X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/2a4e5e2d7e124dc7fe0de1a12f0fc2f7cd3def6d..a4cd8d8b1f334557458b62a743d7a1fdab151a45:/po/lt.po diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 9fbf9c20..4b0e7ae6 100755 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-18 13:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-17 00:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-28 08:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-20 01:32+0200\n" "Last-Translator: Audronis Grincevicius \n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -288,6 +288,9 @@ msgstr "Apie..." msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką" +msgid "Action:" +msgstr "" + msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje" @@ -300,6 +303,9 @@ msgstr "Tinklo nustatymai" msgid "Add" msgstr "Pridėti" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "" + msgid "Add a mark" msgstr "Pridėti žymeklį" @@ -309,6 +315,9 @@ msgstr "Pridėkite naują pavadinimą" msgid "Add timer" msgstr "Laikmatis" +msgid "Add title" +msgstr "" + msgid "Add title..." msgstr "Pridėkite pavadinimą..." @@ -369,27 +378,11 @@ msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas" #, python-format msgid "An error has occured. (%s)" -msgstr "Klaida įvyko. (%s)" +msgstr "Įvyko klaida. (%s)" msgid "Arabic" msgstr "Arabų" -msgid "" -"Are you sure you want to enable WLAN support?\n" -"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" -"\n" -msgstr "" -"Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n" -"Pajunkite savo belaidžio tinklo USB raktelį į imtuvą ir spauskite OK.\n" -"\n" - -msgid "" -"Are you sure you want to enable your local network?\n" -"\n" -msgstr "" -"Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n" -"\n" - msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" @@ -482,17 +475,20 @@ msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas" msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą" +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + msgid "Brightness" msgstr "Šviesumas" msgid "Burn" -msgstr "Kepti" +msgstr "Išdeginti" msgid "Burn DVD" -msgstr "Kepti DVD" +msgstr "Išdeginti DVD" msgid "Burn To DVD..." -msgstr "Kepti į DVD..." +msgstr "Išdeginti į DVD..." msgid "Bus: " msgstr "Bus: " @@ -502,6 +498,9 @@ msgid "" "displayed." msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje." +msgid "C" +msgstr "" + msgid "C-Band" msgstr "C-diapazonas" @@ -640,32 +639,14 @@ msgstr "Įvykdyta" msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigūravimo būdas" -msgid "Configure your internal LAN" -msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN" - -msgid "Configure your internal LAN again" -msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN dar kartą" - -msgid "Configure your wireless LAN" -msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN" - -msgid "Configure your wireless LAN again" -msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą" - msgid "Configuring" msgstr "Konfigūruojama" -msgid "Confirm" -msgstr "Patvirtinti" - msgid "Conflicting timer" msgstr "Laikmačio nesuderinamumas" -msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" -msgstr "Prisijunkite prie interneto su USB Wlan rakteliu" - -msgid "Connect to the Internet with your local LAN" -msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu LAN" +msgid "Connected to" +msgstr "" msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!" @@ -687,7 +668,7 @@ msgid "Constellation" msgstr "Žvaigždynas" msgid "Continue playing" -msgstr "Tęskite žiūrėjimą" +msgstr "Tęsti žiūrėjimą" msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" @@ -695,6 +676,10 @@ msgstr "Kontrastas" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko" +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "" + msgid "Creating partition failed" msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko" @@ -731,6 +716,9 @@ msgstr "Iškirpimo redaktorius..." msgid "Czech" msgstr "Čekų" +msgid "D" +msgstr "" + msgid "DHCP" msgstr "DHCP" @@ -741,7 +729,7 @@ msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "DVD ENTER key" -msgstr "DVD RINKTIS raktas" +msgstr "DVD SURINKTI raktą" msgid "DVD Player" msgstr "DVD grotuvas" @@ -820,6 +808,10 @@ msgstr "DiSEqC pasirinkimas" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC pakartojimai" +#, python-format +msgid "Directory %s nonexistent." +msgstr "" + msgid "Disable" msgstr "Išjungti" @@ -829,6 +821,9 @@ msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Išjungti subtitrus" +msgid "Disable timer" +msgstr "" + msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" @@ -889,6 +884,14 @@ msgstr "" "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n" "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!" +#, python-format +msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" +msgstr "" + msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -905,6 +908,9 @@ msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?" +msgid "Do you want to install default sat lists?" +msgstr "" + msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Jūs norite paleisti DVD?" @@ -984,6 +990,9 @@ msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n" msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" +msgid "Edit title" +msgstr "" + msgid "Edit title..." msgstr "Suredaguokite pavadinimą..." @@ -996,24 +1005,14 @@ msgstr "Įjungti" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai" -msgid "Enable LAN" -msgstr "Įjungti LAN" - -msgid "Enable WLAN" -msgstr "Įjungti belaidį tinklą" - msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Įjungti daugiau paketų" msgid "Enable parental control" msgstr "Įjungti tėvų kontrolę" -msgid "" -"Enable the local network of your Dreambox.