X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/2fa166a61a60aed8248b74a838a2d077720156e9..7b5b80dccf2b0338755548c356a4011b0371814a:/po/es.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 17c17226..52a82bc6 100755 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -2,23 +2,26 @@ # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package. # Automatically generated, 2006. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-21 18:08+0100\n" -"Last-Translator: José Juan Zapater \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-29 10:47+0200\n" +"Last-Translator: Jose Juan \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.3\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" +# msgid "" "\n" "Advanced options and settings." @@ -26,6 +29,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones avanzadas y configuración." +# msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -33,6 +37,7 @@ msgstr "" "\n" "Después de pulsar OK, espere!" +# msgid "" "\n" "Backup your Dreambox settings." @@ -40,6 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "Backup de su configuración Dreambox." +# msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." @@ -47,11 +53,15 @@ msgstr "" "\n" "Editar la dirección fuente de actualización." +# msgid "" "\n" "Manage extensions or plugins for your Dreambox" msgstr "" +"\n" +"Maneje extensiones o plugins para su dreambox" +# msgid "" "\n" "Online update of your Dreambox software." @@ -59,6 +69,7 @@ msgstr "" "\n" "Actualización online de su software Dreambox." +# msgid "" "\n" "Press OK on your remote control to continue." @@ -66,6 +77,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulse OK en su mando para continuar." +# msgid "" "\n" "Restore your Dreambox settings." @@ -73,6 +85,7 @@ msgstr "" "\n" "Restaurar su configuración Dreambox." +# msgid "" "\n" "Restore your Dreambox with a new firmware." @@ -80,6 +93,7 @@ msgstr "" "\n" "Restaurar su Dreambox con un nuevo firmware." +# msgid "" "\n" "Restore your backups by date." @@ -87,11 +101,15 @@ msgstr "" "\n" "Restaurar su backup for fecha." +# msgid "" "\n" "Scan for local extensions and install them." msgstr "" +"\n" +"Busca extensiones locales e instálalas." +# msgid "" "\n" "Select your backup device.\n" @@ -101,6 +119,7 @@ msgstr "" "Seleccione su dispositivo de backup.\n" "Dispositivo actual:" +# msgid "" "\n" "System will restart after the restore!" @@ -108,69 +127,114 @@ msgstr "" "\n" "El sistema reiniciará después de restaurar!" +# +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." +msgstr "" +"\n" +"Ver, instalar y eliminar paquetes disponibles o instalados." + +# msgid " " msgstr " " +msgid " Results" +msgstr "Resultados" + +# msgid " extensions." msgstr "extensiones." +msgid " ms" +msgstr "ms" + +# msgid " packages selected." msgstr "paquetes seleccionados." +# msgid " updates available." msgstr "actualizaciones disponibles." +# msgid " wireless networks found!" -msgstr "" +msgstr " redes wifi encontradas!" +# msgid "#000000" msgstr "#000000" +# msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" +# msgid "#25062748" msgstr "#25062748" +# msgid "#389416" msgstr "#389416" +# msgid "#80000000" msgstr "#80000000" +# msgid "#80ffffff" msgstr "#80ffffff" +# msgid "#bab329" msgstr "#bab329" +# msgid "#f23d21" msgstr "#f23d21" +# msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" +# msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" +# msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "" +"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n" +"%s" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "¡%d trabajos está ejecutándose en segundo plano!" +# #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +# #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "¡%d canales encontrados!" +# msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d/%B/%Y" +#, python-format +msgid "%i ms" +msgstr "%i ms" + +# #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -179,148 +243,184 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB libres)" +# #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" +#, python-format +msgid "%s: %s at %s" +msgstr "" + +# msgid "(ZAP)" msgstr "(ZAPEAR)" +# msgid "(empty)" msgstr "(vacío)" +# msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(muestra ménu de audio de DVD)" +# msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "* Solo disponible si más de un interface está activo" -msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" -msgstr "* Sólo disponible cuando entra un SSID oculto o una clave de red" - -msgid ".NFI Download failed:" -msgstr "Falló la descarga del .NFI:" - -msgid "" -".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" -msgstr "" -"El fichero .NFI páso el chequeo de firma. ¡Puede flashear esta imagen de " -"manera segura!" - -msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "directorio /usr/share/enigma2" - -msgid "/var directory" -msgstr "directorio /var" - +# msgid "0" msgstr "0" +# msgid "1" msgstr "1" +# msgid "1 wireless network found!" -msgstr "" +msgstr "1 red wifi encontrada!" +# msgid "1.0" msgstr "1.0" +# msgid "1.1" msgstr "1.1" +# msgid "1.2" msgstr "1.2" +# msgid "12V output" msgstr "12V salida" +# msgid "13 V" msgstr "13 V" +# msgid "16:10" msgstr "16:10" +# msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" +# msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" +# msgid "16:9" msgstr "16:9" +# msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" +# msgid "16:9 always" msgstr "siempre 16:9" +# msgid "18 V" msgstr "18 V" +# msgid "2" msgstr "2" +# msgid "3" msgstr "3" +# msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" +# msgid "4" msgstr "4" +# msgid "4:3" msgstr "4:3" +# msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" +# msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" +# msgid "5" msgstr "5" +# msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" -msgid "50 Hz" -msgstr "50 Hz" - +# msgid "6" msgstr "6" +# msgid "60 minutes" msgstr "60 minutos" +# msgid "7" msgstr "7" +# msgid "8" msgstr "8" +# msgid "9" msgstr "9" +# msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +# msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +# msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +# msgid "" msgstr "" +# msgid "??" msgstr "??" +# msgid "A" msgstr "A" +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed." +msgstr "" + +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times." +msgstr "Una Piel BackToTheRoots .. or buenos momentos antiguos" + +msgid "A basic ftp client" +msgstr "Un cliente ftp básico" + +msgid "A client for www.dyndns.org" +msgstr "Un cliente para www.dyndns.org" + +# #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" @@ -329,6 +429,13 @@ msgstr "" "El fichero de configuración (%s) fue modificado desde la Instalación.\n" "¿Quiere conservar su versión?" +msgid "A demo plugin for TPM usage." +msgstr "Un plugin de demo para el uso de TPM" + +msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays." +msgstr "" + +# msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -336,6 +443,7 @@ msgstr "" "Una grabación que terminó quiere poner su\n" "Dreambox en modo espera. ¿Lo hago ahora?" +# msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -343,9 +451,36 @@ msgstr "" "Una grabación que terminó quiere apagar su\n" "Dreambox. ¿Lo apago ahora?" +# msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Un EPG gráfico para todos los canales de una lista específica" +msgid "A graphical EPG interface" +msgstr "Un interfaz EPG gráfico" + +msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager" +msgstr "" + +msgid "A graphical EPG interface." +msgstr "Un interfaz EPG gráfico." + +msgid "" +"A mount entry with this name already exists!\n" +"Update existing entry and continue?\n" +msgstr "" +"¡Ya existe un punto de montaje con ese nombre!\n" +"¿Actualizar el existente y continuar?\n" + +msgid "A nice looking HD skin from Kerni" +msgstr "Una bonita piel HD de Kerni" + +msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni." +msgstr "Una bonita piel HD en diseño aluminio depillado." + +msgid "A nice looking skin from Kerni" +msgstr "Una bonita piel de Kerni" + +# #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" @@ -354,6 +489,7 @@ msgstr "" "Una grabación ha comenzado:\n" "%s" +# msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" @@ -361,6 +497,7 @@ msgstr "" "Una grabación está actualmente ejecutándose.\n" "¿Qué quiere hacer?" +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." @@ -368,6 +505,7 @@ msgstr "" "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de " "intentar configurar el motor." +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." @@ -375,19 +513,29 @@ msgstr "" "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de " "intentar el buscador de satélites." +# #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Una herramienta obligatoria (%s) no fue encontrada" +# msgid "A search for available updates is currently in progress." -msgstr "" +msgstr "Una búsqueda de actualizaciones disponibles está en proceso." +# msgid "" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" +"Un segundo interface configurado ha sido encontrado.\n" +"\n" +"¿Quiere desabilitar el segundo interface de red?" + +msgid "A simple downloading application for other plugins" +msgstr "Una aplicación simple de descargas para otros plugins" +# msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -395,6 +543,7 @@ msgstr "" "El apagado automático quiere poner su\n" "Dreambox en modo espera. ¿Lo hago ahora?" +# msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -402,9 +551,11 @@ msgstr "" "El apagado automático quiere apagar\n" "su Dreambox. ¿Lo hago ahora?" +# msgid "A small overview of the available icon states and actions." -msgstr "" +msgstr "Una pequeña vista de los iconos de estados y acciones." +# msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" @@ -412,78 +563,146 @@ msgstr "" "¡Ha fallado la grabación!\n" "¿Desactivar TV y probar otra vez?\n" +# msgid "A/V Settings" msgstr "Configurar A/V" +# msgid "AA" msgstr "AA" +# msgid "AB" msgstr "AB" +# msgid "AC3 default" msgstr "AC3 por defecto" +# msgid "AC3 downmix" msgstr "mezcla AC3" +# msgid "Abort" msgstr "Abortar" +# +msgid "Abort this Wizard." +msgstr "Abortar este Asistente." + +# msgid "About" msgstr "Acerca de" +# msgid "About..." msgstr "Acerca de..." +msgid "Access to the ARD-Mediathek" +msgstr "Acceso al ARD-Mediathek" + +msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database." +msgstr "Acceso a la base de datos de video online de ARD-Mediathek." + +# msgid "Accesspoint:" msgstr "Punto de Acceso:" +# msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Acción dejando pulsado el encendido" +msgid "Action on short powerbutton press" +msgstr "Acción al pulsar poco rato el botón de power" + +# msgid "Action:" msgstr "Acción:" +# msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Activar PiP" +# msgid "Activate network settings" msgstr "Activar configuración de red" +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +msgid "" +"Active/\n" +"Inactive" +msgstr "" +"Activo/\n" +"Inactivo" + +# msgid "Adapter settings" msgstr "Configuración de adaptador" +# msgid "Add" msgstr "Añadir" +# msgid "Add Bookmark" msgstr "Añadir Marcador" +# msgid "Add WLAN configuration?" msgstr "¿Añadir configuración WLAN?" +# msgid "Add a mark" msgstr "Añadir marca" +msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." +msgstr "Añadir a tu Dreambox un punto de montaje NFS o CIFS" + +# msgid "Add a new title" msgstr "Añadir un nuevo título" +# msgid "Add network configuration?" msgstr "¿Añadir configuración de red?" +# +msgid "Add new AutoTimer" +msgstr "Añadir nueva AutoProgramación" + +msgid "Add new network mount point" +msgstr "Añadir un nuevo punto de montaje de red" + +# msgid "Add timer" msgstr "Grabar" +# +msgid "Add timer as disabled on conflict" +msgstr "Añadir programación como desactivar en conflicto" + +# msgid "Add title" msgstr "Añadir título" +# msgid "Add to bouquet" msgstr "Añadir a la lista" +# msgid "Add to favourites" msgstr "Añadir a favoritos" +msgid "Add zap timer instead of record timer?" +msgstr "¿Añadir programación de zapeo en lugar de grabación?" + +msgid "Added: " +msgstr "Añadido:" + +# msgid "" "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " "enabled." @@ -491,12 +710,15 @@ msgstr "" "Añadir configuración de enigma2 e información de modelo dreambox como SN, " "rev... si activado." +# msgid "Adds network configuration if enabled." msgstr "Añadir configuración de red si activado." +# msgid "Adds wlan configuration if enabled." msgstr "Añade configuración wlan si activado." +# msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " @@ -508,30 +730,48 @@ msgstr "" "contento con el resultado, pulse OK para cerrar el ajuste de video fino, o " "use una tecla numérica para seleccionar otras pantallas de test." -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" +msgid "Adult streaming plugin" +msgstr "Plugin de streaming adulto" + +msgid "Adult streaming plugin." +msgstr "Plugin de streaming adulto." +# msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones avanzadas" +# msgid "Advanced Software" -msgstr "" +msgstr "Software Avanzado" +# msgid "Advanced Software Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin de Sofware Avanzado" +# msgid "Advanced Video Enhancement Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración Mejorada de Vido Avanzado" +# msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Configuración de video avanzada" +# msgid "Advanced restore" msgstr "Restauración avanzada" +msgid "" +"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to " +"standby-mode." +msgstr "" +"Después de un reinicio o un fallo de corriente, IniciarAReposo te llevará el " +"Dreambox al modo reposo." + +# msgid "After event" msgstr "Después del evento" +# msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." @@ -539,39 +779,81 @@ msgstr "" "Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales " "individualmente. Mire el manual de su dreambox para saber cómo." +msgid "Ai.HD skin-style control plugin" +msgstr "Plugin para controlar el estilo de la piel Ai.HD" + +# msgid "Album" msgstr "Album" +# msgid "All" msgstr "Todo" +# msgid "All Satellites" msgstr "Todos satélites" +msgid "All Time" +msgstr "Todo el Tiempo" + +# +msgid "All non-repeating timers" +msgstr "Todas programaciones no-repetidas" + +# +msgid "Allow zapping via Webinterface" +msgstr "Permitir zapear via interface web" + +msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins." +msgstr "Permite la ejecución del TuxboxPlugins." + +msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background." +msgstr "Permite al usuario descargar ficheros de rapidshare en segundo plano." + +# msgid "Alpha" msgstr "Alpha" +# msgid "Alternative radio mode" msgstr "Modo de radio alternativo" +# msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Prioridad de sintonizadores alternativa" +msgid "Always ask" +msgstr "Preguntar siempre" + +# msgid "Always ask before sending" msgstr "Preguntar antes de enviar" +# +msgid "Ammount of recordings left" +msgstr "Cantidad de grabaciones que quedan" + +# msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Un nombre de fichero vacío es ilegal." +msgid "An error occured." +msgstr "Ha ocurrido un error." + +# msgid "An unknown error occured!" msgstr "¡Ocurrió un error desconocido!" +# msgid "Anonymize crashlog?" msgstr "¿Crashlog anónimo?" +# msgid "Arabic" msgstr "Arábigo" +# msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" @@ -579,6 +861,7 @@ msgstr "" "¿Está seguro de que quiere activar esta configuración de red?\n" "\n" +# msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "following backup:\n" @@ -586,9 +869,11 @@ msgstr "" "Está seguro de querer borrar\n" "el siguiente backup:\n" +# msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro que quiere salir de este asistente?" +# msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" @@ -596,6 +881,7 @@ msgstr "" "Quiere reiniciar sus adaptadores de red?\n" "\n" +# msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" @@ -603,6 +889,7 @@ msgstr "" "Está seguro que quiere restaurar\n" "el siguiente backup:\n" +# msgid "" "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" "Enigma2 will restart after the restore" @@ -610,582 +897,1133 @@ msgstr "" "¿Está seguro que quiere restaurar su backup Enigma2?Enigma2 reiniciará " "después de restaurar" +msgid "" +"Are you sure you want to save this network mount?\n" +"\n" +msgstr "" +"¿Está seguro que quiere guardar este montaje de red?\n" +"\n" + +# msgid "Artist" msgstr "Artista" +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +# msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Preguntar antes de apagar:" +# msgid "Ask user" msgstr "Preguntar al usuario" +# msgid "Aspect Ratio" msgstr "Relación de aspecto" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module" +msgstr "Asignando proveedores/servicios/caids al módulo CI" + +msgid "Atheros" +msgstr "Atheros" + +# msgid "Audio" msgstr "Sonido" +# msgid "Audio Options..." msgstr "Opciones de sonido..." +msgid "Audio PID" +msgstr "" + +msgid "Audio Sync" +msgstr "Sincronización de audio" + +msgid "Audio Sync Setup" +msgstr "Configuración de sincronización de audio" + +msgid "" +"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is " +"synchronous to the picture." +msgstr "" +"Sincronización de audio permite retrasar la salida de audio (Bitstream/PCM), " +"para que así se sincronize con la imagen." + +msgid "Australia" +msgstr "Australia" + +# msgid "Author: " msgstr "Autor:" +# msgid "Authoring mode" msgstr "Modo autorizativo" +# msgid "Auto" msgstr "Auto" +# msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "Dividir capítulo cada ? minutos (0=nunca)" +# msgid "Auto flesh" -msgstr "" +msgstr "Auto refresco" +# msgid "Auto scart switching" msgstr "Intercambio a euroconector auto" +# +msgid "AutoTimer Editor" +msgstr "Editor de AutoProgramación" + +# +msgid "AutoTimer Filters" +msgstr "Filtros de AutoProgramación" + +# +msgid "AutoTimer Services" +msgstr "Canales AutoProgramación" + +# +msgid "AutoTimer Settings" +msgstr "Configuración AutoProgramación" + +# +msgid "AutoTimer overview" +msgstr "Vista previa de AutoProgramación" + +msgid "" +"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search " +"criteria." +msgstr "" +"AutoProgramación escanea el EPG y crea Programaciones dependiendo del " +"criterio de búsqueda definido por el usuario." + +msgid "AutoTimer was added successfully" +msgstr "" + +msgid "AutoTimer was changed successfully" +msgstr "" + +msgid "AutoTimer was removed" +msgstr "" + +# msgid "Automatic" msgstr "Automático" +# msgid "Automatic Scan" msgstr "Búsqueda automática" +msgid "Automatic volume adjustment" +msgstr "Ajuste de volumen automático" + +msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services." +msgstr "Ajuste de volumen automático para canales ac3/dts." + +msgid "Automatically change video resolution" +msgstr "Cambiar la resolución de video automáticamente" + +msgid "" +"Automatically changes the output resolution depending on the video " +"resolution you are watching." +msgstr "" +"Cambiar la resolución de salida automáticamente dependiendo de la resolución " +"que está viendo." + +msgid "Automatically create timer events based on keywords" +msgstr "Crear programaciones automáticamente basadas en palabras" + +msgid "Automatically informs you on low internal memory" +msgstr "Informar automáticamente de memoria baja" + +msgid "Automatically refresh EPG" +msgstr "Refrescar automáticamente el EPG" + +msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia" +msgstr "Enviar automáticamente a Dream Multimedia los logs de fallos" + +#, python-format +msgid "" +"Autoresolution Plugin Testmode:\n" +"Is %s ok?" +msgstr "" + +msgid "Autoresolution Switch" +msgstr "" + +msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" +msgstr "" + +msgid "Autoresolution settings" +msgstr "" + +msgid "Autoresolution videomode setup" +msgstr "" + +msgid "Autos & Vehicles" +msgstr "Coches" + +# +msgid "Autowrite timer" +msgstr "Auto escribir la programación" + +# msgid "Available format variables" msgstr "Variables de formato disponibles" +# msgid "B" msgstr "B" +# msgid "BA" msgstr "BA" +msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" +msgstr "Piel BASIC-HD por Ismail Demir" + +msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" +msgstr "Piel BASIC-HD para images Dreambox creada por Ismail Demir" + +# msgid "BB" msgstr "BB" +# msgid "BER" msgstr "BER" +# msgid "BER:" msgstr "BER:" +# msgid "Back" msgstr "Atrás" -msgid "Background" -msgstr "Segundo plano" - -msgid "Backup" -msgstr "Backup" +msgid "Back, lower USB Slot" +msgstr "" -msgid "Backup Location" -msgstr "Localización Backup" +msgid "Back, upper USB Slot" +msgstr "" -msgid "Backup Mode" -msgstr "Modo Backup" +# +msgid "Background" +msgstr "Segundo plano" +# msgid "Backup done." msgstr "Backup hecho." +# msgid "Backup failed." msgstr "Backup fallido." -msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados." - +# msgid "Backup is running..." -msgstr "" +msgstr "Backup está ejecutándose..." +# msgid "Backup system settings" msgstr "Configuración sistema de Backup" +# msgid "Band" msgstr "Banda" +# msgid "Bandwidth" msgstr "Ancho de banda" +# +msgid "Begin of \"after event\" timespan" +msgstr "Comienzo de Tiempo después del Evento" + +# +msgid "Begin of timespan" +msgstr "Comienzo de Tiempo" + +# msgid "Begin time" msgstr "Hora inicio" +# msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Tecla \"pausa\" cuando está parado" +# msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Tecla 0 en el modo PiP" +# msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Cuando una película ha comenzado" +# msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Cuando una película ha parado" +# msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Cuando una película ha terminado" +# msgid "Bitrate:" msgstr "Velocidad:" +# msgid "Block noise reduction" -msgstr "" +msgstr "Reducción de bloque de ruido" +# msgid "Blue boost" -msgstr "" +msgstr "Impulso azul" + +msgid "Bonjour/Avahi control plugin" +msgstr "plugin de control Bonjour/Avahi" + +msgid "Bonjour/Avahi control plugin." +msgstr "plugin de control Bonjour/Avahi." +# msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" +# +msgid "Bouquets" +msgstr "Listas" + +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" + +# msgid "Brightness" msgstr "Brillo" +msgid "" +"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net " +"conection." +msgstr "" + +msgid "Browse for and connect to network shares" +msgstr "Examinar y conectar a carpetas de red" + +msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them." +msgstr "Examinar y conectar a carpetas nfs/cifs compartidas." + +msgid "Browse network neighbourhood" +msgstr "Examinar la red próxima" + +# msgid "Burn DVD" msgstr "Grabar DVD" +# msgid "Burn existing image to DVD" msgstr "Graba una imagen existente a DVD" -msgid "Burn to DVD..." +msgid "Burn to DVD" msgstr "Grabar a DVD..." +msgid "Burn your recordings to DVD" +msgstr "Grabar sus grabaciones a DVD" + +# msgid "Bus: " msgstr "Bus: " +msgid "" +"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain " +"dates." +msgstr "" + +msgid "" +"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during " +"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you " +"about the same conflict over and over." +msgstr "" + +# msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "" "Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible." +# msgid "C" msgstr "C" +# msgid "C-Band" msgstr "Banda-C" -msgid "CF Drive" -msgstr "Unidad CF" +msgid "CDInfo" +msgstr "CDInfo" + +msgid "" +"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when " +"playing Audio CDs in Mediaplayer." +msgstr "" +"CDInfo habilita la información de los detalles del álbum y pista desde CDDB " +"y CD-Text cuando se reproducen los CDs de audio en el reproductor de medios." +# msgid "CI assignment" msgstr "Asignación CI" +msgid "CIFS share" +msgstr "compartir CIFS" + +# msgid "CVBS" msgstr "CVBS" +# msgid "Cable" msgstr "Cable" +# msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Cache de Miniaturas" -msgid "Call monitoring" -msgstr "Llamar a monitorizar" +msgid "Callmonitor for NCID-based call notification" +msgstr "Notificación de llamada NCID" + +msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers" +msgstr "Monitor de llamada para los routers Fritz!Box" +msgid "Can't connect to server. Please check your network!" +msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!" + +msgid "Canada" +msgstr "Canadá" + +# msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -msgid "Cannot parse feed directory" -msgstr "No puedo leer el directorio de fuentes" - +# msgid "Capacity: " msgstr "Capacidad: " +# msgid "Card" msgstr "Tarjeta" +# msgid "Catalan" msgstr "Catalán" +msgid "Center screen at the lower border" +msgstr "Centrar la pantalla al borde inferior" + +msgid "Center screen at the upper border" +msgstr "Centrar la pantalla al borde superior" + +msgid "Change active delay" +msgstr "Cambiar el retardo activo" + +# msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido" -msgid "Change dir." -msgstr "Cambiar directorio." +msgid "Change default recording offset?" +msgstr "¿Quiere cambiar el retardo de grabación por defecto?" + +msgid "Change hostname" +msgstr "Cambiar el nombre de la máquina" +# msgid "Change pin code" msgstr "Cambiar código pin" -msgid "Change service pin" -msgstr "Cambiar pin del canal" +msgid "Change service PIN" +msgstr "Cambiar el PIN de servicio" -msgid "Change service pins" -msgstr "Cambiar pins del canal" +msgid "Change service PINs" +msgstr "Cambiar los PINs de servicio" -msgid "Change setup pin" -msgstr "Cambiar pin de configuración" +msgid "Change setup PIN" +msgstr "Cambiar el PIN de configuración" +# msgid "Change step size" -msgstr "" +msgstr "Cambiar tamaño" + +msgid "Change the hostname of your Dreambox." +msgstr "Cambiar el nombre de la máquina de su Dreambox." +msgid "Changelog" +msgstr "Novedades" + +# msgid "Channel" msgstr "Canal" +# msgid "Channel Selection" msgstr "Selección de Canal" +msgid "Channel audio:" +msgstr "Canal de audio:" + +# msgid "Channel not in services list" msgstr "El canal no está en la lista" +# msgid "Channel:" msgstr "Canal:" +# msgid "Channellist menu" msgstr "Menú lista de canales" +# +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +# msgid "Chap." msgstr "Cap." +# msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" +# msgid "Chapter:" msgstr "Capítulo:" +# msgid "Check" msgstr "Checkear" +# msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Chequear sistema de archivos..." +# msgid "Choose Tuner" msgstr "Elije Sintonizador" +# msgid "Choose a wireless network" -msgstr "" +msgstr "Elegir una red wifi" +# msgid "Choose backup files" msgstr "Elije ficheros de backup" +# msgid "Choose backup location" msgstr "Elije localización del backup" +# msgid "Choose bouquet" msgstr "Elegir lista" -msgid "Choose source" -msgstr "Elige origen" +msgid "Choose image to download" +msgstr "Elegir imagen para descargar" +# msgid "Choose target folder" msgstr "Elegir carpeta destino" +# msgid "Choose upgrade source" msgstr "Elije fuente de actualización" +# msgid "Choose your Skin" msgstr "Elija su Piel" +# msgid "Circular left" msgstr "Izda circular" +# msgid "Circular right" msgstr "Dcha circular" +# +msgid "Classic" +msgstr "Clásico" + +# msgid "Cleanup" msgstr "Limpiar" +# msgid "Cleanup Wizard" -msgstr "" +msgstr "Limpiar asistente" +# msgid "Cleanup Wizard settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Asistente de limpieza" + +msgid "Cleanup timerlist automatically" +msgstr "Limpiar la lista de programaciones automáticamente" + +msgid "Cleanup timerlist automatically." +msgstr "Limpiar la lista de programaciones automáticamente." +# msgid "CleanupWizard" -msgstr "" +msgstr "LimpiarAsistente" +# msgid "Clear before scan" msgstr "Limpiar antes de buscar" +msgid "Clear history on Exit:" +msgstr "Limpiar la historia al Salir:" + +# msgid "Clear log" msgstr "Borrar log" +# msgid "Close" msgstr "Cerrar" +# +msgid "Close and forget changes" +msgstr "Cerrar y olvidar cambios" + +# +msgid "Close and save changes" +msgstr "Cerrar y guardar cambios" + +# msgid "Close title selection" +msgstr "Cerrar selección de título" + +msgid "Code rate HP" +msgstr "" + +msgid "Code rate LP" msgstr "" +# msgid "Code rate high" msgstr "Velocidad de código alta" +# msgid "Code rate low" msgstr "Velocidad de código baja" +# msgid "Coderate HP" msgstr "Velocidad de código HP" +# msgid "Coderate LP" msgstr "Velocidad de código LP" +# msgid "Collection name" msgstr "Nombre de la colección" +# msgid "Collection settings" msgstr "Configuración de la colección" +# msgid "Color Format" msgstr "Formato de Color" +msgid "Comedy" +msgstr "Comedia" + +# msgid "Command execution..." msgstr "Ejecución comando:" +# msgid "Command order" msgstr "Orden de comando" +# msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Comando DISEqC enviado" +# msgid "Common Interface" msgstr "Interface común" +# msgid "Common Interface Assignment" msgstr "Asignación de Interface Común" +# msgid "CommonInterface" msgstr "InterfaceComún" +# msgid "Communication" msgstr "Comunicación" +# msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" -msgid "Compact flash card" -msgstr "Tarjeta compact flash" - +# msgid "Complete" msgstr "Completado" +# msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Complejo (permite mexclar pistas de audio y aspectos)" -msgid "Config" -msgstr "Config" +msgid "Composition of the recording filenames" +msgstr "Composición de los nombre de ficheros de grabación" +# msgid "Configuration Mode" msgstr "Modo Configuración" +# +msgid "Configuration for the Webinterface" +msgstr "Configuración del interface web" + +# +msgid "Configure AutoTimer behavior" +msgstr "Configurar comportamiento de AutoProgramación" + +# msgid "Configure interface" msgstr "Configurar interfaz" +# msgid "Configure nameservers" msgstr "Configurar DNSs" +msgid "Configure your WLAN network interface" +msgstr "Configurar el interfaz de la red WLAN" + +# msgid "Configure your internal LAN" msgstr "Configurar su RED interna" +# msgid "Configure your network again" msgstr "Configurar su red de nuevo" +# msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "Configurar su RED inalámbrica otra vez" +# msgid "Configuring" msgstr "Configurando" +# msgid "Conflicting timer" msgstr "Grabación en conflicto" +# msgid "Connect" msgstr "Conectar" +# msgid "Connect to a Wireless Network" msgstr "Conectar a una Red Inalámbrica" +# msgid "Connected to" msgstr "Conectado a" -msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "Conectado a Fritz!Box!" - +# msgid "Connected!" msgstr "¡Conectado!" -msgid "Connecting to Fritz!Box..." -msgstr "Conectando a Fritz!Box..." - -#, python-format -msgid "" -"Connection to Fritz!Box\n" -"failed! