X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/2f0be2e63c6a834182df4e31d8abf1af7c2ab179..7f589b657d12176bdf16ed6720964681dcc27b4a:/po/lt.po diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 98ffea2d..668d12f6 100755 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-25 14:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-18 20:22+0200\n" -"Last-Translator: Audronis Grincevicius \n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-15 03:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-14 20:59+0200\n" +"Last-Translator: Audronis, Grincevicius \n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -53,6 +53,10 @@ msgstr "%H:%M" msgid "%d min" msgstr "%d min" +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "%d kanalai surasti!" + msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" @@ -77,6 +81,18 @@ msgstr "(laisva)" msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)" +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:" + +msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas." + +msgid "" +".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +msgstr "" +".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį " +"atvaizdą!" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją" @@ -268,10 +284,10 @@ msgid "AB" msgstr "AB" msgid "AC3 default" -msgstr "AC3 kaip numatyta" +msgstr "AC3 numatytas" msgid "AC3 downmix" -msgstr "AC3 žemyn maišytas" +msgstr "AC3 maišytas" msgid "AGC" msgstr "AGC" @@ -288,6 +304,9 @@ msgstr "Apie..." msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką" +msgid "Action:" +msgstr "Veiksmas:" + msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje" @@ -300,6 +319,9 @@ msgstr "Tinklo nustatymai" msgid "Add" msgstr "Pridėti" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Pridėti žymę" + msgid "Add a mark" msgstr "Pridėti žymeklį" @@ -309,8 +331,8 @@ msgstr "Pridėkite naują pavadinimą" msgid "Add timer" msgstr "Laikmatis" -msgid "Add title..." -msgstr "Pridėkite pavadinimą..." +msgid "Add title" +msgstr "Pridėti" msgid "Add to bouquet" msgstr "Pridėti į paketą" @@ -352,6 +374,9 @@ msgstr "Albumas:" msgid "All" msgstr "Visi" +msgid "All Satellites" +msgstr "Visi palydovai" + msgid "All..." msgstr "Visi..." @@ -359,7 +384,7 @@ msgid "Alpha" msgstr "Permatoma" msgid "Alternative radio mode" -msgstr "Alternatyvus radijo būdas" +msgstr "Kitoks radijo būdas" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė" @@ -367,35 +392,17 @@ msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė" msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas" -#, python-format -msgid "An error has occured. (%s)" -msgstr "Įvyko klaida. (%s)" +msgid "An unknown error occured!" +msgstr "Įvyko nežinoma klaida!" msgid "Arabic" msgstr "Arabų" -msgid "" -"Are you sure you want to enable WLAN support?\n" -"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" -"\n" -msgstr "" -"Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n" -"Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite OK.\n" -"\n" - -msgid "" -"Are you sure you want to enable your local network?\n" -"\n" -msgstr "" -"Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n" -"\n" - msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" msgstr "" -"Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo " -"interfeisus? \n" +"Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n" "\n" msgid "Artist:" @@ -408,7 +415,7 @@ msgid "Ask user" msgstr "Klausti vartotojo" msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Rodymo formatas" +msgstr "Vaizdo formatas" msgid "Audio" msgstr "Garsas" @@ -416,18 +423,30 @@ msgstr "Garsas" msgid "Audio Options..." msgstr "Garso nustatymai..." +msgid "Authoring mode" +msgstr "Būdo kūrimas" + msgid "Auto" msgstr "Automatinis" +msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)" + msgid "Auto scart switching" msgstr "Automatinis skarto perjungimas" msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" +msgid "Automatic SSID lookup" +msgstr "Automatinė SSID paieška" + msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatinė paieška" +msgid "Available format variables" +msgstr "Galimi kintami formatai" + msgid "B" msgstr "B" @@ -446,6 +465,9 @@ msgstr "BER:" msgid "Back" msgstr "Atgal" +msgid "Background" +msgstr "Fonas" + msgid "Backup" msgstr "Atsarginė kopija" @@ -459,7 +481,7 @@ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai." msgid "Band" -msgstr "Diapazonas" +msgstr "Juosta" msgid "Bandwidth" msgstr "Juostos plotis" @@ -482,16 +504,16 @@ msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas" msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Žymės" + msgid "Brightness" msgstr "Šviesumas" -msgid "Burn" -msgstr "Išdeginti" - msgid "Burn DVD" msgstr "Išdeginti DVD" -msgid "Burn To DVD..." +msgid "Burn to DVD..." msgstr "Išdeginti į DVD..." msgid "Bus: " @@ -502,8 +524,11 @@ msgid "" "displayed." msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje." +msgid "C" +msgstr "C" + msgid "C-Band" -msgstr "C-diapazonas" +msgstr "C-juosta" msgid "CF Drive" msgstr "CF kortelė" @@ -523,6 +548,9 @@ msgstr "Skambučio kontrolė" msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" +msgid "Cannot parse feed directory" +msgstr "Negali rasti perdavimo direktorijos" + msgid "Capacity: " msgstr "Talpa: " @@ -535,6 +563,9 @@ msgstr "Katalonų" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant" +msgid "Change dir." +msgstr "Pakeisti dir." + msgid "Change pin code" msgstr "Pakeisti PIN kodą" @@ -575,13 +606,13 @@ msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Tikrinti failų sistemą..." msgid "Choose Tuner" -msgstr "Pasirinkite imtuvą" +msgstr "Išsirinkite imtuvą" msgid "Choose bouquet" -msgstr "Pasirinkite paketą" +msgstr "Išsirinkite paketą" msgid "Choose source" -msgstr "Pasirinkite šaltinį" +msgstr "Išsirinkite šaltinį" msgid "Choose target folder" msgstr "Išsirinkite aplanką" @@ -613,11 +644,17 @@ msgstr "Kodavimo greitis HP" msgid "Coderate LP" msgstr "Kodavimo greitis LP" +msgid "Collection name" +msgstr "Kolekcijos pavadinimas" + +msgid "Collection settings" +msgstr "Kolekcijos nustatymai" + msgid "Color Format" msgstr "Spalvų formatas" msgid "Command execution..." -msgstr "Komandos vykdymas..." +msgstr "Vykdoma komanda..." msgid "Command order" msgstr "Komandų seka" @@ -626,7 +663,7 @@ msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "DiSEqC perjungimo komanda" msgid "Common Interface" -msgstr "Įstatomas modulis" +msgstr "Įstatomi moduliai" msgid "Compact Flash" msgstr "Kompaktinė atmintinė" @@ -640,32 +677,14 @@ msgstr "Įvykdyta" msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigūravimo būdas" -msgid "Configure