ -4155,33 +5473,156 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Włacz sieć lokalną Dreamboxa.\n" #~ "\n" +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Koniec" + #~ msgid "Exit wizard and configure later manually" #~ msgstr "Zamknij kreator i skonfiguruj ręcznie w późniejszym czasie" -#~ msgid "Extended Setup..." -#~ msgstr "Zaawansowana konfiguracja..." +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Luty" + +#~ msgid "Fix USB stick" +#~ msgstr "Napraw pamięć USB" + +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Rozmiar fontu" #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Gry / Pluginy" +#~ msgid "Genre:" +#~ msgstr "Gatunek:" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Styczeń" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Lipiec" + +#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" +#~ msgstr "Skocz do tytułu 1 (odtważaj film od początku)" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Czerwiec" + +#~ msgid "Keyboard English" +#~ msgstr "Klawiatura Angielska" + +#~ msgid "Keyboard..." +#~ msgstr "Klawiatura..." + +#~ msgid "Load saved project from disk" +#~ msgstr "Odczytaj projekt z dysku" + +#~ msgid "Main Setup" +#~ msgstr "Główne Ustawienia" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Marzec" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Maj" + +#~ msgid "Month" +#~ msgstr "Miesiąc" + #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Menu filmu" +#~ msgid "My TubePlayer" +#~ msgstr "Odtwarzacz MyTube" + +#~ msgid "MyTubeHistoryScreen..." +#~ msgstr "Okno historii MyTube..." + +#~ msgid "MyTubePlayer" +#~ msgstr "Odtwarzacz MyTube" + +#~ msgid "MyTubeSuggestionsListScreen..." +#~ msgstr "Okno Podpowiedzi MyTube..." + #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Ustawienia Nameserver..." +#~ msgid "New DVD" +#~ msgstr "Nowe DVD" + +#~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działającej sieci.\n" +#~ "Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest " +#~ "skonfigurowana poprawnie." + #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " -#~ "enable you local network interface." +#~ "enable your local network interface." #~ msgstr "" #~ "Nie znaleziono działającego interfejsu bezprzewodowego.\n" #~ "Sprawdź czy Twój WLAN USB Stick jest kompatybilny oraz czy włączyłeś " #~ "interfejs sieci lokalnej." +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "you local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działąjącego interfejsu sieci bezprzewodowych.\n" +#~ "Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja " +#~ "urządzenie jest włączone." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działającego interfejsu WiFi.\n" +#~ "Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em " +#~ "oraz czy interfejs sieciowy jest włączony." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewodowej.\n" +#~ "Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność " +#~ "konfiguracji sieci." + #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową" +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Listopad" + +#~ msgid "" +#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +#~ "back in." +#~ msgstr "" +#~ "Proszę włożyć nosnik USB (minimalny rozmiar 64MB) który chcesz " +#~ "sformatować i używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu " +#~ "nacisnij przycisk OK." + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Październik" + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Inne..." + +#~ msgid "Partitioning USB stick..." +#~ msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..." + +#~ msgid "Play as PiP" +#~ msgstr "Pokaż w oknie Pip" + +#~ msgid "Play in Mainwindow" +#~ msgstr "Pokaż na ekranie głównym" + #~ msgid "" #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " @@ -4212,6 +5653,12 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." #~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć." +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..." + +#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." +#~ msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..." + #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " @@ -4225,18 +5672,69 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Dreamboxa.\n" #~ "\n" +#~ msgid "Really delete this timer?" +#~ msgstr "Usunąć ten timer?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić " +#~ "ponownie teraz?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić " +#~ "ponownie teraz?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć " +#~ "ponownie teraz?" + +#~ msgid "Remounting stick partition..." +#~ msgstr "Podowne montowanie partycji USB..." + #~ msgid "Restart your wireless interface" #~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego" +#~ msgid "Save current project to disk" +#~ msgstr "Zapisz aktualny projekt na dysku" + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Zapisywanie..." + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Wrzesień" + +#~ msgid "Set collection name" +#~ msgstr "Ustaw nazwe kolekcji" + +#~ msgid "Set menu background" +#~ msgstr "Ustaw tło menu" + #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Pokaż pliki od %s" +#~ msgid "Sort by Name" +#~ msgstr "Sortuj po Nazwie" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Rozpocznij" + #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Uruchom kreatora" #~ msgid "Step " #~ msgstr "Krok" +#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:" +#~ msgstr "Dane do wypalenia na DVD:" + #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "\n" @@ -4270,6 +5768,29 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n" #~ "Aby rozpocząć pracę naciśnij przycisk OK." +#~ msgid "" +#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " +#~ "the stick!" +#~ msgstr "" +#~ "Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage ." +#~ "NFI z serwera" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Tytuł:" + +#~ msgid "" +#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " +#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " +#~ "stick out." +#~ msgstr "" +#~ "Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz " +#~ "go ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" #~ "Please refer to the user manual.\n" @@ -4282,6 +5803,12 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "Automatycznie przełącz VCR" +#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." +#~ msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..." + +#~ msgid "Webinterface" +#~ msgstr "Webinterfejs" + #~ msgid "" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" @@ -4297,6 +5824,24 @@ msgstr "Przełączony" #~ "\n" #~ "Aby przejść do nastepnego kroku nacisnij przycisk OK pilota. " +#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" +#~ msgstr "Kiedy skończysz, w celu nagrania kolekcji nacisnij klawisz 0!" + +#~ msgid "Writing image file to NAND Flash" +#~ msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Rok:" + +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "Najpierw musisz zdefiniować kilka wyrażeń!\n" +#~ "Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n" +#~ "Czy chcesz zdefiniować je teraz?" + #~ msgid "" #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." @@ -4332,12 +5877,63 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Interfejs sieci bezprzewodowej nie działa!\n" #~ "Proszę wybrać kolejną akcję." +#~ msgid "Zap focus to Picture in Picture" +#~ msgstr "Przełącz na okno Pip" + +#~ msgid "Zap focus to main screen" +#~ msgstr "Przełącz na ekran główny" + +#~ msgid "by Exif" +#~ msgstr "przez Exif" + +#~ msgid "cancel" +#~ msgstr "skauj" + +#~ msgid "color" +#~ msgstr "kolor" + +#~ msgid "edit Interface" +#~ msgstr "Edycja Interfejsu" + #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "Równaj do Gniazda A" +#~ msgid "font face" +#~ msgstr "font face" + +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "Pełen folder /etc" + +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "nagłówek" + +#~ msgid "highlighted button" +#~ msgstr "podświetlone przyciski" + +#~ msgid "list of configured Interfaces" +#~ msgstr "Lista Interfejsów..." + #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A" +#~ msgid "multi" +#~ msgstr "Multi" + +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "Nie znaleziono obrazka" + +#~ msgid "no module" +#~ msgstr "Brak modułu" + +#~ msgid "ok" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2" + +#~ msgid "rebooting..." +#~ msgstr "restatrowanie..." + #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" @@ -4366,5 +5962,17 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n" #~ "%d znalezionych serwisów!" +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "pokaż pierwszą etykietę" + +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "pokaż drugą etykietę" + +#~ msgid "spaces (top, between rows, left)" +#~ msgstr "przestrzeń (góra, pomiedzy rzedami, lewo)" + #~ msgid "text" #~ msgstr "Tekst" + +#~ msgid "year" +#~ msgstr "rok"