\n" -"\n" +msgid "Enable timer" msgstr "" -"Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n" -"\n" msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" @@ -1106,9 +1105,6 @@ msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" msgid "Exit wizard" msgstr "Išeiti iš nustatymų " -msgid "Exit wizard and configure later manually" -msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu " - msgid "Expert" msgstr "Išplėstinis" @@ -1348,7 +1344,10 @@ msgid "Instant Record..." msgstr "Greitas įrašas..." msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Integruota tinklo plokštė" +msgstr "Integruotas tinklo adapteris" + +msgid "Integrated Wireless" +msgstr "" msgid "Intermediate" msgstr "Normalus" @@ -1359,6 +1358,10 @@ msgstr "Vidinė atmintinė" msgid "Invalid Location" msgstr "Neteisinga vieta" +#, python-format +msgid "Invalid directory selected: %s" +msgstr "" + msgid "Inversion" msgstr "Pervertimas" @@ -1388,7 +1391,7 @@ msgid "Keymap" msgstr "Mygtukų išdėstymas" msgid "LAN Adapter" -msgstr "LAN adapteris" +msgstr "Tinklo adapteris" msgid "LNB" msgstr "LNB konverteris" @@ -1415,7 +1418,7 @@ msgid "Latitude" msgstr "Platuma" msgid "Leave DVD Player?" -msgstr "Laivas DVD leistuvas?" +msgstr "Laisvas DVD grotuvas?" msgid "Left" msgstr "Kairė" @@ -1717,12 +1720,9 @@ msgstr "" msgid "" "No working wireless interface found.\n" -" Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable " -"you local network interface." +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you " +"local network interface." msgstr "" -"Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n" -" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN USB raktelį arba " -"įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius." msgid "" "No working wireless networkadapter found.\n" @@ -1730,8 +1730,8 @@ msgid "" "Network is configured correctly." msgstr "" "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n" -" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN USB raktelį, ir ar " -"jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." +" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " +"įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių" @@ -1742,9 +1742,6 @@ msgstr "Ne, nereikia" msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą" -msgid "No, let me choose default lists" -msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus" - msgid "No, scan later manually" msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu" @@ -1834,6 +1831,9 @@ msgstr "Puslapis" msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" +msgid "Parent Directory" +msgstr "" + msgid "Parental control" msgstr "Tėvų kontrolė" @@ -1874,15 +1874,6 @@ msgstr "Prašome perjungti" msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama" -msgid "" -"Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " -"Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built " -"in wireless network support" -msgstr "" -"Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą WLAN USB raktelį " -"jūsų imtuve ir spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad " -"įjungti belaidžio tinklo palaikymą" - msgid "Please change recording endtime" msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką" @@ -1896,24 +1887,6 @@ msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "" "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti." -msgid "" -"Please configure your local LAN internet connection by filling out the " -"needed values.\n" -"When you are ready please press OK to continue." -msgstr "" -"Prašome sukonfigūruotii savo vietinį LAN interneto ryšį, užpildydami būtinas " -"reikšmes. \n" -"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." - -msgid "" -"Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " -"needed values.\n" -"When you are ready please press OK to continue." -msgstr "" -"Prašome sukonfigūruoti savo belaidį LAN interneto ryšį, užpildydami būtinas " -"reikšmes. \n" -"Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." - msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! " @@ -1929,6 +1902,9 @@ msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)" +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "" + msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą" @@ -1938,6 +1914,14 @@ msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą" msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje" +msgid "" +"Please note that the previously selected media could not be accessed and " +"therefore the default directory is being used instead." +msgstr "" + +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "" + msgid "Please press OK!" msgstr "Prašome spausti OK!" @@ -1953,9 +1937,6 @@ msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..." -msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." -msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis." - msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." @@ -1980,6 +1961,11 @@ msgstr "" "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n" "Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą." +msgid "" +"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " +"the OK button." +msgstr "" + msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..." @@ -2043,24 +2029,15 @@ msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte, kad tęsti." msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus" +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "" + msgid "Press OK to scan" msgstr "Spauskite OK paieškai." msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką." -msgid "" -"Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" -"Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n" -"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" -"\n" -msgstr "" -"Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n" -"Belaidžio tinklo USB rakteliai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset yra " -"palaikomi.