X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/291d75daa3eacc574a9f1a8007fe2d00a3eeb880..66fe4b3122e8be475ed557a6324e709eb1ca520a:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 10780500..5bd96941 100755 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:21+0200\n" "Last-Translator: Mladen \n" "Language-Team: none\n" @@ -129,7 +129,7 @@ msgid " extensions." msgstr "Rozszerzenia" msgid " ms" -msgstr "" +msgstr " ms" msgid " packages selected." msgstr "Wybrane paczki" @@ -184,6 +184,12 @@ msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "" +"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n" +"%s" +msgstr "" + # #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" @@ -222,6 +228,10 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" +#, python-format +msgid "%s: %s at %s" +msgstr "" + # msgid "(ZAP)" msgstr "(Przełącz)" @@ -238,17 +248,6 @@ msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)" msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "* Dostępne tylko gdy więcej niż jeden interfejs jest aktywny." -# -msgid ".NFI Download failed:" -msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:" - -# -msgid "" -".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" -msgstr "" -"Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie " -"flashować tym image'm!" - # msgid "0" msgstr "0" @@ -389,6 +388,18 @@ msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed." +msgstr "" + +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times." +msgstr "Powrót do korzeni-Skórka .. lub starych dobrych czasów." + +msgid "A basic ftp client" +msgstr "Podstawowy klient ftp" + +msgid "A client for www.dyndns.org" +msgstr "Klient dla www.dyndns.org" + # #, python-format msgid "" @@ -401,6 +412,9 @@ msgstr "" msgid "A demo plugin for TPM usage." msgstr "Plugin demo dla użytku TPM." +msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays." +msgstr "" + # msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" @@ -421,6 +435,15 @@ msgstr "" msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Graficzny EPG dla wszystkich usług określonego bukietu" +msgid "A graphical EPG interface" +msgstr "Graficzny interfejs EPG" + +msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager" +msgstr "" + +msgid "A graphical EPG interface." +msgstr "Graficzny interfejs EPG." + # msgid "" "A mount entry with this name already exists!\n" @@ -429,6 +452,15 @@ msgstr "" "Wpis montowania o tej nazwie już istnieje!\n" "Zaktualizować istniejący wpis i kontynuować?\n" +msgid "A nice looking HD skin from Kerni" +msgstr "Fajnie wyglądająca skórka HD od Kerni" + +msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni." +msgstr "Fajnie wyglądająca skórka HD w tonacji starego aluminium od Kerni" + +msgid "A nice looking skin from Kerni" +msgstr "Fajnie wyglądająca skórka od Kerni" + # #, python-format msgid "" @@ -479,6 +511,9 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?" +msgid "A simple downloading application for other plugins" +msgstr "Prosta aplikacja pobierania dla innych wtyczek" + # msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" @@ -543,6 +578,12 @@ msgstr "O tunerze..." msgid "About..." msgstr "Informacje o tunerze..." +msgid "Access to the ARD-Mediathek" +msgstr "Dostęp do ARD-Mediathek" + +msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database." +msgstr "Dostęp online do bazy danych wideo ARD-Mediathek" + # msgid "Accesspoint:" msgstr "Punkt dostępowy:" @@ -673,6 +714,12 @@ msgstr "" "rezultatu wciśnij OK aby wyjść z dostosowania video lub wybierz numer aby " "zobaczyć inny testowy ekran." +msgid "Adult streaming plugin" +msgstr "Wtyczka dla dorosłych" + +msgid "Adult streaming plugin." +msgstr "Wtyczka dla dorosłych." + # msgid "Advanced Options" msgstr "Zaawansowane Opcje" @@ -697,6 +744,13 @@ msgstr "Zawansowana Konfiguracja Wideo" msgid "Advanced restore" msgstr "Zaawansowane przywracanie" +msgid "" +"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to " +"standby-mode." +msgstr "" +"Po zaniku zasilania lub restarcie, funkcja StartupToStandby przełączy " +"Dreamboxa do trybu czuwania." + # msgid "After event" msgstr "Po wydarzeniu" @@ -710,6 +764,9 @@ msgstr "" "dowiedzieć sie więcej jak to uczynić, przeczytaj instrukcję obsługi " "Dreamboxa." +msgid "Ai.HD skin-style control plugin" +msgstr "Wyczka kontroli skóry Ai.HD" + # msgid "Album" msgstr "Album" @@ -734,6 +791,12 @@ msgstr "Wszystkie nie-powtarzane timery" msgid "Allow zapping via Webinterface" msgstr "Zezwól na przełącznie z poziomu Web" +msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins." +msgstr "Umożliwia wykonanie TuxboxPlugins." + +msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background." +msgstr "Pozwala użytkownikowi na pobieranie w tle plików z rapidshare." + # msgid "Alpha" msgstr "Przezroczystość" @@ -747,7 +810,7 @@ msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Alternatywny priorytet usług tunera" msgid "Always ask" -msgstr "" +msgstr "Zawsze pytaj" # msgid "Always ask before sending" @@ -849,6 +912,12 @@ msgstr "Zapytaj użytkownika" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Format obrazu:" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module" +msgstr "Przypisywanie dostawców / usług / CAID do modułu CI" + msgid "Atheros" msgstr "Atheros" @@ -860,6 +929,9 @@ msgstr "Dźwięk" msgid "Audio Options..." msgstr "Opcje Dźwięku..." +msgid "Audio PID" +msgstr "" + # msgid "Audio Sync" msgstr "Audio Sync" @@ -868,6 +940,13 @@ msgstr "Audio Sync" msgid "Audio Sync Setup" msgstr "Konfiguracja Audio Sync" +msgid "" +"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is " +"synchronous to the picture." +msgstr "" +"AudoSync pozwala na opóźnienia dźwięku (Bitstream / PCM), synchronizuje sie " +"do obrazu." + # msgid "Australia" msgstr "Australia" @@ -916,6 +995,22 @@ msgstr "Ustawienia AutoTimera" msgid "AutoTimer overview" msgstr "Przegląd AutoTimera" +msgid "" +"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search " +"criteria." +msgstr "" +"AutoTimer skanuje EPG i tworzy Timery w zależności od zdefiniowanych przez " +"użytkownika kryteriów." + +msgid "AutoTimer was added successfully" +msgstr "" + +msgid "AutoTimer was changed successfully" +msgstr "" + +msgid "AutoTimer was removed" +msgstr "" + # msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" @@ -924,6 +1019,59 @@ msgstr "Automatycznie" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatyczne skanowanie" +msgid "Automatic volume adjustment" +msgstr "Automatyczna regulacja głośności" + +msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services." +msgstr "Automatyczna regulacja głośności dla kanałów w AC3 / DTS." + +msgid "Automatically change video resolution" +msgstr "Automatyczna zmiana rozdzielczości wideo" + +msgid "" +"Automatically changes the output resolution depending on the video " +"resolution you are watching." +msgstr "" +"Automatycznie zmienia rozdzielczości w zależności od rozdzielczości wideo " +"jaką oglądasz." + +msgid "Automatically create timer events based on keywords" +msgstr "Automatycznie tworzy timery na podstawie słów kluczowych" + +msgid "Automatically informs you on low internal memory" +msgstr "Automatycznie informuje o niskim poziomie pamięci wewnętrznej" + +msgid "Automatically refresh EPG" +msgstr "Automatyczne odświeżanie EPG" + +msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia" +msgstr "Automatyczne wysyłanie crash logów do Dream Multimedia" + +# +#, python-format +msgid "" +"Autoresolution Plugin Testmode:\n" +"Is %s ok?" +msgstr "" +"Tryb testowy autoresolution:\n" +"Jest %s ok?" + +# +msgid "Autoresolution Switch" +msgstr "Włącznik autoresolution" + +# +msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" +msgstr "Autoresolution nie działa w trybie Scart/DVI-PC" + +# +msgid "Autoresolution settings" +msgstr "Ustawienia Autoresolution" + +# +msgid "Autoresolution videomode setup" +msgstr "Konfiguracja trybu wideo Autoresolution " + # msgid "Autos & Vehicles" msgstr "Samochody & Pojazdy" @@ -944,6 +1092,12 @@ msgstr "B" msgid "BA" msgstr "BA" +msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" +msgstr "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" + +msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" +msgstr "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" + # msgid "BB" msgstr "BB" @@ -960,6 +1114,12 @@ msgstr "BER:" msgid "Back" msgstr "Powrót" +msgid "Back, lower USB Slot" +msgstr "" + +msgid "Back, upper USB Slot" +msgstr "" + # msgid "Background" msgstr "Tło" @@ -1032,6 +1192,12 @@ msgstr "Blokowa redukcja szumów" msgid "Blue boost" msgstr "Niebieski" +msgid "Bonjour/Avahi control plugin" +msgstr "Wtyczka kontroli Bonjour/Avahi" + +msgid "Bonjour/Avahi control plugin." +msgstr "Wtyczka kontroli Bonjour/Avahi." + # msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" @@ -1048,6 +1214,17 @@ msgstr "Brazylia" msgid "Brightness" msgstr "Jasność" +msgid "" +"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net " +"conection." +msgstr "" + +msgid "Browse for and connect to network shares" +msgstr "Przeglądaj i łącz się do udziałów sieciowych" + +msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them." +msgstr "Przeglądaj udziały NFS / CIFS i podłącz się do nich." + # msgid "Browse network neighbourhood" msgstr "Przeglądaj sąsiedztwo sieci" @@ -1063,10 +1240,24 @@ msgstr "Nagraj dostępne image na DVD" msgid "Burn to DVD" msgstr "Wypal na DVD..." +msgid "Burn your recordings to DVD" +msgstr "Wypal swoje nagrania na DVD" + # msgid "Bus: " msgstr "Bus:" +msgid "" +"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain " +"dates." +msgstr "" + +msgid "" +"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during " +"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you " +"about the same conflict over and over." +msgstr "" + # msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " @@ -1084,6 +1275,13 @@ msgstr "Pasmo C" msgid "CDInfo" msgstr "CDInfo" +msgid "" +"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when " +"playing Audio CDs in Mediaplayer." +msgstr "" +"CDInfo umożliwia gromadzenie albumów i utworów z CDDB i CD-Text podczas " +"odtwarzania płyt Audio CD w Media playerze." + # msgid "CI assignment" msgstr "Zadania CI" @@ -1104,6 +1302,12 @@ msgstr "Kablówka" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Przechowuj miniatury" +msgid "Callmonitor for NCID-based call notification" +msgstr "Monitor rozmów dla NCID-bazowych powiadomieniach połączenia" + +msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers" +msgstr "Callmonitor dla routerów Fritz!Box" + msgid "Can't connect to server. Please check your network!" msgstr "Nie można się połączyć. Sprawdź sieć!" @@ -1115,10 +1319,6 @@ msgstr "Kanada" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -# -msgid "Cannot parse feed directory" -msgstr "Nie można odnaleźć katalogu" - # msgid "Capacity: " msgstr "Pojemność:" @@ -1151,10 +1351,6 @@ msgstr "Automatyczna zmiana bukietów" msgid "Change default recording offset?" msgstr "Zmienić domyślny ofset nagrywania?" -# -msgid "Change dir." -msgstr "Zmień katalog" - # msgid "Change hostname" msgstr "Zmień nazwę hosta" @@ -1163,17 +1359,14 @@ msgstr "Zmień nazwę hosta" msgid "Change pin code" msgstr "Zmień kod pin" -# -msgid "Change service pin" -msgstr "Zmien pin serwisowy" +msgid "Change service PIN" +msgstr "Zmień PIN serwisu" -# -msgid "Change service pins" -msgstr "Zmień piny serwisowe" +msgid "Change service PINs" +msgstr "Zmień PINy serwisu" -# -msgid "Change setup pin" -msgstr "Zmień pin ustawień" +msgid "Change setup PIN" +msgstr "Zmień konfigurację PIN" # msgid "Change step size" @@ -1184,7 +1377,7 @@ msgid "Change the hostname of your Dreambox." msgstr "Zmień nazwę hosta w Dreamboxie." msgid "Changelog" -msgstr "" +msgstr "Lista zmian" # msgid "Channel" @@ -1255,7 +1448,7 @@ msgid "Choose bouquet" msgstr "Wybierz bukiet" msgid "Choose image to download" -msgstr "" +msgstr "Wybierz Image do pobrania" # msgid "Choose target folder" @@ -1293,6 +1486,12 @@ msgstr "Kreator czyszczenia" msgid "Cleanup Wizard settings" msgstr "Kreator czyszczenia" +msgid "Cleanup timerlist automatically" +msgstr "Czyść listę Timerów automatycznie" + +msgid "Cleanup timerlist automatically." +msgstr "Czyść listę Timerów automatycznie." + # msgid "CleanupWizard" msgstr "Kreator czyszczenia" @@ -1325,21 +1524,11 @@ msgstr "Zamknij i zapisz zmiany" msgid "Close title selection" msgstr "Zamknij wybór tytułu" -# -msgid "Code rate high" -msgstr "Poziom kodu wysoki" - -# -msgid "Code rate low" -msgstr "Poziom kodu niski" - -# -msgid "Coderate HP" -msgstr "Poziom kodu HP" +msgid "Code rate HP" +msgstr "" -# -msgid "Coderate LP" -msgstr "Poziom kodu LP" +msgid "Code rate LP" +msgstr "" # msgid "Collection name" @@ -1420,6 +1609,9 @@ msgstr "Konfiguracja interfejsu" msgid "Configure nameservers" msgstr "Konfiguracja nameservera" +msgid "Configure your WLAN network interface" +msgstr "Konfiguracja karty sieciowej WLAN" + # msgid "Configure your internal LAN" msgstr "Skonfiguruj wewnętrzną sieć LAN" @@ -1464,6 +1656,10 @@ msgstr "Konstelacja" msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!" +# +msgid "Continue" +msgstr "Kontynuuj" + # msgid "Continue in background" msgstr "Kontynuuj w tle" @@ -1476,6 +1672,30 @@ msgstr "Kontynuuj odtwarzanie" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" +msgid "Control your Dreambox with your Web browser." +msgstr "Zarządzaj Dreamboxem przez przeglądarkę internetową." + +msgid "Control your Dreambox with your browser" +msgstr "Zarządzaj Dreamboxem przez przeglądarkę internetową" + +msgid "Control your dreambox with only the MUTE button" +msgstr "Sterowanie Dreamboxem tylko za pomocą przycisku MUTE" + +msgid "Control your dreambox with only the MUTE button." +msgstr "Sterowanie Dreamboxem tylko za pomocą przycisku MUTE." + +msgid "Control your internal system fan." +msgstr "Sterowanie wewnętrznego wentylatora." + +msgid "Control your kids's tv usage" +msgstr "Zarządzaj kotrolą rodzicielską" + +msgid "Control your system fan" +msgstr "Sterowanie wentylatorem systemu." + +msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox." +msgstr "Kopiuj, zmieniaj nazwy, usuwaj, przenoś pliki lokalne na Dreambox." + # msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:" @@ -1493,6 +1713,10 @@ msgstr "Nie mozna otworzyć PiP" msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "Nie można nagrać z powodu konfliktu timera %s" +#, python-format +msgid "Couldn't record due to invalid service %s" +msgstr "" + # msgid "Crashlog settings" msgstr "Ustawienia crashlog" @@ -1521,6 +1745,12 @@ msgstr "" msgid "Create DVD-ISO" msgstr "Stwórz DVD-ISO" +msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive." +msgstr "Tworzy kopię zapasową Twojego Video DVD na twardym dysku DreamBoxa." + +msgid "Create a backup of your Video-DVD" +msgstr "Tworzy kopię zapasową Twojego Video DVD" + # msgid "Create a new AutoTimer." msgstr "Stwórz nowy AutoTimer." @@ -1537,6 +1767,15 @@ msgstr "Stwórz nowy timer używając kreatora" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się" +msgid "Create preview pictures of your Movies" +msgstr "Tworzy zdjęciowy podgląd twoich filmów" + +msgid "Create remote timers" +msgstr "Tworzenie zdalnych Timerów" + +msgid "Create timers on remote Dreamboxes." +msgstr "Zdalne tworzenie Timerów na Dreamboxach." + # #, python-format msgid "Creating directory %s failed." @@ -1555,7 +1794,7 @@ msgid "Current Transponder" msgstr "Aktualny Transponder" msgid "Current device: " -msgstr "" +msgstr "Obecne urządzenia:" # msgid "Current settings:" @@ -1570,7 +1809,7 @@ msgid "Current version:" msgstr "Aktualna wersja:" msgid "Currently installed image" -msgstr "" +msgstr "Aktualnie zainstalowane Image" # #, python-format @@ -1601,10 +1840,37 @@ msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '7'/'9'" msgid "Customize" msgstr "Konfiguracja" +msgid "Customize Vali-XD skins" +msgstr "Dostosuj skórki Vali-XD" + +msgid "Customize Vali-XD skins by yourself." +msgstr "Dostosuj przez siebie skórki Vali-XD." + # msgid "Cut" msgstr "Wytnij" +msgid "Cut your movies" +msgstr "Przycinaj swoje filmy" + +msgid "Cut your movies." +msgstr "Przycinaj swoje filmy." + +msgid "CutListEditor allows you to edit your movies" +msgstr "CutListEditor pozwala na edycję filmów" + +msgid "" +"CutListEditor allows you to edit your movies.\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"CutListEditor pozwala na edycję filmów.\n" +"Zaznacz odkąd chcesz wyciąć. Naciśnij przycisk OK, wybierz opcję \"rozpocząć " +"cięcie.\n" +"Następnie zaznacz koniec, naciśnij OK, wybierz \"koniec cięcia\". To " +"wszystko." + # msgid "Cutlist editor..." msgstr "Edytor cięcia filmu..." @@ -1637,6 +1903,9 @@ msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +msgid "DVD Drive" +msgstr "" + # msgid "DVD File Browser" msgstr "Przeglądarka DVD" @@ -1653,6 +1922,18 @@ msgstr "Tytuły DVD" msgid "DVD media toolbox" msgstr "Narzedzia nośnika DVD" +msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox" +msgstr "DVDPlayer odtworzy płyty DVD na Twoim Dreamboxie" + +msgid "" +"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n" +"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or " +"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network." +msgstr "" +"DVDPlayer odtworzy płyty DVD na Twoim Dreamboxie.\n" +"Za pomocą DVDPlayer można odtwarzać filmy DVD na Dreambox z czytnikiem DVD " +"lub z pliku iso oraz foldera VIDEO_TS na dysku twardym lub z sieci." + # msgid "Danish" msgstr "Duński" @@ -1706,10 +1987,28 @@ msgstr "Standardowa lista serwisów" msgid "Defaults" msgstr "Domyślne" +msgid "Define a startup service" +msgstr "Zdefiniuj usługi startowe" + +msgid "Define a startup service for your Dreambox." +msgstr "Zdefiniuj usługi startowe dla Twojego Dreamboxa." + +# +msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" +msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości z przeplotem" + +# +msgid "Deinterlacer mode for progressive content" +msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości progresywnej" + # msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" +# +msgid "Delay x seconds after service started" +msgstr "Opóżnienie x sekund po starcie serwisu" + # msgid "Delete" msgstr "Usuń" @@ -1751,13 +2050,8 @@ msgstr "Opis" msgid "Deselect" msgstr "Odznacz" -# -msgid "Destination directory" -msgstr "Katalog docelowy" - -# -msgid "Details for extension: " -msgstr "Szczegóły rozszerzenia: " +msgid "Details for plugin: " +msgstr "Szczegóły dotyczące wtyczki:" # msgid "Detected HDD:" @@ -1803,6 +2097,9 @@ msgstr "Cyfrowe usunięcie konturu" msgid "Dir:" msgstr "Katalog:" +msgid "Direct playback of Youtube videos" +msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie filmów z YouTube" + # msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie podczepionych tytułów bez menu" @@ -1824,10 +2121,6 @@ msgstr "Wyłącz" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Wyłącz PiP" -# -msgid "Disable Subtitles" -msgstr "Wyłącz napisy" - # msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "Wyłącz raportowanie o crashlogach" @@ -1880,6 +2173,12 @@ msgstr "Wyświetlanie i Interfejs użytkownika" msgid "Display search results by:" msgstr "Pokaż rezultat wyszukiwania wg:" +msgid "Display your photos on the TV" +msgstr "Wyświetlanie zdjęć na ekranie telewizora" + +msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase" +msgstr "Wyświetla napisy z InternetMovieDatabase" + # #, python-format msgid "" @@ -1897,6 +2196,12 @@ msgstr "" "Czy na pewno chcesz sprawdzić sysem plików?\n" "Czynność może zająć dużo czasu!" +#, python-format +msgid "" +"Do you really want to delete %s\n" +"%s?" +msgstr "" + # #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" @@ -1947,7 +2252,7 @@ msgstr "Czy chcesz wykonać kolejne ręczne skanowanie?" #, python-format msgid "Do you want to download the image to %s ?" -msgstr "" +msgstr "Czy chcesz pobrać Image do %s ?" # msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" @@ -2043,7 +2348,7 @@ msgstr "Ładuj" #, python-format msgid "Download %s from Server" -msgstr "" +msgstr "Pobrano %s z Serwera" # msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" @@ -2057,14 +2362,13 @@ msgstr "Pobierz pluginy" msgid "Download Video" msgstr "Pobierz film" +msgid "Download files from Rapidshare" +msgstr "Pobieranie plików z Rapidshare" + # msgid "Download location" msgstr "Folder pobierania:" -# -msgid "Download of USB flasher boot image failed: " -msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:" - # msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Nowe pluginy do pobrania" @@ -2093,6 +2397,12 @@ msgstr "Format danych DVD (kompatybilny z HDTV)" msgid "Dreambox software because updates are available." msgstr "Oprogramowanie dreamboxa ponieważ aktualizacje są dostępne" +msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices." +msgstr "" + +msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices." +msgstr "" + # msgid "Duration: " msgstr "Trwanie: " @@ -2117,6 +2427,17 @@ msgstr "Wybór EPG" msgid "EPG encoding" msgstr "Kodowanie EPG" +msgid "" +"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box " +"is idleing\n" +"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the " +"epg information on these channels." +msgstr "" +"EPGRefresh automatycznie przełączy się na kanały zdefiniowane przez " +"użytkownika\n" +"(Gdy jest w trybie czuwania bez uruchomionych nagrań), aby wykonać " +"aktualizacje informacji EPG na tych kanałach." + # #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" @@ -2178,6 +2499,12 @@ msgstr "Edytuj listę serwisów" msgid "Edit settings" msgstr "Edytuj ustawienia" +msgid "Edit tags of recorded movies" +msgstr "Edycja etykiet nagranych filmów" + +msgid "Edit tags of recorded movies." +msgstr "Edycja etykiet nagranych filmów." + # msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Edytuj ustawienia servera nazw Dreamboxa.\n" @@ -2210,6 +2537,9 @@ msgstr "Nauka" msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektroniczny Przewodnik Programowy" +msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox." +msgstr "Emailclient jest przeglądarka maili IMAP4 dla Dreamboxa." + # msgid "Enable" msgstr "Włącz" @@ -2218,10 +2548,30 @@ msgstr "Włącz" msgid "Enable /media" msgstr "Włącz katalog /media" +# +msgid "Enable 1080p24 Mode" +msgstr "Włącz tryb 1080p24" + +# +msgid "Enable 1080p25 Mode" +msgstr "Włącz tryb 1080p25" + +# +msgid "Enable 1080p30 Mode" +msgstr "Włącz tryb 1080p30" + # msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Włącz 5V dla aktywnej anteny" +# +msgid "Enable 720p24 Mode" +msgstr "Włącz tryb 720p24" + +# +msgid "Enable Autoresolution" +msgstr "Włącz Autoresolution" + # msgid "Enable Cleanup Wizard?" msgstr "Włączyć kreatora czyszczenia?" @@ -2328,6 +2678,14 @@ msgstr "Czas zakończenia" msgid "English" msgstr "Angielski" +msgid "" +"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. " +"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc." +msgstr "" +"Wtyczka Enigma2 do odtwarzania plików wideo AVI/DIVX/WMV/itp. z komputera PC " +"na Dreamboxie. Wymaga uruchomionego VLC na komputerze PC. VLC do pobrania z " +"www.videolan.org " + # msgid "" "Enigma2 Skinselector\n" @@ -2344,18 +2702,10 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" -# -msgid "Enter Fast Forward at speed" -msgstr "Przejdź do przodu bardzo szybko" - # msgid "Enter IP to scan..." msgstr "Wpisz IP do skanowania..." -# -msgid "Enter Rewind at speed" -msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko" - # msgid "Enter main menu..." msgstr "Wejdź do menu głównego..." @@ -2429,6 +2779,9 @@ msgstr "" msgid "Estonian" msgstr "Estoński" +msgid "Ethernet network interface" +msgstr "" + # msgid "Eventview" msgstr "Widok wydarzenia" @@ -2452,6 +2805,9 @@ msgstr "Wyklucz" msgid "Execute \"after event\" during timespan" msgstr "Wyklucz \"po wydarzeniu\" podczas horyzontu czasowego" +msgid "Execute TuxboxPlugins" +msgstr "Wykonaj Pluginy Tuxbox" + # msgid "Execution Progress:" msgstr "Wykonywanie procesu:" @@ -2473,7 +2829,7 @@ msgid "Exit editor" msgstr "Opuść edytor" msgid "Exit input device selection." -msgstr "" +msgstr "Wyjście z wybóru urządzenia wejściowego." # msgid "Exit network wizard" @@ -2523,6 +2879,13 @@ msgstr "Zarządzanie dodatkami" msgid "FEC" msgstr "FEC" +msgid "" +"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and " +"a server using the file transfer protocol." +msgstr "" +"FTPBrowser umożliwia wysyłanie i pobieranie plików między Dreamboxem i " +"serwerem za pomocą protokołu przesyłania plików FTP." + # msgid "Factory reset" msgstr "Ustawienia fabryczne" @@ -2622,12 +2985,13 @@ msgstr "Zakończono restartowanie sieci" msgid "Finnish" msgstr "Fiński" -# msgid "" -"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +"First day to match events. No event that begins before this date will be " +"matched." msgstr "" -"Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla USB " -"flash'era." + +msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." +msgstr "Pierwsze wygeneruj styl skóry za pomocą wtyczki Ai.HD-Control." # msgid "Flash" @@ -2645,6 +3009,12 @@ msgstr "Ponizsze zadania będą wykonane po wciśnięciu OK!" msgid "Format" msgstr "Format" +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered." +msgstr "" + # #, python-format msgid "" @@ -2654,10 +3024,6 @@ msgstr "" "Znaleziono w sumie %d pasujących wydarzeń.\n" "%d Timer będzie dodany %d i zmodyfikowany." -# -msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" -msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania" - # msgid "Frame size in full view" msgstr "Rozmiar ramki w pełnym widoku" @@ -2698,6 +3064,16 @@ msgstr "Piątek" msgid "Frisian" msgstr "Fryzyjski" +msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox." +msgstr "" +"FritzCall pokazuje połączenia przychodzące do Fritz!Box na Twoim Dreamboxie." + +msgid "Front USB Slot" +msgstr "" + +msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Nakładka na /tmp/mmi.socket" + # #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" @@ -2715,6 +3091,18 @@ msgstr "" "GUI musi zostać zrestartowane aby zastosować nowego skina\n" "Czy chcesz zrobić restart GUI teraz?" +msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password." +msgstr "Interfejs GUI pozwala użytkownikowi na zmianę hasła ftp / telnet." + +msgid "" +"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox." +msgstr "" +"Interfejs GUI pozwala użytkownikowi na zmianę hasła ftp / telnet na " +"Dreamboxie." + +msgid "GUI to change the ftp and telnet-password" +msgstr "Interfejs GUI do zmiany hasła telnet i ftp" + # msgid "Gaming" msgstr "Gry" @@ -2739,6 +3127,9 @@ msgstr "Główne opóźnienie PCM" msgid "General PCM delay (ms)" msgstr "Główne opóźnienie PCM (ms)" +msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed" +msgstr "" + # msgid "Genre" msgstr "Gatunek" @@ -2750,19 +3141,31 @@ msgstr "Autentyczność Dreamboxa" msgid "Genuine Dreambox validation failed!" msgstr "Weryfikacja autentyczności Dreamboxa nieudana!" +msgid "Genuine Dreambox verification" +msgstr "Weryfikacja oryginalości Dreamboxa" + # msgid "German" msgstr "Niemiecki" +msgid "German storm information" +msgstr "Niemieckie informacje burzowe" + +msgid "German traffic information" +msgstr "Niemieckie informacje o ruchu drogowym" + # msgid "Germany" msgstr "Niemcy" +msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text" +msgstr "Pobierz dane Audio CD z CDDB i CD-Text" + msgid "Get latest experimental image" -msgstr "" +msgstr "Pobierz ostanie Image Experimental" msgid "Get latest release image" -msgstr "" +msgstr "Pobierz ostanie Image Release" # msgid "Getting plugin information. Please wait..." @@ -2780,6 +3183,16 @@ msgstr "Idź do 0" msgid "Goto position" msgstr "Idź na pozycje" +msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG" +msgstr "GraphMultiEPG w sposób graficzny pokazuje przewodnik EPG" + +msgid "" +"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n" +"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows." +msgstr "" +"GraphMultiEPG w sposób graficzny pokazuje przewodnik EPG.