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"¡Conexión a Fritz!Box\n" -"falló! (%s)\n" -"reintentando..." - +# msgid "Constellation" msgstr "Constelación" +# msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "¡Los contenidos no caben en un DVD!" +# +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +# msgid "Continue in background" msgstr "Continuar en segundo plano" +# msgid "Continue playing" msgstr "Reproducción contínua" +# msgid "Contrast" msgstr "Contraste" +msgid "Control your Dreambox with your Web browser." +msgstr "Controlar su Dreambox con su navegador Web." + +msgid "Control your Dreambox with your browser" +msgstr "Controlar su Dreambox con su navegador" + +msgid "Control your dreambox with only the MUTE button" +msgstr "Controla su dreambox con sólo su botón MUTE" + +msgid "Control your dreambox with only the MUTE button." +msgstr "Controlar su dreambox con sólo su botón MUTE." + +msgid "Control your internal system fan." +msgstr "Controlar el ventilador interno del sistema." + +msgid "Control your kids's tv usage" +msgstr "Controlar el uso de la tv por los niños" + +msgid "Control your system fan" +msgstr "Controlar el ventilador del sistema" + +msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox." +msgstr "Copiar, renombrar, borrar, mover ficheros locales en su Dreambox." + +# msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "No puedo conectar al servidor de imágenes .NFI de Dreambox:" +# msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "No puedo cargar el Medio! Hay disco insertado?" +# msgid "Could not open Picture in Picture" -msgstr "" +msgstr "No puedo abrir el PiP" +# #, python-format msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "No puedo grabar debido a un conflicto de programaciones %s" +#, python-format +msgid "Couldn't record due to invalid service %s" +msgstr "" + +# msgid "Crashlog settings" msgstr "Configuración de crashlog" +# msgid "CrashlogAutoSubmit" msgstr "AutoEnviarCrashlog" +# msgid "CrashlogAutoSubmit settings" msgstr "Configuración de AutoEnviarCrashlog" +# msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." msgstr "Configuración AutoEnviarCrashlog..." -msgid "" -"Crashlogs found!\n" -"Send them to Dream Multimedia ?" -msgstr "" -"¡Crashlogs encontrado!\n" -"¿Enviarlo a Dream Multimedia?" - +# msgid "" "Crashlogs found!\n" "Send them to Dream Multimedia?" msgstr "" +"¡He encontrado Crashlogs!\n" +"¿Enviarlos a Dream Multimedia?" +# msgid "Create DVD-ISO" msgstr "Crear DVD-ISO" +msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive." +msgstr "Crear una copia de su DVD en su disco duro de su Dreambox." + +msgid "Create a backup of your Video-DVD" +msgstr "Crear una copia de su DVD-Video" + +# +msgid "Create a new AutoTimer." +msgstr "Crear una nueva AutoProgramación." + +# +msgid "Create a new timer using the classic editor" +msgstr "Crear un nueva programación usando un editor clásico" + +# +msgid "Create a new timer using the wizard" +msgstr "Crear una nueva programación usando el asistente" + +# msgid "Create movie folder failed" msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas" +msgid "Create preview pictures of your Movies" +msgstr "Crear imágenes de previsualización de sus Películas" + +msgid "Create remote timers" +msgstr "Crear programaciones remotas" + +msgid "Create timers on remote Dreamboxes." +msgstr "Crear programaciones en sus Dreamboxes remotos." + +# #, python-format msgid "Creating directory %s failed." msgstr "Falló la creación del directorio %s." +# msgid "Creating partition failed" msgstr "Falló la creación de la partición" +# msgid "Croatian" msgstr "Croata" +# msgid "Current Transponder" msgstr "Transponder actual" +msgid "Current device: " +msgstr "Dispositivo actual:" + +# msgid "Current settings:" msgstr "Configuración actual:" +# msgid "Current value: " -msgstr "" +msgstr "Valor actual:" +# msgid "Current version:" msgstr "Versión actual:" +msgid "Currently installed image" +msgstr "Imagen actualmente instalada" + +# +#, python-format +msgid "Custom (%s)" +msgstr "Personalizado (%s)" + +# +msgid "Custom location" +msgstr "Localización Personalizada" + +# +msgid "Custom offset" +msgstr "Compensación Personalizada" + +# msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Tiempo a saltar para las teclas '1'/'3'" +# msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '4'/'6'" +# msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '7'/'9'" +# msgid "Customize" msgstr "Configurar" +msgid "Customize Vali-XD skins" +msgstr "Pieles por Vali-XD" + +msgid "Customize Vali-XD skins by yourself." +msgstr "Personalizar pieles Vali-XD por si mismo." + +# msgid "Cut" msgstr "Cortar" -msgid "Cutlist editor..." -msgstr "Editor de listas de corte..." +msgid "Cut your movies" +msgstr "Recortar sus películas" -msgid "Czech" -msgstr "Checo" +msgid "Cut your movies." +msgstr "Recortar sus películas." +msgid "CutListEditor allows you to edit your movies" +msgstr "CutListEditor permite editar sus películas" + +msgid "" +"CutListEditor allows you to edit your movies.\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"CutListEditor permite editar sus películas.\n" +"Ir al inicio a partir del que quiere recortar. Pulse OK, seleccione 'corte " +"inicial'.\n" +"Después vaya al final y pulse OK, selecciones 'corte final'. Eso es todo." + +# +msgid "Cutlist editor..." +msgstr "Editor de listas de corte..." + +# +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Checa" + +# msgid "D" msgstr "D" +# msgid "DHCP" msgstr "DHCP" +msgid "DUAL LAYER DVD" +msgstr "DVD DOBLE CAPA" + +# msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" +# msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" -msgid "DVD File Browser" +msgid "DVD Drive" msgstr "" +# +msgid "DVD File Browser" +msgstr "Examinar ficheros de DVD" + +# msgid "DVD Player" msgstr "Reproductor DVD" +# msgid "DVD Titlelist" -msgstr "" +msgstr "Lista de títulos de DVD" +# msgid "DVD media toolbox" msgstr "Barra de disco DVD" +msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox" +msgstr "DVDPlayer reproduce sus DVDs en su Dreambox" + +msgid "" +"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n" +"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or " +"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network." +msgstr "" +"DVDPlayer reproduce sus DVDs en su Dreambox.\n" +"Con el DVDPlayer puede reproducir sus DVDs en su Dreambox desde el DVD o " +"incluso desde un fichero iso o una carpeta video_ts de su disco duro o red." + +# msgid "Danish" msgstr "Danés" +# msgid "Date" msgstr "Fecha" +# msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." -msgstr "" +msgstr "Decidir si quiere activar o desactivar el Asistente de Limpieza." +# msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." msgstr "Decidir qué hacer cuando un crashlog sea encontrado." +# msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." msgstr "Decidir qué hacer después de enviar el crashlog." +msgid "Decrease delay" +msgstr "Reducir retardo" + +#, python-format +msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" +msgstr "Reducir retardo en %i ms (puede ser puesto)" + +# msgid "Deep Standby" msgstr "Reposo profundo" +# msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Por defecto" +# msgid "Default Settings" msgstr "Parámetros por Defecto" +# msgid "Default movie location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación por defecto de películas" +# msgid "Default services lists" msgstr "Lista de canales por defecto" -msgid "Default settings" -msgstr "Configuración por defecto" +msgid "Defaults" +msgstr "Por defecto" + +msgid "Define a startup service" +msgstr "Definir un canal de inicio" +msgid "Define a startup service for your Dreambox." +msgstr "Definir un canal de inicio para su Dreambox." + +msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" +msgstr "" + +msgid "Deinterlacer mode for progressive content" +msgstr "" + +# msgid "Delay" msgstr "Retardo" +msgid "Delay x seconds after service started" +msgstr "" + +# msgid "Delete" msgstr "Borrar" +# msgid "Delete crashlogs" msgstr "Borrar crashlogs" +# msgid "Delete entry" msgstr "Borrar entrada" +# msgid "Delete failed!" msgstr "¡Falló el borrado!" +msgid "Delete mount" +msgstr "Borrar montaje" + +# #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" @@ -1194,107 +2032,143 @@ msgstr "" "No borrar más satélite configurado\n" "%s?" +msgid "Descending" +msgstr "Descendiendo" + +# msgid "Description" msgstr "Descripción" +# msgid "Deselect" msgstr "Deseleccionar" -msgid "Destination directory" -msgstr "Directorio destino" - -msgid "Details for extension: " -msgstr "" +msgid "Details for plugin: " +msgstr "Detalles del plugin:" +# msgid "Detected HDD:" msgstr "HDD detectado:" +# msgid "Detected NIMs:" msgstr "NIMs detectados:" +# msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" +# msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" +# msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" +# msgid "DiSEqC mode" msgstr "Modo DiSEqC" +# msgid "DiSEqC repeats" msgstr "Repetir DiSEqC" +# msgid "DiSEqC-Tester settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de DiSEqC-Tester" +# msgid "Dialing:" msgstr "Marcando:" +# msgid "Digital contour removal" -msgstr "" +msgstr "Borrar contorno digital" + +msgid "Dir:" +msgstr "Dir:" + +msgid "Direct playback of Youtube videos" +msgstr "Reproduce directamente los videos de Youtube" +# msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Reproduce los títulos enlazados sin menú" +# #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "No existe el directorio %s." +# msgid "Directory browser" -msgstr "" +msgstr "Examinar directorios" +# msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" +# msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Desactivar PiP" -msgid "Disable Subtitles" -msgstr "Desactivar Subtítulos" - +# msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "Desactivar reporte de crashlog" +# msgid "Disable timer" msgstr "Desactivar programación" +# msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" +msgid "Discard changes and close plugin" +msgstr "Descartar cambios y cerrar plugin" + +msgid "Discard changes and close screen" +msgstr "Descartar cambios y cerrar pantalla" + +# msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#, python-format -msgid "" -"Disconnected from\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Desconectado de\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"reintentando..." - +# msgid "Dish" msgstr "Antena" +# msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Visualice los contenidos 16:9 como" +# msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Visualice los contenidos 4:3 como" +# msgid "Display >16:9 content as" msgstr "Visualizar contenido >16:9" +# msgid "Display Setup" msgstr "Configurar Pantalla" +# msgid "Display and Userinterface" msgstr "Pantalla e Interfaz de usuario" +msgid "Display search results by:" +msgstr "Visualizar los resultados de búsqueda por:" + +msgid "Display your photos on the TV" +msgstr "Visualizar sus fotos en su TV" + +msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase" +msgstr "Visualizar información de la película desde la InternetMovieDatabase" + +# #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" @@ -1303,6 +2177,7 @@ msgstr "" "Seguro que quiere BORRAR\n" "el plugin \"%s\"?" +# msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" @@ -1310,10 +2185,18 @@ msgstr "" "Realmente quiere chequear el sistema de archivos?\n" "¡Esto puede tardar mucho tiempo!" +#, python-format +msgid "" +"Do you really want to delete %s\n" +"%s?" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar %s?" +# #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" @@ -1322,6 +2205,11 @@ msgstr "" "Seguro que quiere descargar\n" "el plugin \"%s\"?" +# +msgid "Do you really want to exit?" +msgstr "¿Realmente quiere salir?" + +# msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" @@ -1329,57 +2217,76 @@ msgstr "" "¿Quiere inicializar el disco duro?\n" "¡Todos los datos del disco se perderán!" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "¿Quiere borrar el directorio %s del disco?" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "¿Quiere borrar su marcador %s?" -msgid "" -"Do you want to backup now?\n" -"After pressing OK, please wait!" -msgstr "" -"¿Quiere hacer un backup ahora?\n" -"Después de pulsar OK, ¡por favor espere!" - +# msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "¿Quiere grabar esta colección a disco DVD?" +# msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?" +# msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "¿Quiere hacer otra búsqueda manual?" +#, python-format +msgid "Do you want to download the image to %s ?" +msgstr "¿Quiere descargar la imagen a %s?" + +# msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "¿Quiere activar el control de adultos en su dreambox?" +msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" +msgstr "" +"¿Quiere introducir un nombre de usuario y contraseña para esta máquina?\n" + +# msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "¿Quiere instalar las listas de satélite por defecto?" +# msgid "Do you want to install the package:\n" msgstr "Quiere instalar el paquete:\n" +# msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Ejecutar el DVD de la unidad?" +# msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "¿Quiere prever este DVD antes de grabarlo?" +# msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "¿Quiere reiniciar su Dreambox?" +# msgid "Do you want to remove the package:\n" msgstr "Quiere eliminar el paquete:\n" +# msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?" +# msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "¿Quiere continuar esta reproducción?" +msgid "Do you want to see more entries?" +msgstr "¿Quiere ver más entradas?" + +# msgid "" "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " "if needed?" @@ -1387,9 +2294,11 @@ msgstr "" "¿Quiere enviar su dirección de email y nombre para que podamos contactar si " "es necesario?" +# msgid "Do you want to update your Dreambox?" msgstr "¿Quiere actualizar su Dreambox?" +# msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -1397,211 +2306,421 @@ msgstr "" "¿Actualizar su Dreambox?\n" "¡Después de pulsar OK, espere!" +# msgid "Do you want to upgrade the package:\n" msgstr "Quiere actualizar el paquete:\n" +# msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "¿Quiere ver un tutorial?" +# msgid "Don't ask, just send" msgstr "No preguntes, sólo envíalo" +# msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "No pare el evento actual, pero desactive los siguientes" +# #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes" -#, python-format -msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" -msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores" - +# #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" msgstr "Hecho - Instalado, actualizado o eliminados %d paquetes con %d errores" +# msgid "Download" msgstr "Descargar" +#, python-format +msgid "Download %s from Server" +msgstr "Descargar %s desde el Servidor" + +# msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr "Descargar ficheros .NFI para el USB-Flasher" +# msgid "Download Plugins" msgstr "Descargar Plugins" -msgid "Download of USB flasher boot image failed: " -msgstr "Falló la descarga del USB flasher:" +msgid "Download Video" +msgstr "Descargar Video" + +msgid "Download files from Rapidshare" +msgstr "Descargar ficheros desde Rapidshare" +msgid "Download location" +msgstr "Localización de la descarga" + +# msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Nuevos plugins descargables" +# msgid "Downloadable plugins" msgstr "Plugins descargables" +# msgid "Downloading" msgstr "Descargando" +# msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Descargando información del plugin. Espere..." +msgid "Downloading screenshots. Please wait..." +msgstr "Descargando pantallazos. Por favor, espere..." + +# msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "Formato dreambox DVD (HDTV compatible)" +# msgid "Dreambox software because updates are available." msgstr "Actualizaciones del software Dreambox están disponibles." +msgid "Duration: " +msgstr "Duración:" + +# msgid "Dutch" msgstr "Alemán" +# msgid "Dynamic contrast" -msgstr "" +msgstr "Contraste dinámico" +# msgid "E" msgstr "E" +# msgid "EPG Selection" msgstr "Selección EPG" +# +msgid "EPG encoding" +msgstr "Codificación EPG" + +msgid "" +"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box " +"is idleing\n" +"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the " +"epg information on these channels." +msgstr "" +"EPGRefresh automáticamente cambia a los canales definidos por el usuario " +"cuando está desocupado\n" +"(en modo reposo si hay alguna grabación ejecutándose) para realizar " +"actualizaciones en la información del epg de esos canales." + +# #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!" +# msgid "East" msgstr "Este" +# msgid "Edit" msgstr "Editar" +# +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Editar AutoProgramación" + +# +msgid "Edit AutoTimer filters" +msgstr "Editar Filtros de AutoProgramación" + +# +msgid "Edit AutoTimer services" +msgstr "Editar Canales de AutoProgramación" + +# msgid "Edit DNS" msgstr "Editar DNS" +# +msgid "Edit Timers and scan for new Events" +msgstr "Editar Programaciones y buscar nuevos Eventos" + +# msgid "Edit Title" msgstr "Editar Título" +msgid "Edit bouquets list" +msgstr "Editar lista de canales" + +# msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Editar capítulos del título actual" +# +msgid "Edit new timer defaults" +msgstr "Editar el por defecto de nueva programación" + +# +msgid "Edit selected AutoTimer" +msgstr "Editar la AutoProgramación seleccionada" + +# msgid "Edit services list" msgstr "Editar la lista de canales" +# msgid "Edit settings" msgstr "Editar configuración" +msgid "Edit tags of recorded movies" +msgstr "Editar etiquetas de películas grabadas" + +msgid "Edit tags of recorded movies." +msgstr "Editar etiquetas de películas grabadas." + +# msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Editar el nombre de configuración de su Dreambox.\n" +# msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Editar la configuración de red de su Dreambox.\n" +# msgid "Edit title" msgstr "Editar título" +# msgid "Edit upgrade source url." -msgstr "" +msgstr "Editar url de fuente de actualización." + +# +msgid "Editing" +msgstr "Editando" + +# +msgid "Editor for new AutoTimers" +msgstr "Editor para nuevas AutoProgramaciones" +msgid "Education" +msgstr "Educación" + +# msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Guía de Programación Electrónica" +msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox." +msgstr "Emailclient es un visor de e-mail IMAP4 para su Dreambox." + +# msgid "Enable" msgstr "Activar" +msgid "Enable /media" +msgstr "Habilitar /media" + +msgid "Enable 1080p24 Mode" +msgstr "" + +msgid "Enable 1080p25 Mode" +msgstr "" + +msgid "Enable 1080p30 Mode" +msgstr "" + +# msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Activar 5V para la antena activa" -msgid "Enable Cleanup Wizard?" +msgid "Enable 720p24 Mode" +msgstr "" + +msgid "Enable Autoresolution" msgstr "" +# +msgid "Enable Cleanup Wizard?" +msgstr "¿Activar el Asistente de Limpieza?" + +# +msgid "Enable Filtering" +msgstr "Activar Filtro" + +msgid "Enable HTTP Access" +msgstr "Habilitar Acceso HTTP" + +msgid "Enable HTTP Authentication" +msgstr "Habilitar Autenticación HTTP" + +msgid "Enable HTTPS Access" +msgstr "Habilitar Acceso HTTPS" + +msgid "Enable HTTPS Authentication" +msgstr "Habilitar Autenticación HTTPS" + +# +msgid "Enable Service Restriction" +msgstr "Activar Restricción de Canales" + +msgid "Enable Streaming Authentication" +msgstr "Habilitar Autenticación en Streaming" + +# msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Habilitar multiples listas" +# msgid "Enable parental control" msgstr "Activar el control de adultos" +msgid "" +"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " +"extension menu." +msgstr "" +"Activar esto para activar el acceso al AutoTimer desde el menú de extensión." + +# msgid "Enable timer" msgstr "Activar programación" +# msgid "Enabled" msgstr "Activado" -msgid "Encrypted: " +msgid "" +"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " +"you're searching for special characters like the german umlauts." msgstr "" +"Codificar el canal a usar desde su dato del EPG. Sólo necesita cambiar esto " +"si está buscando por caracteres especiales como los umlauts alemanes." +# +msgid "Encrypted: " +msgstr "Encriptado:" + +# msgid "Encryption" msgstr "Encriptación" +# msgid "Encryption Key" msgstr "Clave de Encriptación" +# msgid "Encryption Keytype" msgstr "Tipo de clave de Encriptación" +# msgid "Encryption Type" msgstr "Tipo de Encriptación" +# msgid "Encryption:" msgstr "Encriptación:" +# +msgid "End of \"after event\" timespan" +msgstr "Fin de Tiempo después del Evento" + +# +msgid "End of timespan" +msgstr "Fin de Tiempo" + +# msgid "End time" msgstr "Hora fin" +# msgid "EndTime" msgstr "HoraFin" +# msgid "English" msgstr "Inglés" msgid "" -"Enigma2 Skinselector\n" -"\n" -"If you experience any problems please contact\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" +"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. " +"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc." msgstr "" +"El plugin de Enigma2 para reproducir videos AVI/DIVX/WMV/etc. desde el pc en " +"su Dreambox. Necesita una ejecución de VLC en su pc (www.videolan.org)." +# msgid "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +"Enigma2 Skinselector\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +"Enigma2 Selección de Piel\n" "\n" -"Si tiene algún problema contacte con\n" +"Si tiene cualquier problema contacte con\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" -msgid "Enter Fast Forward at speed" -msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante" +msgid "Enter IP to scan..." +msgstr "Introduzca la IP a escanear..." -msgid "Enter Rewind at speed" -msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás" +# +msgid "Enter main menu..." +msgstr "Entre al menú principal..." -msgid "Enter WLAN network name/SSID:" -msgstr "Introduzca el nombre/SSID de la red WLAN:" +msgid "Enter new hostname for your Dreambox" +msgstr "Introduzca el nombre de su Dreambox" -msgid "Enter WLAN passphrase/key:" -msgstr "Introduzca la frase/clave WLAN:" +msgid "Enter options:" +msgstr "Introduzca opciones:" -msgid "Enter main menu..." -msgstr "Entre al menú principal..." +msgid "Enter password:" +msgstr "Introduzca contraseña:" + +msgid "Enter pin code" +msgstr "Introduzca código pin" + +msgid "Enter share directory:" +msgstr "Introduzca el directorio compartido:" +msgid "Enter share name:" +msgstr "Introduza el nombre compartido:" + +# msgid "Enter the service pin" msgstr "Ponga el pin del canal" +msgid "Enter user and password for host: " +msgstr "Introduzca el usuario y la contraseña para la máquina:" + +msgid "Enter username:" +msgstr "Introduzca nombre de usuario:" + +# msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." msgstr "Introduzca su email para que contactemos con usted si es necesario." +msgid "Enter your search term(s)" +msgstr "Introduzca los términos a buscar:" + +msgid "Entertainment" +msgstr "Entretenimiento" + +# msgid "Error" msgstr "Error" +# msgid "Error executing plugin" msgstr "Error ejecutando el plugin" +# #, python-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -1610,181 +2729,308 @@ msgstr "" "Error: %s\n" "Reintentar?" +# msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estonio" +# msgid "Eventview" msgstr "Ver eventos" +# msgid "Everything is fine" msgstr "Todo está bien" +# +msgid "Exact match" +msgstr "Coincidencia exacta" + +msgid "Exceeds dual layer medium!" +msgstr "¡Excede el disco de doble capa!" + +# +msgid "Exclude" +msgstr "Excluir" + +# +msgid "Execute \"after event\" during timespan" +msgstr "Ejectuar el después del Evento durante el Tiempo" + +msgid "Execute TuxboxPlugins" +msgstr "Ejecuta TuxboxPlugins" + +# msgid "Execution Progress:" msgstr "Progreso de ejecución:" +# msgid "Execution finished!!" msgstr "¡Ejecución terminó!" +# msgid "Exif" msgstr "Exif" +# msgid "Exit" msgstr "Salir" +# msgid "Exit editor" msgstr "Salir del editor" +msgid "Exit input device selection." +msgstr "Sale de la selección de dispositivo de entrada." + +# msgid "Exit network wizard" msgstr "Salir del asistente de red" +# msgid "Exit the cleanup wizard" -msgstr "" +msgstr "Salir del asistente de limpieza" +# msgid "Exit the wizard" msgstr "Salir del asistente" +# msgid "Exit wizard" msgstr "Salir del asistente" +# msgid "Expert" msgstr "Experto" +# msgid "Extended Networksetup Plugin..." msgstr "Plugin de configuración de red extendido..." +# msgid "Extended Setup..." msgstr "Configuración avanzada..." +# msgid "Extended Software" -msgstr "" +msgstr "Software Extendido" +# msgid "Extended Software Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin de Software Extendido" +# msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" +# msgid "Extensions management" -msgstr "" +msgstr "Manejo de Extensiones" +# msgid "FEC" msgstr "FEC" +msgid "" +"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and " +"a server using the file transfer protocol." +msgstr "" +"FTPBrowser permite subir y bajar ficheros entre su Dreambox y un servidor " +"usando el protocolo de transferencia de ficheros." + +# msgid "Factory reset" msgstr "Reinicio de fábrica" +# msgid "Failed" msgstr "Falló" +# #, python-format msgid "Fan %d" -msgstr "" +msgstr "Ventilador %d" +# #, python-format msgid "Fan %d PWM" -msgstr "" +msgstr "Ventilador %d PWM" +# #, python-format msgid "Fan %d Voltage" -msgstr "" +msgstr "Ventilador %d Voltaje" +# msgid "Fast" msgstr "Rápido" +# msgid "Fast DiSEqC" msgstr "DiSEqC Rapido" +# msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Velocidades hacia delante" +# msgid "Fast epoch" msgstr "Época rápida" +# msgid "Favourites" msgstr "Favoritos" -msgid "Filesystem Check..." -msgstr "Chequear sistema de archivos..." +msgid "Fetching feed entries" +msgstr "Descargando las entradas" +msgid "Fetching search entries" +msgstr "Descargando las entradas de búsqueda" + +msgid "Filesystem Check" +msgstr "Chequear sistema de ficheros" + +# msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "El sistema de archivos contiene errores graves" +msgid "Film & Animation" +msgstr "Cine y animación" + +# +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +# +msgid "" +"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " +"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " +"it's Description.\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" +"Los Filtros son otra herramienta potente cuando coinciden eventos. Una " +"AutoProgramación puede ser restringida a entre semana o sólo concidir un " +"evento con el texto dentro de por ej. su Descripción.\n" +"Pulse AZUL para añadir una nueva restricción y AMARILLO para eliminar la " +"seleccionada." + +# msgid "Finetune" msgstr "Ajuste fino" +# msgid "Finished" msgstr "Terminado" +# msgid "Finished configuring your network" msgstr "Termió de configurar su red" +# msgid "Finished restarting your network" msgstr "Terminó reiniciando su red" +# msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" msgid "" -"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +"First day to match events. No event that begins before this date will be " +"matched." msgstr "" -"Primero necesitamos descargar el último entorno de arranque para el flasher " -"USB." +msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." +msgstr "Primero genera su piel de estilo Ai.HD-Control" + +# msgid "Flash" msgstr "Flash" +# msgid "Flashing failed" msgstr "Falló el flasheo" +# msgid "Following tasks will be done after you press OK!" -msgstr "" +msgstr "¡Las siguientes tareas serán hechas después de pulsar OK!" +# msgid "Format" msgstr "Formato" -msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" -msgstr "Contador de tramas sin problemas de sombras" +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered." +msgstr "" +# +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified." +msgstr "" +"Encontré un total de %d Eventos coincidentes.\n" +"La programación %d fué añadida y %d modificada." + +# msgid "Frame size in full view" msgstr "Tamaño de trama en vista completa" +msgid "France" +msgstr "Francia" + +# msgid "French" msgstr "Francés" +# msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" +# msgid "Frequency bands" msgstr "Bandas de frecuencia" +# msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Tamaño de paso de frecuencia(khz)" +# msgid "Frequency steps" msgstr "Pasos de frecuencia" +# msgid "Fri" msgstr "Vie" +# msgid "Friday" msgstr "Viernes" +# msgid "Frisian" msgstr "Frisón" -msgid "Fritz!Box FON IP address" -msgstr "Fritz!Box FON dirección IP" +msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox." +msgstr "" +"FritzCall muestra sus llamadas de entrada a su Fritz!Box en su Dreambox." +msgid "Front USB Slot" +msgstr "" + +msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Frontend para /tmp/mmi.socket" + +# #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Versión Frontprocessor: %d" +# msgid "Fsck failed" msgstr "Falló el fsck" -msgid "Function not yet implemented" -msgstr "Función no implementada todavía" - +# msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" @@ -1792,105 +3038,262 @@ msgstr "" "GUI necesita reiniciar para aplicar la nueva piel\n" "¿Quiere Reiniciar el GUI ahora?" +msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password." +msgstr "GUI que permite al usuario cambiar la contraseña para ftp/telnet." + +msgid "" +"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox." +msgstr "" +"GUI que permite al usuario cambiar la contraseña del ftp/telnet en su " +"Dreambox." + +msgid "GUI to change the ftp and telnet-password" +msgstr "GUI para cambiar la contraseña al ftp y telnet" + +msgid "Gaming" +msgstr "Juegos" + +# msgid "Gateway" msgstr "Puerta de enlace" +# msgid "General AC3 Delay" msgstr "Pausa AC3 General" +# msgid "General AC3 delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "Retardo general AC3 (ms)" +# msgid "General PCM Delay" msgstr "Pausa PCM General" +# msgid "General PCM delay (ms)" +msgstr "Retardo general PCM (ms)" + +msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed" msgstr "" +# msgid "Genre" msgstr "Género" +msgid "Genuine Dreambox" +msgstr "Dreambox Genuino" + +msgid "Genuine Dreambox validation failed!" +msgstr "Falló la validación del Dreambox Genuino" + +msgid "Genuine Dreambox verification" +msgstr "Verificación de Dreambox Genuino" + +# msgid "German" msgstr "Alemán" +msgid "German storm information" +msgstr "Información alemana de tormentas" + +msgid "German traffic information" +msgstr "Información alemana del tráfico" + +msgid "Germany" +msgstr "Alemania" + +msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text" +msgstr "Conseguir información AudioCD desde CDDB y CD-Text" + +msgid "Get latest experimental image" +msgstr "Conseguir la última imagen experimental" + +msgid "Get latest release image" +msgstr "Conseguir la última version de la imagen " + +# msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Leyendo información del complemento. Espere..." +msgid "Global delay" +msgstr "Retardo global" + +# msgid "Goto 0" msgstr "Ir a 0" +# msgid "Goto position" msgstr "Ir a la posición" +msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG" +msgstr "GraphMultiEPG muestra un gráfico de la línea de tiempo del EPG" + +msgid "" +"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n" +"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows." +msgstr "" +"GraphMultiEPG muestra un gráfico de tiempos del EPG.