\n" -"Prijunkite belaidžio tinklo USB raktelį savo imtuve, prieš spaudžiant OK.\n" -"\n" - msgid "Prev" msgstr "Buvęs" @@ -2074,7 +2051,7 @@ msgid "Protect setup" msgstr "Apsaugoti nustatymus" msgid "Provider" -msgstr "Tiekėjas" +msgstr "Tiekėjai" msgid "Provider to scan" msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti" @@ -2158,6 +2135,9 @@ msgstr "Atnaujinimo norma" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą" +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "" + msgid "Remove Plugins" msgstr "Pašalinti priedus" @@ -2173,6 +2153,10 @@ msgstr "Pašalinti priedus" msgid "Remove title" msgstr "Pašalinti pavadinimą" +#, python-format +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "" + msgid "Rename" msgstr "Pervardinti" @@ -2212,9 +2196,6 @@ msgstr "Paleisti iš naujo testą" msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir įrenginius. \n" -msgid "Restart your wireless interface" -msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį" - msgid "Restore" msgstr "Atkurti" @@ -2292,9 +2273,15 @@ msgstr "Palydovai" msgid "Satfinder" msgstr "Palydovo signalo paieška" +msgid "Sats" +msgstr "" + msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" +msgid "Save" +msgstr "" + msgid "Save Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" @@ -2378,7 +2365,7 @@ msgid "" "WLAN USB Stick\n" msgstr "" "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų " -"naudodami WLAN USB raktelį\n" +"naudodami USB belaidį įrenginį\n" msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" @@ -2438,7 +2425,7 @@ msgid "Service Scan" msgstr "Kanalų skanavimas" msgid "Service Searching" -msgstr "Kanalų ieškojimas" +msgstr "Kanalų paieška" msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius." @@ -2476,8 +2463,11 @@ msgstr "Kanalo informacija" msgid "Services" msgstr "Kanalai" +msgid "Set as default Interface" +msgstr "" + msgid "Set limits" -msgstr "Pasirinkite ribas" +msgstr "Nustatykite ribas" msgid "Settings" msgstr "Nustatymų parametrai" @@ -2492,7 +2482,7 @@ msgid "Show Info" msgstr "Rodyti informaciją" msgid "Show WLAN Status" -msgstr "Rodyti WLAN būseną" +msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną" msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu" @@ -2519,7 +2509,7 @@ msgid "Show the tv player..." msgstr "Rodyti TV grotuvą ..." msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" -msgstr "Rodyti jūsų belaidžio LAN prisijungimo ribas.\n" +msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n" msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Išjungti imtuvą po: " @@ -2626,9 +2616,6 @@ msgstr "Paleidimo pradžia" msgid "Starting on" msgstr "Paleidimas įjungtas" -msgid "Step " -msgstr "Žingsnis" - msgid "Step east" msgstr "Žingsnis į rytus" @@ -2681,7 +2668,7 @@ msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" msgid "Swap Services" -msgstr "Sukeisti kanalus" +msgstr "Keisti kanalus" msgid "Swedish" msgstr "Švedų" @@ -2703,12 +2690,13 @@ msgstr "Sistema" #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" -msgstr "" -"Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace." -"com/grupelaiptai" +msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva" msgid "TV System" -msgstr "TV Sistema" +msgstr "TV sistema" + +msgid "Table of content to be burned to DVD:" +msgstr "" msgid "Terrestrial" msgstr "Antžeminė" @@ -2725,39 +2713,6 @@ msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?" -msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" -"\n" -"Your local LAN internet connection is working now.\n" -"\n" -"Please press OK to continue." -msgstr "" -"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n" -"\n" -"Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas dabar veikia.\n" -"\n" -"Prašome spausti OK, kad tęsti." - -msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" -"\n" -"Your wireless internet connection is working now.\n" -"\n" -"Please press OK to continue." -msgstr "" -"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n" -"\n" -"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" -"\n" -"Prašome spausti OK, kad tęsti." - -msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using your Dreambox." -msgstr "" -"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n" -"Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu." - msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using you Dreambox." @@ -2791,6 +2746,10 @@ msgstr "" msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Paketas neturi savyje nieko." +#, python-format +msgid "The path %s already exists." +msgstr "" + msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas." @@ -2813,6 +2772,8 @@ msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" +"Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n" +"Prašome įdiegti tai." msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" @@ -2861,8 +2822,8 @@ msgid "" "- verify that a network cable is attached\n" "- verify that the cable is not broken" msgstr "" -"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų LAN-" -"Adapterio.\n" +"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo " +"adapterio.