your internal LAN" -msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą" - -msgid "Configure your internal LAN again" -msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą" - -msgid "Configure your wireless LAN" -msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą" - -msgid "Configure your wireless LAN again" -msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą" - msgid "Configuring" msgstr "Konfigūruojama" -msgid "Confirm" -msgstr "Patvirtinti" - msgid "Conflicting timer" msgstr "Laikmačio nesuderinamumas" -msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" -msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu" - -msgid "Connect to the Internet with your local LAN" -msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu" +msgid "Connected to" +msgstr "Prijungtas prie" msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!" @@ -686,15 +705,34 @@ msgstr "" msgid "Constellation" msgstr "Žvaigždynas" +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "Turinys netinka dėl DVD!" + +msgid "Continue in background" +msgstr "" + msgid "Continue playing" -msgstr "Tęskite žiūrėjimą" +msgstr "Tęsti žiūrėjimą" msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" +msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..." + +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:" + +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?" + msgid "Create movie folder failed" msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko" +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "Direktorijos sukūrimas %s klaidingas." + msgid "Creating partition failed" msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko" @@ -731,6 +769,9 @@ msgstr "Iškirpimo redaktorius..." msgid "Czech" msgstr "Čekų" +msgid "D" +msgstr "D" + msgid "DHCP" msgstr "DHCP" @@ -740,23 +781,11 @@ msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" -msgid "DVD ENTER key" -msgstr "DVD RINKTIS raktas" - msgid "DVD Player" msgstr "DVD grotuvas" -msgid "DVD down key" -msgstr "DVD žemyn raktas" - -msgid "DVD left key" -msgstr "DVD kairėn raktas" - -msgid "DVD right key" -msgstr "DVD dešinėn raktas" - -msgid "DVD up key" -msgstr "DVD aukštyn raktas" +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "DVD priemonių komplektas" msgid "Danish" msgstr "Danų" @@ -764,6 +793,9 @@ msgstr "Danų" msgid "Date" msgstr "Duomenys" +msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..." + msgid "Deep Standby" msgstr "Visiškai išjungti" @@ -796,6 +828,9 @@ msgstr "" msgid "Description" msgstr "Aprašymas" +msgid "Destination directory" +msgstr "Direktorijos vieta" + msgid "Detected HDD:" msgstr "Rastas HDD:" @@ -820,6 +855,13 @@ msgstr "DiSEqC pasirinkimas" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC pakartojimai" +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu" + +#, python-format +msgid "Directory %s nonexistent." +msgstr "Direktorijos %s nėra." + msgid "Disable" msgstr "Išjungti" @@ -829,6 +871,9 @@ msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Išjungti subtitrus" +msgid "Disable timer" +msgstr "Išjungti laikmatį" + msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" @@ -889,6 +934,14 @@ msgstr "" "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n" "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!" +#, python-format +msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" +msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?" + +#, python-format +msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" +msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?" + msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -896,6 +949,9 @@ msgstr "" "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n" "Spauskite OK ir palaukite!" +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD?" + msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?" @@ -905,9 +961,15 @@ msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?" +msgid "Do you want to install default sat lists?" +msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?" + msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Jūs norite paleisti DVD?" +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš išdeginimą?" + msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?" @@ -935,9 +997,18 @@ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų" msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis" +msgid "Download" +msgstr "Parsisiuntimas" + +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją" + msgid "Download Plugins" msgstr "Parsisiųsti priedus" +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:" + msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai" @@ -947,9 +1018,15 @@ msgstr "Galimi įdiegti priedai" msgid "Downloading" msgstr "Parsisiunčiama" +msgid "Downloading image description..." +msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..." + msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..." +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)" + msgid "Dutch" msgstr "Olandų" @@ -969,8 +1046,8 @@ msgstr "Rytai" msgid "Edit DNS" msgstr "Redaguoti DNS" -msgid "Edit current title" -msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą" +msgid "Edit chapters of current title" +msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius" msgid "Edit services list" msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą" @@ -984,8 +1061,8 @@ msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n" msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" -msgid "Edit title..." -msgstr "Suredaguokite pavadinimą..." +msgid "Edit title" +msgstr "Redaguoti" msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektroninis programų gidas" @@ -996,24 +1073,14 @@ msgstr "Įjungti" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai" -msgid "Enable LAN" -msgstr "Įjungti tinklą" - -msgid "Enable WLAN" -msgstr "Įjungti belaidį tinklą" - msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Įjungti daugiau paketų" msgid "Enable parental control" msgstr "Įjungti tėvų kontrolę" -msgid "" -"Enable the local network of your Dreambox.