\n" +"Muestra una vista general de todos programas actuales y siguientes." + +# msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Multi EPG Gráfico" +msgid "Great Britain" +msgstr "Gran Bretaña" + +# msgid "Greek" msgstr "Griego" +# msgid "Green boost" +msgstr "Impulso verde" + +msgid "" +"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' " +"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an " +"iPhone using prowl." msgstr "" +# msgid "Guard Interval" msgstr "Intervalo de guarda" +msgid "Guard interval" +msgstr "" + +# msgid "Guard interval mode" msgstr "Modo intervalo seguro" +# +msgid "Guess existing timer based on begin/end" +msgstr "Las programaciones existentes están basadas en Inicio/Fin" + +msgid "HD Interlace Mode" +msgstr "" + +msgid "HD Progressive Mode" +msgstr "" + +msgid "HD videos" +msgstr "Videos HD" + +msgid "HTTP Port" +msgstr "Puerto HTTP" + +msgid "HTTPS Port" +msgstr "Puerto HTTPS" + +# msgid "Harddisk" msgstr "Disco duro" +# msgid "Harddisk setup" msgstr "Configuración del disco duro" +# msgid "Harddisk standby after" msgstr "Disco duro en reposo después" +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +# msgid "Hidden network SSID" msgstr "SSID de red oculta" +# msgid "Hidden networkname" msgstr "Nombre de la red oculta" +# msgid "Hierarchy Information" msgstr "Información jerárquica" +msgid "Hierarchy info" +msgstr "" + +# msgid "Hierarchy mode" msgstr "Modo jerárquico" +# msgid "High bitrate support" msgstr "Soporte de bitrate alto" +msgid "History" +msgstr "Historia" + +msgid "Holland" +msgstr "Holanda" + +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +# msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" +msgid "Hotplugging for removeable devices" +msgstr "Conexión en caliente de dispositivos removibles" + +# msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?" +# msgid "How to handle found crashlogs?" msgstr "¿Cómo quiere manejar los crashlogs?" +msgid "Howto & Style" +msgstr "Cómo hacer y Estilo" + +# msgid "Hue" -msgstr "" +msgstr "Hue" +# msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" +msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox" +msgstr "Visor de e-mail IMAP4 para su Dreambox" + +# msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" +msgid "IP:" +msgstr "IP:" + +msgid "IRC Client for Enigma2" +msgstr "Cliente IRC para Enigma2" + +# msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "¡El fichero ISO es demasiado grande para este sistema de ficheros!" +# msgid "ISO path" msgstr "ruta ISO" +# msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" -msgid "If you can see this page, please press OK." -msgstr "Si quiere ver esta página, pulse OK." +#, python-format +msgid "" +"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +"event if it records at least 80% of the it." +msgstr "" +"Si activa esto, una grabación existente también será considerada grabación " +"si el evento graba al menos el 80% de ella." +# msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." @@ -1898,6 +3301,7 @@ msgstr "" "Si ve esto, es que algo está mal con la\n" "conexión del euroconector. Pulse OK para volver." +# msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " @@ -1918,495 +3322,1159 @@ msgstr "" "siguiente paso.\n" "Si está contento con los resultados, pulse OK." -msgid "Image flash utility" -msgstr "Utilidad de imagen flash" +# +msgid "Import AutoTimer" +msgstr "Importar AutoProgramación" -msgid "Image-Upgrade" -msgstr "Imagen-Actualización" +# +msgid "Import existing Timer" +msgstr "Importar Programación existente" +# +msgid "Import from EPG" +msgstr "Importar desde el EPG" + +# msgid "In Progress" msgstr "En Progreso" +# msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "Para poder grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n" +# +msgid "Include" +msgstr "Incluir" + +# msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" msgstr "¿Incluir su email y nombre (opcional) en el email?" +msgid "Increase delay" +msgstr "Incrementar retardo" + +#, python-format +msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" +msgstr "Incrementar retardo por %i ms (puede ser puesto)" + +# msgid "Increased voltage" msgstr "Voltaje incrementado" +# msgid "Index" msgstr "Índice" +msgid "India" +msgstr "India" + +# msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Info" +# msgid "InfoBar" msgstr "Barra de información" +# msgid "Infobar timeout" msgstr "Tiempo cumplido del Infobar" +# msgid "Information" msgstr "Información" +# msgid "Init" msgstr "Iniciar" -msgid "Initial location in new timers" +msgid "Initial Fast Forward speed" msgstr "" -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicialización..." +msgid "Initial Rewind speed" +msgstr "" +# +msgid "Initial location in new timers" +msgstr "Ruta inicial en nuevas programaciones" + +msgid "Initialization" +msgstr "Inicialización" + +# msgid "Initialize" msgstr "Inicializar" +# msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Inicializando Disco duro..." +# msgid "Input" msgstr "Entrada" +msgid "Input device setup" +msgstr "Configuración del dispositivo de entrada" + +msgid "Input devices" +msgstr "Dispositivos de entrada" + +# msgid "Install" msgstr "Instalar" +# msgid "Install a new image with a USB stick" msgstr "Instalar una nueva imagen con un pendrive" +# msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "Instalar una nueva imagen con su navegador web" +# msgid "Install extensions." -msgstr "" +msgstr "Instalar extensiones." +# msgid "Install local extension" -msgstr "" +msgstr "Instalar extensión local" +# msgid "Install or remove finished." msgstr "Instalación o borrado terminado." +# msgid "Install settings, skins, software..." msgstr "Instalar configuración, skins, software..." +# msgid "Installation finished." msgstr "Instalación terminada." +# msgid "Installing" msgstr "Instalando" +# msgid "Installing Software..." msgstr "Instalando Software..." +# msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Instalando las lista de sat por defecto... Espere..." +# msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Instalando por defecto... Espere..." +# msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Instalando el contenido del paquete... Espere..." +# msgid "Instant Record..." msgstr "Grabación instantánea..." +# msgid "Instant record location" -msgstr "" - -msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Ethernet integrado" - -msgid "Integrated Wireless" -msgstr "Wireless integrado" +msgstr "Ruta de grabación instantánea" +# msgid "Interface: " -msgstr "" +msgstr "Interface:" +# msgid "Intermediate" msgstr "Intermedio" +# msgid "Internal Flash" msgstr "Flash Interna" +msgid "Internal LAN adapter." +msgstr "Adaptador de RED interna" + +msgid "Internal USB Slot" +msgstr "" + +msgid "Internal firmware updater" +msgstr "Actualización de firmware interno" + +# msgid "Invalid Location" msgstr "Localización inválida" +# #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "Directorio seleccionado inválido: %s" +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 +msgid "Invalid response from Security service pls restart again" +msgstr "" +"Respuesta no válida del canal de Seguridad, por favor reinicie de nuevo" + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Respuesta no válida del servidor." + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 +#, python-format +msgid "Invalid response from server. Please report: %s" +msgstr "Respuesta no válida del servidor. Por favor reporte: %s" + +msgid "Invalid selection" +msgstr "Selección no válida" + +# msgid "Inversion" msgstr "Inversión" -msgid "Invert display" -msgstr "Visualización invertida" - +# msgid "Ipkg" msgstr "Ipkg" +msgid "Ireland" +msgstr "Irlanda" + +# msgid "Is this videomode ok?" msgstr "¿Es este modo de video ok?" +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +# +msgid "" +"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " +"deny specific ones.\n" +"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " +"Service (inside a Bouquet).\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" +"Es posible restringir una AutoProgramación a ciertos canales/lista or " +"denegar otros concretos.\n" +"Un Evento sólo coincide esta AutoProgramación si está en un canal específico " +"y no denegado (dentro de una lista).\n" +"Pulse AZUL para añadir una nueva restricción y AMARILLO para borrar la " +"seleccionada." + +# msgid "Italian" msgstr "Italiano" +msgid "Italian Weather forecast on Dreambox" +msgstr "Previsión italiana del tiempo en su Dreambox" + +msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it." +msgstr "Previsión italiana del tiempo en su Dreambox desde www.google.it." + +msgid "Italy" +msgstr "Italia" + +msgid "Japan" +msgstr "Japón" + +# msgid "Job View" msgstr "Ver Trabajo" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Sólo escala" +msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin" +msgstr "Pien Kerni's BrushedAlu-HD" + +msgid "Kerni's DreamMM-HD skin" +msgstr "Piel Kerni's DreamMM-HD" + +msgid "Kerni's Elgato-HD skin" +msgstr "Piel Kerni's Elgato-HD" + +msgid "Kerni's SWAIN skin" +msgstr "Piel Kerni's SWAIN" + +msgid "Kerni's SWAIN-HD skin" +msgstr "Piel Kerni's SWAIN-HD" + +msgid "Kerni's UltraViolet skin" +msgstr "Piel Kerni's UltraViolet" + +msgid "Kerni's YADS-HD skin" +msgstr "Piel Kerni's YADS-HD" + +msgid "Kerni's dTV-HD skin" +msgstr "Piel Kerni's dTV-HD" + +msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin" +msgstr "Piel Kerni's dTV-HD-Reloaded" + +msgid "Kerni's dmm-HD skin" +msgstr "Piel Kerni's dmm-HD" + +msgid "Kerni's dreamTV-HD skin" +msgstr "Piel Kerni's dreamTV-HD skin" + +msgid "Kerni's simple skin" +msgstr "Piel Kerni's simple" + +msgid "Kerni-HD1 skin" +msgstr "Piel Kerni-HD1" + +msgid "Kerni-HD1R2 skin" +msgstr "Piel Kerni-HD1R2" + +msgid "Kernis HD1 skin" +msgstr "Piel Kernis HD1" + +#, python-format +msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" +msgstr "Tecla %(Key)s puesto correctamente a %(delay)i ms" + +#, python-format +msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" +msgstr "Tecla %(key)s (valor actual: %(value)i ms)" + +# msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" +# msgid "Keyboard Map" msgstr "Mapa del teclado" +# msgid "Keyboard Setup" msgstr "Configurar Teclado" +# msgid "Keymap" msgstr "Mapa de teclado" +msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage." +msgstr "KiddyTimer permite controlar el uso diario de la tv de sus hijos." + +# msgid "LAN Adapter" msgstr "Adaptador de red" +msgid "LAN connection" +msgstr "Conexión de red local" + +# msgid "LNB" msgstr "LNB" +# msgid "LOF" msgstr "LOF" +# msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" +# msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" +# +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +# msgid "Language selection" msgstr "Selección de idioma" -msgid "Language..." -msgstr "Idioma..." - +# msgid "Last config" +msgstr "Última config:" + +msgid "" +"Last day to match events. Events have to begin before this date to be " +"matched." msgstr "" +# msgid "Last speed" msgstr "Última velocidad" +# msgid "Latitude" msgstr "Latitud" +# msgid "Latvian" msgstr "Letón" +# msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Dejar el Reproductor de DVD?" +# msgid "Left" msgstr "Izda" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" +# msgid "Limit east" msgstr "Límite este" +# msgid "Limit west" msgstr "Límite oeste" +# msgid "Limited character set for recording filenames" msgstr "Charset limitado para la grabación de nombres de fichero" +# msgid "Limits off" msgstr "Quitar límites" +# msgid "Limits on" msgstr "Límites activos" +# msgid "Link Quality:" msgstr "Calidad Enlace:" +# msgid "Link:" msgstr "Enlace:" +# msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Enlazar los títulos con un menú de DVD" +# msgid "List of Storage Devices" msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento" +msgid "Listen and record internet radio" +msgstr "Escuche y grabe radio internet" + +msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox." +msgstr "Escuche y grabe shoutcast de radios de internet en su Dreambox." + +# msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" +# msgid "Load" msgstr "Cargar" +# msgid "Load Length of Movies in Movielist" msgstr "Calcular longitud de Películas en la lista" +msgid "Load feed on startup:" +msgstr "Cargar fuente al arrancar:" + +# +msgid "Load movie-length" +msgstr "Cargar la longitud de las películas" + +# msgid "Local Network" msgstr "Red Local" +msgid "Local share name" +msgstr "Nombre compartido local" + +# msgid "Location" msgstr "Localización" +# msgid "Location for instant recordings" -msgstr "" +msgstr "Ruta para grabaciones instantáneas" +# msgid "Lock:" msgstr "Bloqueo:" +# msgid "Log results to harddisk" msgstr "Logear resultados al disco duro" +# msgid "Long Keypress" msgstr "Pulsar tecla largo" +msgid "Long filenames" +msgstr "Nombres de ficheros largos" + +# msgid "Longitude" msgstr "Longitud" +msgid "Lower bound of timespan." +msgstr "Límite inferior del intervalo de tiempo." + +msgid "" +"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" +"Límite inferior de tiempo. Nada antes de este tiempo coincidirá. ¡El " +"intervalo de inicio no es tenido en cuenta!" + +# msgid "MMC Card" msgstr "Tarjeta MMC" +# msgid "MORE" msgstr "MAS" +# msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" +# msgid "Mainmenu" msgstr "Menú principal" +# msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Hacer esta marca como un punto de entrada" +# msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Hacer esta marca como un punto de salida" +# msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Hacer una marca normal" +# msgid "Manage extensions" +msgstr "Manejar extensiones" + +msgid "Manage local files" +msgstr "Manejar ficheros locales" + +msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode." +msgstr "Manejar logos a visualizar al arranque o mientras está en modo radio." + +msgid "Manage logos to display at boottime" +msgstr "Manejar logos a visualizar al arranque" + +msgid "Manage network shares" +msgstr "Manejar unidades de red" + +msgid "" +"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player." msgstr "" +"Manejar sus ficheros de música en una base de datos, reproduciéndolo con el " +"Reproductor de Música Merlin." + +msgid "Manage your network shares..." +msgstr "Manejar sus unidades compartidas en red..." +# msgid "Manage your receiver's software" msgstr "Manejar el software de su receptor" +# msgid "Manual Scan" msgstr "Búsqueda Manual" +# msgid "Manual transponder" msgstr "Transponder manual" +# msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" +# msgid "Margin after record" msgstr "Margen después de grabar" +# msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Margen antes de grabar (minutos)" +# +#, python-format +msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" +msgstr "Coincide Tiempo: %02d:%02d - %02d:%02d" + +# +msgid "Match title" +msgstr "Coincide Título" + +# +#, python-format +msgid "Match title: %s" +msgstr "Coincide Título: %s" + +# msgid "Max. Bitrate: " +msgstr "Max. Bitrate: " + +# +msgid "Maximum duration (in m)" +msgstr "Máxima Duración (en m)" + +msgid "" +"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " +"time (without offset) it won't be matched." msgstr "" +"Máxima duración del evento para coincidir. Si un evento es más largo que " +"esta cantidad de tiempo (sin adelanto) no coincidirá." +# msgid "Media player" msgstr "Reproductor" +# msgid "MediaPlayer" msgstr "Reproductor" +msgid "" +"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with " +"possible actions like viewing pictures or playing movies." +msgstr "" +"MediaScanner escaneará sus dispositivos en busca de ficheros reproducibles y " +"visualizará un menú con las acciones posibles como ver fotos o reproducir " +"películas." + +msgid "" +"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n" +"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, " +"view cover and album information." +msgstr "" +"Mediaplayer reproduce sus videos y música preferida.\n" +"Reproduce todos sus videos y música preferida, organízalos en listas, mira " +"las portadas e información del álbum." + +# msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "¡El disco no es un DVD escribible!" +# msgid "Medium is not empty!" msgstr "¡El disco no está vacío!" +# msgid "Menu" msgstr "Menú" +msgid "Merlin Music Player and iDream" +msgstr "Reproductor de música Merlin e iDream" + +# msgid "Message" msgstr "Mensaje" +# msgid "Message..." msgstr "Mensaje..." +msgid "Mexico" +msgstr "México" + +# msgid "Mkfs failed" msgstr "Falló mkfs" +# msgid "Mode" msgstr "Modo" +# msgid "Model: " msgstr "Modelo: " +# +msgid "Modify existing timers" +msgstr "Modificar Programaciones existentes" + +# msgid "Modulation" msgstr "Modulación" +# msgid "Modulator" msgstr "Modulador" +# msgid "Mon" msgstr "Lun" +# msgid "Mon-Fri" msgstr "Lun-Vie" +# msgid "Monday" msgstr "Lunes" +# +msgid "Monthly" +msgstr "Mensualmente" + +msgid "More video entries." +msgstr "Más videos." + +# msgid "Mosquito noise reduction" +msgstr "Reducción de ruido de mosquito" + +msgid "Most discussed" +msgstr "Lo más discutido" + +msgid "Most linked" +msgstr "Lo más enlazado" + +msgid "Most popular" +msgstr "Lo más popular" + +msgid "Most recent" +msgstr "Lo más reciente" + +msgid "Most responded" +msgstr "Lo más respondido" + +msgid "Most viewed" +msgstr "Lo más visto" + +# +msgid "Mount failed" +msgstr "Falló el mount" + +msgid "Mount informations" +msgstr "Informaciones de montaje" + +msgid "Mount options" +msgstr "Opciones de montaje" + +msgid "Mount type" +msgstr "Tipo de montaje" + +msgid "MountManager" +msgstr "Manejador de montaje" + +msgid "" +"Mounted/\n" +"Unmounted" msgstr "" +"Montado\n" +"Desmontado" + +msgid "Mountpoints management" +msgstr "Manejos de puntos de montaje" + +msgid "Mounts editor" +msgstr "Editor de montajes" + +msgid "Mounts management" +msgstr "Manejador de montajes" + +# +msgid "Move Picture in Picture" +msgstr "Mover PiP" + +# +msgid "Move east" +msgstr "Mover al este" + +msgid "Move plugin screen" +msgstr "Pantalla de mover el plugin" + +msgid "Move screen down" +msgstr "Mover pantalla abajo" + +msgid "Move screen to the center of your TV" +msgstr "Mover pantalla al centro del TV" + +msgid "Move screen to the left" +msgstr "Mover pantalla izquierda" + +msgid "Move screen to the lower left corner" +msgstr "Mover pantalla a la esquina inferior izda" + +msgid "Move screen to the lower right corner" +msgstr "Mover pantalla a la esquina inferior dcha" + +msgid "Move screen to the middle of the left border" +msgstr "Mover pantalla al medio del borde izdo" + +msgid "Move screen to the middle of the right border" +msgstr "Mover pantalla al medio del borde dcho" + +msgid "Move screen to the right" +msgstr "Mover pantalla a la derecha" -msgid "Mount failed" -msgstr "Falló el mount" +msgid "Move screen to the upper left corner" +msgstr "Mover pantalla la esquina superior izda" -msgid "Move Picture in Picture" -msgstr "Mover PiP" +msgid "Move screen to the upper right corner" +msgstr "Mover pantalla a la esquina superior dcha" -msgid "Move east" -msgstr "Mover al este" +msgid "Move screen up" +msgstr "Mover pantalla arriba" +# msgid "Move west" msgstr "Mover al oeste" +msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)." +msgstr "Información de película desde Online Film Datenbak (Alemania)" + +msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank" +msgstr "Información de película desde Online Film Datenbank" + +# msgid "Movie location" +msgstr "Ruta de Peli" + +msgid "" +"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies." +msgstr "" +"MovieTagger añade etiquetas a las películas grabadas para ordenar listas " +"grandes." + +msgid "" +"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside " +"the movielist." msgstr "" +"Movielist Preview crea pantalllazos de grabaciones y los muestra dentro de " +"la lista de películas." +# msgid "Movielist menu" msgstr "Menú de lista de películas" +# msgid "Multi EPG" msgstr "EPG Múltiple" +msgid "Multi-EPG bouquet selection" +msgstr "" + +# msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" +# msgid "Multiple service support" msgstr "Soporte de canales múltiples" +msgid "Multiplex" +msgstr "" + +# msgid "Multisat" msgstr "Multisat" +msgid "Music" +msgstr "Música" + +# msgid "Mute" msgstr "Silencio" +msgid "My TubePlayer" +msgstr "Mi TubePlayer" + +msgid "MyTube Settings" +msgstr "Configuración MyTube" + +msgid "MyTubePlayer" +msgstr "Mi TubePlayer" + +msgid "MyTubePlayer Help" +msgstr "Ayuda MyTubePlayer" + +msgid "MyTubePlayer active video downloads" +msgstr "MyTubePlayer descargas de video activas" + +msgid "MyTubePlayer settings" +msgstr "Configuración MyTubePlayer" + +msgid "MyTubeVideoInfoScreen" +msgstr "Pantalla de información de MyTube" + +msgid "MyTubeVideohelpScreen" +msgstr "Ayuda de MyTube" + +# msgid "N/A" msgstr "N/D" +msgid "" +"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. " +"Vodafone Easybox) on your Dreambox." +msgstr "" +"Cliente NCID muestra las llamadas de voz entrantes que vienen de un servidor " +"NCID (ej. Vodafone Easybox) en su Dreambox." + +# msgid "NEXT" msgstr "SIGUIENTE" +# msgid "NFI Image Flashing" -msgstr "" +msgstr "Flashear Imagen NFI" +# msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" "Se descargó la imagen flash correctamente. ¡Pulse Amarillo para reiniciar!" +msgid "NFS share" +msgstr "NFS compartida" + +msgid "NIM" +msgstr "" + +# msgid "NOW" msgstr "AHORA" +# msgid "NTSC" msgstr "NTSC" +# msgid "Name" msgstr "Nombre" +# msgid "Nameserver" msgstr "DNS" +# #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Servidor de nombres %d" +# msgid "Nameserver Setup" msgstr "Configuración servidor de nombres" +# msgid "Nameserver settings" msgstr "Configuración de Servidor de Nombres" +msgid "Namespace" +msgstr "" + +msgid "Nemesis BlackBox Skin" +msgstr "Piel Nemesis BlackBox" + +msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis BlackBox para su Dreambox" + +msgid "Nemesis Blueline Single Skin" +msgstr "Piel Nemesis Blueline Single" + +msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis Blueline Single para su Dreambox" + +msgid "Nemesis Blueline Skin" +msgstr "Piel Nemesis Blueline" + +msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis Blueline para su Dreambox" + +msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin" +msgstr "Piel Nemesis Blueline.Extended" + +msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis Blueline.Extended Skin para su Dreambox" + +msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" +msgstr "Piel Nemesis ChromeLine Cobolt" + +msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis ChromeLine Cobolt para su Dreambox" + +msgid "Nemesis ChromeLine Skin" +msgstr "Piel Nemesis ChromeLine" + +msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis ChromeLine para su Dreambox" + +msgid "Nemesis Flatline Blue Skin" +msgstr "Piel Nemesis Flatline Blue" + +msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis Flatline Blue para su Dreambox" + +msgid "Nemesis Flatline Skin" +msgstr "Piel Nemesis Flatline" + +msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis Flatline para su Dreambox" + +msgid "Nemesis GlassLine Skin" +msgstr "Piel Nemesis GlassLine" + +msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis GlassLine para su Dreambox" + +msgid "Nemesis Greenline Extended Skin" +msgstr "Piel Nemesis Greeline Extended" + +msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis Greenline Extended para su Dreambox" + +msgid "Nemesis Greenline Single Skin" +msgstr "Piel Nemesis Greenline Single" + +msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis Greenline Single para su Dreambox" + +msgid "Nemesis Greenline Skin" +msgstr "Piel Nemesis Greenline" + +msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis Greenline para su Dreambox" + +msgid "Nemesis Greyline Extended Skin" +msgstr "Piel Nemesis Greyline Extended" + +msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis Greyline Extended para su Dreambox" + +msgid "Nemesis Greyline Single Skin" +msgstr "Piel Nemesis Greyline Single" + +msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis Greyline Single para su Dreambox" + +msgid "Nemesis Greyline Skin" +msgstr "Piel Nemesis Greyline" + +msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis Greyline para su Dreambox" + +msgid "Nemesis ShadowLine Skin" +msgstr "Piel Nemesis ShadowLine" + +msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis ShadowLine para su Dreambox" + +# msgid "Netmask" msgstr "Máscara" +# msgid "Network" msgstr "Red" +# msgid "Network Configuration..." msgstr "Configuración de Red..." +# msgid "Network Mount" msgstr "Montar Red" +# msgid "Network SSID" msgstr "SSID de Red" +# msgid "Network Setup" msgstr "Configuración de la red" +# msgid "Network Wizard" msgstr "Asistente de Red" +# msgid "Network scan" msgstr "Escanear red" +# msgid "Network setup" msgstr "Configuración de red" +# msgid "Network test" msgstr "Testear Red" +# msgid "Network test..." msgstr "Testear Red..." -msgid "Network..." -msgstr "Red..." +msgid "Network test: " +msgstr "Testeo de Red:" +# msgid "Network:" msgstr "Red:" +msgid "NetworkBrowser" +msgstr "Examinar red" + +# msgid "NetworkWizard" msgstr "Asistente de Red" +# +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +# msgid "New" msgstr "Nuevo" -msgid "New pin" -msgstr "Nuevo pin" +msgid "New PIN" +msgstr "Nuevo PIN" + +msgid "New Zealand" +msgstr "Nueva Zelanda" +# msgid "New version:" msgstr "Nueva versión:" +msgid "News & Politics" +msgstr "Noticias & Política" + +# msgid "Next" msgstr "Siguiente" +# msgid "No" msgstr "No" +# msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "¡DVDROM no soportado!" -msgid "No 50 Hz, sorry. :(" -msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :(" - +# msgid "No Connection" msgstr "Sin conexión" +# msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!" +# msgid "No Networks found" msgstr "No he encontrado ninguna red" +# msgid "No backup needed" msgstr "No es necesario el backup" +# msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" @@ -2414,56 +4482,80 @@ msgstr "" "¡No hay datos en el transponder!\n" "(Tiempo cumplido leyendo PAT)" +# msgid "No description available." msgstr "No hay descripción." +# msgid "No details for this image file" msgstr "No hay detalles para este fichero de imagen" +# msgid "No displayable files on this medium found!" msgstr "¡No hay ficheros visualizables en su medio!" +# msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente." +# msgid "" "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " "forward/backward!" msgstr "" +"¡No es posible todavía avance rápido.. pero puede usar los botones numéricos " +"para ir adelante/atrás!" +# msgid "No free tuner!" msgstr "¡No hay sintonizador libre!" +# msgid "No network connection available." -msgstr "" +msgstr "No hay conexión de red disponible." + +msgid "No network devices found!" +msgstr "¡No encontré dispositivos de red!" +# msgid "No networks found" msgstr "No he encontrado redes" +# msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" "No hay paquetes actualizados todavía. Así que puede repasar la red y probar " "de nuevo." +# msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "No hay imagen en la TV? Pulse SALIR y reintente" +msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" +msgstr "¡No hay video reproducibles! ¿Para la reproducción de esta película?" + +# msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "No he encontrado motor capaz" +# msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "No he encontrado ningún sintonizador de satélite" +# msgid "No tags are set on these movies." msgstr "No hay etiquetas en estas películas." +# msgid "No to all" -msgstr "" +msgstr "No a todo" +# msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!" +# msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -2472,9 +4564,7 @@ msgstr "" "Por favor, configure el sintonizador antes de comenzar una búsqueda de " "canales." -msgid "No useable USB stick found" -msgstr "Encontré una memoria USB no válida" - +# msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -2484,6 +4574,7 @@ msgstr "" "¿Le gustaría cambiar el PIN ahora?\n" "¡Si dice 'No' aquí, la protección de canales seguirá desabilitada!" +# msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" @@ -2493,9 +4584,14 @@ msgstr "" "¿Le gustaría cambiar el PIN de configuración ahora?\n" "¡Si dice 'No' aquí, la protección de configuración seguirá desabilitada!" +msgid "No videos to display" +msgstr "No hay video para ver" + +# msgid "No wireless networks found! Please refresh." -msgstr "" +msgstr "¡No he encontrado redes wifi! Refresque." +# msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " @@ -2505,6 +4601,7 @@ msgstr "" "Verifique que ha conectado un cable de red y su red está configurada " "correctamente." +# msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " @@ -2514,6 +4611,7 @@ msgstr "" "Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible y su red esté " "configurada correctamente." +# msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " @@ -2523,37 +4621,73 @@ msgstr "" "Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible o active su " "interface de red local." +msgid "No, but play video again" +msgstr "No, reproduce el video otra vez" + +# msgid "No, but restart from begin" msgstr "No, debe reiniciar desde el principio" +msgid "No, but switch to video entries." +msgstr "No, vuelve a la lista de videos." + +msgid "No, but switch to video search." +msgstr "No, vuelve a la búsqueda de videos." + +# msgid "No, do nothing." msgstr "No hacer nada" +# msgid "No, just start my dreambox" msgstr "No, sólo arranque mi dreambox" +msgid "No, never" +msgstr "No, nunca" + +# msgid "No, not now" msgstr "No, ahora no." +# +msgid "No, remove them." +msgstr "No, borrarlo." + +# msgid "No, scan later manually" msgstr "No, buscar más tarde manualmente" +# msgid "No, send them never" msgstr "No, nunca lo envies." +# msgid "None" msgstr "Ninguno" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "No lineal" +msgid "Nonprofits & Activism" +msgstr "Sin lucro y Activismo" + +# msgid "North" msgstr "Norte" +# msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" +msgid "Not after" +msgstr "" + +msgid "Not before" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " @@ -2562,6 +4696,10 @@ msgstr "" "No hay suficiente espacio libre. Por famove libere espacio y reinténtelo. (%" "d MB requeridos, %d MB disponibles)" +msgid "Not fetching feed entries" +msgstr "No descargo las entradas del feed" + +# msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -2569,9 +4707,11 @@ msgstr "" "¡Nada a buscar!