\n" "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n" "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n" " - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas" @@ -2873,7 +2834,7 @@ msgid "" "- no valid IP Address was found\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup" msgstr "" -"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų LAN " +"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo " "adapteriui. \n" "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n" " - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n" @@ -2889,10 +2850,10 @@ msgid "" "If you get an \"enabeld\" message:\n" "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." msgstr "" -"Šis testas tikrina, ar jūsų LAN adapteris yra nustatytas automatinei IP " +"Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP " "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n" "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n" -" - tada, jūsų LAN adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n" +" - tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n" "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio " "nustatymuose. \n" "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n" @@ -2900,7 +2861,7 @@ msgstr "" "tinkle." msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." -msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą LAN adapterįį." +msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį." msgid "Three" msgstr "Trys" @@ -2939,10 +2900,10 @@ msgid "Timer log" msgstr "Laikmačio log" msgid "Timer sanity error" -msgstr "Laikamčio padėties klaida" +msgstr "Laikmačio padėties klaida" msgid "Timer selection" -msgstr "Laikamčio pasirinkimas" +msgstr "Laikmačio pasirinkimas" msgid "Timer status:" msgstr "Laikmačio būsena: " @@ -3092,6 +3053,9 @@ msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti" msgid "Use DHCP" msgstr "Naudoti DHCP" +msgid "Use Interface" +msgstr "" + msgid "Use Power Measurement" msgstr "Naudoti įtampos matavimą" @@ -3241,22 +3205,6 @@ msgstr "" "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius " "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti." -msgid "" -"Welcome.\n" -"\n" -"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " -"you through the basic network setup of your Dreambox.\n" -"\n" -"Press the OK button on your remote control to move to the next step." -msgstr "" -"Sveiki atvykę. \n" -"\n" -"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus " -"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n" -"\n" -"Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą " -"žingsnį." - msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -3278,6 +3226,9 @@ msgstr "Vakarai" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?" +msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" +msgstr "" + msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?" @@ -3448,42 +3399,6 @@ msgstr "" "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n" "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą." -msgid "" -"Your local LAN internet connection is not working!\n" -"Please choose what you want to do next." -msgstr "" -"Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n" -"Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau." - -msgid "" -"Your network is restarting.\n" -"You will be automatically forwarded to the next step." -msgstr "" -"Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n" -"Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį." - -msgid "" -"Your wired LAN Adapter could not be started.\n" -"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" -msgstr "" -"Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n" -"Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują " -"konfigūraciją?\n" - -msgid "" -"Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" -"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" -msgstr "" -"Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n" -"Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n" - -msgid "" -"Your wireless internet connection is not working!\n" -"Please choose what you want to do next." -msgstr "" -"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n" -"Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui." - msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?" @@ -3500,7 +3415,7 @@ msgid "[favourite edit]" msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]" msgid "[move mode]" -msgstr "[perkėlimo režimas]" +msgstr "[perkėlimas]" msgid "abort alternatives edit" msgstr "nutraukti kitų redagavimą" @@ -3517,6 +3432,9 @@ msgstr "apie pradžią" msgid "add alternatives" msgstr "pridėti kitus" +msgid "add bookmark" +msgstr "" + msgid "add bouquet" msgstr "pridėti paketą" @@ -3578,6 +3496,9 @@ msgstr "juodas sąrašas" msgid "by Exif" msgstr "pagal Exif" +msgid "cancel" +msgstr "" + msgid "change recording (duration)" msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)" @@ -3611,6 +3532,9 @@ msgstr "Tęsti" msgid "copy to bouquets" msgstr "kopijuoti į paketus" +msgid "create directory" +msgstr "" + msgid "daily" msgstr "kasdien" @@ -3686,8 +3610,8 @@ msgstr "kirpimo pabaiga čia" msgid "end favourites edit" msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą" -msgid "equal to Socket A" -msgstr "lygus lizdui A" +msgid "equal to" +msgstr "" msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę" @@ -3717,7 +3641,7 @@ msgid "go to standby" msgstr "eiti į išjungimą" msgid "hear radio..." -msgstr "Klausytis radijo..." +msgstr "Išgirsti radiją..." msgid "help..." msgstr "Pagalba..." @@ -3796,8 +3720,8 @@ msgstr "užkraunamas grojaraštis" msgid "locked" msgstr "užrakinta" -msgid "loopthrough to socket A" -msgstr "į imtuvą A" +msgid "loopthrough to" +msgstr "" msgid "manual" msgstr "rankinis" @@ -3928,6 +3852,12 @@ msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'" msgid "remove before this position" msgstr "pašalinti po šios vietos" +msgid "remove bookmark" +msgstr "" + +msgid "remove directory" +msgstr "" + msgid "remove entry" msgstr "pašalinti" @@ -3984,6 +3914,9 @@ msgstr "Sekundžių" msgid "seconds." msgstr "sekundžių." +msgid "select" +msgstr "" + msgid "select movie" msgstr "pasirinkite filmą" @@ -4086,6 +4019,9 @@ msgstr "išjungti laiko perstumimą" msgid "swap PiP and main picture" msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" +msgid "switch to bookmarks" +msgstr "" + msgid "switch to filelist" msgstr "perjungti į failų sąrašą" @@ -4098,9 +4034,6 @@ msgstr "perjungti į kitą garso takelį" msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą" -msgid "text" -msgstr "tekstas" - msgid "this recording" msgstr "tai įrašyta" @@ -4178,9 +4111,47 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n" +#~ "Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite " +#~ "OK.