\n" +"Pokazuje przegląd wszystkich uruchomionych i nadchodzących programów tv." + # msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Graficzny Multi EPG" @@ -2796,18 +3209,27 @@ msgstr "Grecki" msgid "Green boost" msgstr "Zielony" -# -msgid "Guard Interval" -msgstr "Ochrona odstępu" +msgid "" +"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' " +"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an " +"iPhone using prowl." +msgstr "" -# -msgid "Guard interval mode" -msgstr "Ochronny tryb odstępu" +msgid "Guard interval" +msgstr "" # msgid "Guess existing timer based on begin/end" msgstr "Przypuszczalnie istniejący timer bazowany na początku/końcu" +# +msgid "HD Interlace Mode" +msgstr "Tryb HD z przeplotem" + +# +msgid "HD Progressive Mode" +msgstr "Progresywny tryb HD" + # msgid "HD videos" msgstr "Filmy HD" @@ -2836,6 +3258,9 @@ msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po" msgid "Help" msgstr "Pomoc" +msgid "Hidden network" +msgstr "" + # msgid "Hidden network SSID" msgstr "Ukryty sieciowy SSID" @@ -2844,13 +3269,8 @@ msgstr "Ukryty sieciowy SSID" msgid "Hidden networkname" msgstr "Ukryta nazwa sieci" -# -msgid "Hierarchy Information" -msgstr "Informacja hierarchii" - -# -msgid "Hierarchy mode" -msgstr "Tryb hierarchii" +msgid "Hierarchy info" +msgstr "" # msgid "High bitrate support" @@ -2872,6 +3292,9 @@ msgstr "Hong Kong" msgid "Horizontal" msgstr "Pozioma [H]" +msgid "Hotplugging for removeable devices" +msgstr "Hotplugging do urządzeń odłączalnych" + # msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Ile minut ma trwać nagranie?" @@ -2892,6 +3315,9 @@ msgstr "Barwa" msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" +msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox" +msgstr "przeglądarka maili IMAP4 dla Dreamboxa" + # msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" @@ -2900,6 +3326,9 @@ msgstr "Adres IP" msgid "IP:" msgstr "IP:" +msgid "IRC Client for Enigma2" +msgstr "Klient IRC dla Enigma2" + # msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "Plik ISO jest za duży dla tego systemu plików!" @@ -2912,14 +3341,11 @@ msgstr "Ścieżka ISO" msgid "Icelandic" msgstr "Islandzki" -# #, python-format msgid "" "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " -"event if it records at least 80% of the it." +"event if it records at least 80%% of the it." msgstr "" -"Jeśli to jest włączone na istniejącym timerze wtedy będzie też za nagraniem " -"jeśli nagrywa ostanie 80% of tego." # msgid "" @@ -2951,10 +3377,6 @@ msgstr "" "kolejnym kroku.\n" "Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK." -# -msgid "Image flash utility" -msgstr "Narzędzia flash'a" - # msgid "Import AutoTimer" msgstr "Importuj AutoTimera" @@ -3025,6 +3447,12 @@ msgstr "Informacje" msgid "Init" msgstr "Init" +msgid "Initial Fast Forward speed" +msgstr "" + +msgid "Initial Rewind speed" +msgstr "" + # msgid "Initial location in new timers" msgstr "Początkowa lokalizacja nowego timera" @@ -3046,10 +3474,10 @@ msgid "Input" msgstr "Info" msgid "Input device setup" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracjia urządzenia wejściowego" msgid "Input devices" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracjia urządzenia" # msgid "Install" @@ -3111,14 +3539,6 @@ msgstr "Natychmiastowe nagranie..." msgid "Instant record location" msgstr "Lokalizacja szybkiego nagrania" -# -msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Zintegrowany Ethernet" - -# -msgid "Integrated Wireless" -msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa" - # msgid "Interface: " msgstr "Interfejs: " @@ -3134,6 +3554,12 @@ msgstr "Wewnętrzny Flash" msgid "Internal LAN adapter." msgstr "Wewnętrzny adapter LAN." +msgid "Internal USB Slot" +msgstr "" + +msgid "Internal firmware updater" +msgstr "Aktualizator oprogramowania wewnętrznego" + # msgid "Invalid Location" msgstr "Nieprawidłowa Lokalizacja" @@ -3198,6 +3624,12 @@ msgstr "" msgid "Italian" msgstr "Włoski" +msgid "Italian Weather forecast on Dreambox" +msgstr "Włoskia prognoza pogody na Dreambox" + +msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it." +msgstr "Włoska prognoza pogody na Dreambox z www.google.it" + # msgid "Italy" msgstr "Włochy" @@ -3215,6 +3647,51 @@ msgstr "Podgląd zajęć" msgid "Just Scale" msgstr "Po prostu skaluj" +msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin" +msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin" + +msgid "Kerni's DreamMM-HD skin" +msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin" + +msgid "Kerni's Elgato-HD skin" +msgstr "Kerni's Elgato-HD skin" + +msgid "Kerni's SWAIN skin" +msgstr "Kerni's SWAIN skin" + +msgid "Kerni's SWAIN-HD skin" +msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin" + +msgid "Kerni's UltraViolet skin" +msgstr "Kerni's UltraViolet skin" + +msgid "Kerni's YADS-HD skin" +msgstr "Kerni's YADS-HD skin" + +msgid "Kerni's dTV-HD skin" +msgstr "Kerni's dTV-HD skin" + +msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin" +msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin" + +msgid "Kerni's dmm-HD skin" +msgstr "Kerni's dmm-HD skin" + +msgid "Kerni's dreamTV-HD skin" +msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin" + +msgid "Kerni's simple skin" +msgstr "Kerni's simple skin" + +msgid "Kerni-HD1 skin" +msgstr "Kerni-HD1 skin" + +msgid "Kerni-HD1R2 skin" +msgstr "Kerni-HD1R2 skin" + +msgid "Kernis HD1 skin" +msgstr "Kernis HD1 skin" + # #, python-format msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" @@ -3241,6 +3718,9 @@ msgstr "Ustawienia klawiatury" msgid "Keymap" msgstr "Mapa klawiszy" +msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage." +msgstr "KiddyTimer pozwala kontrolować dzieci z korzystania TV." + # msgid "LAN Adapter" msgstr "Adapter LAN" @@ -3276,6 +3756,11 @@ msgstr "Wybór języka" msgid "Last config" msgstr "Ostatnie ust" +msgid "" +"Last day to match events. Events have to begin before this date to be " +"matched." +msgstr "" + # msgid "Last speed" msgstr "Ostatnia prędkość" @@ -3333,10 +3818,19 @@ msgstr "Łącze:" msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Połącz tytuł z menu DVD" +msgid "List available networks" +msgstr "" + # msgid "List of Storage Devices" msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń" +msgid "Listen and record internet radio" +msgstr "Słuchaj i nagrywaj radio internetowe" + +msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox." +msgstr "Słuchaj i nagrywaj radio internetowe shoutcast na Dreamboxie." + # msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" @@ -3436,10 +3930,26 @@ msgstr "Traktuj znacznik po prostu jak zaznaczenie" msgid "Manage extensions" msgstr "Zarządzaj rozszerzeniami" +msgid "Manage local files" +msgstr "Zarządzaj lokalnymi plikami" + +msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode." +msgstr "" +"Zarządzanie logiem wyświetlene podczas uruchamiania tunera lub w trybie " +"radio." + +msgid "Manage logos to display at boottime" +msgstr "Zarządzanie logoiem wyświetllane podczas startu tunera" + # msgid "Manage network shares" msgstr "Zarządzaj udziałami sieci" +msgid "" +"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player." +msgstr "" +"Zarządzaj plikami muzycznymi w bazie danych, odtwarzaj z Merlin Music Player." + # msgid "Manage your network shares..." msgstr "Zarządzaj swoimi udziałami sieci..." @@ -3452,6 +3962,9 @@ msgstr "Zarządzaj oprogramowaniem tunera" msgid "Manual Scan" msgstr "Ręczne skanowanie" +msgid "Manual configuration" +msgstr "" + # msgid "Manual transponder" msgstr "Własny transponder" @@ -3506,6 +4019,22 @@ msgstr "Odtwarzacz" msgid "MediaPlayer" msgstr "Odtwarzacz Multimedialny" +msgid "" +"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with " +"possible actions like viewing pictures or playing movies." +msgstr "" +"MediaScanner skanuje urządzenia odtwarzające pliki multimedialne i wyświetla " +"menu z możliwymi działaniami, jak wyświetlanie zdjęć lub odtwarzanie filmów." + +msgid "" +"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n" +"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, " +"view cover and album information." +msgstr "" +"Mediaplayer odtwarza ulubioną muzykę i wideo.\n" +"Odtwórz wszystkie swoje ulubione pliki muzyczne i pliki wideo, porządkuj je " +"w listy odtwarzania, twórz okładki podglądowe i informacje o albumie." + # msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "Nosnik nie jest zapisywalnym DVD!" @@ -3518,6 +4047,9 @@ msgstr "Nosnik nie jest pusty!" msgid "Menu" msgstr "Menu" +msgid "Merlin Music Player and iDream" +msgstr "Odtwarzacz Merlin Music i iDream" + # msgid "Message" msgstr "Wiadomość" @@ -3702,10 +4234,28 @@ msgstr "Przenieś obraz wyżej" msgid "Move west" msgstr "Przesuń na zachód" +msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)." +msgstr "Informacje o filmach z Filmowej Bazy Danych (Niemcy)" + +msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank" +msgstr "Informacje o filmach z Filmowej Bazy Danych" + # msgid "Movie location" msgstr "Przenieś lokalizację" +msgid "" +"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies." +msgstr "" +"MovieTagger dodaje tagi w nagranych filmach do sortowania dużej listy filmów." + +msgid "" +"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside " +"the movielist." +msgstr "" +"MovieList Preview tworzy zdjęcia z nagrań i pokazuje je jako okładki " +"wewnątrz MovieList." + # msgid "Movielist menu" msgstr "Menu listy filmów" @@ -3714,6 +4264,9 @@ msgstr "Menu listy filmów" msgid "Multi EPG" msgstr "Multi EPG" +msgid "Multi-EPG bouquet selection" +msgstr "" + # msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" @@ -3722,6 +4275,9 @@ msgstr "Multimedia" msgid "Multiple service support" msgstr "Wielokrotny support serwisu" +msgid "Multiplex" +msgstr "" + # msgid "Multisat" msgstr "Multisat" @@ -3770,6 +4326,13 @@ msgstr "Pomoc MyTube" msgid "N/A" msgstr "N/A" +msgid "" +"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. " +"Vodafone Easybox) on your Dreambox." +msgstr "" +"NCID klient pokazuje przychodzące rozmowy promowane przez każdy NCID serwer " +"(np. Vodafone Easybox) na twoim Dreamboxie." + # msgid "NEXT" msgstr "Następny" @@ -3787,6 +4350,9 @@ msgstr "" msgid "NFS share" msgstr "Udział NFS" +msgid "NIM" +msgstr "" + # msgid "NOW" msgstr "Teraz" @@ -3816,6 +4382,105 @@ msgstr "Konfiguracja Nameserver" msgid "Nameserver settings" msgstr "Ustawienia nameserver" +msgid "Namespace" +msgstr "" + +msgid "Nemesis BlackBox Skin" +msgstr "Nemesis BlackBox Skin" + +msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis Blueline Single Skin" +msgstr "Nemesis Blueline Single Skin" + +msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis Blueline Skin" +msgstr "Nemesis Blueline Skin" + +msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin" +msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin" + +msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" +msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" + +msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis ChromeLine Skin" +msgstr "Nemesis ChromeLine Skin" + +msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis Flatline Blue Skin" +msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin" + +msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis Flatline Skin" +msgstr "Nemesis Flatline Skin" + +msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis GlassLine Skin" +msgstr "Nemesis GlassLine Skin" + +msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis Greenline Extended Skin" +msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin" + +msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis Greenline Single Skin" +msgstr "Nemesis Greenline Single Skin" + +msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis Greenline Skin" +msgstr "Nemesis Greenline Skin" + +msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis Greyline Extended Skin" +msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin" + +msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis Greyline Single Skin" +msgstr "Nemesis Greyline Single Skin" + +msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis Greyline Skin" +msgstr "Nemesis Greyline Skin" + +msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis ShadowLine Skin" +msgstr "Nemesis ShadowLine Skin" + +msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" + # msgid "Netmask" msgstr "Maska sieci" @@ -3875,6 +4540,9 @@ msgstr "Przeglądarka sieciowa" msgid "NetworkWizard" msgstr "Kreator sieci" +msgid "Networkname (SSID)" +msgstr "" + # msgid "Never" msgstr "Nigdy" @@ -3883,14 +4551,13 @@ msgstr "Nigdy" msgid "New" msgstr "Nowe" +msgid "New PIN" +msgstr "Nowy PIN" + # msgid "New Zealand" msgstr "Nowa Zelandia" -# -msgid "New pin" -msgstr "Nowy pin" - # msgid "New version:" msgstr "Nowa wersja:" @@ -4018,10 +4685,6 @@ msgstr "" "Brak włączonego tunera!\n" "Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania." -# -msgid "No useable USB stick found" -msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB" - # msgid "" "No valid service PIN found!\n" @@ -4050,6 +4713,9 @@ msgstr "Brak filmów do wyswietlenia" msgid "No wireless networks found! Please refresh." msgstr "Brak sieci bezprzewodowych! Proszę odśwież" +msgid "No wireless networks found! Searching..." +msgstr "" + # msgid "" "No working local network adapter found.\n" @@ -4105,7 +4771,7 @@ msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nie, tylko włącz Dreamboxa" msgid "No, never" -msgstr "" +msgstr "Nie, nigdy" # msgid "No, not now" @@ -4144,6 +4810,12 @@ msgstr "Północ" msgid "Norwegian" msgstr "Norweski" +msgid "Not after" +msgstr "" + +msgid "Not before" +msgstr "" + # #, python-format msgid "" @@ -4157,6 +4829,9 @@ msgstr "" msgid "Not fetching feed entries" msgstr "Brk wyszukiwanych wpisów" +msgid "Not-Associated" +msgstr "" + # msgid "" "Nothing to scan!