\n" "Por favor ponga la configuración del sintonizador antes de buscar un canal." +# msgid "Now Playing" msgstr "Reproduciendo ahora" +# msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " @@ -2581,155 +4721,320 @@ msgstr "" "fondo lo máximo posible, pero que siga viendo la diferencia entre los 2 " "niveles de sombra. Si esto está hecho, pulse OK." +msgid "Number of scheduled recordings left." +msgstr "Número de grabaciones programadas que quedan." + +# msgid "OK" msgstr "OK" +# msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización" +# msgid "OK, remove another extensions" -msgstr "" +msgstr "OK, borrar las otras extensiones" +# msgid "OK, remove some extensions" +msgstr "OK, borrar algunas extensiones" + +msgid "ONID" msgstr "" +# msgid "OSD Settings" msgstr "Configurar OSD" +# msgid "OSD visibility" msgstr "Visibilidad OSD" +# msgid "Off" msgstr "Off" +# +msgid "Offset after recording (in m)" +msgstr "Tiempo después de grabar (en m)" + +# +msgid "Offset before recording (in m)" +msgstr "Tiempo antes de grabar (en m)" + +# msgid "On" msgstr "On" +# +msgid "On any service" +msgstr "En cualquier canal" + +# +msgid "On same service" +msgstr "En el mismo canal" + +# msgid "One" msgstr "Uno" -msgid "Online-Upgrade" -msgstr "Actualización-Online" +# +msgid "Only AutoTimers created during this session" +msgstr "Solo AutoGrabaciones creadas en esta Sesión" +# msgid "Only Free scan" msgstr "Sólo escanear libres" +# msgid "Only extensions." -msgstr "" +msgstr "Sólo extensiones." + +# +msgid "Only match during timespan" +msgstr "Solo coincidir durante el Tiempo" + +# +#, python-format +msgid "Only on Service: %s" +msgstr "Sólo en el Canal: %s" + +# +msgid "Open Context Menu" +msgstr "Abrir Menú Contextual" +msgid "Open plugin menu" +msgstr "Menú de abrir plugin" + +# msgid "Optionally enter your name if you want to." msgstr "Introduzca su nombre opcionalmente si quiere." +# msgid "Orbital Position" msgstr "Posición Orbital" +msgid "Orbital position" +msgstr "" + +msgid "Outer Bound (+/-)" +msgstr "Límite Exterior (+/-)" + +msgid "Overlay for scrolling bars" +msgstr "Superposición para las barras de scroll" + +msgid "Override found with alternative service" +msgstr "Superposición encontrada con un canal alternativo" + +msgid "Overwrite configuration files ?" +msgstr "¿Sobreescribir los ficheros de configuración?" + +msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" +msgstr "" +"¿Sobreescribir los ficheros de configuración durante la actualización del " +"software?" + +# msgid "PAL" msgstr "PAL" +msgid "PCR PID" +msgstr "" + +# msgid "PIDs" msgstr "PIDs" +msgid "PMT PID" +msgstr "" + +# msgid "Package list update" msgstr "Actualización de lista de paquetes" +# msgid "Package removal failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Falló el borrado del paquete.\n" +# msgid "Package removed successfully.\n" -msgstr "" +msgstr "Borrado de paquete exitoso.\n" +# msgid "Packet management" msgstr "Manejo de paquete" +# msgid "Packet manager" msgstr "Manejador de paquetes" -msgid "Page" -msgstr "Página" - +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" +# msgid "Parent Directory" msgstr "Directorio padre" +# msgid "Parental control" msgstr "Control de adultos" +# msgid "Parental control services Editor" msgstr "Editor de canales para control de adultos" +# msgid "Parental control setup" msgstr "Configuración del control de adultos" +# msgid "Parental control type" msgstr "Tipo de control de adultos" +msgid "" +"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its " +"TV program." +msgstr "" +"Partnerbox permite editar las programaciones de un Dreambox remoto y " +"reproducir sus programas de TV." + +# msgid "Password" msgstr "Contraseña" +# msgid "Pause movie at end" msgstr "Parar película al final" +msgid "People & Blogs" +msgstr "Gente & Blogs" + +msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen." +msgstr "PermanentClock muestra un reloj permanente en la pantalla." + +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +msgid "Pets & Animals" +msgstr "Mascotas & Animales" + +# msgid "Phone number" msgstr "Número de teléfono" +# msgid "PiPSetup" msgstr "PiPConfig" +# msgid "PicturePlayer" msgstr "Reproductor de Fotos" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" +# msgid "Pilot" msgstr "Piloto" +# msgid "Pin code needed" msgstr "Necesario código pin" +# msgid "Play" msgstr "Reproducir" +# msgid "Play Audio-CD..." msgstr "Reproducir Audio-CD..." +# msgid "Play DVD" msgstr "Reproducir DVD" +# msgid "Play Music..." msgstr "Reproducir Música" +msgid "Play YouTube movies" +msgstr "Reproducir las películas de YouTube" + +msgid "Play music from Last.fm" +msgstr "Reproducir música desde Last.fm" + +msgid "Play music from Last.fm." +msgstr " Reproducir música desde Last.fm" + +msgid "Play next video" +msgstr "Reproducir el video siguiente" + +# msgid "Play recorded movies..." msgstr "Reproducir películas grabadas..." +msgid "Play video again" +msgstr "Reproducir el video de nuevo" + +msgid "Play videos from PC on your Dreambox" +msgstr "Reproducir videos desde el PC a su Dreambox" + +msgid "Playback of Youtube through a PC" +msgstr "Reproducir Youtube a través del PC" + +msgid "Player for Network and Internet Streams" +msgstr "Reproductor para red y streaming de internet" + +msgid "Player for Network and Internet Streams." +msgstr "Reproductor para red y streaming de internet." + +msgid "Plays your favorite music and videos" +msgstr "Reproducir su música y videos preferidos" + +# msgid "Please Reboot" msgstr "Por favor, Reiniciar" +# msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Por favor, seleccione el medio a ser escaneado" +msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "Por favor, añada títulos a la compilación." + +msgid "" +"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " +"not set a PIN." +msgstr "" +"Por favor, tenga cuidad, alguien puede desactivar el control parental si no " +"le ha puesto un PIN." + +# msgid "Please change recording endtime" msgstr "Por favor, cambie la finalización de la grabación" +# msgid "Please check your network settings!" msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!" -msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" -msgstr "Elija la imagen flash .NFI desde el servidor para descargar" - +# msgid "Please choose an extension..." msgstr "Por favor, elija una extensión..." +# msgid "Please choose he package..." msgstr "Por favor, elija su paquete..." +# msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "Por favor, elija la lista de canales por defecto que quiere instalar." +# msgid "" "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " "values.\n" @@ -2738,6 +5043,7 @@ msgstr "" "Configure o verifique su DNS rellenando los valores requeridos.\n" "Cuanto esté preparado pulse OK para continuar." +# msgid "" "Please configure your internet connection by filling out the required " "values.\n" @@ -2747,46 +5053,53 @@ msgstr "" "requeridos.\n" "Cuando esté preparado pulse OK para continuar." -msgid "" -"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " -"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" -msgstr "" -"¡Desconecte todos los dispositivos USB de su Dreambox y (re)conecte el lápiz " -"USB (tamaño mínimo 64 MB) ahora!" - +# msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "¡Por favor no cambie valores cuando no sepa lo que hace!" +# msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista" +# msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador" +# msgid "Please enter a new filename" msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero nuevo" +# msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero (vacío = usar fecha actual)" +# msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "Entre un nombre para el directorio nuevo" +# msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Por favor, ponga el pin correcto" -msgid "Please enter the old pin code" -msgstr "Por favor ponga el pin antiguo" +msgid "Please enter the old PIN code" +msgstr "Por favor, introduca el PIN anterior" +# msgid "Please enter your email address here:" msgstr "Introduzca su email aquí:" +# msgid "Please enter your name here (optional):" msgstr "Introduzca su nombre (opcional):" +msgid "Please enter your search term." +msgstr "Por favor, introduzca el término de búsqueda." + +# msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Siga las instrucciones en la TV" +# msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." @@ -2794,45 +5107,62 @@ msgstr "" "El medio seleccionado anterior no puede ser accedido y el directorio por " "defecto va a ser usado en su lugar." +# msgid "Please press OK to continue." msgstr "Pulse OK para continuar." +# msgid "Please press OK!" msgstr "Por favor, pulse OK" -msgid "Please select .NFI flash image file from medium" -msgstr "Seleccione el fichero de imagen .NFI flash desde el medio" +# +msgid "Please provide a Text to match" +msgstr "Introduzca un texto a coincidir" +# msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción a borrar..." +# msgid "Please select a playlist..." msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción..." +msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." +msgstr "Por favor seleccione un origen estándar o intente buscando videos." + +# msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Por favor, seleccione un subcanal a grabar..." +# msgid "Please select a subservice..." msgstr "Por favor, seleccione un subcanal..." -msgid "Please select an extension to remove." +msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" msgstr "" +"Por favor, ¡seleccione un fichero NFI y pulse la tecla verde para flashear!" + +# +msgid "Please select an extension to remove." +msgstr "Selecciones una extensión a borrar." +# msgid "Please select an option below." -msgstr "" +msgstr "Seleccione una opción de abajo." +# msgid "Please select medium to use as backup location" msgstr "Seleccione medio para usar como localización del backup" +# msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Seleccione una etiqueta para filtrar..." -msgid "Please select target directory or medium" -msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio" - +# msgid "Please select the movie path..." msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..." +# msgid "" "Please select the network interface that you want to use for your internet " "connection.\n" @@ -2843,6 +5173,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulse OK para continuar." +# msgid "" "Please select the wireless network that you want to connect to.\n" "\n" @@ -2852,15 +5183,19 @@ msgstr "" "\n" "Pulse OK para continuar." +# msgid "Please set up tuner B" msgstr "Por favor, configure sintonizador B" +# msgid "Please set up tuner C" msgstr "Por favor, configure el sintonizador C" +# msgid "Please set up tuner D" msgstr "Por favor, configure el sintonizador D" +# msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" @@ -2870,6 +5205,7 @@ msgstr "" "Pulse Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n" "Pulse OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento." +# msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." @@ -2877,380 +5213,673 @@ msgstr "" "Use las teclas ARRIBA y ABAJO para seleccionar su idioma. Después, pulse el " "botón OK." +msgid "Please wait (Step 2)" +msgstr "Por favor, espere... (Paso 2)" + +# msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "Espere la activación de su configuración de red..." +msgid "Please wait for activation of your network mount..." +msgstr "Por favor, espere la activación de su montaje de red..." + +# msgid "Please wait while removing selected package..." -msgstr "" +msgstr "Espere mientras borro el paquete seleccionado..." + +msgid "Please wait while removing your network mount..." +msgstr "Por favor, espere mientras eliminamos su montaje de red..." +# msgid "Please wait while scanning is in progress..." msgstr "Espere mientra el escaneo está activo..." +# msgid "Please wait while searching for removable packages..." -msgstr "" +msgstr "Espere mientras busco paquetes borrables..." + +msgid "Please wait while updating your network mount..." +msgstr "Por favor, espere mientras actulizo su montaje de red..." +# msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "Espere mientras configuramos su red..." +# msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." msgstr "Espere mientras preparamos sus interfaces de red..." +# msgid "Please wait while we test your network..." msgstr "Espere mientras testeamos su red..." +# msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "Espere mientras su red está reiniciando..." +# msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, espere..." +# msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Espere... Cargando lista..." +# msgid "Plugin browser" msgstr "Navegador de plugins" +# msgid "Plugin manager activity information" -msgstr "" +msgstr "Información de actividad del manejador de Plugin" +# msgid "Plugin manager help" -msgstr "" +msgstr "Ayuda del manejador de Plugin" + +#, python-format +msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" +msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versión: %(version)s" +# msgid "Plugins" msgstr "Plugins" +msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox." +msgstr "PodCast stream podcasts a su Dreambox." + +msgid "Poland" +msgstr "Polonia" + +# msgid "Polarity" msgstr "Polaridad" +# msgid "Polarization" msgstr "Polarización" +# msgid "Polish" msgstr "Polaco" +# +msgid "Poll Interval (in h)" +msgstr "Intervalo de refresco (en h)" + +# +msgid "Poll automatically" +msgstr "Refresco automático" + +# msgid "Port A" msgstr "Puerto A" +# msgid "Port B" msgstr "Puerto B" +# msgid "Port C" msgstr "Puerto C" +# msgid "Port D" msgstr "Puerto D" +# msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" +msgid "Position of finished Timers in Timerlist" +msgstr "" + +# msgid "Positioner" msgstr "Motor" +# msgid "Positioner fine movement" msgstr "Movimiento del motor fino" +# msgid "Positioner movement" msgstr "Movimiento del motor" +# msgid "Positioner setup" msgstr "Configuración del motor" +# msgid "Positioner storage" msgstr "Almacenar motor" +msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish" +msgstr "PositionerSetup ayuda a instalar su antena motorizada" + +msgid "" +"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " +"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." +msgstr "" +"Estado del apagado cambia después de las grabaciones. Seleccion \"estándar\" " +"para no cambiar el comportamiento normal de enigma2 o cambie los valores por " +"si mismo." + +# msgid "Power threshold in mA" msgstr "Potencia in mA" +# msgid "Predefined transponder" msgstr "Transponder predefinido" +msgid "Prepare another USB stick for image flashing" +msgstr "Prepare otro pendrive USB para flasear la imagen." + +# msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Preparando... Por favor espere" +msgid "Press INFO on your remote control for additional information." +msgstr "Pulse INFO en su control remoto para información adicional." + +msgid "Press MENU on your remote control for additional options." +msgstr "Pulse MENU en su mando a distancia para opciones adicionales." + +# msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Pulse OK en el mando a distancia para continuar." +# msgid "Press OK to activate the selected skin." -msgstr "" +msgstr "Pulse OK para activar la piel seleccionada." +# msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Pulse OK para activar la configuración." +msgid "Press OK to collapse this host" +msgstr "Pulse OK para contraer este host" + +msgid "Press OK to edit selected settings." +msgstr "Pulse OK para editar la configuración seleccionada." + +# msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "Pulse OK para editar la configuración." +msgid "Press OK to expand this host" +msgstr "Pulse OK para expandir este host" + +# #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" msgstr "Pulse OK para obtener más detalles para %s" +msgid "Press OK to mount this share!" +msgstr "¡Pulse OK para montar esta unidad!" + +msgid "Press OK to mount!" +msgstr "¡Pulse OK para montar!" + +msgid "Press OK to save settings." +msgstr "Pulse OK para guardar la configuración" + +# msgid "Press OK to scan" msgstr "Pulse OK para buscar" +# msgid "Press OK to select a Provider." -msgstr "" +msgstr "Pulse OK para seleccionar un Proveedor." + +msgid "Press OK to select." +msgstr "Pulse OK para seleccionar." +# msgid "Press OK to select/deselect a CAId." -msgstr "" +msgstr "Pulse OK para seleccionar/deseleccionar un CAId." +# msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda" +# msgid "Press OK to toggle the selection." -msgstr "" - -msgid "Press OK to view full changelog" -msgstr "Pulse OK para ver todo el log" +msgstr "Pulse OK para activar la selección." +# msgid "Press yellow to set this interface as default interface." -msgstr "" +msgstr "Pulse amarillo para activar este interface por defecto." +# msgid "Prev" msgstr "Ant" +# +msgid "Preview" +msgstr "Previsualizar" + +# +msgid "Preview AutoTimer" +msgstr "Previsualizar AutoProgramación" + +# msgid "Preview menu" msgstr "Menú previsualizar" +msgid "Preview screenshots of running tv shows" +msgstr "Previsualizar pantallas de los programas de la tv en ejecución" + +msgid "Preview screenshots of running tv shows." +msgstr "Previsualizar pantallas de los programas de la tv en ejecución." + +# msgid "Primary DNS" msgstr "DNS Principal" +# msgid "Priority" msgstr "Prioridad" +# msgid "Process" msgstr "Procesar" +# msgid "Properties of current title" msgstr "Propiedades del título actual" +# msgid "Protect services" msgstr "Proteger canales" +# msgid "Protect setup" msgstr "Proteger configuración" +# msgid "Provider" msgstr "Proveedor" +# msgid "Provider to scan" msgstr "Proveedor a buscar" +# msgid "Providers" msgstr "Proveedores" +msgid "Published" +msgstr "Publicado" + +# msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Frontend Python para /tmp/mmi.socket" +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket." +msgstr "Frontend Python para /tmp/mmi.socket." + +# msgid "Quick" msgstr "Rápido" +# msgid "Quickzap" msgstr "Zapeo rápido" +# msgid "RC Menu" msgstr "Menú RC" +# msgid "RF output" msgstr "Salida de antena" +# msgid "RGB" msgstr "RGB" -msgid "RSS Feed URI" -msgstr "URI de la fuente RSS" +msgid "RSS viewer" +msgstr "Visor RSS" +# msgid "Radio" msgstr "Radio" +msgid "Ralink" +msgstr "Ralink" + +# msgid "Ram Disk" msgstr "Disco Ram" +# msgid "Random" msgstr "Aleatorio" +msgid "Rating" +msgstr "Puntuación" + +msgid "Ratings: " +msgstr "Puntuaciones:" + +# msgid "Really close without saving settings?" msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?" +# msgid "Really delete done timers?" msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?" +# msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subcananles?" +msgid "Really quit MyTube Player?" +msgstr "¿Seguro que quiere salir del reproductor MyTube?" + +# msgid "Really reboot now?" msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?" +# msgid "Really restart now?" msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?" +# msgid "Really shutdown now?" msgstr "¿Quiere apagar ahora?" +# msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" +msgid "Recently featured" +msgstr "Característica reciente" + +# msgid "Reception Settings" msgstr "Configuración de Recepción" +msgid "Reconstruct .ap and .sc files" +msgstr "Reconstruir ficheros .ap y .sc" + +msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies." +msgstr "" +"Reconstruir ficheros .ap y .sc desaparecidos o corruptos de grabaciones." + +# msgid "Record" msgstr "Grabar" +# +msgid "Record a maximum of x times" +msgstr "Grabar un máximo de x veces" + +# +msgid "Record on" +msgstr "Guardar en" + +# #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "Grabación limitada en el tiempo por un conflicto de grabación %s" +# msgid "Recorded files..." msgstr "Ficheros grabados..." +# msgid "Recording" msgstr "Grabando" -msgid "Recording paths..." -msgstr "" +msgid "Recording paths" +msgstr "Rutas de grabación" +# msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "" "¡Grabación(es) está(n) en proceso o va(n) a comenzar en pocos segundos!" +# msgid "Recordings" msgstr "Grabaciones" +# msgid "Recordings always have priority" msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad" -msgid "Reenter new pin" -msgstr "Reintroduzca el nuevo pin" +msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog" +msgstr "" + +msgid "Reenter new PIN" +msgstr "Volver a introducir el nuevo PIN" +# msgid "Refresh Rate" msgstr "Velocidad de refresco" +# msgid "Refresh rate selection." msgstr "Selección de velocidad de refresco." +msgid "Related video entries." +msgstr "Entradas de vídeos relacionadas." + +msgid "Relevance" +msgstr "Relevancia" + +# msgid "Reload" msgstr "Recargar" +msgid "Reload Black-/Whitelists" +msgstr "Recargar listas blancas/negras" + +msgid "Remember service PIN" +msgstr "Recordar el PIN del canal" + +msgid "Remember service PIN cancel" +msgstr "Recordar la cancelación de PIN del canal" + +msgid "Remote timer and remote TV player" +msgstr "Programación y reproducción de TV remota" + +# msgid "Remove" msgstr "Borrar" +# msgid "Remove Bookmark" msgstr "Borrar Marcador" +# msgid "Remove Plugins" msgstr "Borrar Plugins" +# msgid "Remove a mark" msgstr "Borrar una marca" +# msgid "Remove currently selected title" msgstr "Borrar el título seleccionado" +# msgid "Remove failed." -msgstr "" +msgstr "Falló el borrado." +# msgid "Remove finished." msgstr "Borrado finalizado." +# msgid "Remove plugins" msgstr "Borrar complmentos" -msgid "Remove the broken .NFI file?" -msgstr "¿Borrar el fichero corrupto .NFI?" - -msgid "Remove the incomplete .NFI file?" -msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?" +# +msgid "Remove selected AutoTimer" +msgstr "Borrar la AutoProgramación seleccionada" +# msgid "Remove timer" msgstr "Eliminar grabación" +# msgid "Remove title" msgstr "Borrar el título" +# msgid "Removed successfully." -msgstr "" +msgstr "Borrado exitoso." +# msgid "Removing" msgstr "Borrando" +# #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "Falló el borrado del directorio %s. (Puede no estar vacío)" +# msgid "Rename" msgstr "Renombrar" +# msgid "Rename crashlogs" msgstr "Renombrar crashlogs" +msgid "Rename your movies" +msgstr "Renombrar sus películas" + +# msgid "Repeat" msgstr "Repetir" +# msgid "Repeat Type" msgstr "Tipo de repetición" +# msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Repitiendo la grabación del evento actual... ¿Qué quiere hacer?" +# msgid "Repeats" msgstr "Repeticiones" +msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar." +msgstr "" +"Reemplazar la entrada de minutos manualmente por una barra de " +"posicionamiento." + +msgid "Replace the rewind input with a seekbar" +msgstr "Reemplazar la entrada de rebobinado por una barra" + +# +msgid "Require description to be unique" +msgstr "Obligar a que la Descripción sea única" + +msgid "Required medium type:" +msgstr "Tipo de medio requerido:" + +msgid "Rescan" +msgstr "Reescanear" + +# msgid "Reset" msgstr "Resetear" +# msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "Reinicia y renumera los nombre de títulos" +# +msgid "Reset count" +msgstr "Borrar Contador" + +msgid "Reset saved position" +msgstr "Borrar la posición guardada" + +# msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" -msgstr "" +msgstr "¿Resetear la configuración del sistema de video mejorado?" +# msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" -msgstr "" +msgstr "¿Resetar la configuración de video mejorado a la última configuración?" +# msgid "Resolution" msgstr "Resolución" +msgid "Response video entries." +msgstr "Respuesta de entradas de video." + +# msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" +# msgid "Restart GUI" msgstr "Reiniciar GUI" +# msgid "Restart GUI now?" msgstr "¿Reiniciar el GUI ahora?" +# msgid "Restart network" msgstr "Reiniciar Red" +# msgid "Restart test" msgstr "Reiniciar test" +# msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Reiniciar su conexión y dispositivos de red.\n" +# msgid "Restore" msgstr "Restaurar" +# msgid "Restore backups" -msgstr "" +msgstr "Restaurar backups" +# msgid "Restore is running..." -msgstr "" +msgstr "Restauración está ejecutándose..." +# msgid "Restore running" msgstr "Ejecutando la restauración" +# msgid "Restore system settings" msgstr "Configuración del sistema de restauración" -msgid "" -"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " -"settings now." +msgid "Restore your Dreambox with a USB stick" +msgstr "Restaurar su Dreambox con un pen USB" + +msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" +msgstr "¿Restringir \"después del evento\" a un cierto intervalo de tiempo?" + +msgid "Restrict to events on certain dates" msgstr "" -"La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la " -"configuración ahora." +# msgid "Resume from last position" msgstr "Continuar desde la última posición" +#, python-format +msgid "Resume position at %s" +msgstr "Continuar la posición a %s" + +# #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. @@ -3261,286 +5890,523 @@ msgstr "Continuar desde la última posición" msgid "Resuming playback" msgstr "Continuar reproducción" +# msgid "Return to file browser" msgstr "Volver al visor de ficheros" +# msgid "Return to movie list" msgstr "Volver a la lista de películas" +# msgid "Return to previous service" msgstr "Volver al canal anterior" +# msgid "Rewind speeds" msgstr "Velocidades hacia atrás" +# msgid "Right" msgstr "Dcha" +msgid "Roll-off" +msgstr "" + +# msgid "Rolloff" msgstr "Caerte" +# msgid "Rotor turning speed" msgstr "Velocidad del motor" +# msgid "Running" msgstr "Ejecutando" +msgid "Running in testmode" +msgstr "" + +msgid "Russia" +msgstr "Rusia" + +# msgid "Russian" msgstr "Ruso" +# msgid "S-Video" msgstr "S-Video" +msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode" +msgstr "" + +msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode" +msgstr "" + +msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode" +msgstr "" + +msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode" +msgstr "" + +msgid "SID" +msgstr "" + +msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgstr "DVD CAPA SIMPLE" + +# msgid "SNR" msgstr "SNR" +# msgid "SNR:" msgstr "SNR:" +# msgid "SSID:" msgstr "SSID:" +msgid "" +"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box " +"remotely.\n" +"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using " +"default settings.\n" +"\n" +"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface " +"for Enigma2 instead." +msgstr "" + +msgid "SVDRP server for Enigma2" +msgstr "" + +# msgid "Sat" msgstr "Sáb" +# msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Sat / Config Ant" +# msgid "Satellite" msgstr "Satélite" +# msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Configuración equipo satélite" +msgid "Satellite equipment" +msgstr "Equipo satélite" + +msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings" +msgstr "SatelliteEquipmentControl permite configurar de manera fina el DiSEqC" + +# msgid "Satellites" msgstr "Satélites" +# msgid "Satfinder" msgstr "Buscador de satélites" +msgid "Satfinder helps you to align your dish" +msgstr "Satfinder le ayuda a alinear su antena" + +# msgid "Sats" msgstr "Sats" -msgid "Satteliteequipment" -msgstr "Equipo Satélite" - +# msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "Saturación" +# msgid "Saturday" msgstr "Sábado" +# msgid "Save" msgstr "Guardar" +# msgid "Save Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" +msgid "Save current delay to key" +msgstr "Guardar el retardo actual a la tecla" + +msgid "Save to key" +msgstr "Guardar la tecla" + +msgid "Save values and close plugin" +msgstr "Guardar valores y cerrar el plugin" + +msgid "Save values and close screen" +msgstr "Guardar valores y cerrar la pantalla" + +# msgid "Scaler sharpness" -msgstr "" +msgstr "Nitidez del escalado" +# msgid "Scaling Mode" msgstr "Modo de búsqueda" +# msgid "Scan " msgstr "Escanear" +# msgid "Scan Files..." msgstr "Escanear Ficheros..." +msgid "Scan NFS share" +msgstr "Escanear NFS compartido" + +# msgid "Scan QAM128" msgstr "Escanear QAM128" +# msgid "Scan QAM16" msgstr "Escanear QAM16" +# msgid "Scan QAM256" msgstr "Escanear QAM256" +# msgid "Scan QAM32" msgstr "Escanear QAM32" +# msgid "Scan QAM64" msgstr "Escanear QAM64" +# msgid "Scan SR6875" msgstr "Escanear SR6875" +# msgid "Scan SR6900" msgstr "Escanear SR6900" +# msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "Escanear Redes Inalámbricas" +# msgid "Scan additional SR" msgstr "Escanear otro SR" +# msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "Escanear banda EU HYPER" +# msgid "Scan band EU MID" msgstr "Escanear banda EU MID" +# msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "Escanear banda EU SUPER" +# msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "Escanear banda EU UHF IV" +# msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "Escanear banda EU UHF V" +# msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "Escanear banda EU VHF I" +# msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "Escanear banda US VHF III" +# msgid "Scan band US HIGH" msgstr "Escanear banda US ALTA" +# msgid "Scan band US HYPER" msgstr "Escanear banda US HYPER" +# msgid "Scan band US LOW" msgstr "Escanear banda US BAJA" +# msgid "Scan band US MID" msgstr "Escanear banda US MID" +# msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Escanear banda US SUPER" -msgid "" -"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " -"WLAN USB Stick\n" -msgstr "" -"Escanear su red para puntos de acceso y conecte a ellos con su USB Wlan\n" +msgid "Scan devices for playable media files" +msgstr "Escanear dispositivos para ficheros reproducibles" + +msgid "Scan range" +msgstr "Rango de escaneo" msgid "" -"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" msgstr "" +"Escanear su red para puntos de acceso inalámbricos y conectar a ellos usando " +"el dispositivo seleccionado.\n" + +msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite" +msgstr "Escanear la base de datos por defecto ordenada por satélite" +# msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "" "Escanee el lamedbs por defecto de satélites ordenados con un motor conectado" +msgid "Science & Technology" +msgstr "Ciencia y Tecnología" + +msgid "Search Term(s)" +msgstr "Término(s) buscado(s)" + +msgid "Search category:" +msgstr "Buscar categoría:" + +# msgid "Search east" msgstr "Buscar este" +msgid "Search for network shares" +msgstr "Buscar unidades de red" + +msgid "Search for network shares..." +msgstr "Buscar unidades de red..." + +msgid "Search region:" +msgstr "Buscar región:" + +msgid "Search restricted content:" +msgstr "Buscar contenido restringido:" + +# +msgid "Search strictness" +msgstr "Búsqueda extricta" + +msgid "Search through the EPG" +msgstr "Buscar a través del EPG" + +# +msgid "Search type" +msgstr "Tipo de Búsqueda" + +# msgid "Search west" msgstr "Buscar oeste" +# msgid "Searching for available updates. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Buscando actualizaciones disponibles. Por favor, espere..." +# msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." msgstr "Buscando para nuevos paquetes instalados o borrados. Espere..." +msgid "Searching your network. Please wait..." +msgstr "Buscando su red. Por favor, espere..." + +# msgid "Secondary DNS" msgstr "DNS Secundario" +msgid "Security service not running." +msgstr "Servicio de seguridad no ejecutado." + +msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar." +msgstr "Ver el canal-epg (y PiP) desde otros canales en la infobar." + +# msgid "Seek" msgstr "Posicionar" +# msgid "Select" msgstr "Seleccionar" +msgid "" +"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " +"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." +msgstr "" +"Seleccionar \"coincidir exacto\" para forzar \"Coincidir título\" a " +"coincidir exactamente or \"concidir parcial\" si sólo quiere buscar una " +"parte del título del evento." + +# msgid "Select HDD" msgstr "Seleccionar disco duro" +# msgid "Select Location" msgstr "Seleccionar Localización" +# msgid "Select Network Adapter" msgstr "Seleccionar Adaptador de Red" +# msgid "Select a movie" msgstr "Seleccionar una película" -msgid "Select audio mode" -msgstr "Seleccionar modo audio" +# +msgid "Select a timer to import" +msgstr "Seleccionar una Programación a Importar" +# msgid "Select audio track" msgstr "Seleccionar pista de audio" +# +msgid "Select bouquet to record on" +msgstr "Seleccionar lista a grabar" + +# msgid "Select channel to record from" msgstr "Seleccione canal a grabar" -msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" -msgstr "Seleccione ficheros para backup. Actualmente seleccionado:\n" +# +msgid "Select channel to record on" +msgstr "Seleccionar canal a grabar" +msgid "Select desired image from feed list" +msgstr "Seleccione la imagen deseada de su lista de fuentes" + +msgid "Select files for backup." +msgstr "Seleccionar ficheros a backup." + +# msgid "Select files/folders to backup" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar ficheros/carpetas a backup" + +msgid "Select input device" +msgstr "Seleccione dispositivo de entrada" -msgid "Select image" -msgstr "Seleccionar imagen" +msgid "Select input device." +msgstr "Seleccione dispositivo de entrada." +# msgid "Select interface" msgstr "Seleccione interfaz" +msgid "Select new feed to view." +msgstr "Seleccione nueva fuente a ver." + +# msgid "Select package" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar paquete" +# msgid "Select provider to add..." msgstr "Seleccione proveedor a añadir..." +# msgid "Select refresh rate" msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco" +# msgid "Select service to add..." msgstr "Seleccione canal a añadir..." -msgid "Select upgrade source to edit." -msgstr "" +#, python-format +msgid "Select the key you want to set to %i ms" +msgstr "Seleccione la tecla que quiere poner a %i ms" + +msgid "Select the location to save the recording to." +msgstr "Seleccione la ruta dónde grabar." -msgid "Select video input" -msgstr "Seleccionar la entrada de video" +# +msgid "Select type of Filter" +msgstr "Seleccionar tipo de Filtro" + +# +msgid "Select upgrade source to edit." +msgstr "Seleccione fuente de actualización a editar." +# msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "Seleccione entrada de vídeo con los botones arriba/abajo" +# msgid "Select video mode" msgstr "Seleccionar el modo de video" +msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." +msgstr "Seleccione si quiere o no forzar la correción de mayúsculas." + +# msgid "Select wireless network" msgstr "Seleccione red inalámbrica" -msgid "Selected source image" -msgstr "Imagen origen seleccionada" +msgid "Select your choice." +msgstr "Seleccione su elección." +# msgid "Send DiSEqC" msgstr "Enviar DISEqC" +# msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "Enviar DISEqC sólo en cambio de satélite" +# msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Separar títulos con un menú principal" +# msgid "Sequence repeat" msgstr "Repetir secuencia" +# msgid "Serbian" msgstr "Servio" +msgid "Server IP" +msgstr "IP Servidor" + +msgid "Server share" +msgstr "Carpeta servidor" + +# msgid "Service" msgstr "Canal" +# msgid "Service Scan" msgstr "Búsqueda de canal" +# msgid "Service Searching" msgstr "Buscando Canales" +msgid "Service delay" +msgstr "Retardo del canal" + +# msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "El canal ha sido añadido a los favoritos." +# msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "El canal ha sido añadido a la lista seleccionada." +# msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" @@ -3548,6 +6414,7 @@ msgstr "" "¡Canal no válido!\n" "(Tiempo cumplido leyendo PMT)" +# msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" @@ -3555,9 +6422,14 @@ msgstr "" "¡Canal no encontrado!\n" "(SID no encontrado en el PAT)" +msgid "Service reference" +msgstr "" + +# msgid "Service scan" msgstr "Buscar canales" +# msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" @@ -3565,181 +6437,318 @@ msgstr "" "¡Canal no disponible!\n" "¡Revisa la configuración del sintonizador!" +# msgid "Serviceinfo" msgstr "Info del canal" +# msgid "Services" msgstr "Canales" +msgid "Set Bitstream/PCM audio delays" +msgstr "Ponga el retardo de audio Bitstream/PCM" + +msgid "Set End Time" +msgstr "Ponga la hora final" + +# msgid "Set Voltage and 22KHz" msgstr "Poner Voltaje y 22kHz" -msgid "Set as default Interface" -msgstr "Poner como interface por defecto" - +# msgid "Set available internal memory threshold for the warning." -msgstr "" +msgstr "Poner el límite de la memoria interna disponible para avisar." + +#, python-format +msgid "Set delay to %i ms (can be set)" +msgstr "Ponga el retardo a %i ms (puede ser puesto)" +# msgid "Set interface as default Interface" msgstr "Poner Interface como por defecto" +# msgid "Set limits" msgstr "Poner límites" +# +msgid "Set maximum duration" +msgstr "Máxima Duración" + +msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." +msgstr "Ponga a NO para desactivar este AutoTimer." + +msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby" +msgstr "Ponga su Dreambox en reposo profundo" + +msgid "Setting key canceled" +msgstr "Asignación de tecla concelada" + +# msgid "Settings" msgstr "Parámetros" +# msgid "Setup" msgstr "Configuración" +# msgid "Setup Mode" msgstr "Modo configuración" +msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" +msgstr "Configuración para el Plugin de Sincronización de Audio" + +#, python-format +msgid "" +"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " +"memory?" +msgstr "" +"¿El asistente de USB programará el fichero de imagen %s en la memoria flash?" + +# msgid "Sharpness" +msgstr "Nitidez" + +msgid "Short Movies" +msgstr "Películas cortas" + +msgid "Short filenames" +msgstr "Nombres de ficheros cortos" + +msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" +msgstr "¿Debe limitarse el AutoTimer a un intervalo de tiempo?" + +msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" +msgstr "¿Debe el AutoTimer sólo aplicarse a una duración del evento?" + +msgid "" +"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" msgstr "" +"¿Deben las grabaciones del AutoTimer guardarse en un directorio concreto?" +# msgid "Show Info" msgstr "Mostar Info" +# msgid "Show Message when Recording starts" msgstr "Mostrar Mensaje cuando la Grabación comienza" +# msgid "Show WLAN Status" msgstr "Mostrar estado de la WLAN" +# msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Muestra parpadeo en el reloj mientras graba" +msgid "Show event-progress in channel selection" +msgstr "Muestra el progreso del evento en la selección del canal" + +msgid "Show in extension menu" +msgstr "Mostra en el menú extensión" + +msgid "Show info screen" +msgstr "" + +# msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal" +# msgid "Show infobar on event change" msgstr "Mostrar infobar cuando cambie el evento" +# msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Mostrar la infobar al pasar adelante/atras" +msgid "Show notification on conflicts" +msgstr "" + +# msgid "Show positioner movement" msgstr "Mostrar movimiento del motor" +# msgid "Show services beginning with" msgstr "Mostrar canales que empiecen por" +# msgid "Show the radio player..." msgstr "Reproductor de radio..." +# msgid "Show the tv player..." msgstr "Mostrar el reproductor de tv" +msgid "Show webcam pictures on your TV Screen" +msgstr "Mostrar fotos de webcams en su pantalla TV" + +msgid "" +"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the " +"entries or to modify them." +msgstr "" +"Mostrar una lista conteniendo la historia de zapeo y permitir al usuario " +"zapear a los canales o modificarlos." + +msgid "Shows a list of recent zap entries" +msgstr "Mostrar una lista de canales zapeados recientes" + +msgid "Shows average bitrate of video and audio" +msgstr "Mostrar la media de bitrate del video y el audio" + +msgid "Shows statistics of watched services" +msgstr "Mostrar estadísticas de los canales vistos" + +msgid "Shows the clock permanently on the screen" +msgstr "Mostrar un reloj en la pantalla permanentemente" + +# msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Mostrar el estado de su conexión inalámbrica.\n" +# msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Apagado" +# msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Apagar Dreambox después" +# msgid "Signal Strength:" msgstr "Potencia Señal:" +# msgid "Signal: " msgstr "Señal:" +# msgid "Similar" msgstr "Parecido" +# msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Emisiones similares:" +# msgid "Simple" msgstr "Sencillo" +msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel" +msgstr "Cliente simple de IRC para el canal e2 #dm8000-vip" + +# msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Título Simple (compatibilidad para más reproductores)" +msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox." +msgstr "SimpleRSS permite leer noticias en RSS en su Dreambox." + +# msgid "Single" msgstr "Uno" +# msgid "Single EPG" msgstr "EPG Sencillo" +# msgid "Single satellite" msgstr "Satélite único" +# msgid "Single transponder" msgstr "Transponder único" +# msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "En un solo paso (GOP)" +# msgid "Skin" -msgstr "" +msgstr "Piel" -msgid "Skin..." -msgstr "Piel..." +msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins" +msgstr "SkinSelector muestra un menú con pieles seleccionables" +# msgid "Skins" msgstr "Pieles" +# msgid "Sleep Timer" msgstr "Apagado automático" +# msgid "Sleep timer action:" msgstr "Acción del apagado automático:" +# msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Intervalo de diapositivas (seg.)" +# #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Slot %d" +# msgid "Slovakian" msgstr "Eslovaco" +# msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" +# msgid "Slow" msgstr "Lento" +# msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Velocidades lentas" +# msgid "Software" msgstr "Software" +# msgid "Software management" -msgstr "" +msgstr "Manejar software" +msgid "Software manager setup" +msgstr "Configuración del manejador de software" + +# msgid "Software restore" msgstr "Restaurar software" +# msgid "Software update" msgstr "Actualizar software" +msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software" +msgstr "SoftwareManager maneja el software de su Dreambox" + +msgid "Softwaremanager information" +msgstr "Información Softwaremanager" + +# msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Algunos complementos no están disponibles:\n" -msgid "Somewhere else" -msgstr "En alguna parte" - +# msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" msgstr "Lo siento, pero MediaScanner no está instalado!" +# msgid "Sorry no backups found!" msgstr "Lo siento, no he encontrado backups!" -msgid "" -"Sorry your Backup destination does not exist\n" -"\n" -"Please choose an other one." -msgstr "" -"Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n" -"\n" -"Por favor, elija otro." - +# msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." @@ -3747,9 +6756,14 @@ msgstr "" "Lo siento, pero su destino de backup no es escribible.\n" "Elija otro." +# msgid "Sorry, no Details available!" msgstr "Lo siento, no hay Detalles disponibles!" +msgid "Sorry, video is not available!" +msgstr "Lo siento, ¡el video no está disponible!" + +# msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" @@ -3759,128 +6773,231 @@ msgstr "" "\n" "Elija otro." +# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Ordenar A-Z" +# +msgid "Sort AutoTimer" +msgstr "Ordenar AutoProgramación" + +# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Ordenar por hora" +# msgid "Sound" msgstr "Sonido" +# msgid "Soundcarrier" msgstr "Portadora de sonido" +# msgid "South" msgstr "Sur" +msgid "South Korea" +msgstr "Corea del Sur" + +msgid "Spain" +msgstr "España" + +# msgid "Spanish" msgstr "Español" +# msgid "Split preview mode" -msgstr "" +msgstr "Dividir modo previsualización" + +msgid "Sports" +msgstr "Deportes" +# msgid "Standby" msgstr "Reposo" +# msgid "Standby / Restart" msgstr "Reposo / Reiniciar" +#, python-format +msgid "Standby Fan %d PWM" +msgstr "Ventilador en reposo %d PWM" + +#, python-format +msgid "Standby Fan %d Voltage" +msgstr "Ventilador en reposo %d Voltaje" + +# +msgid "Start Webinterface" +msgstr "Comenzar el interface web" + +msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button." +msgstr "" + +# msgid "Start from the beginning" msgstr "Comenzar desde el inicio" +# msgid "Start recording?" msgstr "¿Iniciar grabación?" +# msgid "Start test" msgstr "Comenzar test" +msgid "Start with following feed:" +msgstr "Comenzar el siguiente origen:" + +# msgid "StartTime" msgstr "HoraInicio" +# msgid "Starting on" msgstr "Comenzando" +msgid "Std. Feeds" +msgstr "Orígenes Std." + +msgid "Step by step network configuration" +msgstr "Configuración de red paso a paso" + +# msgid "Step east" msgstr "Paso este" +msgid "Step in ms for arrow keys" +msgstr "Paso en ms para las teclas de flecha" + +#, python-format +msgid "Step in ms for key %i" +msgstr "Paso en ms para la tecla %i" + +#, python-format +msgid "Step in ms for keys '%s'" +msgstr "Paso en ms para las teclas '%s'" + +# msgid "Step west" msgstr "Paso oeste" -msgid "Stereo" -msgstr "Stéreo" - +# msgid "Stop" msgstr "Parar" +# msgid "Stop Timeshift?" msgstr "¿Parar grabación de pausa?" +# msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Para el evento actual y desactivar los eventos siguientes" +# msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Parar el evento actual pero no los eventos siguientes" +# msgid "Stop playing this movie?" msgstr "¿Parar la reproducción de esta película?" +# msgid "Stop test" msgstr "Parar test" +# msgid "Stop testing plane after # failed transponders" msgstr "Parar el testeo plano después de # transporders fallidos" +# msgid "Stop testing plane after # successful transponders" msgstr "Parar el testeo plano después de # transponders correctos" +# msgid "Store position" msgstr "Almacenar posición" +# msgid "Stored position" msgstr "Posición almacenada" +msgid "Stream podcasts" +msgstr "Stream podcasts" + +msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page." +msgstr "Módulos de streaming para la web orf.at.iptv" + +# msgid "Subservice list..." msgstr "Lista de subcanales..." +# msgid "Subservices" msgstr "Subcanales" +# msgid "Subtitle selection" msgstr "Selección de subtítulo" +# msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" +# msgid "Sun" msgstr "Dom" +# msgid "Sunday" msgstr "Domingo" +msgid "Support \"Fast Scan\"?" +msgstr "" + +# msgid "Swap Services" msgstr "Intercambiar Canales" +msgid "Sweden" +msgstr "Suecia" + +# msgid "Swedish" msgstr "Sueco" +# msgid "Switch to next subservice" msgstr "Cambiar al subcanal siguiente" +# msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Cambiar al subcanal anterior" +msgid "Switchable tuner types:" +msgstr "Tipos de tuner seleccionables::" + +# msgid "Symbol Rate" msgstr "Velocidad de símbolo" +msgid "Symbol rate" +msgstr "" + +# msgid "Symbolrate" msgstr "Velocidad de símbolo" +# msgid "System" msgstr "Sistema" +# #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "" @@ -3891,48 +7008,91 @@ msgstr "" "Si tiene un proyecto de traducción técnico del inglés\n" "al español no dude en ponerse en contacto conmigo." +# msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "El fichero TS es demasiado grande para el nivel 1 ISO9660." +msgid "TSID" +msgstr "" + +msgid "TV Charts of all users" +msgstr "" + +# msgid "TV System" msgstr "Sistema de TV" +msgid "TXT PID" +msgstr "" + +# msgid "Table of content for collection" msgstr "Tabla de contenido para la colección" +# msgid "Tag 1" msgstr "Etiqueta 1" +# msgid "Tag 2" msgstr "Etiqueta 2" +# msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" +msgid "Tags the Timer/Recording will have." +msgstr "Etiquetas que tendrán las grabaciones." + +msgid "Tags: " +msgstr "Etiquetas:" + +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +# msgid "Temperature and Fan control" +msgstr "Control de temperatura y ventilador" + +msgid "Temperature-dependent fan control." msgstr "" +# msgid "Terrestrial" msgstr "Terrestre" +# msgid "Terrestrial provider" msgstr "Proveedor terrestre" +# msgid "Test DiSEqC settings" msgstr "Configuración de Test DisEqC" +# msgid "Test Type" msgstr "Tipo de Testeo" +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 +msgid "Test again" +msgstr "Reiniciar test" + +# msgid "Test mode" msgstr "Modo test" +# msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Testear la configuración de red de su Dreambox.\n" +msgid "Test your DiSEqC equipment" +msgstr "Testear el equipamiento DiSEqC" + +# msgid "Test-Messagebox?" msgstr "¿Testear-Mensaje?" +# msgid "" "Thank you for using the wizard.\n" "Please press OK to continue." @@ -3940,6 +7100,7 @@ msgstr "" "Gracias por usar el asistente.\n" "Pulse OK para continuar." +# msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." @@ -3947,6 +7108,26 @@ msgstr "" "Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n" "Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox." +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " +"List.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Gracias por usar el asistente. Su nueva AutoProgramación ha sido añadida a " +"la Lista.\n" +"Pulse OK para continuar." + +msgid "" +"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox " +"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove " +"some plugins." +msgstr "" +"El Asistente de Limpieza le informa cuando la memoria libre interna de su " +"dreambox ha descendido de un límite definible. Puede usar este asistente " +"para eliminar algunos plugins." + +# msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " @@ -3956,21 +7137,148 @@ msgstr "" "Dreambox (el cuál no podrá ser reproducido por un reproductor de DVDs)?" msgid "" -"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " -"the feed server and save it on the stick?" +"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep " +"Standby) at certain times.\n" +"This only happens if the box is in standby and no recording is running or " +"sheduled in the next 20 minutes.\n" +"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep " +"time. You therefore don't have to wait until it is on again." +msgstr "" +"El plugin Elektro Ahorro de Energía pone su caja desde reposo a modo apagado " +"a ciertas horas.\n" +"Esto sólo ocurre si su caja están en reposo y no hay grabaciones en proceso " +"o programadas en los próximos 20 minutos.\n" +"La caja automáticamente se enciende para las grabaciones o al final del " +"tiempo de apagado. Por lo tengo, no tiene que esperar hasta que vuelva a " +"encenderlo." + +msgid "" +"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices." +msgstr "" +"El plugin Hotplug notifica al sistema de un dispositivo añadido o quitado." + +msgid "" +"The NetworkWizard extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"¡La extensión Asistente de Red no está instalada!\n" +"Por favor, instálela." + +msgid "The PIN code has been changed successfully." +msgstr "El código PIN ha sido cambiado correctamente." + +msgid "The PIN codes you entered are different." +msgstr "El código PIN que ha introducido es diferente." + +msgid "" +"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n" +"You can view them as thumbnails or slideshow." +msgstr "" +"El Reproductor de Fotos visualiza sus fotos en la TV.\n" +"Puede verlas como miniaturas o como presentación." + +msgid "" +"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n" +"It shows you informations about signal rate and errors." +msgstr "" +"El plugin Satfinder le ayuda a alinear su antena.\n" +"Muestra información sobre calidad de señal y errores." + +msgid "" +"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n" +"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox." +msgstr "" +"El SkinSelector muestra un menú con pieles seleccionables.\n" +"Ahora puede cambiar fácilmente la vista y apariencia de su Dreambox." + +msgid "" +"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n" +"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or " +"even backup and restore your system settings." +msgstr "" +"El SoftwareManager maneja el software de su Dreambox.\n" +"Es fácil actualizar el software de su receptor, instalar o eliminar plugins " +"o incluso hacer backups o restaurar su configuración del sistema." + +msgid "" +"The Softwaremanagement extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"¡La extensión Softwaremanagement no está instalada!\n" +"Por favor, instálela." + +# +msgid "" +"The Timer will not be added to the List.\n" +"Please press OK to close this Wizard." +msgstr "" +"La Programación no puede ser añadida a la Lista.\n" +"Pulse OK para cerrar este asistente." + +# +msgid "" +"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " +"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " +"inside of this timespan." +msgstr "" +"El Tiempo de una AutoProgramación es el primer atributo 'avanzado'. Si un " +"tiempo es especificado, un evento sólo coincide si se encuentra dentro de " +"ese tiempo." + +msgid "" +"The USB stick was prepared to be bootable.\n" +"Now you can download an NFI image file!" +msgstr "" +"El pen USB fue preparado para ser arrancable.\n" +"¡Ahora puede descargar un fichero de imagen NFI!" + +msgid "" +"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings." msgstr "" -"El lápiz USB es ahora arrancable. ¿Quiere descargar la última versioón desde " -"el servidor y guardarla en el lápiz?" +"El plugin VideoEnhancement proporciona configuraciones avanzadas de video " +"mejorado." + +msgid "" +"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n" +"You can control brightness and contrast of your tv." +msgstr "" +"El VideoTune ayuda a configurar su tv de manera fina.\n" +"Puede controlar su control de brillo y contraste de su tv." + +msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings." +msgstr "El plugin Videomode proporciona configuración de video avanzado." +msgid "" +"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface." +msgstr "El plugin WirelessLan ayuda a configurar el interfaz de red WLAN." + +# msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "El backup ha fallado. Elija una localización diferente para el backup." +msgid "" +"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." +msgstr "" +"El contador puede ser reiniciado al límite automáticamente a ciertos " +"intervalos." + +# #, python-format msgid "" "The directory %s is not writable.\n" "Make sure you select a writable directory instead." msgstr "" +"El directorio %s no es escribible.\n" +"Seleccione otro directorio que si lo sea." + +msgid "" +"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " +"the classic editor." +msgstr "" +"El editor puede usarse para nuevos AutoTimers. Puede usar el Asistente o el " +"editor clásico." +# #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" @@ -3985,9 +7293,11 @@ msgstr "" "\n" "¿Quiere escribir el USB flasher a esta memoria USB?" +# msgid "The following files were found..." msgstr "Los siguientes ficheros fueron encontrados..." +# msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " @@ -3997,9 +7307,11 @@ msgstr "" "Quiere configurar la pantalla visualizando algunas imágenes. Quiere hacer " "esto ahora?" +# msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "La instalación de la lista de canales por defecto ha terminado." +# msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." @@ -4008,55 +7320,52 @@ msgstr "" "continuar configurando su Dreambox presionando el botón OK de su mando a " "distancia." -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " -"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " -"risk!" -msgstr "" -"La validación md5sum ha fallado, el fichero puede estar corrupto. ¿Está " -"seguro que quiere escribir esta imagen en la memoria flash? ¡Lo estará " -"haciendo bajo su riesgo!" +# +msgid "The match attribute is mandatory." +msgstr "El atributo a coincidir es obligatorio." -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " -"corrupted!" -msgstr "" -"Falló la validación md5sum, el fichero puede estar descargado incompleto o " -"estar corrupto." +msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" +msgstr "La validación md5sum ha fallado, ¡el fichero parece corrupto!" +# msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "El paquete no contiene nada." +# msgid "The package:" -msgstr "" +msgstr "El paquete:" +# #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "El directorio %s ya existe." -msgid "The pin code has been changed successfully." -msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente." - +# msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "El pin introducido no es correcto." -msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Los pins introducidos son diferentes." - +# #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "Los resultados han sido escritos a %s." +msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576" +msgstr "La piel está en la definición KingSize 1024x576" + +# msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "El apagado automático ha sido activado." +# msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "El apagado automático ha sido cancelado." +# msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "" "El fichero de grabaciones (timers.xml) está corrupto y no puede cargarse." +# msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it and choose what you want to do next." @@ -4064,6 +7373,7 @@ msgstr "" "El plugin de RED inalámbrica no está instalado!\n" "Por favor, instálelo y elija que quiere hacer lo siguiente." +# msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." @@ -4071,33 +7381,50 @@ msgstr "" "El plugin de la red inalámbrica no ha sido instalado!\n" "Por favor, instálelo." +# msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quiere hacer el backup " "ahora?" +#, python-format +msgid "" +"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old " +"settings from %s?" +msgstr "" +"El asistente encontró una configuración guardada. ¿Quiere restaurar su " +"configuración antigua desde %s?" + +# msgid "The wizard is finished now." msgstr "El asistente ha finalizado ahora." +# msgid "There are at least " msgstr "Hay al menos" +# msgid "There are currently no outstanding actions." -msgstr "" +msgstr "No hay actualmente ninguna acción en ejecución." +# msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "No hay lista de canales por defecto en su imagen." +# msgid "There are no default settings in your image." msgstr "No hay configuración por defecto en su imagen." +# msgid "There are no updates available." -msgstr "" +msgstr "No hay actualizaciones disponibles." +# msgid "There are now " -msgstr "" +msgstr "Son ahora" +# msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" @@ -4105,30 +7432,26 @@ msgstr "" "No debe haber suficiente especio en la partición seleccionada.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" +# msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." msgstr "Hay un error descargando la lista de paquetes. Intente de nuevo." -msgid "There was an error. The package:" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" -msgstr "¡Este fichero .NFI no contiene una imagen válida %s!" +msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." +msgstr "Hay un error al conseguir las entradas del feed. Inténtelo de nuevo." -msgid "" -"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " -"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" -msgstr "" -"El fichero .NFI no tiene una firma md5 y no garantizamos que trabaje. " -"¿Seguro que quiere escribir esta imagen a la memoria flash?" +# +msgid "There was an error. The package:" +msgstr "Hubo un error. El paquete:" +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130 msgid "" -"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " -"flash memory?" +"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " +"apply this update now?" msgstr "" -"El fichero .NFI tiene una firma md5 válida. ¿Continuamos programando esta " -"imagen a la memoria flash?" +"Hay una actualización certificada para su dreambox. ¿Quiere aplicar esta " +"actualización ahora?" +# msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." @@ -4136,32 +7459,93 @@ msgstr "" "El disco DVD-RW está ya formateado - reformatear borrará todos los " "contenidos del disco." +# #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" msgstr "Este Dreambox no puede decodificar %s streams!" -#, python-format -msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" -msgstr "¡Este Dreambox no puede reproducir videos %s!" +msgid "This Month" +msgstr "Este Mes" + +msgid "This Week" +msgstr "Esta Semana" +msgid "" +"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " +"and the Preview." +msgstr "" +"Este es un nombre que puede dar al AutoTimer. Esto mostrará un Resumen una " +"Vista Previa." + +# msgid "This is step number 2." msgstr "Este es el paso número 2." -msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "Esto no está soportado en este momento." +msgid "" +"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " +"search the EPG again." +msgstr "" +"Esto es el retardo en horas que el AutoTimer esperará después de volver a " +"buscar en el EPG." + +msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." +msgstr "Esta es la pantalla de ayuda. Póngame algo para visualizar." + +msgid "" +"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " +"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " +"uses." +msgstr "" +"Esto es lo que está bloqueado para los títulos de eventos. Note que buscando " +"por ej. diéresis española puede tener que saber la codificación que usa el " +"canal." + +msgid "" +"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of " +"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n" +"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n" +"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server " +"and saved on the USB stick.