\n" -"\n" -msgstr "" -"Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n" -"\n" +msgid "Enable timer" +msgstr "Įjungti laikmatį" msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" @@ -1074,6 +1141,9 @@ msgstr "Įrašykite kanalo PIN" msgid "Error" msgstr "Klaida" +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Klaida paleidžiant priedą" + #, python-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -1104,14 +1174,17 @@ msgid "Exit the wizard" msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" msgid "Exit wizard" -msgstr "Išeiti iš nustatymų " - -msgid "Exit wizard and configure later manually" -msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu " +msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" msgid "Expert" msgstr "Išplėstinis" +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "Išplėstas tinklo nustatymų priedas..." + +msgid "Extended Setup..." +msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." + msgid "Extensions" msgstr "Ekstra meniu" @@ -1149,11 +1222,30 @@ msgid "Finetune" msgstr "Tiksliau" msgid "Finished" -msgstr "Baigta" +msgstr "Baigtas" msgid "Finnish" msgstr "Suomių" +msgid "" +"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui." + +msgid "Fix USB stick" +msgstr "Taisyti USB" + +msgid "Flash" +msgstr "Fliašas" + +msgid "Flashing failed" +msgstr "Diegimas klaidingas" + +msgid "Font size" +msgstr "Šrifto dydis" + +msgid "Format" +msgstr "Formatas" + msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą" @@ -1164,7 +1256,7 @@ msgid "Frequency" msgstr "Dažnis" msgid "Frequency bands" -msgstr "Dažnio diapazonai" +msgstr "Dažnio juostos" msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)" @@ -1195,8 +1287,8 @@ msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" -"Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n" -"Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?" +"Reikia paleisti iš naujo Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n" +"Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2 dabar?" msgid "Gateway" msgstr "Šliuzas" @@ -1211,7 +1303,7 @@ msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..." msgid "Goto 0" -msgstr "Eiti į poziciją 0" +msgstr "Eiti į 0" msgid "Goto position" msgstr "Eiti į poziciją" @@ -1287,6 +1379,9 @@ msgstr "" "žingsnyje.\n" "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK." +msgid "Image flash utility" +msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė" + msgid "Image-Upgrade" msgstr "Atvaizdo atnaujinimas" @@ -1348,7 +1443,10 @@ msgid "Instant Record..." msgstr "Greitas įrašas..." msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Integruotas tinklo adapteris" +msgstr "Integruotas tinklas" + +msgid "Integrated Wireless" +msgstr "Integruotas belaidis tinklas" msgid "Intermediate" msgstr "Normalus" @@ -1359,6 +1457,10 @@ msgstr "Vidinė atmintinė" msgid "Invalid Location" msgstr "Neteisinga vieta" +#, python-format +msgid "Invalid directory selected: %s" +msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s" + msgid "Inversion" msgstr "Pervertimas" @@ -1371,9 +1473,6 @@ msgstr "Italų" msgid "Job View" msgstr "Darbo vaizdas" -msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" -msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)" - #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Tik skalė" @@ -1415,7 +1514,7 @@ msgid "Latitude" msgstr "Platuma" msgid "Leave DVD Player?" -msgstr "Laivas DVD leistuvas?" +msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?" msgid "Left" msgstr "Kairė" @@ -1439,12 +1538,21 @@ msgstr "Ribos įjungtos" msgid "Link:" msgstr "Sąsaja:" +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu" + msgid "List of Storage Devices" msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas" msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" +msgid "Load" +msgstr "Užkraunama" + +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše" + msgid "Local Network" msgstr "Vietinis tinklas" @@ -1499,6 +1607,12 @@ msgstr "Media grotuvas" msgid "MediaPlayer" msgstr "Media grotuvas" +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "Tai ne įrašomas DVD!" + +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "Ne tuščias!" + msgid "Menu" msgstr "Meniu" @@ -1562,6 +1676,11 @@ msgstr "N/A" msgid "NEXT" msgstr "KITAS" +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "" +"NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš " +"naujo!" + msgid "NOW" msgstr "DABAR" @@ -1623,9 +1742,6 @@ msgstr "Tinklo vedlys" msgid "New" msgstr "Naujas" -msgid "New DVD" -msgstr "Naujas DVD" - msgid "New pin" msgstr "Naujas pin kodas" @@ -1638,11 +1754,14 @@ msgstr "Kitas" msgid "No" msgstr "Ne" +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!" + msgid "No 50 Hz, sorry. :(" msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :(" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" -msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!" +msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!" msgid "No backup needed" msgstr "Atsarginės kopijos nereikia" @@ -1654,6 +1773,9 @@ msgstr "" "Nėra duomenų iš transponderio!\n" "(Skaitymo pertrauka PAT)" +msgid "No details for this image file" +msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą" + msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas." @@ -1686,6 +1808,9 @@ msgstr "" "Imtuvas neįjungtas!\n" "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų." +msgid "No useable USB stick found" +msgstr "Joks tinkamas USB raktelis nesurastas" + msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -1717,12 +1842,12 @@ msgstr "" msgid "" "No working wireless interface found.\n" -" Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable " -"you local network interface." +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you " +"local network interface." msgstr "" -"Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n" -" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " -"įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius." +"Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n" +" Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar " +"įjungėte vietinio tinklo sąsają." msgid "" "No working wireless networkadapter found.\n" @@ -1742,9 +1867,6 @@ msgstr "Ne, nereikia" msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą" -msgid "No, let me choose default lists" -msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus" - msgid "No, scan later manually" msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu" @@ -1779,6 +1901,15 @@ msgstr "" msgid "Now Playing" msgstr "Dabar grojama" +msgid "" +"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +"back in." +msgstr "" +"Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad " +"suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK po to, kai " +"jūs įdėjote raktelį." + msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " @@ -1786,7 +1917,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek " "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp " -"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK." +"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK." msgid "OK" msgstr "Gerai" @@ -1797,6 +1928,9 @@ msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą" msgid "OSD Settings" msgstr "OSD nustatymai" +msgid "OSD visibility" +msgstr "OSD matomumas" + msgid "Off" msgstr "Išjungta" @@ -1809,6 +1943,9 @@ msgstr "Vienas" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Tiesioginis atnaujinimas" +msgid "Only Free scan" +msgstr "Tik nekoduotus" + msgid "Orbital Position" msgstr "Pozicija orbitoje" @@ -1834,6 +1971,9 @@ msgstr "Puslapis" msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" +msgid "Parent Directory" +msgstr "Pagrindinė direktorija" + msgid "Parental control" msgstr "Tėvų kontrolė" @@ -1846,6 +1986,9 @@ msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai" msgid "Parental control type" msgstr "Tėvų kontrolės rūšis" +msgid "Partitioning USB stick..." +msgstr "Padalijamas USB raktelis..." + msgid "Pause movie at end" msgstr "Filmo pauzė pabaigoje" @@ -1874,18 +2017,15 @@ msgstr "Prašome perjungti" msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama" -msgid "" -"Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " -"Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built " -"in wireless network support" -msgstr "" -"Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio tinklo " -"įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo pulte, " -"kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą" - msgid "Please change recording endtime" msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką" +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!" + +msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio" + msgid "Please choose an extension..." msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..." @@ -1896,24 +2036,6 @@ msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "" "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti." -msgid "" -"Please configure your local LAN internet connection by filling out the " -"needed values.\n" -"When you are ready please press OK to continue." -msgstr "" -"Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " -"būtinas reikšmes. \n" -"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." - -msgid "" -"Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " -"needed values.\n" -"When you are ready please press OK to continue." -msgstr "" -"Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami " -"būtinas reikšmes. \n" -"Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." - msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! " @@ -1929,6 +2051,9 @@ msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)" +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą" + msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą" @@ -1938,9 +2063,22 @@ msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą" msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje" +msgid "" +"Please note that the previously selected media could not be accessed and " +"therefore the default directory is being used instead." +msgstr "" +"Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti " +"prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos." + +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti." + msgid "Please press OK!" msgstr "Prašome spausti OK!" +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko" + msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..." @@ -1953,12 +2091,12 @@ msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..." -msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." -msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis." - msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." +msgid "Please select target directory or medium" +msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską" + msgid "Please select the movie path..." msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..." @@ -1980,6 +2118,16 @@ msgstr "" "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n" "Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą." +msgid "" +"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " +"the OK button." +msgstr "" +"Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po " +"to spauskite OK mygtuką." + +msgid "Please wait for md5 signature verification..." +msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..." + msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..." @@ -2038,32 +2186,26 @@ msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti" msgid "Press OK on your remote control to continue." -msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte, kad tęsti." +msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite." msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus" +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus." + msgid "Press OK to scan" msgstr "Spauskite OK paieškai." msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką." -msgid "" -"Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" -"Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n" -"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" -"\n" -msgstr "" -"Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n" -"Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset yra " -"palaikomi.\n" -"Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant OK.\n" -"\n" - msgid "Prev" msgstr "Buvęs" +msgid "Preview menu" +msgstr "Peržiūros meniu" + msgid "Primary DNS" msgstr "Pirminis DNS" @@ -2074,7 +2216,7 @@ msgid "Protect setup" msgstr "Apsaugoti nustatymus" msgid "Provider" -msgstr "Tiekėjai" +msgstr "Tiekėjas" msgid "Provider to scan" msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti" @@ -2095,7 +2237,7 @@ msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" -msgstr "RSS Feed URI" +msgstr "RSS perdavimo URI" msgid "Radio" msgstr "Radijas" @@ -2115,6 +2257,9 @@ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?" +msgid "Reboot" +msgstr "Perkrauti" + msgid "Reception Settings" msgstr "Priėmimo nustatymai" @@ -2158,6 +2303,12 @@ msgstr "Atnaujinimo norma" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą" +msgid "Remounting stick partition..." +msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..." + +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Pašalinti žymę" + msgid "Remove Plugins" msgstr "Pašalinti priedus" @@ -2170,8 +2321,18 @@ msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą" msgid "Remove plugins" msgstr "Pašalinti priedus" +msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?" + +msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?" + msgid "Remove title" -msgstr "Pašalinti pavadinimą" +msgstr "Pašalinti " + +#, python-format +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)" msgid "Rename" msgstr "Pervardinti" @@ -2198,10 +2359,10 @@ msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" msgid "Restart GUI" -msgstr "Paleisti iš naujo GUI" +msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2" msgid "Restart GUI now?" -msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?" +msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?" msgid "Restart network" msgstr "Paleisti iš naujo tinklą" @@ -2210,10 +2371,7 @@ msgid "Restart test" msgstr "Paleisti iš naujo testą" msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" -msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir įrenginius. \n" - -msgid "Restart your wireless interface" -msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį" +msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n" msgid "Restore" msgstr "Atkurti" @@ -2222,7 +2380,7 @@ msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "" -"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spausti OK norint aktyvuoti nustatymus " +"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norint aktyvuoti nustatymus " "dabar." msgid "Resume from last position" @@ -2292,18 +2450,18 @@ msgstr "Palydovai" msgid "Satfinder" msgstr "Palydovo signalo paieška" +msgid "Sats" +msgstr "Palydovai" + msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" +msgid "Save" +msgstr "Saugoti" + msgid "Save Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" -msgid "Save current project to disk" -msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską" - -msgid "Save..." -msgstr "Išsaugoti..." - msgid "Scaling Mode" msgstr "Skalės režimas" @@ -2419,6 +2577,9 @@ msgstr "Pasirinkite garso takelį" msgid "Select channel to record from" msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui" +msgid "Select image" +msgstr "Išsirinkite atvaizdą" + msgid "Select refresh rate" msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą" @@ -2428,6 +2589,12 @@ msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą" msgid "Select video mode" msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą" +msgid "Selected source image" +msgstr "Išsirinktas šaltinio atvaizdas" + +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu" + msgid "Sequence repeat" msgstr "Sekos pakartojimas" @@ -2476,11 +2643,14 @@ msgstr "Kanalo informacija" msgid "Services" msgstr "Kanalai" +msgid "Set as default Interface" +msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" + msgid "Set limits" msgstr "Nustatykite ribas" msgid "Settings" -msgstr "Nustatymų parametrai" +msgstr "Nustatymai" msgid "Setup" msgstr "Nustatymai" @@ -2548,6 +2718,9 @@ msgstr "Vienintelis transponderis" msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Vienpakopis (GOP)" +msgid "Skin..." +msgstr "Tema..." + msgid "Sleep Timer" msgstr "Budėjimo laikmatis" @@ -2626,9 +2799,6 @@ msgstr "Paleidimo pradžia" msgid "Starting on" msgstr "Paleidimas įjungtas" -msgid "Step " -msgstr "Žingsnis" - msgid "Step east" msgstr "Žingsnis į rytus" @@ -2708,6 +2878,9 @@ msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva" msgid "TV System" msgstr "TV sistema" +msgid "Table of content for collection" +msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos" + msgid "Terrestrial" msgstr "Antžeminė" @@ -2724,49 +2897,50 @@ msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?" msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" -"\n" -"Your local LAN internet connection is working now.\n" -"\n" -"Please press OK to continue." -msgstr "" -"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n" -"\n" -"Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n" -"\n" -"Prašome spausti OK, kad tęsti." - -msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" -"\n" -"Your wireless internet connection is working now.\n" -"\n" -"Please press OK to continue." +"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" +"Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" -"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n" -"\n" -"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" -"\n" -"Prašome spausti OK, kad tęsti." +"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " +"naudojimui.\n" +"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using your Dreambox." +"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " +"stick!" msgstr "" -"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n" -"Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu." +".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome perkelti ." +"NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį raktelyje. Tada " +"perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant priekinės imtuvo " +"panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!" msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " +"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " +"players) instead?" msgstr "" -"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " -"naudojimui.\n" -"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." +"DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti " +"Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD " +"grotuvuose), vietoj to?" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. " +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" +"Surastas įrenginys:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?" + msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " @@ -2786,9 +2960,29 @@ msgstr "" "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo " "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto." +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " +"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " +"risk!" +msgstr "" +"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate " +"įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su " +"rizika!" + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " +"corrupted!" +msgstr "" +"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba " +"sugadintas!" + msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Paketas neturi savyje nieko." +#, python-format +msgid "The path %s already exists." +msgstr "Kelias %s jau egzistuoja." + msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas." @@ -2836,6 +3030,35 @@ msgstr "" "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n" "Ar norite tęsti?" +#, python-format +msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!" + +msgid "" +"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +msgstr "" +"Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš " +"tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?" + +msgid "" +"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " +"flash memory?" +msgstr "" +"Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į " +"vidinę atmintį?" + +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" +"Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins " +"visą disko turinį." + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!" + msgid "This is step number 2." msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2." @@ -2962,6 +3185,13 @@ msgstr "Antraštė" msgid "Title:" msgstr "Pavadinimas:" +msgid "" +"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " +"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." +msgstr "" +"Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. " +"Spauskite OK, kai išimsite raktelįį." + msgid "Today" msgstr "Šiandien" @@ -2974,6 +3204,9 @@ msgstr "Tono signalas" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Tono signalas A/B" +msgid "Track" +msgstr "Takelis" + msgid "Translation" msgstr "Vertimas" @@ -3071,6 +3304,9 @@ msgstr "Universali LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Atjungimas nepavyko" +msgid "Update" +msgstr "Atnaujinimas" + msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai" @@ -3092,6 +3328,9 @@ msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti" msgid "Use DHCP" msgstr "Naudoti DHCP" +msgid "Use Interface" +msgstr "Naudoti sąsają" + msgid "Use Power Measurement" msgstr "Naudoti įtampos matavimą" @@ -3150,6 +3389,9 @@ msgstr "Vartotojo pasirinktas" msgid "VCR scart" msgstr "Vaizdo grotuvas" +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "VMGM (įvadas)" + msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas" @@ -3213,6 +3455,9 @@ msgstr "WSS į 4:3" msgid "Waiting" msgstr "Laukite" +msgid "Waiting for USB stick to settle..." +msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..." + msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" @@ -3232,6 +3477,22 @@ msgstr "Trečiadienis" msgid "Weekday" msgstr "Savaitės diena" +msgid "" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n" +"\n" +"Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' " +"iškirpimo pradžią'.\n" +"\n" +"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai " +"ir viskas." + msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " @@ -3241,22 +3502,6 @@ msgstr "" "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius " "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti." -msgid "" -"Welcome.\n" -"\n" -"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " -"you through the basic network setup of your Dreambox.\n" -"\n" -"Press the OK button on your remote control to move to the next step." -msgstr "" -"Sveiki atvykę. \n" -"\n" -"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus " -"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n" -"\n" -"Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą " -"žingsnį." - msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -3290,6 +3535,15 @@ msgstr "Belaidis tinklas" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n" +msgid "Write failed!" +msgstr "Įrašymas klaidingas!" + +msgid "Writing NFI image file to flash completed" +msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas" + +msgid "Writing image file to NAND Flash" +msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas" + msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -3386,8 +3640,16 @@ msgstr "" "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint " "išsaugoti." -msgid "You have to wait for" -msgstr "Jūs turite laukti" +msgid "" +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +msgstr "" +"Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB raktelyje. Tada bus " +"perdalintas USB raktelis ir visi duomenys jame bus ištrinti." + +#, python-format +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "Jūs turite laukti %s!" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " @@ -3448,42 +3710,6 @@ msgstr "" "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n" "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą." -msgid "" -"Your local LAN internet connection is not working!\n" -"Please choose what you want to do next." -msgstr "" -"Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n" -"Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau." - -msgid "" -"Your network is restarting.\n" -"You will be automatically forwarded to the next step." -msgstr "" -"Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n" -"Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį." - -msgid "" -"Your wired LAN Adapter could not be started.\n" -"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" -msgstr "" -"Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n" -"Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują " -"konfigūraciją?\n" - -msgid "" -"Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" -"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" -msgstr "" -"Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n" -"Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n" - -msgid "" -"Your wireless internet connection is not working!\n" -"Please choose what you want to do next." -msgstr "" -"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n" -"Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui." - msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?" @@ -3517,6 +3743,9 @@ msgstr "apie pradžią" msgid "add alternatives" msgstr "pridėti kitus" +msgid "add bookmark" +msgstr "pridėti žymę" + msgid "add bouquet" msgstr "pridėti paketą" @@ -3566,9 +3795,15 @@ msgstr "" "Jūs tikrai norite atkurti\n" "atsarginė kopija:\n" +msgid "audio tracks" +msgstr "garso takeliai" + msgid "back" msgstr "atgal" +msgid "background image" +msgstr "foninis atvaizdas" + msgid "better" msgstr "geriau" @@ -3584,6 +3819,12 @@ msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)" msgid "change recording (endtime)" msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)" +msgid "chapters" +msgstr "skyriai" + +msgid "choose destination directory" +msgstr "pasirinkite direktoriją" + msgid "circular left" msgstr "apskritiminė kairė" @@ -3593,6 +3834,9 @@ msgstr "apskritiminė dešinė" msgid "clear playlist" msgstr "išvalyti grojaraštį" +msgid "color" +msgstr "Spalva" + msgid "complex" msgstr "sudėtinis" @@ -3611,9 +3855,15 @@ msgstr "Tęsti" msgid "copy to bouquets" msgstr "kopijuoti į paketus" +msgid "create directory" +msgstr "kurti direktoriją" + msgid "daily" msgstr "kasdien" +msgid "day" +msgstr "diena" + msgid "delete" msgstr "trinti" @@ -3651,7 +3901,7 @@ msgid "don't record" msgstr "nerašyti" msgid "done!" -msgstr "atlikta!" +msgstr "baigta!" msgid "edit alternatives" msgstr "redaguoti kitus" @@ -3686,8 +3936,11 @@ msgstr "kirpimo pabaiga čia" msgid "end favourites edit" msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą" -msgid "equal to Socket A" -msgstr "lygus lizdui A" +msgid "equal to" +msgstr "lygus į" + +msgid "exceeds dual layer medium!" +msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!" msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę" @@ -3698,12 +3951,24 @@ msgstr "išjungti media grotuvą" msgid "exit movielist" msgstr "uždaryti filmų sąrašą" +msgid "failed" +msgstr "klaidingas" + +msgid "filename" +msgstr "failo pavadinimas" + msgid "fine-tune your display" msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas" +msgid "font face" +msgstr "šrifto išvaizda" + msgid "forward to the next chapter" msgstr "persukti į kitą skyrių" +msgid "free" +msgstr "laisvi" + msgid "free diskspace" msgstr "laisvos vietos diske" @@ -3716,6 +3981,9 @@ msgstr "eiti į visišką išjungimą" msgid "go to standby" msgstr "eiti į išjungimą" +msgid "headline" +msgstr "antraštė" + msgid "hear radio..." msgstr "Išgirsti radiją..." @@ -3728,6 +3996,9 @@ msgstr "slėpti išplėstą aprašymą" msgid "hide player" msgstr "slėpti grotuvą" +msgid "highlighted button" +msgstr "pabrėžtas mygtukas" + msgid "horizontal" msgstr "horizontali" @@ -3778,6 +4049,9 @@ msgstr "palikti grotuvą..." msgid "left" msgstr "kairys" +msgid "length" +msgstr "ilgis" + msgid "list style compact" msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas" @@ -3796,8 +4070,8 @@ msgstr "užkraunamas grojaraštis" msgid "locked" msgstr "užrakinta" -msgid "loopthrough to socket A" -msgstr "į imtuvą A" +msgid "loopthrough to" +msgstr "šiurkštus į" msgid "manual" msgstr "rankinis" @@ -3805,6 +4079,9 @@ msgstr "rankinis" msgid "menu" msgstr "meniu" +msgid "menulist" +msgstr "meniu sąrašas" + msgid "mins" msgstr "min (ių)" @@ -3814,8 +4091,8 @@ msgstr "minutė" msgid "minutes" msgstr "minučių" -msgid "minutes and" -msgstr "minučių ir" +msgid "month" +msgstr "mėnuo" msgid "move PiP to main picture" msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" @@ -3862,12 +4139,21 @@ msgstr "neužrakintas" msgid "nothing connected" msgstr "niekas nepajungta" +msgid "of a DUAL layer medium used." +msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama." + +msgid "of a SINGLE layer medium used." +msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama." + msgid "off" msgstr "išjungta" msgid "on" msgstr "įjungta" +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "diskas TIK SKAITYMUI." + msgid "once" msgstr "vieną kartą" @@ -3910,6 +4196,9 @@ msgstr "Buvęs kanalas" msgid "previous channel in history" msgstr "Buvęs kanalas į istoriją" +msgid "rebooting..." +msgstr "perleidžiama..." + msgid "record" msgstr "įrašas" @@ -3928,6 +4217,12 @@ msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'" msgid "remove before this position" msgstr "pašalinti po šios vietos" +msgid "remove bookmark" +msgstr "pašalinti žymę" + +msgid "remove directory" +msgstr "pašalinti direktoriją" + msgid "remove entry" msgstr "pašalinti" @@ -3943,6 +4238,9 @@ msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą" msgid "remove this mark" msgstr "šalinti šį žymeklį" +msgid "repeat playlist" +msgstr "pakartoti grojaraštį" + msgid "repeated" msgstr "pakartotinis" @@ -3955,19 +4253,12 @@ msgstr "dešinys" msgid "save playlist" msgstr "išsaugoti grojaraštį" -#, python-format -msgid "scan done! %d services found!" -msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalų surasta!" - -msgid "scan done! No service found!" -msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!" - -msgid "scan done! One service found!" -msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!" +msgid "scan done!" +msgstr "skanavimas baigtas!" #, python-format -msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" -msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!" +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!" msgid "scan state" msgstr "paieškos eiga" @@ -3981,8 +4272,14 @@ msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB" msgid "seconds" msgstr "Sekundžių" -msgid "seconds." -msgstr "sekundžių." +msgid "select" +msgstr "pasirinkti" + +msgid "select .NFI flash file" +msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą" + +msgid "select image from server" +msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio" msgid "select movie" msgstr "pasirinkite filmą" @@ -4056,6 +4353,9 @@ msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)" msgid "sort by date" msgstr "rūšiuoti pagal datą" +msgid "spaces (top, between rows, left)" +msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)" + msgid "standard" msgstr "standartinis" @@ -4086,6 +4386,9 @@ msgstr "išjungti laiko perstumimą" msgid "swap PiP and main picture" msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" +msgid "switch to bookmarks" +msgstr "perjungti į žymes" + msgid "switch to filelist" msgstr "perjungti į failų sąrašą" @@ -4149,6 +4452,9 @@ msgstr "kas savaitę" msgid "whitelist" msgstr "baltas sąrašas" +msgid "year" +msgstr "metai" + msgid "yes" msgstr "taip" @@ -4178,9 +4484,91 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "Nutraukti" + +#~ msgid "Add title..." +#~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Adress" +#~ msgstr "IP adresas" + +#~ msgid "Allow zapping via webif" +#~ msgstr "Leisti jungti per webif" + +#~ msgid "An error has occured. (%s)" +#~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n" +#~ "Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite " +#~ "OK.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Autowrite timer" +#~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas" + +#~ msgid "Burn" +#~ msgstr "Išdeginti" + +#~ msgid "Burn To DVD..." +#~ msgstr "Išdeginti į DVD..." + #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Išsirinkite vietą" +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration for the Webinterface" +#~ msgstr "Konfigūravimo būdas" + +#~ msgid "Configure your internal LAN" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą" + +#~ msgid "Configure your internal LAN again" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą" + +#~ msgid "Configure your wireless LAN" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą" + +#~ msgid "Configure your wireless LAN again" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą" + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Patvirtinti" + +#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" +#~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu" + +#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" +#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu" + +#~ msgid "DVD ENTER key" +#~ msgstr "DVD SURINKTI