\n" @@ -4199,6 +4874,9 @@ msgstr "OK, usuń kolejne rozszerzenia" msgid "OK, remove some extensions" msgstr "OK, usuń kilka rozszerzeń" +msgid "ONID" +msgstr "" + # msgid "OSD Settings" msgstr "Ustawienia OSD" @@ -4268,32 +4946,40 @@ msgstr "Otwórz menu plugina" msgid "Optionally enter your name if you want to." msgstr "Opcjonalnie dodaj nazwę jeśli chcesz." -# -msgid "Orbital Position" -msgstr "Pozycja orbitalna" +msgid "Orbital position" +msgstr "" # msgid "Outer Bound (+/-)" msgstr "Zewnętrzne związanie (+/-)" +msgid "Overlay for scrolling bars" +msgstr "Nakładka dla pasków przewijania" + # msgid "Override found with alternative service" msgstr "Zastępstwo znalezione z alternatywnym serwisem" msgid "Overwrite configuration files ?" -msgstr "" +msgstr "Zastąp pliki konfiguracyjne?" msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" -msgstr "" +msgstr "Zastąpić pliki konfiguracyjne podczas aktualizacji oprogramowania?" # msgid "PAL" msgstr "PAL" +msgid "PCR PID" +msgstr "" + # msgid "PIDs" msgstr "Pidy" +msgid "PMT PID" +msgstr "" + # msgid "Package list update" msgstr "Paczka listy aktualizacji" @@ -4314,10 +5000,6 @@ msgstr "Zarządzanie pakietem" msgid "Packet manager" msgstr "Menadżer pakietów" -# -msgid "Page" -msgstr "Strona" - # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" @@ -4343,6 +5025,13 @@ msgstr "Ustawienia kontroli rodzicielskiej" msgid "Parental control type" msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej" +msgid "" +"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its " +"TV program." +msgstr "" +"Partnerbox umożliwia edycję zdalnego timera nagrań i strumień programu " +"telewizyjnego." + # msgid "Password" msgstr "Hasło" @@ -4355,6 +5044,12 @@ msgstr "Zatrzymaj film na końcu" msgid "People & Blogs" msgstr "Ludzie & Blogi" +msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen." +msgstr "PermanentClock pokazuje na stałe zegar na ekranie." + +msgid "Persian" +msgstr "Perski" + # msgid "Pets & Animals" msgstr "Zwierzęta" @@ -4404,6 +5099,12 @@ msgstr "Odtwórz Muzykę..." msgid "Play YouTube movies" msgstr "Odtwarzacz filmów YouTube" +msgid "Play music from Last.fm" +msgstr "Odtwarzanie muzyki z Last.fm" + +msgid "Play music from Last.fm." +msgstr "Odtwarzanie muzyki z Last.fm." + # msgid "Play next video" msgstr "Odtwórz kolejne wideo" @@ -4416,6 +5117,21 @@ msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..." msgid "Play video again" msgstr "Odtwórz wideo ponownie" +msgid "Play videos from PC on your Dreambox" +msgstr "Odtwarzanie plików wideo z komputera na Dreamboxie" + +msgid "Playback of Youtube through a PC" +msgstr "Odtwarzanie Youtube za pośrednictwem komputera PC" + +msgid "Player for Network and Internet Streams" +msgstr "Odtwarzacz dla sieciowych i internetowych strumieni" + +msgid "Player for Network and Internet Streams." +msgstr "Odtwarzacz dla sieciowych i internetowych strumieni." + +msgid "Plays your favorite music and videos" +msgstr "Odtwarzanie ulubionej muzyki i wideo" + # msgid "Please Reboot" msgstr "Proszę uruchom ponownie" @@ -4427,6 +5143,13 @@ msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować" msgid "Please add titles to the compilation." msgstr "Dodaj tytuły do kompilacji." +msgid "" +"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " +"not set a PIN." +msgstr "" +"Uważaj, każdy może wyłączyć kontrole rodzicielską, jeśli nie ustawiłeś kodu " +"PIN." + # msgid "Please change recording endtime" msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania" @@ -4435,10 +5158,6 @@ msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania" msgid "Please check your network settings!" msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!" -# -msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" -msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI" - # msgid "Please choose an extension..." msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..." @@ -4469,14 +5188,6 @@ msgstr "" "Skonfiguruj połączenie z internetem.\n" "Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK" -# -msgid "" -"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " -"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" -msgstr "" -"Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną pamięć " -"USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !" - # msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!" @@ -4505,9 +5216,8 @@ msgstr "Podaj nazwę dla nowego katalogu" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Wpisz poprawny kod pin" -# -msgid "Please enter the old pin code" -msgstr "Wpisz stary kod pin" +msgid "Please enter the old PIN code" +msgstr "Podaj stary kod PIN" # msgid "Please enter your email address here:" @@ -4545,10 +5255,6 @@ msgstr "Wciśnij OK!" msgid "Please provide a Text to match" msgstr "Dodaj tekst do dopasowania" -# -msgid "Please select .NFI flash image file from medium" -msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium" - # msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Wybierz playlistę do usunięcia..." @@ -4570,7 +5276,7 @@ msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prosze wybierz subserwis..." msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" -msgstr "" +msgstr "Wybierz plik NFI i naciśnij zielony przycisk, aby flashować!" # msgid "Please select an extension to remove." @@ -4588,10 +5294,6 @@ msgstr "Wybierz środek aby użyć jako miejsce kopii zapasowej" msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..." -# -msgid "Please select target directory or medium" -msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy" - # msgid "Please select the movie path..." msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..." @@ -4722,14 +5424,13 @@ msgstr "Plugin: %(plugin)s , Wersja: %(version)s" msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" +msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox." +msgstr "Wtyczka PodCast strumieniuje podcasty do Twojego Dreamboxa." + # msgid "Poland" msgstr "Polska" -# -msgid "Polarity" -msgstr "Polaryzacja" - # msgid "Polarization" msgstr "Polaryzacja" @@ -4766,6 +5467,9 @@ msgstr "Port D" msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" +msgid "Position of finished Timers in Timerlist" +msgstr "" + # msgid "Positioner" msgstr "Pozycjoner" @@ -4786,6 +5490,9 @@ msgstr "Ustawienia pozycjonera" msgid "Positioner storage" msgstr "Zapamiętywanie pozycjonera" +msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish" +msgstr "PositionerSetup pomocny w instalacji anteny obrotowej" + # msgid "" "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " @@ -4803,17 +5510,17 @@ msgid "Predefined transponder" msgstr "Zdefiniowany transponder" msgid "Prepare another USB stick for image flashing" -msgstr "" +msgstr "Przygotuj inną pamięć USB na flashowanie Image" # msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Przygotowywanie... Prosze czekać" msgid "Press INFO on your remote control for additional information." -msgstr "" +msgstr "Naciśnij przycisk INFO na pilocie, aby uzyskać dodatkowe informacje." msgid "Press MENU on your remote control for additional options." -msgstr "" +msgstr "Naciśnij przycisk MENU na pilocie, aby uzyskać dodatkowe informacje." # msgid "Press OK on your remote control to continue." @@ -4884,10 +5591,6 @@ msgstr "Wciśnij OK aby rozpocząć skanowanie" msgid "Press OK to toggle the selection." msgstr "Wciśnij OK aby wybrać" -# -msgid "Press OK to view full changelog" -msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian" - # msgid "Press yellow to set this interface as default interface." msgstr "Wciśnij żólty aby ustawić ten interfejs jako domyślny" @@ -4908,6 +5611,12 @@ msgstr "Podgląd AutoTimera" msgid "Preview menu" msgstr "Podgląd menu" +msgid "Preview screenshots of running tv shows" +msgstr "Foto podgląd nadawanej TV" + +msgid "Preview screenshots of running tv shows." +msgstr "Foto podgląd nadawanej TV." + # msgid "Primary DNS" msgstr "Pierwszy DNS" @@ -4952,6 +5661,9 @@ msgstr "Publikacji" msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Python frontend dla /tmp/mmi.socket" +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket." +msgstr "Nakładka Python`a do /tmp/mmi.socket." + # msgid "Quick" msgstr "Szybko" @@ -4972,6 +5684,12 @@ msgstr "Wyjście RF" msgid "RGB" msgstr "RGB" +msgid "RSS viewer" +msgstr "Przeglądarka RSS" + +msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver" +msgstr "" + # msgid "Radio" msgstr "Radio" @@ -5035,6 +5753,14 @@ msgstr "Najczęściej zamieszczane" msgid "Reception Settings" msgstr "Ustawienia powitania" +msgid "Reconstruct .ap and .sc files" +msgstr "Rekonstrukcja plików .ap i .sc" + +msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies." +msgstr "" +"Rekonstrukcja brakujących lub uszkodzonych plików .ap i .sc z nagranych " +"filmów." + # msgid "Record" msgstr "Nagraj" @@ -5076,9 +5802,11 @@ msgstr "Nagrania" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet" -# -msgid "Reenter new pin" -msgstr "Wpisz ponownie nowy pin" +msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog" +msgstr "" + +msgid "Reenter new PIN" +msgstr "Wpisz ponownie nowy PIN" # msgid "Refresh Rate" @@ -5104,13 +5832,14 @@ msgstr "Przeładuj" msgid "Reload Black-/Whitelists" msgstr "Przeładuj czarną-/białą listę" -# -msgid "Remember service pin" -msgstr "Pamiętaj pin serwisu" +msgid "Remember service PIN" +msgstr "Pamiętaj PIN serwisu" -# -msgid "Remember service pin cancel" -msgstr "Pamiętaj anulowanie pinu serwisu" +msgid "Remember service PIN cancel" +msgstr "Pamiętaj anulowany PIN serwisu" + +msgid "Remote timer and remote TV player" +msgstr "Zdalny Timer i odtwarzacz TV" # msgid "Remove" @@ -5148,14 +5877,6 @@ msgstr "Usuń pluginy" msgid "Remove selected AutoTimer" msgstr "Usuń wybrany AutoTimer" -# -msgid "Remove the broken .NFI file?" -msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?" - -# -msgid "Remove the incomplete .NFI file?" -msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?" - # msgid "Remove timer" msgstr "Usuń timer" @@ -5186,6 +5907,9 @@ msgstr "Zmień nazwę" msgid "Rename crashlogs" msgstr "Zmień nazwę crashlogów" +msgid "Rename your movies" +msgstr "Zmiana nazw filmów" + # msgid "Repeat" msgstr "Powtórz" @@ -5202,6 +5926,12 @@ msgstr "Powtarzane wydarzenie właśnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?" msgid "Repeats" msgstr "Powtarzaj" +msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar." +msgstr "Wymień wejscie minut do wyszukiwania funkcji z paskiem stanu." + +msgid "Replace the rewind input with a seekbar" +msgstr "Wymień przewijanie wejścia z paskiem stanu" + # msgid "Require description to be unique" msgstr "Wymagaj opisu aby być wyjątkowym" @@ -5289,10 +6019,16 @@ msgstr "Przywracanie uruchomione" msgid "Restore system settings" msgstr "Przywróć ustawienia systemowe" +msgid "Restore your Dreambox with a USB stick" +msgstr "Przywróć ustawienia Dreamboxa za pomocą pamięci USB" + # msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" msgstr "Ograniczyć \"po wydarzeniu\" do pewnych horyzontów czasowych?" +msgid "Restrict to events on certain dates" +msgstr "" + # msgid "Resume from last position" msgstr "Wznów od ostatniej pozycji" @@ -5333,9 +6069,8 @@ msgstr "Prędkości przewijania w tył" msgid "Right" msgstr "Prawo" -# -msgid "Rolloff" -msgstr "Rolloff" +msgid "Roll-off" +msgstr "" # msgid "Rotor turning speed" @@ -5345,6 +6080,10 @@ msgstr "Prędkość obrotu rotora" msgid "Running" msgstr "Uruchomiony" +# +msgid "Running in testmode" +msgstr "Uruchomiony w trybie testowym" + # msgid "Russia" msgstr "Rosja" @@ -5357,6 +6096,25 @@ msgstr "Rosyjski" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" +# +msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode" +msgstr "SD 25/50HZ Tryb z przeplotem" + +# +msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode" +msgstr "SD 25/50HZ Tryb progresywny" + +# +msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode" +msgstr "SD 30/60HZ Tryb z przeplotem" + +# +msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode" +msgstr "SD 30/60HZ Tryb progresywny" + +msgid "SID" +msgstr "" + # msgid "SINGLE LAYER DVD" msgstr "Pojedyńczy nośnik DVD" @@ -5373,6 +6131,19 @@ msgstr "SNR:" msgid "SSID:" msgstr "SSID:" +msgid "" +"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box " +"remotely.\n" +"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using " +"default settings.\n" +"\n" +"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface " +"for Enigma2 instead." +msgstr "" + +msgid "SVDRP server for Enigma2" +msgstr "" + # msgid "Sat" msgstr "Sob" @@ -5393,6 +6164,10 @@ msgstr "Zaawansowane ustawienia" msgid "Satellite equipment" msgstr "Wypozażenie satelity" +msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings" +msgstr "" +"SatelliteEquipmentControl pozwala na dostrojenie ustawień przełącznika DiSEqC" + # msgid "Satellites" msgstr "Satelity" @@ -5401,6 +6176,9 @@ msgstr "Satelity" msgid "Satfinder" msgstr "Miernik sygnału" +msgid "Satfinder helps you to align your dish" +msgstr "Satfinder pomaga dostroić antenę" + # msgid "Sats" msgstr "Satelity" @@ -5541,18 +6319,13 @@ msgstr "Skanuj pasmo US MID" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Skanuj pasmo US SUPER" +msgid "Scan devices for playable media files" +msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu urządzeń odtwarzających pliki multimedialne" + # msgid "Scan range" msgstr "Skanuj zakres" -# -msgid "" -"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " -"selected wireless device.\n" -msgstr "" -"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając " -"wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n" - msgid "" "Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" @@ -5560,6 +6333,9 @@ msgstr "" "Skanuj sieć w poszukiwaniu punktów dostępu i połączenia z nimi używając " "wybranego urządzenia.