\n" +"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " +"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" +msgstr "" +"Este plugin crea un pen USB el cual puede ser usado para actualizar el " +"firmware de su Dreambox sin la necesidad de red o conexión WIFI.\n" +"Primero, el pen USB será preparado para que sea arrancable.\n" +"En el siguiente paso, una imagen NFI podrá ser descargada desde el servidor " +"de actualizaciones y guardada en el pen.\n" +"Si ya tiene un pen USB arrancable, insertelo ahora. De lo contrario inserte " +"un pen USB con un tamaño mínimo de 64 Megas." +# msgid "This plugin is installed." msgstr "Este plugin está instalado." +# msgid "This plugin is not installed." msgstr "Este plugin no está instalado." +# msgid "This plugin will be installed." msgstr "Este plugin será instalado." +# msgid "This plugin will be removed." msgstr "Este plugin será desinstalado." +msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." +msgstr "" +"Esta configuración controla el comportamiento cuando una programación " +"coincide con el evento encontrado." + +msgid "" +"This system tool is internally used to program the hardware with firmware " +"updates." +msgstr "" +"La herramienta del sistema es internamente usada para programar el hardware " +"con actualizaciones del firmware." + +# msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -4175,6 +7559,7 @@ msgstr "" "- si ha configurado los DNSs manualmente, verifíquelos en su Configuración " "de DNS" +# msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" @@ -4186,6 +7571,7 @@ msgstr "" "- verifique que su cable de red está conectado\n" "- verifique que el cable no está roto" +# msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -4197,6 +7583,7 @@ msgstr "" "- no hay una IP válida\n" "- verifique su DHCP, cable o configuración del adaptador" +# msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" @@ -4216,48 +7603,78 @@ msgstr "" "Si consigue un mensaje de \"activado\":- verifique que ha configurado y está " "trabajando un servidor DHCP en su red." +# msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Este test detecta su adaptador de red configurado." +msgid "" +"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +"but add it disabled." +msgstr "" +"Esto configura el comportamiento en un conflicto de grabaciones. Si un " +"AutoTimer coincide con un evento de una programación existente, no lo ignora " +"pero lo añade desactivado." + +# msgid "Three" msgstr "Tres" +# msgid "Threshold" msgstr "Umbral" +# msgid "Thu" msgstr "Jue" +# msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" +# msgid "Thursday" msgstr "Jueves" +# msgid "Time" msgstr "Hora" +msgid "Time in minutes to append to recording." +msgstr "Tiempo en minutos a añadir a la grabación." + +msgid "Time in minutes to prepend to recording." +msgstr "Tiempo en minutos a añadir antes de la grabación." + +# msgid "Time/Date Input" msgstr "Entrada Fecha/Hora" +# msgid "Timer" msgstr "Grabación" +# msgid "Timer Edit" msgstr "Editar Programación" +# msgid "Timer Editor" msgstr "Editor de Grabaciones" +# msgid "Timer Type" msgstr "Tipo de grabación" +# msgid "Timer entry" msgstr "Grabación" +# msgid "Timer log" msgstr "Log de grabación" +# msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" @@ -4265,160 +7682,227 @@ msgstr "" "¡Programaciones solapadas en timers.xml!\n" "¡Chequéelo!" +# msgid "Timer record location" -msgstr "" +msgstr "Ruta de la grabación" +# msgid "Timer sanity error" msgstr "Error de grabación" +# msgid "Timer selection" msgstr "Selección de grabación" +# msgid "Timer status:" msgstr "Estado de la grabación:" +# +msgid "Timer type" +msgstr "Tipo de Programación" + +# msgid "Timeshift" msgstr "Pausa" +# msgid "Timeshift location" -msgstr "" +msgstr "Ruta pausa grabación" +# msgid "Timeshift not possible!" msgstr "¡Pausa no posible!" -msgid "Timeshift path..." -msgstr "Directorio de pausa..." - +# msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" +# msgid "Title" msgstr "Título" +# msgid "Title properties" msgstr "Propiedades de título" +# msgid "Titleset mode" msgstr "Modo Título" +msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins." +msgstr "Será usado como una aplicación de descargas simple para otros Plugins." + msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" -"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " -"stick.\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable " +"USB stick is plugged in.\n" "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " "for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" -"Para actualizar el firmware de su Dreambox, siga estos pasos:\n" -"1) Apague su aparago con el interruptor trasero y conecte el lápiz USB " +"Para actualizar el firmware de su Drembox, siga los siguientes pasos:\n" +"1) Apague su caja con el interruptor trasero de corriente y ponga el USB " "arrancable.\n" -"2) Vuelva a conectar la corriente y pulse el botón ABAJO en el panel frontal " -"presiando por 10 segundos.\n" -"3) Espere a que arranque y siga las instrucciones del asistente." +"2) Vuelva a arrancar la corriente y pulse el botón abajo en panel frontal " +"durante 10 segundos.\n" +"3) Espere que arranque y siga las instrucciones del asistente." +# msgid "Today" msgstr "Hoy" +# msgid "Tone Amplitude" -msgstr "" +msgstr "Tono de Amplitud" +# msgid "Tone mode" msgstr "Modo tono" +# msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" +# msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" +msgid "Top favorites" +msgstr "Más Favoritos" + +msgid "Top rated" +msgstr "Más valorados" + +# msgid "Track" msgstr "Pista" +msgid "TrafficInfo shows german traffic information." +msgstr "TrafficInfo muestra información sobre el tráfico alemán." + +# msgid "Translation" msgstr "Traducción" +# msgid "Translation:" msgstr "Traducción:" +# msgid "Transmission Mode" msgstr "Modo de trasmisión" +# msgid "Transmission mode" msgstr "Modo de trasmisión" +# msgid "Transponder" msgstr "Transponder" +# msgid "Transponder Type" msgstr "Tipo de Transponder" +msgid "Travel & Events" +msgstr "Viajes y Eventos" + +# msgid "Tries left:" msgstr "Intentos que quedan:" +# msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Intenta encontrar los Transponders usados en la red de cable.. espere..." +# msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Intenta encontrar los transponders en la red de cable.. espere..." +# msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "Intentando descargar una nueva lista de paquetes. Espere..." +msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." +msgstr "Intentando descargar las entradas de Youtube. Por favor, espere..." + +msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." +msgstr "Intentando descargar los resultados de Youtube. Por favor, espere..." + +# msgid "Tue" msgstr "Mar" +# msgid "Tuesday" msgstr "Martes" +# msgid "Tune" msgstr "Tono" +# msgid "Tune failed!" msgstr "¡Falló la sintonización!" +# msgid "Tuner" msgstr "Sintonizador" +# msgid "Tuner " msgstr "Sintonizador " +# msgid "Tuner Slot" msgstr "Slot del sintonizador" +# msgid "Tuner configuration" msgstr "Configuración sintonizador" +# msgid "Tuner status" msgstr "Sintonizador" +msgid "Tuner type" +msgstr "Tipo de tuner" + +# msgid "Turkish" msgstr "Turco" +# msgid "Two" msgstr "Dos" +# msgid "Type" msgstr "Tipo" +# msgid "Type of scan" msgstr "Tipo de búsqueda" +# msgid "USALS" msgstr "USALS" -msgid "USB" -msgstr "USB" - +# msgid "USB Stick" msgstr "Memoria USB" +# msgid "USB stick wizard" msgstr "Asistente de lápiz USB" +# msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" +# msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " @@ -4426,6 +7910,7 @@ msgstr "" "Imposible completar el chequeo del sistema.\n" "Error:" +# msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " @@ -4433,87 +7918,168 @@ msgstr "" "Imposible inicializar el disco duro.\n" "Error:" +# msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Comando DiSEqC no enviado" +# msgid "Undo install" -msgstr "" +msgstr "Deshacer instalación" +# msgid "Undo uninstall" -msgstr "" +msgstr "Deshacer desinstalación" +msgid "UnhandledKey" +msgstr "Tecla no manejada" + +# msgid "Unicable" msgstr "Unicable" +# msgid "Unicable LNB" msgstr "LNB Unicable" +# msgid "Unicable Martix" msgstr "Matrix Unicable" +# msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar" +msgid "United States" +msgstr "Estados Unidos" + +# msgid "Universal LNB" msgstr "LNB Universal" +msgid "Unknown network adapter." +msgstr "Adaptador de red desconocido." + +msgid "" +"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " +"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " +"button." +msgstr "" +"A menos que esto se active en AutoTimer, no buscará automáticamente eventos " +"que coincidan sus AutoTimers, sólo cuando dejes el GUI con el botón verde." + +# msgid "Unmount failed" msgstr "Falló el desmonte" +# msgid "Unsupported" msgstr "No soportado" +msgid "UnwetterInfo shows german storm information." +msgstr "UnwetterInfo muestra información del tiempo alemán." + +# msgid "Update" msgstr "Actualizar" -msgid "Updates your receiver's software" -msgstr "Actualizaciones a su software del receptor" +msgid "Update done..." +msgstr "Actualización realizada..." + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 +msgid "" +"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " +"ask you to update again." +msgstr "" +"Actualización realizada... .El test de dreambox genuino será reejecutado y " +"no deberá preguntarte de nuevo actualizar." + +msgid "Updatefeed not available." +msgstr "Updatefeed no disponible." + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 +msgid "" +"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." +msgstr "" +"Falló la actualización. Nada está roto, sólo que la actualización no puede " +"aplicarse." +# msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:" +# msgid "Updating software catalog" -msgstr "" +msgstr "Actualizando el catálogo de software" +msgid "Updating, please wait..." +msgstr "Actualizando, por favor espere..." + +# msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Actualizando... Espere... Esto puede tardar varios minutos..." +# msgid "Upgrade finished." msgstr "Actualización finalizada." -msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?" - +# msgid "Upgrading" msgstr "Actualizando" +# msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Actualizando Dreambox... Por favor espere" +msgid "Upper bound of timespan." +msgstr "Límite superior de intervalo de tiempo." + +msgid "" +"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" +"Límite superior de tiempo. Nada después de este tiempo será marcado. Los " +"intervalos de tiempo no son tenidos en cuenta." + +# msgid "Use" msgstr "Uso" +# msgid "Use DHCP" msgstr "Usar DHCP" +# msgid "Use Interface" msgstr "Interface en uso" +# msgid "Use Power Measurement" msgstr "Medida de Potencia Usada" +# +msgid "Use a custom location" +msgstr "Usar una localización concreta" + +# msgid "Use a gateway" msgstr "Usar puerta de enlace" -msgid "Use non-smooth winding at speeds above" -msgstr "Usar el el efecto de sombras a veloc. ^" +msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs." +msgstr "Usa y controla varios Dreambox con mandos diferentes." +# msgid "Use power measurement" msgstr "Usar medida de potencia" +msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" +msgstr "" +"Use el Asistente de Red para configurar el adaptador de red seleccionado" + +# msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "Use este asistente para configurar su Red\n" +# msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -4523,6 +8089,7 @@ msgstr "" "\n" "Por favor configure tuner A" +# msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." @@ -4530,60 +8097,115 @@ msgstr "" "Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. " "Después, pulse OK." +msgid "Use this input device settings?" +msgstr "¿Usar esta configuración de dispositivo de entrada?" + +msgid "Use this settings?" +msgstr "¿Usar esta configuración?" + +# msgid "Use this video enhancement settings?" -msgstr "" +msgstr "¿Usar esta configuración de mejora de video?" +# msgid "Use time of currently running service" -msgstr "" +msgstr "Usar la hora del canal que se está ejecutando actualmente" +# msgid "Use usals for this sat" msgstr "Usar usals para este sat" +# msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Use el asistente para configuración básica" +# msgid "Used service scan type" msgstr "Tipo de búsqueda de canales usada" +# msgid "User defined" msgstr "Definido por el usuario" +msgid "User management" +msgstr "Manejo de usuario" + +msgid "Usermanager" +msgstr "Manejo de usuario" + +# msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" +# msgid "VCR scart" msgstr "Euroconector VCR" +# msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (trailer intro)" +msgid "Vali-XD skin" +msgstr "Piel Vali-XD" + +msgid "Vali.HD.atlantis skin" +msgstr "" + +msgid "Vali.HD.nano skin" +msgstr "Piel Vali.HD.nano" + +msgid "Vali.HD.warp skin" +msgstr "" + +msgid "" +"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" +msgstr "" +"¡Verificar la autenticidad del Dreambox ejecutando el plugin de dreambox " +"genuino!" + +msgid "Verifying your internet connection..." +msgstr "" + +# msgid "Vertical" msgstr "Vertical" +# msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Ajuste de video fino" +# msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Asistente de ajuste de vídeo" +# msgid "Video Output" msgstr "Salida de video" +msgid "Video PID" +msgstr "" + +# msgid "Video Setup" msgstr "Configuración de Video" +# msgid "Video Wizard" msgstr "Asientente de video" +# msgid "Video enhancement preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualizar la mejora de vídeo" +# msgid "Video enhancement settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de mejora de vídeo" +# msgid "Video enhancement setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración de mejora de video" +# msgid "" "Video input selection\n" "\n" @@ -4600,120 +8222,243 @@ msgstr "" "El puerto de entrada siguiente será automáticamente probado durante 10 " "segundos." +# msgid "Video mode selection." msgstr "Selección de modo de vídeo." -msgid "Videoenhancement Setup" +msgid "Video streaming from the orf.at web page" +msgstr "Streaming de video desde la página web orf.at" + +msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings" msgstr "" +"VideoEnhancement proporciona configuraciones de video avanzado mejorado" + +msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display" +msgstr "VideoTune ayuda a configurar de manera fina su TV" + +msgid "Videobrowser exit behavior:" +msgstr "Salir del comportamiento de navegador de video:" + +# +msgid "Videoenhancement Setup" +msgstr "Configuración de mejora de vídeo" + +msgid "Videomode provides advanced video mode settings" +msgstr "Videomode dispone de configuración de video avanzado" + +msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" +msgstr "Parar/salir del reproductor de video:" + +msgid "View Count" +msgstr "Contador de vistas" + +msgid "View Google maps" +msgstr "Ver mapas de Google" + +msgid "View Google maps with your Dreambox." +msgstr "Ver mapas de Google con su Dreambox." +# msgid "View Movies..." msgstr "Ver Películas..." +# msgid "View Photos..." msgstr "Ver Fotos..." +# msgid "View Rass interactive..." msgstr "Ver Rass interactivo..." +# msgid "View Video CD..." msgstr "Ver Video CD..." +msgid "View active downloads" +msgstr "Ver descargas activas" + +# msgid "View details" msgstr "Ver detalles" +# msgid "View list of available " msgstr "Ver lista de disponible" +# msgid "View list of available CommonInterface extensions" msgstr "Ver lista de extensiones disponibles del InterfazComún" +# msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." msgstr "Ver lista de extensiones de Pantalla e Interfaz de Usuario" +# msgid "View list of available EPG extensions." msgstr "Ver lista de extensiones de EPG disponibles." -msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." -msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de Satélite." +msgid "View list of available Satellite equipment extensions." +msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de equipamiento de Satélite." +# msgid "View list of available communication extensions." msgstr "Ver lista de extensiones de comunicación disponibles." +# msgid "View list of available default settings" msgstr "Ver lista de configuración por defecto disponibles." +# msgid "View list of available multimedia extensions." msgstr "Ver lista de extensiones multimedia disponibles." +# msgid "View list of available networking extensions" msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de red" +# msgid "View list of available recording extensions" msgstr "Ver lista de extensiones de grabación disponibles" +# msgid "View list of available skins" msgstr "Ver lista de pieles disponibles" +# msgid "View list of available software extensions" msgstr "Ver lista de extensiones de software disponibles" +# msgid "View list of available system extensions" msgstr "Ver lista de extensiones de sistema disponibles" +msgid "View related videos" +msgstr "Ver videos relacionados" + +msgid "View response videos" +msgstr "Ver videos de respuesta" + +# msgid "View teletext..." msgstr "Ver teletexto..." +msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." +msgstr "Ver, editar o borrar puntos de montaje en su Dreambox." + +msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." +msgstr "Ver, editar o borrar nombres de usuarios y contraseñas de su red." + +msgid "Views: " +msgstr "Vistos:" + +# msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Teclado Virtual" +msgid "Visualization for the European Installation Bus" +msgstr "Visualización del Bus de Instalación Europeo" + +msgid "" +"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through " +"EIB/KNX. (linknx server required)" +msgstr "" +"Visualizar y controlar las luces, reguladores de luz, persianas, " +"termostatos, etc a través de EIB / KNX. (Necesario servidor linknx)" + +# msgid "Voltage mode" msgstr "Modo voltaje" +# msgid "Volume" msgstr "Volumen" +# msgid "W" msgstr "W" +# msgid "WEP" msgstr "WEP" +msgid "WLAN adapter." +msgstr "Adaptador WLAN" + +msgid "WLAN connection" +msgstr "Conexión WLAN" + +# msgid "WPA" msgstr "WPA" +# msgid "WPA or WPA2" msgstr "WPA o WPA2" +# msgid "WPA2" msgstr "WPA2" +# msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS en 4:3" +msgid "Wait time in ms before activation:" +msgstr "ms en espera antes de la activación:" + +# msgid "Waiting" msgstr "Esperando" +# msgid "Warn if free space drops below (kB):" -msgstr "" +msgstr "Avisar si el espacio libre baja de (kB):" -msgid "" -"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " -"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" -"Please press OK to begin." +msgid "Watch streams from ZDF Mediathek" +msgstr "Ver streams desde el servidor ZDF" + +msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox." +msgstr "WeatherPlugin muestra previsiones del tiempo en su Dreambox." + +msgid "Weatherforecast on your Dreambox" +msgstr "El tiempo en su Dreambox" + +msgid "Web-Bouquet-Editor for PC" msgstr "" -"Ahora testearemos si su TV soporta la resolución a 50hz. Si la pantalla se " -"vuelve negra, espere 20 segundos y volverá a 60hz.\n" -"Pulse OK para comenzar." +# +msgid "Webinterface" +msgstr "Interface Web" + +# +msgid "Webinterface: Main Setup" +msgstr "Interface web: Configuración principal" + +# msgid "Wed" msgstr "Mié" +# msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" +# msgid "Weekday" msgstr "DiaSemana" +# +msgid "Weekend" +msgstr "Fin de semana" + +# +msgid "Weekly (Monday)" +msgstr "Semanalmente (Lunes)" + +# +msgid "Weekly (Sunday)" +msgstr "Semanalmente (Domingo)" + +# msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" @@ -4728,6 +8473,7 @@ msgstr "" "\n" "Vaya al final, pulse OK, seleccione 'corte final'. Eso es todo." +# msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " @@ -4738,6 +8484,56 @@ msgstr "" "copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de " "cómo actualizar el firmware." +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " +"navigate to the video entries.\n" +"\n" +"To play a movie just press OK on your remote control.\n" +"\n" +"Press info to see the movie description.\n" +"\n" +"Press the Menu button for additional options.\n" +"\n" +"The Help button shows this help again." +msgstr "" +"Bienvenido al reproductor de Youtube MyTube.\n" +"\n" +"Usa la tecla + para navegar al campo de búsqueda y la tecla - para navegar a " +"las entradas de vídeos.\n" +"\n" +"Para reproducir un vídeo sólo tiene que pulsar OK en su mando.\n" +"\n" +"Pulse info para ver la descripción de la película.\n" +"\n" +"Pulse la tecla menú para opciones adicionales.\n" +"\n" +"La tecla ayuda mostrará esta ayuda de nuevo." + +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " +"matching your search term.\n" +"\n" +"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " +"and press OK on your remote to start the search.\n" +"\n" +"Press exit to get back to the input field." +msgstr "" +"Bienvenido al reproductor de Youtube MyTube.\n" +"\n" +"Mientras introduce sus término(s) de búsqueda verá sugerencias que coinciden " +"con sus términos.\n" +"\n" +"Para seleccionar una sugerencia, pulse la tecla ABAJO en su mando, " +"seleccione el resultado que desee y pulse OK en su mando para comenzar la " +"búsqueda.\n" +"\n" +"Pulse exit para volver al campo de entrada." + +# msgid "" "Welcome to the cleanup wizard.\n" "\n" @@ -4746,7 +8542,14 @@ msgid "" "cleaned up.\n" "You can use this wizard to remove some extensions.\n" msgstr "" +"Bienvenido al asistente de limpieza.\n" +"\n" +"Hemos detectado que la memoria interna libre ha caído por debajo de 2MB.\n" +"Para asegurar un funcionamiento estable de su Dreambox, la memoria interna " +"debe ser limpiada.\n" +"Puede usar este asistente para borrar algunas extensiones.\n" +# msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -4762,6 +8565,19 @@ msgstr "" "\n" "Pulse OK para comenzar a configurar su red" +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " +"descriptions for common settings." +msgstr "" +"Bienvenido.\n" +"\n" +"Este Asistente le ayudará a crear una nueva AutoProgramación, dándole " +"asistencia para las configuraciones habituales." + +# msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -4774,18 +8590,35 @@ msgstr "" "Dreambox.\n" "Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso." +# msgid "Welcome..." msgstr "Bienvenido..." +# msgid "West" msgstr "Oeste" +# msgid "What do you want to scan?" msgstr "¿Qué quiere buscar?" +# msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "¿Qué hacer con los crashlogs enviados?" +msgid "" +"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to " +"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it." +msgstr "" + +msgid "" +"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " +"timer with the same description already exists in the timer list." +msgstr "" +"Cuando esta opción está activada, el AutoTimer no selecciona eventos donde " +"otra programación ya existe con la misma descripción." + +# msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" "(including bouquets, services, satellite data ...)\n" @@ -4800,81 +8633,250 @@ msgstr "" "\n" "¿Quiere hacer un reset de fábrica?" +# msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "¿Donde quiere backup su configuración?" +# msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "¿Dónde guardar las grabaciones temporales de pausa?" -msgid "Wireless" -msgstr "Inalámbrico" - +# msgid "Wireless LAN" msgstr "RED Inalámbrica" +# msgid "Wireless Network" msgstr "Red Inalámbrica" +# msgid "Wireless Network State" msgstr "Estado Red Inalámbrica" +msgid "" +"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news " +"channels)." +msgstr "" +"Con AntiScrollbar puede tapar las lineas de anuncios (ej. canales de " +"noticias)" + +msgid "" +"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard " +"drive.\n" +"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to " +"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n" +"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format." +msgstr "" +"Con DVDBurn puede hacer DVDs de películas grabadas en su Dreambox.\n" +"Opcionalmente puede personalizar menús. Puede grabar un DVD estándar que " +"pueda ser reproducido en los reproductores convencionales.\n" +"Las grabaciones en HDTV sólo pueden grabarse en un formato de dreambox " +"propietario." + +msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers." +msgstr "Con EPGSearch puede buscar a través del EPG y crear grabaciones." + +msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox." +msgstr "Con Genuine Dreambox puede verificar la autenticidad de su Dreambox." + +msgid "" +"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, " +"cast, synopsis etc.) about the selected event." +msgstr "" +"Con IMDb puede descargar y visualizar información de películas (valoración, " +"portada, reparto, sinopsis, etc.) sobre el evento seleccionado." + +msgid "With MovieRetitle you can rename your movies." +msgstr "Con MovieRetitle puede cambiar el nombre a sus películas." + +msgid "" +"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC." +msgstr "" +"Con MyTube puede reproducir vídeos de YouTube directamente en su TV sin " +"ningún PC." + +msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen." +msgstr "Con WebcamViewer puede ver webacams en su pantalla de TV." + +msgid "" +"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n" +"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the " +"original channel after execution." +msgstr "" +"Con Werbezapper puede saltar los anuncios creando pequeñas programaciones\n" +"(entre 1 y 9 minutos de duración) el cuál volverá automáticamente al canal " +"original después de la ejecución." + +msgid "" +"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n" +"This plugin requires a PC with the VLC program running." +msgstr "" +"Con YouTubePlayer puede ver vídeos de YouTube en su Dreambox.\n" +"Este plugin necesita un PC ejecutando el programa VLC." + +msgid "" +"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI " +"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to " +"each of them.\n" +"This allows watching a scrambled service while recording another one." +msgstr "" +"Con el plugin CommonInterfaceAssignment es posible usar diferentes módulos " +"CI en su Dreambox y asignar a proveedores/canales o caids cada uno de " +"ellos.\n" +"Esto permite ver un canal codificado mientras está grabando otro." + +msgid "" +"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail " +"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia." +msgstr "" +"Con el plugin CrashlogAutoSubmit es posible enviar automáticamente por email " +"los logs de fallos encontrados en su disco duro a Dream Multimedia." + +msgid "" +"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted " +"by satellite with a connected dish positioner." +msgstr "" +"Con el plugin DefaultServicesScanner puede escanear la base de datos por " +"defecto del satélite conectado a su antena." + +msgid "" +"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for " +"DiSEqC compatibility and errors." +msgstr "" +"Con el plugin DiseqcTester puede testear su equipamiento de satélite para la " +"compatibilidad y errores con DISEqC." + +msgid "" +"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an " +"Dreambox image.\n" +"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick." +msgstr "" +"Con el plugin NFIFlash puede preparar un pen USB con una imagen Dreambox.\n" +"Es posible flasear su Dreambox con la imagen de ese pen USB." + +msgid "" +"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step." +msgstr "" +"Con el NetworkWizard puede configurar su red con un asistente paso a paso." + +msgid "" +"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a " +"motorized dish." +msgstr "" +"Con el plugin PositionerSetup puede configurar fácilmente su antena " +"motorizada." + +msgid "" +"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-" +"settings." +msgstr "" +"Con el plugin SatelliteEquipmentControl es posible configurar de manera " +"detallada los parámetros DiSEqC." + +msgid "" +"With this option enabled the channel to record on can be changed to a " +"alternative service it is restricted to." +msgstr "" +"Con la activación de esta opción, el canal a grabar puede ser cambiado a uno " +"alternativo si el canal está restringido." + +msgid "" +"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " +"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." +msgstr "" +"Con esta opción puede restringir AutoTimer a una cantidad de grabaciones " +"programadas. Si lo pone a 0, desactiva esta funcionalidad." + +# +msgid "Wizard" +msgstr "Asistente" + +# msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Error mientras grababa. ¿Disco lleno?\n" +# msgid "Write failed!" msgstr "¡Falló la escritura!" -msgid "Writing NFI image file to flash completed" -msgstr "Se completó la escritura de la imagen la memoria flash" - +# msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" +# msgid "Year" msgstr "Año" +# msgid "Yes" msgstr "Si" +# msgid "Yes to all" -msgstr "" +msgstr "Si a todo" + +msgid "Yes, always" +msgstr "Si, siempre" +# msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "Si, y borre esta película" +# msgid "Yes, and don't ask again" msgstr "Si, no me preguntes otra vez" +# msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Si, ¡backup mi configuración!" +msgid "Yes, but play next video" +msgstr "Si, pero reproduce el siguiente vídeo" + +msgid "Yes, but play previous video" +msgstr "Si, pero reproducie el vídeo anterior" + +# msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Si, haga una búsqueda manual ahora" +# msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Si, haga una búsqueda automática ahora" +# msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Si, hacer otra búsqueda manual ahora" +# +msgid "Yes, keep them." +msgstr "Si, consérvalo." + +# msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Si, realice el apagado ahora." +# msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Si, restaure la configuración ahora" +# msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Si, vuelve a la lista de películas" +# msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Si, ver el tutorial" +# msgid "You can cancel the installation." msgstr "Usted puede cancelar la instalación." +# msgid "You can cancel the removal." msgstr "Ha cancelado la desinstalación." +# msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." @@ -4882,24 +8884,47 @@ msgstr "" "Ha elegido algunas configuraciones por defecto. Seleccione las " "configuraciones que quiere instalar." +# msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Puede elegir lo que quiere instalar..." +# msgid "You can install this plugin." msgstr "Usted puede instalar el plugin." +# msgid "You can only burn Dreambox recordings!" -msgstr "" +msgstr "¡Sólo puede grabar grabaciones de su Dreambox!" +# msgid "You can remove this plugin." msgstr "Usted puede desinstalar el plugin." +# +msgid "" +"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" +"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " +"in title' is what is looked for in the EPG." +msgstr "" +"Puede poner las propiedades básicas de una AutoProgramación aquí.