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n" +#~ "\n" + #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Išsirinkite vietą" +#~ msgid "Configure your internal LAN" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą" + +#~ msgid "Configure your internal LAN again" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą" + +#~ msgid "Configure your wireless LAN" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą" + +#~ msgid "Configure your wireless LAN again" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą" + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Patvirtinti" + +#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" +#~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu" + +#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" +#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu" + #~ msgid "Default-Wizard" #~ msgstr "Numatytas vedlys" @@ -4193,6 +4164,22 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra" +#~ msgid "Enable LAN" +#~ msgstr "Įjungti tinklą" + +#~ msgid "Enable WLAN" +#~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Exit wizard and configure later manually" +#~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu " + #~ msgid "Extended Setup..." #~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." @@ -4202,11 +4189,170 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Serverio nustatymas..." +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " +#~ "enable you local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n" +#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " +#~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius." + +#~ msgid "No, let me choose default lists" +#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus" + +#~ msgid "" +#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " +#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " +#~ "built in wireless network support" +#~ msgstr "" +#~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio " +#~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo " +#~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą" + +#~ msgid "" +#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " +#~ "needed values.\n" +#~ "When you are ready please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "" +#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " +#~ "needed values.\n" +#~ "When you are ready please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." +#~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis." + +#~ msgid "" +#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" +#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " +#~ "supported.\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n" +#~ "Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset " +#~ "yra palaikomi.\n" +#~ "Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant " +#~ "OK.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Restart your wireless interface" +#~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį" + #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Rodyti failus iš %s" #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Nustatymų vedlys" +#~ msgid "Step " +#~ msgstr "Žingsnis" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your wireless internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "Please press OK to start using your Dreambox." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu." + #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "VCR perjungėjas" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome.\n" +#~ "\n" +#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will " +#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Sveiki atvykę. \n" +#~ "\n" +#~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus " +#~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n" +#~ "\n" +#~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į " +#~ "kitą žingsnį." + +#~ msgid "" +#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n" +#~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau." + +#~ msgid "" +#~ "Your network is restarting.\n" +#~ "You will be automatically forwarded to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n" +#~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį." + +#~ msgid "" +#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n" +#~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują " +#~ "konfigūraciją?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n" +#~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your wireless internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n" +#~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui." + +#~ msgid "equal to Socket A" +#~ msgstr "lygus lizdui A" + +#~ msgid "loopthrough to socket A" +#~ msgstr "į imtuvą A" + +#~ msgid "text" +#~ msgstr "tekstas"