\n" +msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite" +msgstr "Skanuje domyślne lamedbs posortowane przez satelitę" + # msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" @@ -5602,6 +6378,9 @@ msgstr "Szukać zawartości chronionych:" msgid "Search strictness" msgstr "Szukaj ścisłości" +msgid "Search through the EPG" +msgstr "Wyszukiwanie w EPG" + # msgid "Search type" msgstr "Szukaj typu" @@ -5629,6 +6408,9 @@ msgstr "Drugi DNS" msgid "Security service not running." msgstr "Serwis chroniony nie uruchomiony." +msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar." +msgstr "Zobacz serwis EPG (i PiP) z innych kanałów w pasku informacyjnym." + # msgid "Seek" msgstr "Wyszukiwanie" @@ -5666,10 +6448,6 @@ msgstr "Wybierz film" msgid "Select a timer to import" msgstr "Wybierz timer do importu" -# -msgid "Select audio mode" -msgstr "Wybierz tryb audio" - # msgid "Select audio track" msgstr "Wybierz ścieżkę audio :" @@ -5687,28 +6465,20 @@ msgid "Select channel to record on" msgstr "Wybierz kanał do nagrania na" msgid "Select desired image from feed list" -msgstr "" +msgstr "Wybierz żądany Image z listy" msgid "Select files for backup." -msgstr "" - -# -msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" -msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n" +msgstr "Wybierz pliki do kopii zapasowej." # msgid "Select files/folders to backup" msgstr "Wybierz pliki /foldery do kopii" -# -msgid "Select image" -msgstr "Wybierz image" - msgid "Select input device" -msgstr "" +msgstr "Wybierz urządzenie wejściowe" msgid "Select input device." -msgstr "" +msgstr "Wybierz urządzenie wejściowe." # msgid "Select interface" @@ -5771,10 +6541,6 @@ msgstr "Wybierz sieć bezprzewodową WiFi" msgid "Select your choice." msgstr "Wybierz jedną z opcji:" -# -msgid "Selected source image" -msgstr "Wybierz image źródłowy" - # msgid "Send DiSEqC" msgstr "Wyślij DiSEqC" @@ -5843,6 +6609,9 @@ msgstr "" "Serwis nie znaleziony!\n" "(SID nie znaleziony w PAT)" +msgid "Service reference" +msgstr "" + # msgid "Service scan" msgstr "Skanowanie serwisów" @@ -5863,6 +6632,9 @@ msgstr "Info o serwisie" msgid "Services" msgstr "Serwisy" +msgid "Set Bitstream/PCM audio delays" +msgstr "Ustaw opóźnienia audio Bitstream/PCM" + # msgid "Set End Time" msgstr "Ustaw koniec czasu" @@ -5896,6 +6668,9 @@ msgstr "Ustaw maksymalne trwanie" msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." msgstr "Ustaw na NIE aby wyłączyć AutoTimer." +msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby" +msgstr "Przełącz Dreamboxa w tryb głębokiego uśpienia" + # msgid "Setting key canceled" msgstr "Ustawienie anulowania klucza" @@ -5975,6 +6750,10 @@ msgstr "Pokaż pasek postępu wydarzenia w liście kanałów" msgid "Show in extension menu" msgstr "Pokaż w menu rozszerzeń" +# +msgid "Show info screen" +msgstr "Pokaż ekran info" + # msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany kanału" @@ -5987,6 +6766,9 @@ msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany wydarzenia" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Pokaż pasek info podczas przewijania przód/tył" +msgid "Show notification on conflicts" +msgstr "" + # msgid "Show positioner movement" msgstr "Pokaż ruchy pozycjonera" @@ -6003,6 +6785,28 @@ msgstr "Pokaż radio odtwarzacz..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Pokaż odtwarzacz tv..." +msgid "Show webcam pictures on your TV Screen" +msgstr "Pokaż zdjęcia kamery web na ekranie telewizora" + +msgid "" +"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the " +"entries or to modify them." +msgstr "" +"Pokazuje listę zawierającą historię przełączeń ZAP ,pozwala również " +"użytkownikowi na przełączanie ZAP lub ich modyfikacji." + +msgid "Shows a list of recent zap entries" +msgstr "Wyświetla listę ostatnich przełączeń ZAP" + +msgid "Shows average bitrate of video and audio" +msgstr "Pokaż średni bitrate wideo i audio" + +msgid "Shows statistics of watched services" +msgstr "Pokazuje statystyki oglądanych kanałów" + +msgid "Shows the clock permanently on the screen" +msgstr "Wyświetla na stałe zegar na ekranie" + # msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Pokaż status połaczenia bezprzewodowego LAN.\n" @@ -6035,10 +6839,16 @@ msgstr "Podobne transmisje:" msgid "Simple" msgstr "Prosta" +msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel" +msgstr "Prosty klient IRC GroupChat dla Enigma2 kanał #dm8000-vip" + # msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)" +msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox." +msgstr "SimpleRSS umożliwia czytanie kanałów RSS na Dreamboxie." + # msgid "Single" msgstr "Jeden" @@ -6063,6 +6873,9 @@ msgstr "Pojedyńczy krok (GOP)" msgid "Skin" msgstr "Skiny..." +msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins" +msgstr "SkinSelector pokazuje menu z możliwością wyboru skórek" + # msgid "Skins" msgstr "Skiny" @@ -6109,7 +6922,7 @@ msgid "Software management" msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem" msgid "Software manager setup" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja SoftwareManager" # msgid "Software restore" @@ -6119,8 +6932,11 @@ msgstr "Przywracanie oprogramowania" msgid "Software update" msgstr "Aktualizacja oprogramowania" +msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software" +msgstr "SoftwareManager zarządza oprogramowaniem Dreambox`a" + msgid "Softwaremanager information" -msgstr "" +msgstr "Informacje Softwaremanager" # msgid "Some plugins are not available:\n" @@ -6228,6 +7044,9 @@ msgstr "Wiatrak w standby %d napięcie" msgid "Start Webinterface" msgstr "Uruchom Webinterfejs" +msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button." +msgstr "" + # msgid "Start from the beginning" msgstr "Rozpocznij od początku" @@ -6256,6 +7075,9 @@ msgstr "Rozpocznij od" msgid "Std. Feeds" msgstr "Kategorie" +msgid "Step by step network configuration" +msgstr "Krok po kroku w konfiguracji sieci" + # msgid "Step east" msgstr "Krok na wschód" @@ -6278,10 +7100,6 @@ msgstr "Stopień w ms dla kluczy '%s'" msgid "Step west" msgstr "Krok na zachód" -# -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - # msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" @@ -6322,6 +7140,12 @@ msgstr "Zapamiętaj pozycje" msgid "Stored position" msgstr "Pozycja zapamiętana" +msgid "Stream podcasts" +msgstr "Strumieniowanie Podcast`ów" + +msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page." +msgstr "Strumieniowanie modułów dla orf.at ze strony internetowej IPTV." + # msgid "Subservice list..." msgstr "Lista subserwisów..." @@ -6346,6 +7170,9 @@ msgstr "Nie" msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" +msgid "Support \"Fast Scan\"?" +msgstr "" + # msgid "Swap Services" msgstr "Zamiana serwisów" @@ -6370,13 +7197,8 @@ msgstr "Przełącz na poprzedni subserwis" msgid "Switchable tuner types:" msgstr "Przełącz typy tunerów:" -# -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Symbol Rate" - -# -msgid "Symbolrate" -msgstr "Symbolrate" +msgid "Symbol rate" +msgstr "" # msgid "System" @@ -6394,10 +7216,19 @@ msgstr "" msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "Plik TS jest za duży dla ISO9660 poziom 1!" +msgid "TSID" +msgstr "" + +msgid "TV Charts of all users" +msgstr "" + # msgid "TV System" msgstr "System TV" +msgid "TXT PID" +msgstr "" + # msgid "Table of content for collection" msgstr "Tabela zawartości dla kolekcji" @@ -6430,6 +7261,9 @@ msgstr "tajwan" msgid "Temperature and Fan control" msgstr "Temperatura i kontrola wiatraka" +msgid "Temperature-dependent fan control." +msgstr "" + # msgid "Terrestrial" msgstr "Naziemny" @@ -6458,6 +7292,9 @@ msgstr "Tryb testowy" msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Test konfiguracji sieci Dreambox.\n" +msgid "Test your DiSEqC equipment" +msgstr "Testowanie urządzeń DiSEqC" + # msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Informacja testowa?" @@ -6487,6 +7324,15 @@ msgstr "" "Dziękuję za użycie kreatora. Twój nowy AutoTimer został dodany do listy.\n" "Wciśnij OK aby kontynuować." +msgid "" +"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox " +"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove " +"some plugins." +msgstr "" +"CleanupWizard poinformuje Cię o wolnej pamięci wewnętrznej Dreamboxa gdy " +"spadnie poniżej zdefiniowanego progu. Można również użyć tego kreatora do " +"usunięcia niektórych wtyczek." + # msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " @@ -6497,6 +7343,25 @@ msgstr "" "chcesz nagrać dane w formacie data DVD? Dane nie będą czytane w " "stacjonarnych czytnikach DVD." +msgid "" +"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep " +"Standby) at certain times.\n" +"This only happens if the box is in standby and no recording is running or " +"sheduled in the next 20 minutes.\n" +"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep " +"time. You therefore don't have to wait until it is on again." +msgstr "" +"Wtyczka Elektro Power Save przełącza tuner z trybu czuwania w tryb uśpienia " +"(Deep Standby) w określonych przez użytkownika godzinach.\n" +"Tylko wtedy, gdy tuner jest w trybie czuwania i nie ma włączonych lub " +"zaplanowanych nagran w ciągu następnych 20 minut.\n" +"Tuner automatycznie wzbudzi się (również do zaplanowanych nagrań). Możesz " +"zatem nie czekać, aż zostanie ponownie uruchomiony." + +msgid "" +"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices." +msgstr "Wtyczka Hotplug informuje nowo dodawane lub usuwane z urządzenia." + # msgid "" "The NetworkWizard extension is not installed!\n" @@ -6505,6 +7370,44 @@ msgstr "" "Rozszerzenie kreatora sieci jest nie zainstalowane!\n" "Zainstaluj to." +msgid "The PIN code has been changed successfully." +msgstr "Kod PIN został zmieniony pomyślnie." + +msgid "The PIN codes you entered are different." +msgstr "Kody PIN które wpisałeś są inne." + +msgid "" +"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n" +"You can view them as thumbnails or slideshow." +msgstr "" +"PicturePlayer wyświetla zdjęcia na ekranie telewizora.\n" +"Można wyświetlać je w postaci miniatur lub jako pokaz slajdów." + +msgid "" +"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n" +"It shows you informations about signal rate and errors." +msgstr "" +"Wtyczka Satfinder pozwala na dostrojenie swojej instalacji sat.\n" +"Pokazuje informacje na temat wskaźnika sygnału i błędów." + +msgid "" +"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n" +"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox." +msgstr "" +"SkinSelector pokazuje menu z możliwością wyboru skórek.\n" +"Za ich pomocą łatwo zmienić wygląd i funkcjonalność Dreamboxa wg swoich " +"preferencji." + +msgid "" +"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n" +"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or " +"even backup and restore your system settings." +msgstr "" +"SoftwareManager zarządza oprogramowaniem Twojego Dreamboxa.\n" +"Pomaga w łatwy sposób aktualizować oprogramowanie odbiornika, instalować i " +"usuwać wtyczki lub nawet kopie zapasowe oraz przywracania ustawień " +"systemowych." + # msgid "" "The Softwaremanagement extension is not installed!\n" @@ -6531,18 +7434,33 @@ msgstr "" "przedział czasowy jest określony dla wydarzenia wtedy będzie wybrany tylko " "ten Autotimer będący w środku przedziału czasowego." -# msgid "" -"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " -"the feed server and save it on the stick?" +"The USB stick was prepared to be bootable.\n" +"Now you can download an NFI image file!" msgstr "" -"Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z " -"servera i zachować je na USB?" +"USB został przygotowany jako bootowalny.\n" +"Teraz możesz pobrać plik Image .nfi!" msgid "" -"The USB stick was prepared to be bootable.\n" -"Now you can download an NFI image file!" +"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings." +msgstr "" +"Wtyczka VideoEnhancement dostarcza zaawansowane ustawienia rozszerzonych " +"parametrów wideo." + +msgid "" +"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n" +"You can control brightness and contrast of your tv." +msgstr "" +"VideoTune pomaga dostroić obraz na ekranie TV.\n" +"Możesz kontrolować jasność i kontrast ekranu telewizora." + +msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings." +msgstr "Wtyczka Videomode dostarcza zaawansowane ustawienia trybu wideo." + +msgid "" +"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface." msgstr "" +"Wtyczka WirelessLan pomaga w konfiguracji bezprzewodowej karty sieciowej." # msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." @@ -6618,23 +7536,7 @@ msgstr "Atrybut porównania jest obowiązkowy" msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" msgstr "" - -# -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " -"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " -"risk!" -msgstr "" -"Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś " -"pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!" - -# -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " -"corrupted!" -msgstr "" -"Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny " -"lub zepsuty!" +"Weryfikacja sumy kontrolnej nie powiodła się, plik może być uszkodzony!" # msgid "The package doesn't contain anything." @@ -6649,23 +7551,18 @@ msgstr "Paczka:" msgid "The path %s already exists." msgstr "Ścieżka %s już istnieje." -# -msgid "The pin code has been changed successfully." -msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie." - # msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły." -# -msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny." - # #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "Wyniki będą zapisane w %s." +msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576" +msgstr "Ta Skóra jest w rozdzielczości 1024x576" + # msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Wyłącznik czasowy został aktywowany." @@ -6706,6 +7603,8 @@ msgid "" "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old " "settings from %s?" msgstr "" +"Kreator znalaz kopie konfiguracji kopii zapasowej. Czy chcesz przywrócić " +"stare ustawienia z % s?" # msgid "The wizard is finished now." @@ -6763,28 +7662,6 @@ msgstr "" "Jest dostępna aktualizacja certyfikatu twojego Dreamboxa. Czy chcesz " "aktualizować teraz?" -# -#, python-format -msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" -msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!" - -# -msgid "" -"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " -"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" -msgstr "" -"Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie gwarantuje " -"poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci " -"flash?" - -# -msgid "" -"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " -"flash memory?" -msgstr "" -"Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować " -"pamięć flash?" - # msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " @@ -6848,6 +7725,13 @@ msgid "" "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" msgstr "" +"Ta wtyczka tworzy pamięć USB, którą można wykorzystać do aktualizacji " +"oprogramowania sprzętowego Dreambox bez konieczności połączenia z siecią.