\n" +"Mientras 'Nombre' es sólo un nombre visualizado en la vista previa, " +"'Concidir en título' es lo que buscará en el EPG." + +msgid "" +"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You " +"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser " +"is also included." +msgstr "" + +# msgid "You cannot delete this!" msgstr "¡No puede borrar esto!" +# msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Ha elegido no instalar ninguna lista de canales por defecto." +# msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." @@ -4907,44 +8932,36 @@ msgstr "" "Elige no instalar ninguna configuración por defecto. Sin embargo, más tarde " "puede instalar alguna en el menú de configuración." +# msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" "Ha elegido no instalar nada. Pulse OK para terminar el asistente de " "instalación." +# msgid "" -"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " -"harddisk is not an option for you." -msgstr "" -"No parece que tenga disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a disco no es " -"una opción para usted." - -msgid "" -"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " -"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " -"to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." +"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " +"AutoTimer.\n" +"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." msgstr "" -"Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en el " -"slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es mejor " -"backup al disco duro!\n" -"Pulse OK para comenzar el backup ahora." +"No ha puesto un Atributo válido 'Coincidir en el título' para su nueva " +"AutoProgramación.\n" +"Como es un Atributo obligatorio no puede continuar sin eso." -msgid "" -"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." -msgstr "" -"Ha elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a su disco duro!\n" -"Pulse OK para comenzar el backup ahora." +msgid "You didn't select a channel to record from." +msgstr "No ha seleccionado un canal desde el cual grabar." +# +#, python-format msgid "" -"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " -"backup now." +"You entered \"%s\" as Text to match.\n" +"Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" -"Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comenzar el backup " -"ahora." +"Ha introducido \"%s\" como Texto a coincidir.\n" +"¿Quiere eliminar los espacios del inicio y fin?" +# msgid "" "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " "now." @@ -4952,6 +8969,7 @@ msgstr "" "Ha elegido hacer un backup de su configuración. Pulse OK para comenzar el " "backup ahora." +# msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." @@ -4959,6 +8977,7 @@ msgstr "" "Ha elegido crear un nuevo .NFI flasher autoarrancable memoria USB. Esto " "reparticiona la memoria USB y todos los datos serán borrados." +# msgid "" "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " "restore. Please press OK to start the restore now." @@ -4966,10 +8985,12 @@ msgstr "" "Ha elegido restaurar su configuración. Enigma2 reiniciará después de " "restaurar. Pulse OK para comenzar a restaurar ahora." +# #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Tiene que esperar %s!" +# msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" @@ -4983,21 +9004,47 @@ msgstr "" "y su firmware preguntará actualizar su configuración." msgid "" -"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" -"Necesita poner un código pin y ocultarlo a sus niños.\n" +"Necesita poner un código PIN y ocultarlo a sus hijos.\n" "\n" "¿Quiere poner el pin ahora?" +# +msgid "" +"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " +"list?\n" +"\n" +"You can go back a step by pressing EXIT on your remote." +msgstr "" +"Ha configurado correctamente una nueva AutoProgramación. ¿Quiere añadirla a " +"la lista?\n" +"\n" +"Puede volver atrás un paso, presionando EXIT en su mando." + +# +msgid "" +"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" +"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." +msgstr "" +"Su Atributo 'Coincidir en el título' termina con un espacio blanco.\n" +"Confirme si es intencionado o si quiere eliminarlo." + +# msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" msgstr "" +"Su Dreambox está ahora preparado para usarse.\n" +"\n" +"Si conexión a internet está funcionando ahora.\n" +"\n" +# msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" @@ -5011,12 +9058,11 @@ msgstr "" "\n" "Pulse OK para continuar." +# msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "Su Dreambox reiniciará después de pulsar OK en su mando a distancia." -msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" -msgstr "Su TV trabaja con 50 Hz. Bien!" - +# msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." @@ -5024,6 +9070,7 @@ msgstr "" "El backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de " "actualización." +# msgid "" "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " "blank dual layer DVD!" @@ -5031,9 +9078,23 @@ msgstr "" "Su colección exede el tamaño de un medio de capa simple, necesitará un DVD " "blanco de doble capa!" +# +#, python-format +msgid "" +"Your config file is not well-formed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Su fichero de configuración no es correcto:\n" +"%s" + +msgid "Your current collection will get lost!" +msgstr "¡Su colección actual se perdió!" + +# msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Su dreambox está reiniciando. Espere un momento..." +# msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." @@ -5041,9 +9102,11 @@ msgstr "" "Su dreambox no está conectado a internet. Por favor, compruébelo y pruebe de " "nuevo." +# msgid "Your email address:" msgstr "Su dirección de email:" +# msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." @@ -5051,6 +9114,7 @@ msgstr "" "El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n" "Pulse OK para comenzar la actualización." +# msgid "" "Your internet connection is not working!\n" "Please choose what you want to do next." @@ -5058,23 +9122,27 @@ msgstr "" "¡Su conexión a internet está funcionando!\n" "Elija que quiere hacer lo siguiente." +# msgid "Your name (optional):" msgstr "Su nombre (opcional):" +# msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "Su configuración de red ha sido activada." -msgid "" -"Your network configuration has been activated.\n" -"A second configured interface has been found.\n" -"\n" -"Do you want to disable the second network interface?" +msgid "Your network is not working. Please try again." msgstr "" -"Su configuración de red ha sido activada.\n" -"Un segundo interface configurado ha sido encontrado.\n" -"\n" -"¿Quiere desactivar el segundo interface?" +msgid "Your network mount has been activated." +msgstr "Su montaje de red ha sido activado." + +msgid "Your network mount has been removed." +msgstr "Su montaje de red ha sido eliminado." + +msgid "Your network mount has been updated." +msgstr "Su montaje de red ha sido actualizado." + +# msgid "" "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" "Have you attached your USB WLAN Stick?\n" @@ -5086,915 +9154,1328 @@ msgstr "" "\n" "Pulse que quiere hacer lo siguiente." +msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek." +msgstr "ZDFMediathek permite ver streams desde ZDF Mediathek." + +msgid "Zap back to previously tuned service?" +msgstr "¿Volver al último canal sintonizado?" + +# msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "¿Volver al canal antes de configurar el motor?" +# msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "¿Volver al canal antes de ir al buscador de satélites?" +msgid "Zap back to service before tuner setup?" +msgstr "¿Volver al canal anterior a la configuración del tuner?" + +msgid "Zap between commercials" +msgstr "Zapeo entre anuncios" + +msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics." +msgstr "ZapStatistic muestra los canales vistos con algunas estadísticas." + +msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies" +msgstr "Ampliar películas a letterboxed/anamorph" + +msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies." +msgstr "Ampliar películas a letterboxed/anamorph." + +msgid "Zydas" +msgstr "Zydas" + +# msgid "[alternative edit]" msgstr "[edición alternativa]" +# msgid "[bouquet edit]" msgstr "[editar lista]" +# msgid "[favourite edit]" msgstr "[editar favoritos]" +# msgid "[move mode]" msgstr "[modo mover]" +msgid "a HD skin from Kerni" +msgstr "una piel HD de Kerni" + +# msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "" "un gui para asignar canales/proveedores a los módulos de interfaz común" +# msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" msgstr "" "un gui para asignar canales/proveedores/caids a los módulos de interfaz común" +# msgid "abort alternatives edit" msgstr "abortar la edición alternativa" +# msgid "abort bouquet edit" msgstr "abortar la edición de listas" +# msgid "abort favourites edit" msgstr "abortar la edición de favoritos" +# msgid "about to start" msgstr "sobre comenzar" +# msgid "activate current configuration" msgstr "activar configuración actual" +# msgid "activate network adapter configuration" -msgstr "" +msgstr "activar configuración del adaptador de red" + +# +msgid "add AutoTimer..." +msgstr "Añadir AutoProgramación..." +# msgid "add Provider" msgstr "añadir Proveedor" +# msgid "add Service" msgstr "añadir Canal" +# msgid "add a nameserver entry" msgstr "añadir un servidor de nombres" +# msgid "add alternatives" msgstr "añadir alternativas" +# msgid "add bookmark" msgstr "añadir marcador" +# msgid "add bouquet" msgstr "añadir lista" +# msgid "add directory to playlist" msgstr "añadir el directorio a la lista" +# msgid "add file to playlist" msgstr "añadir fichero a la lista" +# msgid "add files to playlist" msgstr "añadir ficheros a la lista de reproducción" +# +msgid "add filters" +msgstr "Añadir Filtros" + +# msgid "add marker" msgstr "añadir marcador" +# msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "añadir grabación (introduzca duración)" +# msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "Añadir grabación (introduzca hora fin)" +# msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "añadir grabación (indefinidamente)" +# msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "añadir grabación (sólo evento actual)" +# msgid "add service to bouquet" msgstr "añadir canal a la lista" +# msgid "add service to favourites" msgstr "añadir canal a favoritos" +# +msgid "add services" +msgstr "Añadir Canales" + +msgid "add tags to recorded movies" +msgstr "añadir etiquetas a las películas grabadas" + +# msgid "add to parental protection" msgstr "añadir a protección de adultos" +# msgid "advanced" msgstr "avanzado" +# msgid "alphabetic sort" msgstr "orden alfabético" -msgid "" -"are you sure you want to restore\n" -"following backup:\n" +msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST." msgstr "" -"está seguro que quiere restaurar\n" -"el siguiente backup:\n" +"asignar teclas de colores (rojo/verde/amarillo/azul) a plugins desde la " +"lista de películas." -msgid "assigned CAIds" -msgstr "CAIds asignados" +msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST" +msgstr "asignar teclas de colores a plugins desde la lista de películas" -msgid "assigned CAIds:" +msgid "" +"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions." +msgstr "" +"asignar teclas pulsación larga (rojo/verde/amarillo/azul) a plugins o " +"funciones de E2." + +msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions" msgstr "" +"asignar teclas pulsación larga en teclas de colores a plugins o funciones de " +"E2" -msgid "assigned Services/Provider" -msgstr "Canales/Proveedor asignados" +# +msgid "assigned CAIds:" +msgstr "CAIds asignados:" +# msgid "assigned Services/Provider:" +msgstr "Canales/Proveedor asignados:" + +msgid "at beginning" +msgstr "" + +msgid "at end" msgstr "" +# #, python-format msgid "audio track (%s) format" msgstr "format de pista de audio (%s)" +# #, python-format msgid "audio track (%s) language" msgstr "idioma de pista de audio (%s)" +# msgid "audio tracks" msgstr "pistas de audio" +# msgid "auto" msgstr "auto" -msgid "available" +msgid "autotimers need a match attribute" msgstr "" +# +msgid "available" +msgstr "disponible" + +# msgid "back" msgstr "atrás" +# msgid "background image" msgstr "imagen de fondo" +# msgid "backgroundcolor" msgstr "color de fondo" +# msgid "better" msgstr "mejor" +# msgid "black" msgstr "negro" +# msgid "blacklist" msgstr "lista negra" +# msgid "blue" msgstr "azul" +msgid "bob" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "burn audio track (%s)" msgstr "grabar pista de audio (%s)" +# +msgid "case-insensitive search" +msgstr "búsqueda sin-may/min" + +# +msgid "case-sensitive search" +msgstr "búsqueda may/min" + +# msgid "change recording (duration)" msgstr "cambiar la grabación (duración)" +# msgid "change recording (endtime)" msgstr "cambiar grabación (hora fin)" +# msgid "chapters" msgstr "capítulos" -msgid "choose destination directory" -msgstr "Elija el directorio destino." - +# msgid "circular left" msgstr "circular izda" +# msgid "circular right" msgstr "circular dcha" +# msgid "clear playlist" msgstr "limpiar lista" +# msgid "complex" msgstr "complejo" +msgid "config changed." +msgstr "" + +# msgid "config menu" msgstr "menú configuración" +# msgid "confirmed" msgstr "confirmado" +# msgid "connected" msgstr "conectado" +# msgid "continue" msgstr "continuar" +msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs" +msgstr "controlar varios Dreamboxes con mandos diferentes" + +# msgid "copy to bouquets" msgstr "copiar a listas" +# msgid "could not be removed" -msgstr "" +msgstr "no puede ser borrado" +# msgid "create directory" msgstr "crear directorio" +msgid "creates virtual series folders from episodes" +msgstr "" + +msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "currently installed image: %s" +msgstr "imagen actualmente instalada: %s" + +# msgid "daily" msgstr "diariamente" +# msgid "day" msgstr "día" +msgid "default" +msgstr "" + +# msgid "delete" msgstr "borrar" +# msgid "delete cut" msgstr "borrar corte" +# msgid "delete file" msgstr "borrar fichero" +# msgid "delete playlist entry" msgstr "borrar entrada en la lista de reproducción" +# msgid "delete saved playlist" msgstr "borrar lista de reproducción guardada" +# msgid "delete..." msgstr "borrar..." +msgid "description" +msgstr "descripción" + +# msgid "disable" msgstr "desactivar" +# msgid "disable move mode" msgstr "quitar modo movimiento" +# msgid "disabled" msgstr "desactivado" +# msgid "disconnected" msgstr "desconectado" +# msgid "do not change" msgstr "no cambiar" +# msgid "do nothing" msgstr "no hacer nada" +# msgid "don't record" msgstr "no grabar" +# msgid "done!" msgstr "¡hecho!" +# msgid "edit alternatives" msgstr "editar alternativas" +# +msgid "edit filters" +msgstr "Editar Filtros" + +# +msgid "edit services" +msgstr "Editar Canales" + +# msgid "empty" msgstr "vacío" +# msgid "enable" msgstr "activar" +# msgid "enable bouquet edit" msgstr "habilitar edición de lista" +# msgid "enable favourite edit" msgstr "habilitar edición de favoritos" +# msgid "enable move mode" msgstr "habilitar modo movimiento" +# msgid "enabled" msgstr "activado" +# msgid "end alternatives edit" msgstr "terminar edición de alternativas" +# msgid "end bouquet edit" msgstr "fin de edición de listas" +# msgid "end cut here" msgstr "terminar corte aquí" +# msgid "end favourites edit" msgstr "fin edición de favoritos" -msgid "enigma2 and network" -msgstr "enigma2 y red" - +# msgid "enter hidden network SSID" msgstr "introdudzca su SSID de la red oculta" +# msgid "equal to" msgstr "igual a" -msgid "exceeds dual layer medium!" -msgstr "¡excede el disco de doble capa!" +# +msgid "exact match" +msgstr "coindencia exacta" +# msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "salir del reproductor DVD o volver a sistema de archivos" +# msgid "exit mediaplayer" msgstr "salir del reproductor" +# msgid "exit movielist" msgstr "salir del menú de películas" +# msgid "exit nameserver configuration" msgstr "salir de la configuración de servidor de nombres" +# msgid "exit network adapter configuration" msgstr "salir de la configuración de red" -msgid "exit network adapter setup menu" -msgstr "salir del menú de configuración de red" - +# msgid "exit network interface list" msgstr "salir de la lista de interfaces de red" +# msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "salir del menú de configuración de adaptador de red" -msgid "failed" -msgstr "falló" - +# msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "formatos (BMP, PNG, JPG, GIF)" +# msgid "filename" msgstr "nombre de fichero" +# msgid "fine-tune your display" msgstr "Configurar en detalle tu TV" +# msgid "forward to the next chapter" msgstr "salte al capítulo siguiente" +# msgid "free" msgstr "libre" +# msgid "free diskspace" msgstr "espacio libre en disco" +# msgid "go to deep standby" msgstr "ir a pausa profunda" +# msgid "go to standby" msgstr "ir a pausa" +# msgid "grab this frame as bitmap" msgstr "grabar esta pantalla como bitmap" +# msgid "green" msgstr "verde" +# msgid "hear radio..." msgstr "escuchar radio..." +# msgid "help..." msgstr "ayuda..." -msgid "hidden network" -msgstr "red oculta" - +# msgid "hide extended description" msgstr "ocultar descripción extendida" +# msgid "hide player" msgstr "ocultar reproductor" +# msgid "horizontal" msgstr "horizontal" +# msgid "hour" msgstr "hora" +# msgid "hours" msgstr "horas" +# msgid "immediate shutdown" msgstr "apagado inmediato" -#, python-format -msgid "" -"incoming call!\n" -"%s calls on %s!" -msgstr "" -"¡llamadas de entrada!\n" -"%s llamadas en %s!" +# +msgid "in Description" +msgstr "en Descripción" + +# +msgid "in Shortdescription" +msgstr "en Descripción Corta" + +# +msgid "in Title" +msgstr "en Título" +# msgid "init module" msgstr "iniciar módulo" +# msgid "init modules" msgstr "módulos de inicio" +# msgid "insert mark here" msgstr "insertar marca aquí" +# msgid "jump back to the previous title" msgstr "vuelva al título anterior" +# msgid "jump forward to the next title" msgstr "salte al título siguiente" +# msgid "jump to listbegin" msgstr "saltar al comienzo de la lista" +# msgid "jump to listend" msgstr "saltar al final de la lista" +# msgid "jump to next marked position" msgstr "saltar a la siguiente posición marcada" +# msgid "jump to previous marked position" msgstr "saltar a la anterior posición marcada" +# msgid "leave movie player..." msgstr "salir del reproductor de películas..." +# msgid "left" msgstr "izquierda" +# msgid "length" msgstr "longitud" +msgid "list of EPG views..." +msgstr "lista de vistas EPG..." + +# msgid "list style compact" msgstr "estilo de lista compacto" +# msgid "list style compact with description" msgstr "estilo de lista compacto con descripción" +# msgid "list style default" msgstr "estilo de lista por defecto" +# msgid "list style single line" msgstr "estilo de lista en una línea" +# msgid "load playlist" msgstr "cargar lista de reproducción" +# msgid "locked" msgstr "bloqueado" +# msgid "loopthrough to" msgstr "conectado a" +# msgid "manual" msgstr "manual" +# msgid "menu" msgstr "menú" +# msgid "menulist" msgstr "lista de menú" +# msgid "mins" msgstr "mins" +# msgid "minute" msgstr "minuto" +# msgid "minutes" msgstr "minutos" +msgid "missing parameter \"id\"" +msgstr "" + +# msgid "month" msgstr "mes" +# msgid "move PiP to main picture" msgstr "mover PiP a la imagen principal" +# msgid "move down to last entry" msgstr "mover abajo la última entrada" +# msgid "move down to next entry" msgstr "mover abajo la entrada siguiente" +# msgid "move up to first entry" msgstr "mover arriba la primera entrada" +# msgid "move up to previous entry" msgstr "mover arriba la entrada anterior" +# msgid "movie list" msgstr "lista de películas" +# msgid "multinorm" msgstr "multinorm" +# msgid "never" msgstr "nunca" +# msgid "next channel" msgstr "canal siguiente" +# msgid "next channel in history" msgstr "canal siguiente en historia" +# msgid "no" msgstr "no" +# msgid "no CAId selected" msgstr "no ha seleccionado CAId" +# msgid "no CI slots found" msgstr "no hay slots CI" +# msgid "no HDD found" msgstr "disco no encontrado" +# msgid "no Services/Providers selected" -msgstr "" +msgstr "ningún Canal/Proveedor seleccionado" +# msgid "no module found" msgstr "módulo no encontrado" +# msgid "no standby" msgstr "no reposo" +# msgid "no timeout" msgstr "no tiempo cumplido" +# msgid "none" msgstr "ninguno" +msgid "not configured" +msgstr "no configurado" + +# msgid "not locked" msgstr "no bloqueado" +msgid "not supported" +msgstr "no soportado" + +# msgid "not used" msgstr "no usado" +# msgid "nothing connected" msgstr "nada conectado" +# msgid "of a DUAL layer medium used." msgstr "de un disco de DOBLE cara usado." +# msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "de un disco de cara SIMPLE usado." +# msgid "off" msgstr "off" +# msgid "on" msgstr "on" +# msgid "on READ ONLY medium." msgstr "en disco SOLO LECTURA." +# +msgid "on Weekday" +msgstr "en entre semana" + +# msgid "once" msgstr "una vez" +# msgid "open nameserver configuration" msgstr "abir la configuración del servidor de nombres" +# msgid "open servicelist" msgstr "abrir lista de canales" +# msgid "open servicelist(down)" msgstr "abrir lista de canales(abajo)" +# msgid "open servicelist(up)" msgstr "abrir lista de canales(arriba)" -msgid "open virtual keyboard input help" -msgstr "abrir la ayuda del teclado virtual" +# +msgid "partial match" +msgstr "coincidencia parcial" +# msgid "pass" msgstr "clave" +# msgid "pause" msgstr "pausa" +# msgid "play entry" msgstr "reproducir elemento" +# msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "reproduce desde la siguiente marca o siguiente película" +# msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "reproduce desde la marca anterior o película" +# msgid "please press OK when ready" msgstr "pulse OK cuando esté preparado" +# msgid "please wait, loading picture..." msgstr "por favor espere, cargando foto..." +# msgid "previous channel" msgstr "canal anterior" +# msgid "previous channel in history" msgstr "canal anterior en historia" +# msgid "record" msgstr "grabar" +# msgid "recording..." msgstr "grabando..." +# msgid "red" msgstr "rojo" +msgid "redesigned Kerni-HD1 skin" +msgstr "piel rediseñada Kerni-HD1" + +# msgid "remove a nameserver entry" msgstr "borrar entrada de servidor de nombres" +# msgid "remove after this position" msgstr "borrar después de esta posición" +# msgid "remove all alternatives" msgstr "borrar todas alternativas" +# msgid "remove all new found flags" msgstr "borrar todas marcas encontradas" +# msgid "remove before this position" msgstr "borrar antes de esta posición" +# msgid "remove bookmark" msgstr "borrar marcador" +# msgid "remove directory" msgstr "borrar directorio" +# msgid "remove entry" msgstr "eliminar entrada" +# msgid "remove from parental protection" msgstr "quitar la protección de adultos" +# msgid "remove new found flag" msgstr "borrar nueva marca encontrada" +# msgid "remove selected satellite" msgstr "borrar satélite seleccionado" +# msgid "remove this mark" msgstr "borrar esta marca" +# msgid "repeat playlist" msgstr "repetir liste de reproducción" +# msgid "repeated" msgstr "repetido" +# msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "vuelva al capítulo anterior" +# msgid "right" msgstr "derecha" +# msgid "save last directory on exit" msgstr "guardar el último directorio al salir" +# msgid "save playlist" msgstr "guardar lista de reproducción" +# msgid "save playlist on exit" msgstr "guardar la lista al salir" +# msgid "scan done!" msgstr "¡búsqueda hecha!" +# #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" msgstr "búsqueda en proceso - %d %% ¡hecho!" +# msgid "scan state" msgstr "estado de la búsqueda" +# msgid "second" msgstr "segundo" +# msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "segundo cable del LNB motorizado" +# msgid "seconds" msgstr "segundos" +msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar" +msgstr "ver el epg-canal (y PiP) desde los canales en la infobar" + +# msgid "select" msgstr "seleccionar" -msgid "select .NFI flash file" -msgstr "seleccione fichero flash .NFI" - +# msgid "select CAId" msgstr "seleccionar CAId" +# msgid "select CAId's" msgstr "seleccionar CAId's" -msgid "select image from server" -msgstr "seleccione imagen desde el servidor" - +# msgid "select interface" msgstr "seleccionar interface" +# msgid "select menu entry" msgstr "seleccionar la entrada de menú" +# msgid "select movie" msgstr "seleccionar película" +# msgid "select the movie path" msgstr "seleccione el directorio de las películas" -msgid "service pin" -msgstr "pin del canal" +msgid "service PIN" +msgstr "PIN del canal" + +msgid "set enigma2 to standby-mode after startup" +msgstr "poner enigma2 en reposo después de arrancar" -msgid "setup pin" -msgstr "pin de configuración" +msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" +msgstr "Poner el Retardo de Audio (LipSync)" +msgid "setup PIN" +msgstr "configurar PIN" + +# msgid "show DVD main menu" msgstr "mostrar el menú principal de DVD" +# msgid "show EPG..." msgstr "mostrar EPG..." +# msgid "show Infoline" msgstr "mostrar Infoline" +# msgid "show all" msgstr "mostrar todo" +# msgid "show alternatives" msgstr "mostrar alternativas" +# msgid "show event details" msgstr "mostrar detalles del evento" +# msgid "show extended description" msgstr "mostrar descripción extendida" +# msgid "show first selected tag" msgstr "mostrar la primera etiqueta seleccionada" +# msgid "show second selected tag" msgstr "mostrar la segunda etiqueta seleccionada" +# msgid "show shutdown menu" msgstr "mostrar menú de apagado" +# msgid "show single service EPG..." msgstr "mostrar EPG de un canal..." +# msgid "show tag menu" msgstr "mostrar el menú de etiquetas" +# msgid "show transponder info" msgstr "mostrar info del transpondedor" +# msgid "shuffle playlist" msgstr "lista de reproducción aleatoria" +# msgid "shut down" -msgstr "" +msgstr "apagar" +# msgid "shutdown" msgstr "apagar" +# msgid "simple" msgstr "sencillo" +# msgid "skip backward" msgstr "saltar adelante" +# msgid "skip backward (enter time)" msgstr "pasar atrás (introducir hora)" +# msgid "skip forward" msgstr "saltar adelante" +# msgid "skip forward (enter time)" msgstr "pasar adelante (introducir tiempo)" +# msgid "slide picture in loop" msgstr "fotos en reproducción en bucle" +# msgid "sort by date" msgstr "ordenar por fecha" +msgid "special characters" +msgstr "caracteres especiales" + +# msgid "standard" msgstr "estándar" +# msgid "standby" msgstr "pausa" +# msgid "start cut here" msgstr "comenzar corte aquí" +# msgid "start directory" msgstr "directorio de inicio" +# msgid "start timeshift" msgstr "comenzar pausa" +# msgid "stereo" msgstr "stéreo" +# msgid "stop PiP" msgstr "parar PiP" +# msgid "stop entry" msgstr "parar elemento" +# msgid "stop recording" msgstr "parar grabación" +# msgid "stop timeshift" msgstr "parar pausa" +# msgid "swap PiP and main picture" msgstr "intercambiar PiP con la imagen principal" +# msgid "switch to bookmarks" msgstr "pasar a marcadores" +# msgid "switch to filelist" msgstr "cambiar a lista de ficheros" +# msgid "switch to playlist" msgstr "cambiar a lista" +# msgid "switch to the next angle" msgstr "cambiar al siguiente ángulo" +# msgid "switch to the next audio track" msgstr "cambiar a la siguiente pista de audio" +# msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "cambiar al siguiente idioma de subtítulos" +# msgid "template file" msgstr "fichero de plantilla" +# msgid "textcolor" msgstr "color de texto" +# msgid "this recording" msgstr "esta grabación" +# msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "este canal está protegido por el pin de control de adultos" +# msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "poner una marca de corte en la posición actual" +# msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "poner hora, capítulo, audio, info subtítulos" +msgid "tuner is not supported" +msgstr "tuner no soportado" + +#, python-format +msgid "unable to find timer with id %i" +msgstr "" + +# msgid "unavailable" msgstr "no disponible" +# msgid "unconfirmed" msgstr "no confirmado" +# msgid "unknown" msgstr "desconocido" +# msgid "unknown service" msgstr "servicio desconocido" -msgid "until restart" -msgstr "hasta reiniciar" +msgid "until standby/restart" +msgstr "hasta reposo/reinicio" +msgid "use as HDD replacement" +msgstr "usar como remplazo del HDD" + +msgid "use your Dreambox as Web proxy" +msgstr "usar su Dreambox como proxy Web" + +msgid "use your Dreambox as Web proxy." +msgstr "usar su Dreambox como proxy Web." + +# msgid "user defined" msgstr "definido por el usuario" +# msgid "vertical" msgstr "vertical" +# msgid "view extensions..." msgstr "ver extensiones..." +# msgid "view recordings..." msgstr "ver grabaciones..." +# msgid "wait for ci..." msgstr "esperar al ci..." +# msgid "wait for mmi..." msgstr "esperar para nmi..." +# msgid "waiting" msgstr "esperando" +# msgid "was removed successfully" -msgstr "" +msgstr "fué borrado exitosamente." +# msgid "weekly" msgstr "semanalmente" +# msgid "whitelist" msgstr "lista blanca" +# msgid "working" msgstr "trabajando" +# msgid "yellow" msgstr "amarillo" +# msgid "yes" msgstr "si" +# msgid "yes (keep feeds)" msgstr "si (conserva fuentes)" +# msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." @@ -6002,15 +10483,19 @@ msgstr "" "su dreambox puede estar estropeado. Por favor, consulte el manual para más " "asistencia antes de reiniciar su dreambox." +# msgid "zap" msgstr "zapear" +# msgid "zapped" msgstr "zapeado" +# #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" +# #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enigma2 will restart after the restore" @@ -6018,6 +10503,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "\n" #~ "Enigma2 reiniciará después de la restauración" +# #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Scan for local packages and install them." @@ -6025,46 +10511,89 @@ msgstr "zapeado" #~ "\n" #~ "Buscar paquetes locales e instálalos." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "View, install and remove available or installed packages." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ver, instalar y eliminar paquetes disponibles o instalados." - +# #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" +# #~ msgid "#003258" #~ msgstr "#003258" +# #~ msgid "#33294a6b" #~ msgstr "#33294a6b" +# #~ msgid "#77ffffff" #~ msgstr "#77ffffff" +# +#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +#~ msgstr "* Sólo disponible cuando entra un SSID oculto o una clave de red" + +# +#~ msgid ".NFI Download failed:" +#~ msgstr "Falló la descarga del .NFI:" + +# #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." #~ msgstr "Flasher .NFI de arranque USB creado correctamente." +# +#~ msgid "" +#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +#~ msgstr "" +#~ "El fichero .NFI páso el chequeo de firma. ¡Puede flashear esta imagen de " +#~ "manera segura!" + +# +#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" +#~ msgstr "directorio /usr/share/enigma2" + +# +#~ msgid "/var directory" +#~ msgstr "directorio /var" + +# +#~ msgid "50 Hz" +#~ msgstr "50 Hz" + +#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times." +#~ msgstr "Una Piel BackToTheRoots ... o buenos momentos anteriores" + +# #~ msgid "AGC" #~ msgstr "AGC" +# #~ msgid "AGC:" #~ msgstr "AGC:" +# #~ msgid "Add files to playlist" #~ msgstr "Añadir ficheros a la lista" +# #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Añadir título..." +# +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Dirección" + +# +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzado" + +# #~ msgid "All..." #~ msgstr "Todo..." +# #~ msgid "An error has occured. (%s)" #~ msgstr "Ha ocurrido un error. (%s)" +# #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" @@ -6074,6 +10603,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox y pulse OK.\n" #~ "\n" +# #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" #~ "\n" @@ -6081,72 +10611,207 @@ msgstr "zapeado" #~ "Seguro que quiere habilitar su red local?\n" #~ "\n" +# +#~ msgid "Authorization" +#~ msgstr "Autorización" + +# #~ msgid "Automatic SSID lookup" #~ msgstr "Buscar SSID automático" +# +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Backup" + +# +#~ msgid "Backup Location" +#~ msgstr "Localización Backup" + +# +#~ msgid "Backup Mode" +#~ msgstr "Modo Backup" + +# +#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." +#~ msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados." + +# #~ msgid "Backup running" #~ msgstr "Ejecutando Backup" +# #~ msgid "Backup running..." #~ msgstr "Ejecutando Backup..." +# #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Grabar" +# #~ msgid "Burn DVD..." #~ msgstr "Grabar DVD..." +# #~ msgid "Burn To DVD..." #~ msgstr "Grabar a DVD..." +# +#~ msgid "CF Drive" +#~ msgstr "Unidad CF" + +# +#~ msgid "Call monitoring" +#~ msgstr "Llamar a monitorizar" + +# +#~ msgid "Cannot parse feed directory" +#~ msgstr "No puedo leer el directorio de fuentes" + +# +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Cambiar" + +# +#~ msgid "Change dir." +#~ msgstr "Cambiar directorio." + +# +#~ msgid "Change service pin" +#~ msgstr "Cambiar pin del canal" + +# +#~ msgid "Change service pins" +#~ msgstr "Cambiar pins del canal" + +# +#~ msgid "Change setup pin" +#~ msgstr "Cambiar pin de configuración" + +# #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Elegir localización" +# +#~ msgid "Choose source" +#~ msgstr "Elige origen" + +# +#~ msgid "Compact flash card" +#~ msgstr "Tarjeta compact flash" + +# +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Config" + +# #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirmar" -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuar" +# +#~ msgid "Connected to Fritz!Box!" +#~ msgstr "Conectado a Fritz!Box!" +# +#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." +#~ msgstr "Conectando a Fritz!Box..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Connection to Fritz!Box\n" +#~ "failed! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "¡Conexión a Fritz!Box\n" +#~ "falló! (%s)\n" +#~ "reintentando..." + +# #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." #~ msgstr "Copiando el flasher de arranque a la memoria USB..." +# +#~ msgid "" +#~ "Crashlogs found!\n" +#~ "Send them to Dream Multimedia ?" +#~ msgstr "" +#~ "¡Crashlogs encontrado!\n" +#~ "¿Enviarlo a Dream Multimedia?" + +# #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" #~ msgstr "Configura el tiempo a avanzar para las teclas 1/3" +# #~ msgid "DVD ENTER key" #~ msgstr "DVD tecla ENTER" +# #~ msgid "DVD down key" #~ msgstr "DVD tecla abajo" +# #~ msgid "DVD left key" #~ msgstr "DVD tecla izda" +# #~ msgid "DVD right key" #~ msgstr "DVD tecla dcha" +# #~ msgid "DVD up key" #~ msgstr "DVD tecla arriba" +# #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." #~ msgstr "Descomprimiendo la imagen de arranque de la memoria USB..." +# +#~ msgid "Default settings" +#~ msgstr "Configuración por defecto" + +# #~ msgid "Default-Wizard" #~ msgstr "Asistente-pordefecto" +# +#~ msgid "Destination directory" +#~ msgstr "Directorio destino" + +# #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalles" +# +#~ msgid "Details for extension: " +#~ msgstr "Detalles de la extensión:" + +# #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Configuración del dispositivo..." +# +#~ msgid "Disable Subtitles" +#~ msgstr "Desactivar Subtítulos" + +# +#~ msgid "" +#~ "Disconnected from\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Desconectado de\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "reintentando..." + +# #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above" #~ msgstr "Reproducción discontinua a las velocidades de arriba" +# #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" #~ msgstr "Reproducción discontinua a la velocidad de" +# #~ msgid "" #~ "Do you really want to REMOVE\n" #~ "the plugin \"" @@ -6154,6 +10819,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Seguro que quiere BORRAR\n" #~ "el complemento \"" +# #~ msgid "" #~ "Do you really want to download\n" #~ "the plugin \"" @@ -6161,34 +10827,60 @@ msgstr "zapeado" #~ "Seguro que quiere descargar\n" #~ "el complemento \"" -#~ msgid "Do you really want to exit?" -#~ msgstr "¿Realmente quiere salir?" +# +#~ msgid "" +#~ "Do you want to backup now?\n" +#~ "After pressing OK, please wait!" +#~ msgstr "" +#~ "¿Quiere hacer un backup ahora?\n" +#~ "Después de pulsar OK, ¡por favor espere!" +# #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n" #~ msgstr "" #~ "¿Quiere continuar instalando o borrando los plugins seleccionados?\n" +# #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?" +# +#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +#~ msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores" + +# +#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +#~ msgstr "Falló la descarga del USB flasher:" + +# #~ msgid "Downloading image description..." #~ msgstr "Descargando la descripción de la imagen..." +# #~ msgid "Edit IPKG source URL..." #~ msgstr "Editar la URL de la fuente IPKG..." +# #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Editar título actual" +# #~ msgid "Edit title..." #~ msgstr "Editar título..." +# +#~ msgid "Enable /hdd" +#~ msgstr "Activar /hdd" + +# #~ msgid "Enable LAN" #~ msgstr "Habilitar LAN" +# #~ msgid "Enable WLAN" #~ msgstr "Habilitar WLAN" +# #~ msgid "" #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" #~ "\n" @@ -6196,45 +10888,140 @@ msgstr "zapeado" #~ "Habilitar la red local de su Dreambox.\n" #~ "\n" +# #~ msgid "Encrypted: %s" #~ msgstr "Encriptada: %s" +# #~ msgid "End" #~ msgstr "Fin" +# +#~ msgid "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "If you experience any problems please contact\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" +#~ msgstr "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "Si tiene algún problema contacte con\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" + +# +#~ msgid "Enter Fast Forward at speed" +#~ msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante" + +# +#~ msgid "Enter Rewind at speed" +#~ msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás" + +# +#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +#~ msgstr "Introduzca el nombre/SSID de la red WLAN:" + +# +#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +#~ msgstr "Introduzca la frase/clave WLAN:" + +# #~ msgid "Factoryreset" #~ msgstr "Borrado de fábrica" +# +#~ msgid "Filesystem Check..." +#~ msgstr "Chequear sistema de archivos..." + +# +#~ msgid "" +#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +#~ msgstr "" +#~ "Primero necesitamos descargar el último entorno de arranque para el " +#~ "flasher USB." + +# #~ msgid "Fix USB stick" #~ msgstr "Fijar memoria USB" +# #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." #~ msgstr "Las siguientes tareas serán hechas después de pulsar continuar." +# #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Tamaño de fuente" +# +#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +#~ msgstr "Contador de tramas sin problemas de sombras" + +# +#~ msgid "Fritz!Box FON IP address" +#~ msgstr "Fritz!Box FON dirección IP" + +# +#~ msgid "Function not yet implemented" +#~ msgstr "Función no implementada todavía" + +# #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Juegos / Plugins" +# #~ msgid "General AC3 delay" #~ msgstr "Pausa AC3 General" +# #~ msgid "General PCM delay" #~ msgstr "Pausa PCM General" +#~ msgid "" +#~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl " +#~ "protocol\n" +#~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client" +#~ msgstr "" +#~ "Growlee permite que su Dreambox envíe mensajes cortos usando el protocolo " +#~ "growl\n" +#~ "como la notificación de inicio de una grabación a un PC ejecutando un " +#~ "cliente growl" + +# #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "¡Hola!" +# #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states." #~ msgstr "Aquí hay una pequeña explicación de los estados de los iconos." +# +#~ msgid "If you can see this page, please press OK." +#~ msgstr "Si quiere ver esta página, pulse OK." + +# +#~ msgid "Image flash utility" +#~ msgstr "Utilidad de imagen flash" + +# +#~ msgid "Image-Upgrade" +#~ msgstr "Imagen-Actualización" + +# +#~ msgid "Initialization..." +#~ msgstr "Inicialización..." + +# #~ msgid "Install local IPKG" #~ msgstr "Instalar un IPKG local" +# #~ msgid "Install software updates..." #~ msgstr "Instalar actualización de software..." +# #~ msgid "" #~ "Install/\n" #~ "Remove" @@ -6242,33 +11029,79 @@ msgstr "zapeado" #~ "Instalar\n" #~ "Borrar" +# +#~ msgid "Integrated Ethernet" +#~ msgstr "Ethernet integrado" + +# +#~ msgid "Integrated Wireless" +#~ msgstr "Wireless integrado" + +# #~ msgid "Interface: %s" #~ msgstr "Dispositivo: %s" +# +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interfaces" + +# +#~ msgid "Invert display" +#~ msgstr "Visualización invertida" + +# #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" #~ msgstr "Saltar al título 1 (reproducción desde el principio)" +# #~ msgid "LCD Setup" #~ msgstr "Configuración LCD" +# +#~ msgid "Language..." +#~ msgstr "Idioma..." + +# #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" #~ msgstr "Permite ver/editar ficheros en su Dreambox" +# #~ msgid "Max. Bitrate: %s" #~ msgstr "Velocidad Max.: %s" +# #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Menú de Películas" +# #~ msgid "NIM " #~ msgstr "NIM" +# #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Configuración del servidor de nombres..." +# +#~ msgid "Network..." +#~ msgstr "Red..." + +# #~ msgid "New DVD" #~ msgstr "DVD nuevo" +# +#~ msgid "New pin" +#~ msgstr "Nuevo pin" + +# +#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +#~ msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :(" + +# +#~ msgid "No useable USB stick found" +#~ msgstr "Encontré una memoria USB no válida" + +# #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " @@ -6278,6 +11111,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está " #~ "configurada correctamente." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " @@ -6287,6 +11121,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Por favor, verifique que ha conectado un USB WLAN compatible o active su " #~ "conexión de red local." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " @@ -6295,6 +11130,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "He encontrado un interface wireless que no funciona.\n" #~ "Por favor, verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " @@ -6304,6 +11140,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Verifique que tiene un dispositivo WLAN compatible o active el interfaz " #~ "de área local." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " @@ -6313,9 +11150,11 @@ msgstr "zapeado" #~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está " #~ "configurada correctamente." +# #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "No, dejeme elegir las listas por defecto" +# #~ msgid "" #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " @@ -6324,33 +11163,83 @@ msgstr "zapeado" #~ "Ahora inserte el USB stick (tamaño mínimo 64 MB) que quiera formatear y " #~ "usar para flashear una imagen .NFI. Pulse OK despúes de conectarlo." +# +#~ msgid "Online-Upgrade" +#~ msgstr "Actualización-Online" + +# #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Otro..." +# #~ msgid "Output Type" #~ msgstr "Tipo de Salida" +# #~ msgid "Package details for: " #~ msgstr "Detalles del paquete para:" +# +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Página" + +# #~ msgid "Partitioning USB stick..." #~ msgstr "Particionando la memoria USB ..." +# +#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +#~ msgstr "Elija la imagen flash .NFI desde el servidor para descargar" + +# +#~ msgid "" +#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +#~ msgstr "" +#~ "¡Desconecte todos los dispositivos USB de su Dreambox y (re)conecte el " +#~ "lápiz USB (tamaño mínimo 64 MB) ahora!" + +# +#~ msgid "Please enter the old pin code" +#~ msgstr "Por favor ponga el pin antiguo" + +# +#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +#~ msgstr "Seleccione el fichero de imagen .NFI flash desde el medio" + +# #~ msgid "Please select keyword to filter..." #~ msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..." +# +#~ msgid "Please select target directory or medium" +#~ msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio" + +# #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." #~ msgstr "Espere para la verificación de firma md5..." +# #~ msgid "Plugin manager" #~ msgstr "Manejador de Plugin" +# #~ msgid "Plugin manager help..." #~ msgstr "Ayuda del manejador de plugin..." +# #~ msgid "Plugin manager process information..." #~ msgstr "Información de preceso del manejador de plugin..." +# +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Puerto" + +# +#~ msgid "Press OK to view full changelog" +#~ msgstr "Pulse OK para ver todo el log" + +# #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " @@ -6363,12 +11252,27 @@ msgstr "zapeado" #~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox antes de presionar OK.\n" #~ "\n" +# +#~ msgid "RSS Feed URI" +#~ msgstr "URI de la fuente RSS" + +# #~ msgid "Rate" #~ msgstr "Velocidad" +# +#~ msgid "Really delete this Interface?" +#~ msgstr "¿Seguro que queire borrar esta Interface?" + +# #~ msgid "Really delete this timer?" #~ msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?" +# +#~ msgid "Recording paths..." +#~ msgstr "Rutas de Grabación..." + +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " #~ "now?" @@ -6376,6 +11280,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... " #~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?" +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "restart now?" @@ -6383,6 +11288,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... " #~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?" +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "shutdown now?" @@ -6390,6 +11296,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... " #~ "¿realmente quiere apagar ahora?" +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " #~ "reboot now?" @@ -6397,6 +11304,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... " #~ "¿quiere reiniciar ahora?" +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " #~ "restart now?" @@ -6404,6 +11312,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... " #~ "¿quiere reiniciar ahora?" +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " #~ "shutdown now?" @@ -6411,63 +11320,180 @@ msgstr "zapeado" #~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... " #~ "¿quiere apagar ahora?" +# +#~ msgid "Reenter new pin" +#~ msgstr "Reintroduzca el nuevo pin" + +# #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Refrescar" +# #~ msgid "Remounting stick partition..." #~ msgstr "Remontando la partición de la memoria USB..." +# +#~ msgid "Remove the broken .NFI file?" +#~ msgstr "¿Borrar el fichero corrupto .NFI?" + +# +#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +#~ msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?" + +# #~ msgid "Replace current playlist" #~ msgstr "Reemplazar la lista actual" +# +#~ msgid "Require Authorization" +#~ msgstr "Requiere Autorización" + +# #~ msgid "Restore backups..." #~ msgstr "Restaurar backups..." +# #~ msgid "Restore running..." #~ msgstr "Ejecutando la restauración..." +# +#~ msgid "" +#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " +#~ "settings now." +#~ msgstr "" +#~ "La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la " +#~ "configuración ahora." + +# +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +# +#~ msgid "SSL Encryption" +#~ msgstr "Encriptación SSL" + +# +#~ msgid "Satteliteequipment" +#~ msgstr "Equipo Satélite" + +# #~ msgid "Save current project to disk" #~ msgstr "Guardar el proyecto actual a disco" +# #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Guardar..." +# #~ msgid "Scan NIM" #~ msgstr "Escanear NIM" +# +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your WLAN USB Stick\n" +#~ msgstr "" +#~ "Escanear su red para puntos de acceso y conecte a ellos con su USB Wlan\n" + +# +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your selected wireless device.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Buscar su red para wifi y conectar a ella usando el dispositivo wifi " +#~ "seleccionado.\n" + +# #~ msgid "Select IPKG source to edit..." #~ msgstr "Seleccionar fuente IPKG para editar..." +# +#~ msgid "Select audio mode" +#~ msgstr "Seleccionar modo audio" + +# +#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +#~ msgstr "Seleccione ficheros para backup. Actualmente seleccionado:\n" + +# #~ msgid "Select files/folders to backup..." #~ msgstr "Selecciona ficheros/carpetas para backup..." +# +#~ msgid "Select image" +#~ msgstr "Seleccionar imagen" + +# +#~ msgid "Select video input" +#~ msgstr "Seleccionar la entrada de video" + +# +#~ msgid "Selected source image" +#~ msgstr "Imagen origen seleccionada" + +# #~ msgid "Service scan type needed" #~ msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario" +# +#~ msgid "Set as default Interface" +#~ msgstr "Poner como interface por defecto" + +# #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Mostrar ficheros desde %s" +# +#~ msgid "Skin..." +#~ msgstr "Piel..." + +# #~ msgid "Slot " #~ msgstr "Slot" +# #~ msgid "Socket " #~ msgstr "Socket" +# #~ msgid "Software manager" #~ msgstr "Manejador de software" +# #~ msgid "Software manager..." #~ msgstr "Manejador de software..." +# +#~ msgid "Somewhere else" +#~ msgstr "En alguna parte" + +# +#~ msgid "" +#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n" +#~ "\n" +#~ "Please choose an other one." +#~ msgstr "" +#~ "Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, elija otro." + +# #~ msgid "Start" #~ msgstr "Inicio" +# #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Comenzar asistente" +# #~ msgid "Step " #~ msgstr "Paso " +# +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Stéreo" + +# #~ msgid "" #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " @@ -6479,6 +11505,73 @@ msgstr "zapeado" #~ "reinicie y pulse la tecla 'Abajo' en el panel frontal para arrancar desde " #~ "el .NFI flasher desde la memoria USB." +# +#~ msgid "" +#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image " +#~ "from the feed server and save it on the stick?" +#~ msgstr "" +#~ "El lápiz USB es ahora arrancable. ¿Quiere descargar la última versioón " +#~ "desde el servidor y guardarla en el lápiz?" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure " +#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at " +#~ "your own risk!" +#~ msgstr "" +#~ "La validación md5sum ha fallado, el fichero puede estar corrupto. ¿Está " +#~ "seguro que quiere escribir esta imagen en la memoria flash? ¡Lo estará " +#~ "haciendo bajo su riesgo!" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or " +#~ "be corrupted!" +#~ msgstr "" +#~ "Falló la validación md5sum, el fichero puede estar descargado incompleto " +#~ "o estar corrupto." + +# +#~ msgid "The pin code has been changed successfully." +#~ msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente." + +# +#~ msgid "The pin codes you entered are different." +#~ msgstr "Los pins introducidos son diferentes." + +# +#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +#~ msgstr "¡Este fichero .NFI no contiene una imagen válida %s!" + +# +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "El fichero .NFI no tiene una firma md5 y no garantizamos que trabaje. " +#~ "¿Seguro que quiere escribir esta imagen a la memoria flash?" + +# +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image " +#~ "to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "El fichero .NFI tiene una firma md5 válida. ¿Continuamos programando esta " +#~ "imagen a la memoria flash?" + +# +#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +#~ msgstr "¡Este Dreambox no puede reproducir videos %s!" + +# +#~ msgid "This is unsupported at the moment." +#~ msgstr "Esto no está soportado en este momento." + +# +#~ msgid "Timeshift path..." +#~ msgstr "Directorio de pausa..." + +# #~ msgid "" #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " @@ -6487,9 +11580,31 @@ msgstr "zapeado" #~ "Esté seguro que realiza ésto. Quite el stick USB destino ahora y vuelvalo " #~ "a ponerlo. Pulse OK cuando lo haya sacado." +# +#~ msgid "" +#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable " +#~ "USB stick.\n" +#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +#~ "for 10 seconds.\n" +#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Para actualizar el firmware de su Dreambox, siga estos pasos:\n" +#~ "1) Apague su aparago con el interruptor trasero y conecte el lápiz USB " +#~ "arrancable.\n" +#~ "2) Vuelva a conectar la corriente y pulse el botón ABAJO en el panel " +#~ "frontal presiando por 10 segundos.\n" +#~ "3) Espere a que arranque y siga las instrucciones del asistente." + +# #~ msgid "Transpondertype" #~ msgstr "Tipo de Transpondedor" +# +#~ msgid "USB" +#~ msgstr "USB" + +# #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" #~ "Please refer to the user manual.\n" @@ -6499,6 +11614,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Por favor mire el manual de usuario.\n" #~ "Error: " +# #~ msgid "" #~ "Undo\n" #~ "Install" @@ -6506,6 +11622,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Deshacer\n" #~ "Instalar" +# #~ msgid "" #~ "Undo\n" #~ "Remove" @@ -6513,24 +11630,110 @@ msgstr "zapeado" #~ "Deshacer\n" #~ "Desinstalar" +# +#~ msgid "Updates your receiver's software" +#~ msgstr "Actualizaciones a su software del receptor" + +# #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Actualizar" +# +#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" +#~ msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?" + +# +#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +#~ msgstr "Usar el el efecto de sombras a veloc. ^" + +# #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "Cambiar a VCR" +# #~ msgid "Video-Setup" #~ msgstr "Config-Video" +# #~ msgid "View" #~ msgstr "Ver" +# +#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +#~ msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de Satélite." + +# #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." #~ msgstr "Esperando a la memoria USB a resolver..." +# +#~ msgid "" +#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +#~ "Please press OK to begin." +#~ msgstr "" +#~ "Ahora testearemos si su TV soporta la resolución a 50hz. Si la pantalla " +#~ "se vuelve negra, espere 20 segundos y volverá a 60hz.\n" +#~ "Pulse OK para comenzar." + +# +#~ msgid "Webinterface: Edit Interface" +#~ msgstr "Interface web: Editar Interface" + +# +#~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces" +#~ msgstr "Interface web: Lista de Interfaces configurados" + +# +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Inalámbrico" + +# +#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed" +#~ msgstr "Se completó la escritura de la imagen la memoria flash" + +# #~ msgid "Writing image file to NAND Flash" #~ msgstr "Escribiendo el fichero de imagen a la Flash NAND" +# +#~ msgid "" +#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " +#~ "harddisk is not an option for you." +#~ msgstr "" +#~ "No parece que tenga disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a disco no " +#~ "es una opción para usted." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in " +#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better " +#~ "backup to the harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en " +#~ "el slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es " +#~ "mejor backup al disco duro!\n" +#~ "Pulse OK para comenzar el backup ahora." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the " +#~ "harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Ha elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a su disco duro!\n" +#~ "Pulse OK para comenzar el backup ahora." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " +#~ "backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comenzar el " +#~ "backup ahora." + +# #~ msgid "" #~ "You need to define some keywords first!\n" #~ "Press the menu-key to define keywords.\n" @@ -6540,9 +11743,37 @@ msgstr "zapeado" #~ "Pulse la tecla-menu para definir palabras.\n" #~ "¿Quiere definir palabras ahora?" +# +#~ msgid "" +#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to set the pin now?" +#~ msgstr "" +#~ "Necesita poner un código pin y ocultarlo a sus niños.\n" +#~ "\n" +#~ "¿Quiere poner el pin ahora?" + +# #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Seleccionó una lista" +# +#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +#~ msgstr "Su TV trabaja con 50 Hz. Bien!" + +# +#~ msgid "" +#~ "Your network configuration has been activated.\n" +#~ "A second configured interface has been found.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to disable the second network interface?" +#~ msgstr "" +#~ "Su configuración de red ha sido activada.\n" +#~ "Un segundo interface configurado ha sido encontrado.\n" +#~ "\n" +#~ "¿Quiere desactivar el segundo interface?" + +# #~ msgid "" #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" @@ -6550,6 +11781,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Su Adaptador de Red de cable no puede ser iniciado.\n" #~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n" +# #~ msgid "" #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" @@ -6557,57 +11789,130 @@ msgstr "zapeado" #~ "Su Adaptador de Red inalámbrica no puede ser iniciado.\n" #~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n" +# +#~ msgid "" +#~ "are you sure you want to restore\n" +#~ "following backup:\n" +#~ msgstr "" +#~ "está seguro que quiere restaurar\n" +#~ "el siguiente backup:\n" + +# +#~ msgid "assigned CAIds" +#~ msgstr "CAIds asignados" + +# +#~ msgid "assigned Services/Provider" +#~ msgstr "Canales/Proveedor asignados" + +# #~ msgid "by Exif" #~ msgstr "por Exif" +# +#~ msgid "choose destination directory" +#~ msgstr "Elija el directorio destino." + +# #~ msgid "color" #~ msgstr "color" +# #~ msgid "empty/unknown" #~ msgstr "vacío/desconocido" +# +#~ msgid "enigma2 and network" +#~ msgstr "enigma2 y red" + +# #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "igual al socket A" +# +#~ msgid "exceeds dual layer medium!" +#~ msgstr "¡excede el disco de doble capa!" + +# +#~ msgid "exit network adapter setup menu" +#~ msgstr "salir del menú de configuración de red" + +# +#~ msgid "failed" +#~ msgstr "falló" + +# #~ msgid "font face" #~ msgstr "fuente" +# #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "todo el directorio /etc" +# #~ msgid "headline" #~ msgstr "cabecera" +# +#~ msgid "hidden network" +#~ msgstr "red oculta" + +# #~ msgid "hidden..." #~ msgstr "oculta..." +# #~ msgid "highlighted button" #~ msgstr "botón iluminado" +# +#~ msgid "" +#~ "incoming call!\n" +#~ "%s calls on %s!" +#~ msgstr "" +#~ "¡llamadas de entrada!\n" +#~ "%s llamadas en %s!" + +# #~ msgid "list" #~ msgstr "lista" +# #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "conectado al socket A" +# #~ msgid "no Picture found" #~ msgstr "Foto no encontrada" +# #~ msgid "no module" #~ msgstr "no hay módulo" +# #~ msgid "only /etc/enigma2 directory" #~ msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2" +# +#~ msgid "open virtual keyboard input help" +#~ msgstr "abrir la ayuda del teclado virtual" + +# #~ msgid "play next playlist entry" #~ msgstr "reproducir siguiente elemento de la lista de reproducción" +# #~ msgid "play previous playlist entry" #~ msgstr "reproducir elemento anterior de la lista de reproducción" +# #~ msgid "rebooting..." #~ msgstr "reiniciando..." +#~ msgid "redirect notifications to Growl" +#~ msgstr "redirigir notificaciones a Growl" + +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" @@ -6615,6 +11920,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "¡búsqueda hecha!\n" #~ "¡%d canales encontrados!" +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "No service found!" @@ -6622,6 +11928,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "¡búsqueda hecha!\n" #~ "¡Ningún canal encontrado!" +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "One service found!" @@ -6629,6 +11936,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "¡búsqueda hecha!\n" #~ "¡Un canal encontrado!" +# #~ msgid "" #~ "scan in progress - %d %% done!\n" #~ "%d services found!" @@ -6636,23 +11944,50 @@ msgstr "zapeado" #~ "buscando - ¡%d %% hecho!\n" #~ "%d canales encontrados!" +# +#~ msgid "select .NFI flash file" +#~ msgstr "seleccione fichero flash .NFI" + +# #~ msgid "select Slot" #~ msgstr "seleccionar Slot" +# +#~ msgid "select image from server" +#~ msgstr "seleccione imagen desde el servidor" + +# +#~ msgid "service pin" +#~ msgstr "pin del canal" + +# +#~ msgid "setup pin" +#~ msgstr "pin de configuración" + +# #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "mostrar la primera etiqueta" +# #~ msgid "show second tag" #~ msgstr "mostrar la segunda etiqueta" +# #~ msgid "skip backward (self defined)" #~ msgstr "pasar atrás (definido)" +# #~ msgid "skip forward (self defined)" #~ msgstr "pasar adelante (definido)" +# #~ msgid "spaces (top, between rows, left)" #~ msgstr "espacios (arriba, entre filas, izda)" +# #~ msgid "text" #~ msgstr "texto" + +# +#~ msgid "until restart" +#~ msgstr "hasta reiniciar"