raktą" + +#~ msgid "DVD down key" +#~ msgstr "DVD žemyn raktas" + +#~ msgid "DVD left key" +#~ msgstr "DVD kairėn raktas" + +#~ msgid "DVD right key" +#~ msgstr "DVD dešinėn raktas" + +#~ msgid "DVD up key" +#~ msgstr "DVD aukštyn raktas" + #~ msgid "Default-Wizard" #~ msgstr "Numatytas vedlys" @@ -4193,20 +4581,336 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra" -#~ msgid "Extended Setup..." -#~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." +#~ msgid "Edit current title" +#~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą" + +#~ msgid "Edit title..." +#~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable /hdd" +#~ msgstr "Įjungta" + +#~ msgid "Enable LAN" +#~ msgstr "Įjungti tinklą" + +#~ msgid "Enable WLAN" +#~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Exit wizard and configure later manually" +#~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu " #~ msgid "Factoryreset" #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai" +#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" +#~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)" + +#~ msgid "Load movie-length" +#~ msgstr "Keisti filmo ilgį" + #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Serverio nustatymas..." +#~ msgid "New DVD" +#~ msgstr "Naujas DVD" + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " +#~ "enable you local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n" +#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " +#~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius." + +#~ msgid "No, let me choose default lists" +#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus" + +#~ msgid "" +#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " +#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " +#~ "built in wireless network support" +#~ msgstr "" +#~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio " +#~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo " +#~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " +#~ "values.\n" +#~ "When you are ready press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please configure your internet connection by filling out the required " +#~ "values.\n" +#~ "When you are ready press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " +#~ "needed values.\n" +#~ "When you are ready please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "" +#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " +#~ "needed values.\n" +#~ "When you are ready please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." +#~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please select the network interface that you want to use for your " +#~ "internet connection.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + +#, fuzzy +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Jungtis A" + +#~ msgid "" +#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" +#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " +#~ "supported.\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n" +#~ "Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset " +#~ "yra palaikomi.\n" +#~ "Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant " +#~ "OK.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Restart your wireless interface" +#~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį" + +#~ msgid "Save current project to disk" +#~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską" + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Išsaugoti..." + #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Rodyti failus iš %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Start Webinterface" +#~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" + #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Nustatymų vedlys" +#~ msgid "Step " +#~ msgstr "Žingsnis" + +#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:" +#~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your wireless internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "Please press OK to start using your Dreambox." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" +#~ "Please press OK to start using your box." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Authorization" +#~ msgstr "Poliarizacija" + +#~ msgid "Use SSL" +#~ msgstr "Naudoti SSL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use SSL Encryption" +#~ msgstr "Užšifravimas" + #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "VCR perjungėjas" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Welcome.\n" +#~ "\n" +#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will " +#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Sveiki atvykę. \n" +#~ "\n" +#~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus " +#~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n" +#~ "\n" +#~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į " +#~ "kitą žingsnį." + +#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" +#~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can choose, what you want to install.." +#~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." + +#~ msgid "You have to wait for" +#~ msgstr "Jūs turite laukti" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "" +#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n" +#~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau." + +#~ msgid "" +#~ "Your network is restarting.\n" +#~ "You will be automatically forwarded to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n" +#~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį." + +#~ msgid "" +#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n" +#~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują " +#~ "konfigūraciją?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n" +#~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your wireless internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n" +#~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui." + +#~ msgid "cancel" +#~ msgstr "panaikinti" + +#~ msgid "equal to Socket A" +#~ msgstr "lygus lizdui A" + +#~ msgid "loopthrough to socket A" +#~ msgstr "į imtuvą A" + +#~ msgid "minutes and" +#~ msgstr "minučių ir" + +#~ msgid "scan done! %d services found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!" + +#~ msgid "scan done! No service found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!" + +#~ msgid "scan done! One service found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!" + +#~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" +#~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!" + +#~ msgid "seconds." +#~ msgstr "sekundžių."