\n" +"Po pierwsze, pamięć USB musi być przygotowana tak, aby stała się botowalna.\n" +"W następnym kroku, plik obrazu NFI należy pobrać z serwera aktualizacji i " +"zapisać na pamięci USB.\n" +"Jeżeli masz już przygotowaną botowalną pamięć USB, włóż ją teraz. W " +"przeciwnym wypadku podłącz pamięć USB minimum 64MB!" # msgid "This plugin is installed." @@ -6870,6 +7754,13 @@ msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." msgstr "" "To ustawienie kontroluje zachowane gdy rezultaty timera odnajdą wydarzenie." +msgid "" +"This system tool is internally used to program the hardware with firmware " +"updates." +msgstr "" +"To narzędzie systemowe jest używane wewnętrznie do programowania sprzętu " +"przy aktualizacji firmware'u." + # msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" @@ -7057,6 +7948,9 @@ msgstr "Właściwości tytułu" msgid "Titleset mode" msgstr "Tryb ustawienia tytułu" +msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins." +msgstr "Do stosowania jako prosta aplikacja pobierania przez inne wtyczki." + msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable " @@ -7065,21 +7959,12 @@ msgid "" "for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" - -# -msgid "" -"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" -"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " -"stick.\n" -"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " -"for 10 seconds.\n" -"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." -msgstr "" -"Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n" -"1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n" -"2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez 10 " -"sekund.\n" -"3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora." +"Aby zaktualizować oprogramowanie Dreambox, wykonaj następujące czynności:\n" +"1) Wyłącz tuner tylnym wyłącznikiem zasilania i upewnij się, że bootowalny " +"pendrive jest podłączony.\n" +"2) Włącz zasilanie ponownie i przytrzymaj przycisk na panelu przednim przez " +"10 sekund.\n" +"3) Poczekaj na start tunera i postępuj zgodnie z instrukcjami kreatora." # msgid "Today" @@ -7113,6 +7998,9 @@ msgstr "Najlepiej oceniane" msgid "Track" msgstr "Ścieżka" +msgid "TrafficInfo shows german traffic information." +msgstr "TrafficInfo pokazuje informacje o niemieckim ruchu drogowym." + # msgid "Translation" msgstr "Tłumaczenie" @@ -7121,10 +8009,6 @@ msgstr "Tłumaczenie" msgid "Translation:" msgstr "Tłumaczenie:" -# -msgid "Transmission Mode" -msgstr "Tryb transmisji" - # msgid "Transmission mode" msgstr "Tryb transmisji" @@ -7133,10 +8017,6 @@ msgstr "Tryb transmisji" msgid "Transponder" msgstr "Transponder" -# -msgid "Transponder Type" -msgstr "Typ transpondera" - # msgid "Travel & Events" msgstr "Podróże & Wydarzenia" @@ -7235,13 +8115,6 @@ msgstr "USB Stick" msgid "USB stick wizard" msgstr "Kreator pamięci USB" -msgid "" -"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " -"image!" -msgstr "" -"Kreator pamięci USB zakończony. Twój dreambox z nowym image zostanie " -"zrestartowany!" - # msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiński" @@ -7274,6 +8147,9 @@ msgstr "Anuluj instalację" msgid "Undo uninstall" msgstr "Anuluj odinstalowanie" +msgid "Unencrypted" +msgstr "" + # msgid "UnhandledKey" msgstr "UnhandledKey" @@ -7302,6 +8178,9 @@ msgstr "Stany Zjednoczone" msgid "Universal LNB" msgstr "Uniwersalny LNB" +msgid "Unknown" +msgstr "" + msgid "Unknown network adapter." msgstr "Nieznany adapter sieciowy." @@ -7323,6 +8202,9 @@ msgstr "Błąd odmontowania" msgid "Unsupported" msgstr "Nieobsługiwany" +msgid "UnwetterInfo shows german storm information." +msgstr "UnwetterInfo pokazuje niemieckie informacje burzowe." + # msgid "Update" msgstr "Uaktualnienie" @@ -7410,9 +8292,8 @@ msgstr "Użyj zwykłej lokalizacji" msgid "Use a gateway" msgstr "Użyj bramy" -# -msgid "Use non-smooth winding at speeds above" -msgstr "Użyj nie-płynnego przewijania z poza szybkości" +msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs." +msgstr "Używaj i kontroluj wiele Dreamboxów za pomocą różnych pilotów." # msgid "Use power measurement" @@ -7443,10 +8324,10 @@ msgid "" msgstr "Użyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK." msgid "Use this input device settings?" -msgstr "" +msgstr "Użyć tego ustawienia urządzenia wejściowego?" msgid "Use this settings?" -msgstr "" +msgstr "Użyć tych ustawień?" # msgid "Use this video enhancement settings?" @@ -7492,10 +8373,25 @@ msgstr "VCR Scart" msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (intro trailer)" +msgid "Vali-XD skin" +msgstr "Vali-XD skin" + +msgid "Vali.HD.atlantis skin" +msgstr "" + +msgid "Vali.HD.nano skin" +msgstr "Vali.HD.nano skin" + +msgid "Vali.HD.warp skin" +msgstr "" + msgid "" "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" msgstr "Sprawdź autentyczność Dreamboxa uruchamiając plugin autentyczności!" +msgid "Verifying your internet connection..." +msgstr "" + # msgid "Vertical" msgstr "Pionowa [V]" @@ -7512,6 +8408,9 @@ msgstr "Kreator czystości obrazu " msgid "Video Output" msgstr "Wyjście Wideo" +msgid "Video PID" +msgstr "" + # msgid "Video Setup" msgstr "Ustawienia Wideo" @@ -7552,6 +8451,15 @@ msgstr "" msgid "Video mode selection." msgstr "Wybór trybu wideo" +msgid "Video streaming from the orf.at web page" +msgstr "Streaming wideo ze strony ORF.at" + +msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings" +msgstr "VideoEnhancement zapewnia zaawansowane ustawienia wideo" + +msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display" +msgstr "VideoTune pomaga dostroić obraz Twojego TV" + # msgid "Videobrowser exit behavior:" msgstr "Zachowanie przed wyjściem:" @@ -7560,6 +8468,9 @@ msgstr "Zachowanie przed wyjściem:" msgid "Videoenhancement Setup" msgstr "Konfiguracja" +msgid "Videomode provides advanced video mode settings" +msgstr "Videomode zapewnia zaawansowane ustawienia trybu wideo" + # msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" msgstr "Zachowanie gdy zatrzymany:" @@ -7568,6 +8479,12 @@ msgstr "Zachowanie gdy zatrzymany:" msgid "View Count" msgstr "Ilości odtwarć" +msgid "View Google maps" +msgstr "Zobacz mapy Google" + +msgid "View Google maps with your Dreambox." +msgstr "Zobacz mapy Google za pomocą Dreamboxa." + # msgid "View Movies..." msgstr "Wyświetl Filmy..." @@ -7673,6 +8590,16 @@ msgstr "Obejrzano: " msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Wirtualna klawiatura" +msgid "Visualization for the European Installation Bus" +msgstr "Wizualizacja dla Europejskiej instalacji" + +msgid "" +"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through " +"EIB/KNX. (linknx server required)" +msgstr "" +"Pokaż i kontroluj oświetlenie, ściemnienie, żaluzje, termostaty etc. przez " +"EIB/KNX. (wymagany serwer linknx)" + # msgid "Voltage mode" msgstr "Tryb napięcia" @@ -7723,6 +8650,18 @@ msgstr "Oczekiwanie" msgid "Warn if free space drops below (kB):" msgstr "Ostrzegaj jeśli wolne miejsce spadnie poniżej (kB):" +msgid "Watch streams from ZDF Mediathek" +msgstr "Oglądaj stream z ZDF Mediathek" + +msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox." +msgstr "Wtyczka WeatherPlugin pokazuje prognozę pogody na Dreamboxie." + +msgid "Weatherforecast on your Dreambox" +msgstr "Prognoza pogody na Dreambox" + +msgid "Web-Bouquet-Editor for PC" +msgstr "" + msgid "Webinterface" msgstr "Webinterfejs" @@ -7901,6 +8840,11 @@ msgstr "Co chcesz skanować?" msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "Co zrobić z danymi crashlogami?" +msgid "" +"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to " +"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it." +msgstr "" + # msgid "" "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " @@ -7932,10 +8876,6 @@ msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie zapasową ustawień?" msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "Gdzie zachować tymczasowe nagrania timeshift?" -# -msgid "Wireless" -msgstr "Bezprzewodowy" - # msgid "Wireless LAN" msgstr "Sieć bezprzewodowa" @@ -7948,6 +8888,137 @@ msgstr "Sieć bezprzewodowa" msgid "Wireless Network State" msgstr "Status sieci bezprzewodowej" +msgid "Wireless network connection setup" +msgstr "" + +msgid "Wireless network connection setup." +msgstr "" + +msgid "Wireless network state" +msgstr "" + +msgid "" +"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news " +"channels)." +msgstr "" +"Za pomocą AntiScrollbar można ukryć irytujące tzw. linie giełdowe (np. na " +"kanałach informacyjnych)." + +msgid "" +"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard " +"drive.\n" +"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to " +"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n" +"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format." +msgstr "" +"Z DVDBurn możesz tworzyć kompilacje nagrań z twardego dysku Dreamboxa.\n" +"Opcjonalnie można dodać konfigurowalne menu. Możesz nagrywać kompilacjie " +"zgodne ze standardem DVD, które mogą być odtwarzane na konwencjonalnych " +"odtwarzaczach DVD.\n" +"Nagrania w wyskiej rozdzielczości HDTV mogą być nagrywane tylko w " +"odpowiednim formacie dreamboxa." + +msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers." +msgstr "Przy użyciu EPGSearch można przeszukiwać EPG i tworzyć Timery." + +msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox." +msgstr "" +"Za pomocą Genuine Drembox można zweryfikować autentyczność swojego Dreamboxa." + +msgid "" +"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, " +"cast, synopsis etc.) about the selected event." +msgstr "" +"Za pomocą IMDb możesz pobrać i wyświetlić informacje o filmach (ocena, " +"plakat, obsada, streszczenie itp.) na temat wybranego wydarzenia." + +msgid "With MovieRetitle you can rename your movies." +msgstr "Z pomocą MovieRetitle można zmieniać nazwy swoich filmów." + +msgid "" +"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC." +msgstr "" +"Za pomocą MyTube można odtwarzać filmy z YouTube bezpośrednio na ekranie " +"telewizora bez użycia komputera PC." + +msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen." +msgstr "" +"Za pomocą WebcamViever możesz przeglądać kamery Web na Twoim telewizorze." + +msgid "" +"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n" +"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the " +"original channel after execution." +msgstr "" +"Za pomocą Werbezapper można pomijać reklamy, tworząc krótkie Timery\n" +"(Od 1 do 9 minut) podczas nadawania reklamy samoczynnie przełączy do " +"pierwotnego kanału." + +msgid "" +"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n" +"This plugin requires a PC with the VLC program running." +msgstr "" +"Za pomocą YouTubePlayer można oglądać filmy wideo z YouTube na Dreamboxie.\n" +"Ta wtyczka wymaga komputera PC z uruchomionym programem VLC." + +msgid "" +"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI " +"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to " +"each of them.\n" +"This allows watching a scrambled service while recording another one." +msgstr "" +"Za pomocą wtyczki CommonInterfaceAssignment możliwe jest stosowanie różnych " +"modułów CI w Dreamboxie i przydzielanie im dedykowanych Dostawców / Usług " +"lub CAID do każdego z nich.\n" +"Pozwala to oglądać kodowany kanał podczas nagrywania innego." + +msgid "" +"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail " +"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia." +msgstr "" +"Wtyczka CrashlogAutoSubmit wysyła automatycznie mailem crash logi znajdujące " +"się na dysku twardym do Dream Multimedia." + +msgid "" +"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted " +"by satellite with a connected dish positioner." +msgstr "" +"Za pomocą wtyczki DefaultServicesScanner można skanować lamedbs domyślnie " +"posortowane przez satelitę z podłączonym sat. pozycjonerem." + +msgid "" +"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for " +"DiSEqC compatibility and errors." +msgstr "" +"Za pomocą wtyczki DiseqcTester można przetestować instalację sat. oraz " +"sprawdzić poprawność działania DiSEqC." + +msgid "" +"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an " +"Dreambox image.\n" +"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick." +msgstr "" +"Za pomocą wtyczki NFIFlash możesz przygotować Image z pamięci USB.\n" +"Jest możliwość flaszowania Dreamboxa z pamięci w USB." + +msgid "" +"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step." +msgstr "Z pomocą NetworkWizard można łatwo krok po kroku skonfigurować sieć." + +msgid "" +"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a " +"motorized dish." +msgstr "" +"Za pomocą wtyczki PositionerSetup łatwo zainstalujesz i skonfigurujesz " +"antenę z obrotnicą." + +msgid "" +"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-" +"settings." +msgstr "" +"Z pomocą wtyczki SatelliteEquipmentControl możliwe jest dostrojenie ustawień " +"DiSEqC`a." + # msgid "" "With this option enabled the channel to record on can be changed to a " @@ -7976,10 +9047,6 @@ msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n" msgid "Write failed!" msgstr "Błąd zapisu!" -# -msgid "Writing NFI image file to flash completed" -msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone" - # msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -7997,7 +9064,7 @@ msgid "Yes to all" msgstr "Tak dla wszystkich" msgid "Yes, always" -msgstr "" +msgstr "Tak, zawsze" # msgid "Yes, and delete this movie" @@ -8093,6 +9160,12 @@ msgstr "" "Podczas gdy nazwa jest zrozumiała dla nas nazwa wyświetlona w opisie " "wyszukania w tytule jest tym czego szukasz w EPG." +msgid "" +"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You " +"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser " +"is also included." +msgstr "" + # msgid "You cannot delete this!" msgstr "Tego nie można usunąć!" @@ -8126,7 +9199,7 @@ msgstr "" "Do czasu gdy ten atrybut jest obowiązkowy nie możesz kontynuować bez tego." msgid "You didn't select a channel to record from." -msgstr "" +msgstr "Nie wybrałeś kanału z którego chcesz nagrywać." # #, python-format @@ -8179,15 +9252,14 @@ msgstr "" "Teraz Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu instrukcji aktualizacji ze " "strony, nowe oprogramowanie zapyta Ciebie czy powinno przywrocić ustawienia." -# msgid "" -"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" -"Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n" +"Podaj kod PIN i ukryj go przed dziećmi.\n" "\n" -"Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?" +"Chcesz podać nowy kod PIN?" # msgid "" @@ -8307,6 +9379,9 @@ msgstr "Twoja nazwa (opcjonalnie):" msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana." +msgid "Your network is not working. Please try again." +msgstr "" + # msgid "Your network mount has been activated." msgstr "Twoje montowanie sieci zostało aktywowane." @@ -8331,6 +9406,9 @@ msgstr "" "\n" "Wybierz co dalej chcesz zrobić." +msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek." +msgstr "ZDFMediathek pozwala na strumieniowe oglądanie ZDF Mediatek." + # msgid "Zap back to previously tuned service?" msgstr "Przełączyć spowrotem na poprzedni kanał?" @@ -8347,6 +9425,18 @@ msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed miernikiem sygnału?" msgid "Zap back to service before tuner setup?" msgstr "Przełączyć spowrotem na kanał przed konfiguracją?" +msgid "Zap between commercials" +msgstr "Przełącz między reklamami" + +msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics." +msgstr "ZapStatistic pokazuje oglądane kanały wraz z statystyką." + +msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies" +msgstr "Zoom w filmach do letterboxed / anamorph" + +msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies." +msgstr "Zoom w filmach do letterboxed / anamorph." + msgid "Zydas" msgstr "Zydas" @@ -8366,6 +9456,9 @@ msgstr "[edycja ulubionych]" msgid "[move mode]" msgstr "[tryb przesuwania]" +msgid "a HD skin from Kerni" +msgstr "skin HD od Kerni" + # msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "Gui do wyznaczenia serwisów/providerów dla Modułów CI" @@ -8474,6 +9567,9 @@ msgstr "Dodaj serwis do ulubionych" msgid "add services" msgstr "Dodaj serwisy" +msgid "add tags to recorded movies" +msgstr "dodaj tagi do nagranych filmów" + # msgid "add to parental protection" msgstr "Dodaj do kontroli rodzicielskiej" @@ -8486,6 +9582,25 @@ msgstr "Zaawansowana" msgid "alphabetic sort" msgstr "Sortuj alfabetycznie" +msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST." +msgstr "" +"przypisywanie kolorowych przycisków (Czerwony/Zielony/Żółty/Niebieski) do " +"wtyczek z MOVIELIST." + +msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST" +msgstr "przypisywanie kolorowych przycisków do wtyczek z MOVIELIST" + +msgid "" +"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions." +msgstr "" +"przypisywanie długie naciśnięcie przycisku (Czerwony/Zielony/Żółty/" +"Niebieski) dla wtyczek lub funkcji E2." + +msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions" +msgstr "" +"przypisywanie długie naciśnięcie pod kolorowe przyciski dla wtyczek lub " +"funkcji E2" + # msgid "assigned CAIds:" msgstr "Wyznaczone CAIds:" @@ -8494,6 +9609,12 @@ msgstr "Wyznaczone CAIds:" msgid "assigned Services/Provider:" msgstr "Wyznaczone serwisy/prowiderzy:" +msgid "at beginning" +msgstr "" + +msgid "at end" +msgstr "" + # #, python-format msgid "audio track (%s) format" @@ -8512,6 +9633,9 @@ msgstr "Ścieżki audio" msgid "auto" msgstr "Auto" +msgid "autotimers need a match attribute" +msgstr "" + # msgid "available" msgstr "Dostępne" @@ -8544,6 +9668,10 @@ msgstr "Czarna lista" msgid "blue" msgstr "Niebieski" +# +msgid "bob" +msgstr "bob" + # #, python-format msgid "burn audio track (%s)" @@ -8569,10 +9697,6 @@ msgstr "Zmień koniec czasu nagrania" msgid "chapters" msgstr "Rozdziały" -# -msgid "choose destination directory" -msgstr "Wybierz folder docelowy" - # msgid "circular left" msgstr "Kołój w lewo" @@ -8589,6 +9713,9 @@ msgstr "Wyczyść playlistę" msgid "complex" msgstr "złożony" +msgid "config changed." +msgstr "" + # msgid "config menu" msgstr "Menu konfiguracji" @@ -8605,6 +9732,9 @@ msgstr "połączony" msgid "continue" msgstr "Kontynuuj" +msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs" +msgstr "sterowanie wieloma Dreamboxami różnymi pilotami" + # msgid "copy to bouquets" msgstr "Kopiuj do bukietów" @@ -8617,9 +9747,15 @@ msgstr "Nie może być usunięty" msgid "create directory" msgstr "Utwórz katalog" +msgid "creates virtual series folders from episodes" +msgstr "" + +msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes" +msgstr "" + #, python-format msgid "currently installed image: %s" -msgstr "" +msgstr "aktualnie instalowany Image: %s" # msgid "daily" @@ -8629,6 +9765,10 @@ msgstr "Codziennie" msgid "day" msgstr "Dzień" +# +msgid "default" +msgstr "Domyślny" + # msgid "delete" msgstr "Usuń" @@ -8653,6 +9793,9 @@ msgstr "Usuń zachowaną playlistę" msgid "delete..." msgstr "Usuń..." +msgid "description" +msgstr "opis" + # msgid "disable" msgstr "Wyłącz" @@ -8685,6 +9828,9 @@ msgstr "Nie nagrywaj" msgid "done!" msgstr "Zrobione!" +msgid "driver for Realtek USB wireless devices" +msgstr "" + # msgid "edit alternatives" msgstr "Edytuj wybrane kanały" @@ -8777,10 +9923,6 @@ msgstr "Wyjdź z listy interfejsu sieciowego" msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego" -# -msgid "failed" -msgstr "Zawiódł" - # msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "Formaty plików (BMP, PNG, JPG, GIF)" @@ -8969,6 +10111,9 @@ msgstr "Minuta" msgid "minutes" msgstr "Minutach" +msgid "missing parameter \"id\"" +msgstr "" + # msgid "month" msgstr "Miesiąc" @@ -9057,6 +10202,9 @@ msgstr "Nieskonfigurowany" msgid "not locked" msgstr "Nie zablokowany" +msgid "not supported" +msgstr "Nieobsługiwany" + # msgid "not used" msgstr "nie użyty" @@ -9161,6 +10309,9 @@ msgstr "Nagrywanie..." msgid "red" msgstr "czerwony" +msgid "redesigned Kerni-HD1 skin" +msgstr "przerobiony Kerni-HD1 skin" + # msgid "remove a nameserver entry" msgstr "usuń wpis nameserwera" @@ -9262,14 +10413,13 @@ msgstr "Drugi kabel zmotoryzowanego LNB" msgid "seconds" msgstr "Sekundy" +msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar" +msgstr "zobacz usługi przewodnika EPG (i PiP) z kanałów na pasku" + # msgid "select" msgstr "Wybierz" -# -msgid "select .NFI flash file" -msgstr "Wybierz plik .NFI flash" - # msgid "select CAId" msgstr "Wybierz CAId" @@ -9278,10 +10428,6 @@ msgstr "Wybierz CAId" msgid "select CAId's" msgstr "Wybierz CAId's" -# -msgid "select image from server" -msgstr "Wybierz plik z serwera" - # msgid "select interface" msgstr "Wybierz interfejs" @@ -9298,17 +10444,18 @@ msgstr "Wybierz film" msgid "select the movie path" msgstr "Wybierz ścieżkę filmu" -# -msgid "service pin" -msgstr "Pin serwisu" +msgid "service PIN" +msgstr "PIN serwisu" + +msgid "set enigma2 to standby-mode after startup" +msgstr "Ustaw Dreamboxa w tryb czuwania po starcie tunera" # msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" msgstr "Ustawienia opóźnienia Audio (LipSync)" -# -msgid "setup pin" -msgstr "Pin ustawień" +msgid "setup PIN" +msgstr "Konfiguracja PIN" # msgid "show DVD main menu" @@ -9498,6 +10645,13 @@ msgstr "przełącz ucięty znacznik w aktualną pozycję" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach" +msgid "tuner is not supported" +msgstr "Tuner nieobsługiwany" + +#, python-format +msgid "unable to find timer with id %i" +msgstr "" + # msgid "unavailable" msgstr "Niedostępny" @@ -9522,6 +10676,12 @@ msgstr "Aż do standby/restartu" msgid "use as HDD replacement" msgstr "Użyj jako wymiany HDD" +msgid "use your Dreambox as Web proxy" +msgstr "Użyj Dreamboxa przez Web proxy" + +msgid "use your Dreambox as Web proxy." +msgstr "Użyj Dreamboxa przez Web proxy." + # msgid "user defined" msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika" @@ -9562,6 +10722,9 @@ msgstr "Tygodniowo" msgid "whitelist" msgstr "Biała lista" +msgid "wireless network interface" +msgstr "" + # msgid "working" msgstr "pracuje" @@ -9622,10 +10785,21 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" #~ msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy" +# +#~ msgid ".NFI Download failed:" +#~ msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:" + # #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." #~ msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się." +# +#~ msgid "" +#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +#~ msgstr "" +#~ "Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie " +#~ "flashować tym image'm!" + # #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" #~ msgstr "Katalog /usr/share/enigma2" @@ -9638,6 +10812,9 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "50 Hz" #~ msgstr "50 Hz" +#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times." +#~ msgstr "Powrót do korzeni-Skórka ... lub starych dobrych czasów." + # #~ msgid "AGC" #~ msgstr "AGC" @@ -9708,30 +10885,6 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Automatic SSID lookup" #~ msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID" -# -#~ msgid "" -#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n" -#~ "Is %s ok?" -#~ msgstr "" -#~ "Tryb testowy autoresolution:\n" -#~ "Jest %s ok?" - -# -#~ msgid "Autoresolution Switch" -#~ msgstr "Włącznik autoresolution" - -# -#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" -#~ msgstr "Autoresolution nie działa w trybie Scart/DVI-PC" - -# -#~ msgid "Autoresolution settings" -#~ msgstr "Ustawienia Autoresolution" - -# -#~ msgid "Autoresolution videomode setup" -#~ msgstr "Konfiguracja trybu wideo Autoresolution " - # #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Kopia zapasowa" @@ -9777,10 +10930,30 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Call monitoring" #~ msgstr "Monitor rozmów" +# +#~ msgid "Cannot parse feed directory" +#~ msgstr "Nie można odnaleźć katalogu" + # #~ msgid "Change" #~ msgstr "Zmień" +# +#~ msgid "Change dir." +#~ msgstr "Zmień katalog" + +# +#~ msgid "Change service pin" +#~ msgstr "Zmien pin serwisowy" + +# +#~ msgid "Change service pins" +#~ msgstr "Zmień piny serwisowe" + +# +#~ msgid "Change setup pin" +#~ msgstr "Zmień pin ustawień" + # #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji" @@ -9797,6 +10970,22 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "CleanupWizardConfiguration" #~ msgstr "Kreator czyszczenia" +# +#~ msgid "Code rate high" +#~ msgstr "Poziom kodu wysoki" + +# +#~ msgid "Code rate low" +#~ msgstr "Poziom kodu niski" + +# +#~ msgid "Coderate HP" +#~ msgstr "Poziom kodu HP" + +# +#~ msgid "Coderate LP" +#~ msgstr "Poziom kodu LP" + # #~ msgid "Compact flash card" #~ msgstr "Karta Compact flash" @@ -9847,10 +11036,6 @@ msgstr "Przełączony" #~ "nieudane! (%s)\n" #~ "ponawianie..." -# -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Kontynuuj" - # #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." #~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..." @@ -9899,26 +11084,22 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Default settings" #~ msgstr "Ustawienia standardowe" -# -#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" -#~ msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości z przeplotem" - -# -#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content" -#~ msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości progresywnej" - -# -#~ msgid "Delay x seconds after service started" -#~ msgstr "Opóżnienie x sekund po starcie serwisu" - # #~ msgid "Delete selected mount" #~ msgstr "Usuń wybrane montowanie" +# +#~ msgid "Destination directory" +#~ msgstr "Katalog docelowy" + # #~ msgid "Details" #~ msgstr "Szczegóły" +# +#~ msgid "Details for extension: " +#~ msgstr "Szczegóły rozszerzenia: " + # #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Ustawienia urządzenia:" @@ -9927,6 +11108,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "DiSEqC Mode" #~ msgstr "Tryb DiSEqC" +# +#~ msgid "Disable Subtitles" +#~ msgstr "Wyłącz napisy" + # #~ msgid "" #~ "Disconnected from\n" @@ -9981,6 +11166,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" #~ msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami" +# +#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +#~ msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:" + # #~ msgid "Downloading image description..." #~ msgstr "Ładowanie opisu image'u..." @@ -10010,26 +11199,6 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Enable /hdd" #~ msgstr "Włącz katalog /hdd" -# -#~ msgid "Enable 1080p24 Mode" -#~ msgstr "Włącz tryb 1080p24" - -# -#~ msgid "Enable 1080p25 Mode" -#~ msgstr "Włącz tryb 1080p25" - -# -#~ msgid "Enable 1080p30 Mode" -#~ msgstr "Włącz tryb 1080p30" - -# -#~ msgid "Enable 720p24 Mode" -#~ msgstr "Włącz tryb 720p24" - -# -#~ msgid "Enable Autoresolution" -#~ msgstr "Włącz Autoresolution" - # #~ msgid "Enable LAN" #~ msgstr "Włącza LAN" @@ -10070,6 +11239,14 @@ msgstr "Przełączony" #~ "\n" #~ "© 2006 - Stephan Reichholf" +# +#~ msgid "Enter Fast Forward at speed" +#~ msgstr "Przejdź do przodu bardzo szybko" + +# +#~ msgid "Enter Rewind at speed" +#~ msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko" + # #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:" #~ msgstr "Wpisz nazwę sieci WLAN / SSID:" @@ -10090,6 +11267,13 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Filesystem Check..." #~ msgstr "Sprawdź system plików..." +# +#~ msgid "" +#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +#~ msgstr "" +#~ "Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla " +#~ "USB flash'era." + # #~ msgid "Fix USB stick" #~ msgstr "Napraw pamięć USB" @@ -10106,6 +11290,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Rozmiar fontu" +# +#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +#~ msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania" + # #~ msgid "Fritz!Box FON IP address" #~ msgstr "Fritz!Box FON IP Adres" @@ -10130,18 +11318,36 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Genre:" #~ msgstr "Gatunek:" +#~ msgid "" +#~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl " +#~ "protocol\n" +#~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client" +#~ msgstr "" +#~ "Growlee pozwala Dreamboxowi na wysyłanie krótkich wiadomości tekstowych " +#~ "przy użyciu protokołu growl\n" +#~ "jak np rozpoczęcie nagrywania zgłoszone do komputera z uruchomionym " +#~ "klientem growl" + # -#~ msgid "HD Interlace Mode" -#~ msgstr "Tryb HD z przeplotem" +#~ msgid "Guard Interval" +#~ msgstr "Ochrona odstępu" # -#~ msgid "HD Progressive Mode" -#~ msgstr "Progresywny tryb HD" +#~ msgid "Guard interval mode" +#~ msgstr "Ochronny tryb odstępu" # #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states." #~ msgstr "Przegląd dostępnych stanów ikon" +# +#~ msgid "Hierarchy Information" +#~ msgstr "Informacja hierarchii" + +# +#~ msgid "Hierarchy mode" +#~ msgstr "Tryb hierarchii" + # #~ msgid "How to handle found crashlogs:" #~ msgstr "Jak wykorzystać znalezione crashlogi:" @@ -10150,10 +11356,22 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "IMDb Details Plugin" #~ msgstr "Plugin IMDb" +# +#~ msgid "" +#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +#~ "event if it records at least 80% of the it." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli to jest włączone na istniejącym timerze wtedy będzie też za " +#~ "nagraniem jeśli nagrywa ostanie 80% of tego." + # #~ msgid "If you can see this page, please press OK." #~ msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK." +# +#~ msgid "Image flash utility" +#~ msgstr "Narzędzia flash'a" + # #~ msgid "Image-Upgrade" #~ msgstr " Aktualizacja Image'a" @@ -10178,6 +11396,14 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Instalacja/\n" #~ "Kasowanie" +# +#~ msgid "Integrated Ethernet" +#~ msgstr "Zintegrowany Ethernet" + +# +#~ msgid "Integrated Wireless" +#~ msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa" + # #~ msgid "Interface: %s" #~ msgstr "Interfejs: %s" @@ -10277,10 +11503,18 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "New DVD" #~ msgstr "Nowe DVD" +# +#~ msgid "New pin" +#~ msgstr "Nowy pin" + # #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" #~ msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :(" +# +#~ msgid "No useable USB stick found" +#~ msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB" + # #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" @@ -10361,6 +11595,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Online-Upgrade" #~ msgstr "Online - Aktualizacja" +# +#~ msgid "Orbital Position" +#~ msgstr "Pozycja orbitalna" + # #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Inne..." @@ -10369,6 +11607,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Package details for: " #~ msgstr "Szczegóły paczki dla: " +# +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Strona" + # #~ msgid "Partitioning USB stick..." #~ msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..." @@ -10391,6 +11633,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ "ZD1211B. W celu właczenia sieci bezprzewodowej naciśnij przycisk OK na " #~ "pilocie." +# +#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +#~ msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI" + # #~ msgid "" #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " @@ -10411,6 +11657,22 @@ msgstr "Przełączony" #~ "danych.\n" #~ "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK." +# +#~ msgid "" +#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +#~ msgstr "" +#~ "Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną " +#~ "pamięć USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !" + +# +#~ msgid "Please enter the old pin code" +#~ msgstr "Wpisz stary kod pin" + +# +#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +#~ msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium" + # #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." #~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć." @@ -10419,6 +11681,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Please select keyword to filter..." #~ msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..." +# +#~ msgid "Please select target directory or medium" +#~ msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy" + # #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." #~ msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..." @@ -10435,6 +11701,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Plugin manager process information..." #~ msgstr "Informacja o procesach menadżera pluginów..." +# +#~ msgid "Polarity" +#~ msgstr "Polaryzacja" + # #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" @@ -10454,6 +11724,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Press OK to save changes!!!" #~ msgstr "Nacisnij OK aby zapisać zmiany!!!" +# +#~ msgid "Press OK to view full changelog" +#~ msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian" + # #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" @@ -10508,14 +11782,34 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć " #~ "ponownie teraz?" +# +#~ msgid "Reenter new pin" +#~ msgstr "Wpisz ponownie nowy pin" + # #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Odśwież" +# +#~ msgid "Remember service pin" +#~ msgstr "Pamiętaj pin serwisu" + +# +#~ msgid "Remember service pin cancel" +#~ msgstr "Pamiętaj anulowanie pinu serwisu" + # #~ msgid "Remounting stick partition..." #~ msgstr "Podowne montowanie partycji USB..." +# +#~ msgid "Remove the broken .NFI file?" +#~ msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?" + +# +#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +#~ msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?" + # #~ msgid "Removeing" #~ msgstr "Kasowanie" @@ -10549,24 +11843,8 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgstr "Pobieranie informacji sieciowej. Proszę czekać..." # -#~ msgid "Running in testmode" -#~ msgstr "Uruchomiony w trybie testowym" - -# -#~ msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode" -#~ msgstr "SD 25/50HZ Tryb z przeplotem" - -# -#~ msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode" -#~ msgstr "SD 25/50HZ Tryb progresywny" - -# -#~ msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode" -#~ msgstr "SD 30/60HZ Tryb z przeplotem" - -# -#~ msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode" -#~ msgstr "SD 30/60HZ Tryb progresywny" +#~ msgid "Rolloff" +#~ msgstr "Rolloff" # #~ msgid "SSL" @@ -10596,6 +11874,14 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych punktów dostępu i połącz się z " #~ "nim przy użyciu WLAN USB Stick\n" +# +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your selected wireless device.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając " +#~ "wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n" + # # # @@ -10607,18 +11893,34 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Select IPKG source to edit..." #~ msgstr "Wybierz źródło IPKG aby edytować..." +# +#~ msgid "Select audio mode" +#~ msgstr "Wybierz tryb audio" + # #~ msgid "Select channel audio" #~ msgstr "Wybierz kanał audio" +# +#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +#~ msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n" + # #~ msgid "Select files/folders to backup..." #~ msgstr "Wybierz pliki/katalogi dla kopii zapasowej..." +# +#~ msgid "Select image" +#~ msgstr "Wybierz image" + # #~ msgid "Select video input" #~ msgstr "Wybierz wejście Wideo" +# +#~ msgid "Selected source image" +#~ msgstr "Wybierz image źródłowy" + # #~ msgid "September" #~ msgstr "Wrzesień" @@ -10639,10 +11941,6 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Pokaż pliki od %s" -# -#~ msgid "Show info screen" -#~ msgstr "Pokaż ekran info" - # #~ msgid "Skin..." #~ msgstr "Skiny..." @@ -10689,10 +11987,22 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Step " #~ msgstr "Krok" +# +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Stereo" + # #~ msgid "Switch audio" #~ msgstr "Przełącz audio" +# +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "Symbol Rate" + +# +#~ msgid "Symbolrate" +#~ msgstr "Symbolrate" + # #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:" #~ msgstr "Dane do wypalenia na DVD:" @@ -10743,6 +12053,39 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage ." #~ "NFI z serwera" +# +#~ msgid "" +#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image " +#~ "from the feed server and save it on the stick?" +#~ msgstr "" +#~ "Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z " +#~ "servera i zachować je na USB?" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure " +#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at " +#~ "your own risk!" +#~ msgstr "" +#~ "Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś " +#~ "pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or " +#~ "be corrupted!" +#~ msgstr "" +#~ "Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc " +#~ "niekompletny lub zepsuty!" + +# +#~ msgid "The pin code has been changed successfully." +#~ msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie." + +# +#~ msgid "The pin codes you entered are different." +#~ msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny." + # #~ msgid "There is nothing to be done." #~ msgstr "Nie ma nic do wykonania" @@ -10754,6 +12097,27 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "There was an error getting the feed entries. Try again..." #~ msgstr "Bład podczas pobierania wpisów z YouTube. Powtórz jeszcze raz..." +# +#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +#~ msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!" + +# +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie " +#~ "gwarantuje poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten " +#~ "image w pamięci flash?" + +# +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image " +#~ "to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować " +#~ "pamięć flash?" + # #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" #~ msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!" @@ -10795,6 +12159,29 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz " #~ "go ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności." +# +#~ msgid "" +#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable " +#~ "USB stick.\n" +#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +#~ "for 10 seconds.\n" +#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n" +#~ "1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n" +#~ "2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez " +#~ "10 sekund.\n" +#~ "3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora." + +# +#~ msgid "Transmission Mode" +#~ msgstr "Tryb transmisji" + +# +#~ msgid "Transponder Type" +#~ msgstr "Typ transpondera" + # #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ:" @@ -10803,6 +12190,13 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "USB" #~ msgstr "USB" +#~ msgid "" +#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +#~ "image!" +#~ msgstr "" +#~ "Kreator pamięci USB zakończony. Twój dreambox z nowym image zostanie " +#~ "zrestartowany!" + # #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" @@ -10850,6 +12244,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgstr "" #~ "Użyj domeny/nazwy użytkownika dla domen windowsa jako nazwy użytkownika!" +# +#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +#~ msgstr "Użyj nie-płynnego przewijania z poza szybkości" + # #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "Automatycznie przełącz VCR" @@ -10917,6 +12315,14 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" #~ msgstr "Kiedy skończysz, w celu nagrania kolekcji nacisnij klawisz 0!" +# +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Bezprzewodowy" + +# +#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed" +#~ msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone" + # #~ msgid "Writing image file to NAND Flash" #~ msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash" @@ -10975,6 +12381,16 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n" #~ "Czy chcesz zdefiniować je teraz?" +# +#~ msgid "" +#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to set the pin now?" +#~ msgstr "" +#~ "Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n" +#~ "\n" +#~ "Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?" + # #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" #~ msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz Wspaniale!" @@ -11055,10 +12471,6 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "assigned Services/Provider" #~ msgstr "Wyznaczone Serwisy/Providerzy" -# -#~ msgid "bob" -#~ msgstr "bob" - # #~ msgid "by Exif" #~ msgstr "przez Exif" @@ -11068,12 +12480,12 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgstr "skauj" # -#~ msgid "color" -#~ msgstr "kolor" +#~ msgid "choose destination directory" +#~ msgstr "Wybierz folder docelowy" # -#~ msgid "default" -#~ msgstr "Domyślny" +#~ msgid "color" +#~ msgstr "kolor" # #~ msgid "edit Interface" @@ -11095,6 +12507,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "exit network adapter setup menu" #~ msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego" +# +#~ msgid "failed" +#~ msgstr "Zawiódł" + # #~ msgid "font face" #~ msgstr "font face" @@ -11163,6 +12579,9 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "rebooting..." #~ msgstr "restatrowanie..." +#~ msgid "redirect notifications to Growl" +#~ msgstr "przekierowanie powiadomień do Growl" + # #~ msgid "required medium type:" #~ msgstr "Wymagany średni typ:" @@ -11199,6 +12618,22 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n" #~ "%d znalezionych serwisów!" +# +#~ msgid "select .NFI flash file" +#~ msgstr "Wybierz plik .NFI flash" + +# +#~ msgid "select image from server" +#~ msgstr "Wybierz plik z serwera" + +# +#~ msgid "service pin" +#~ msgstr "Pin serwisu" + +# +#~ msgid "setup pin" +#~ msgstr "Pin ustawień" + # #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "pokaż pierwszą etykietę"