X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/2fcbe0d884beb3a43ea73842221776e67e3cac42..241539994d770f2ee9d0c0ec4bd773d8ea696ad9:/po/is.po diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 850eb3e9..8b692bfb 100755 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.22b\n" +"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-29 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-18 22:50-0000\n" -"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson \n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-08 12:41-0000\n" +"Last-Translator: Baldur Sveinsson \n" "Language-Team: Polar Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,6 +31,9 @@ msgstr "\"?" msgid "#000000" msgstr "#000000" +msgid "#003258" +msgstr "#003258" + msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" @@ -40,6 +43,9 @@ msgstr "#33294a6b" msgid "#389416" msgstr "#389416" +msgid "#77ffffff" +msgstr "#77ffffff" + msgid "#80000000" msgstr "#80000000" @@ -70,17 +76,27 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB laus)" +#, python-format +msgid "%s (%s)\n" +msgstr "%s (%s)\n" + msgid "(ZAP)" msgstr "(STÖKK)" +msgid "(empty)" +msgstr "" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 mappa" msgid "/var directory" msgstr "/var mappa" -msgid "0 V" -msgstr "0 V" +msgid "0" +msgstr "0" + +msgid "1" +msgstr "1" msgid "1.0" msgstr "1.0" @@ -91,11 +107,8 @@ msgstr "1.1" msgid "1.2" msgstr "1.2" -msgid "12 V" -msgstr "12 V" - -msgid "12V Output" -msgstr "12V Út" +msgid "12V output" +msgstr "12V út" msgid "13 V" msgstr "13 V" @@ -109,27 +122,54 @@ msgstr "16:10 PanScan" msgid "16:9" msgstr "16:9" +msgid "16:9 Letterbox" +msgstr "" + msgid "16:9 always" msgstr "16:9 alltaf" msgid "18 V" msgstr "18 V" +msgid "2" +msgstr "2" + +msgid "3" +msgstr "3" + msgid "30 minutes" msgstr "30 mínútur" +msgid "4" +msgstr "4" + msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" +msgid "5" +msgstr "5" + msgid "5 minutes" msgstr "5 mínútur" +msgid "6" +msgstr "6" + msgid "60 minutes" msgstr "60 mínútur" +msgid "7" +msgstr "7" + +msgid "8" +msgstr "8" + +msgid "9" +msgstr "9" + msgid "" msgstr "<óþekktur>" @@ -139,6 +179,26 @@ msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" +msgid "" +"A finished record timer wants to set your\n" +"Dreambox to standby. Do that now?" +msgstr "" +"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n" +"biðstöðu. Viltu gera það núna?" + +msgid "" +"A finished record timer wants to shut down\n" +"your Dreambox. Shutdown now?" +msgstr "" +"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n" +"Viltu gera það núna?" + +#, python-format +msgid "" +"A record has been started:\n" +"%s" +msgstr "" + msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" @@ -161,18 +221,18 @@ msgstr "" "gervihnattaleit." msgid "" -"A sleep timer want's to set your\n" +"A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" -"Búið er að stilla tímann núna til\n" -"að setja á biðstöðu. Gera það núna?" +"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n" +"biðstöðu. Viltu gera það núna?" msgid "" -"A sleep timer want's to shut down\n" +"A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" -"Búið er að stilla tímann núna til að\n" -"slökkva á boxinu. Gera það núna?" +"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n" +"Viltu gera það núna?" msgid "" "A timer failed to record!\n" @@ -214,23 +274,17 @@ msgstr "Viðbót" msgid "Add a mark" msgstr "Bæta við merki" -msgid "Add alternative" -msgstr "Bæta við öðru" - msgid "Add files to playlist" msgstr "Bæta skrám við spilunarlista" -msgid "Add service" -msgstr "Bæta við rás" - msgid "Add timer" -msgstr "Bæta við tímastillingu" +msgstr "Bæta við tíma" msgid "Add to bouquet" -msgstr "" +msgstr "Bæta við rásavönd" msgid "Add to favourites" -msgstr "" +msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir" msgid "Advanced" msgstr "Sérfæði" @@ -340,7 +394,7 @@ msgid "Cable" msgstr "Kapalkerfi" msgid "Cache Thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Taka nyndir í skyndiminni" msgid "Call monitoring" msgstr "Fylgist með hringingum" @@ -352,7 +406,7 @@ msgid "Capacity: " msgstr "Stærð:" msgid "Card" -msgstr "" +msgstr "Kort" msgid "Catalan" msgstr "Catalan" @@ -384,6 +438,9 @@ msgstr "Rás:" msgid "Channellist menu" msgstr "Valmynd rásalista" +msgid "Choose Tuner" +msgstr "" + msgid "Choose bouquet" msgstr "Veldu fléttu" @@ -405,6 +462,12 @@ msgstr "Gagna hraði, hár" msgid "Code rate low" msgstr "Gagna hraði, lár" +msgid "Coderate HP" +msgstr "Gagnahraði HP" + +msgid "Coderate LP" +msgstr "Gagnahraði LP" + msgid "Color Format" msgstr "Lita kerfi" @@ -418,7 +481,7 @@ msgid "Common Interface" msgstr "Afruglara tengi" msgid "Compact Flash" -msgstr "" +msgstr "Compact Flash" msgid "Compact flash card" msgstr "Compact flash kort" @@ -429,14 +492,17 @@ msgstr "Búið" msgid "Configuration Mode" msgstr "Stillingar" +msgid "Configuring" +msgstr "Stilli" + msgid "Conflicting timer" msgstr "Tímastilling skarast" msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "" +msgstr "Tengi við Fritz!Box!" msgid "Connecting to Fritz!Box..." -msgstr "" +msgstr "Tengi við Fritz!Box..." #, python-format msgid "" @@ -444,6 +510,12 @@ msgid "" "failed! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" +"Tenging við Fritz!Box\n" +"tókst ekki! (%s)\n" +"retrying..." + +msgid "Constellation" +msgstr "" msgid "Contrast" msgstr "Skerpa" @@ -508,6 +580,9 @@ msgstr "Fann harðan disk:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Fann NIM:" +msgid "Device Setup..." +msgstr "Uppsetning tækja..." + msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" @@ -544,10 +619,16 @@ msgid "" "Fritz!Box! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" +"Aftengist\n" +"Fritz!Box! (%s)\n" +"retrying..." msgid "Dish" msgstr "Diskur" +msgid "Display Setup" +msgstr "" + msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"" @@ -608,6 +689,17 @@ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Viltu horfa á kennslu?" +msgid "Don't stop current event but disable coming events" +msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta" + +#, python-format +msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" +msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir" + +#, python-format +msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum" + msgid "Download Plugins" msgstr "Hala niður innskotum" @@ -617,6 +709,9 @@ msgstr "Niðurhalanleg ný innskot" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Niðurhalanleg innskot" +msgid "Downloading" +msgstr "Hleð niður" + msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..." @@ -684,6 +779,9 @@ msgstr "Fara í aðal valmynd..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Sláðu inn kóða" +msgid "Error" +msgstr "Villa" + msgid "Eventview" msgstr "Skoða atriði" @@ -705,6 +803,9 @@ msgstr "Hætta í álfinum" msgid "Exit wizard" msgstr "Hætta í álfi" +msgid "Extended Setup..." +msgstr "Meiri stillingar..." + msgid "Extensions" msgstr "Viðbætur" @@ -729,6 +830,15 @@ msgstr "Franska" msgid "Frequency" msgstr "Tíðni" +msgid "Frequency bands" +msgstr "" + +msgid "Frequency scan step size(khz)" +msgstr "" + +msgid "Frequency steps" +msgstr "" + msgid "Fri" msgstr "Fös" @@ -736,7 +846,7 @@ msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" msgid "Fritz!Box FON IP address" -msgstr "" +msgstr "Fritz!Box FON IP address" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" @@ -773,6 +883,9 @@ msgstr "Fara 0" msgid "Goto position" msgstr "Fara á staðsetningu" +msgid "Guard Interval" +msgstr "" + msgid "Guard interval mode" msgstr "Guard millibils hamur" @@ -785,12 +898,18 @@ msgstr "Uppsetning harða disks" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir" +msgid "Hierarchy Information" +msgstr "" + msgid "Hierarchy mode" msgstr "Flokkunar hamur" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?" +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungverska" + msgid "IP Address" msgstr "IP Netfang" @@ -815,6 +934,9 @@ msgstr "" msgid "Increased voltage" msgstr "Aukin spenna" +msgid "Index" +msgstr "Yfirlit" + msgid "InfoBar" msgstr "Upplýsingar" @@ -839,11 +961,17 @@ msgstr "Frumstilli harða disk" msgid "Input" msgstr "Inntak" +msgid "Installing" +msgstr "Set inn" + +msgid "Installing Software..." +msgstr "Set inn hugbúnað" + msgid "Instant Record..." msgstr "Skyndi upptaka..." msgid "Internal Flash" -msgstr "" +msgstr "Innra Flash minni" msgid "Inversion" msgstr "Umbreyting" @@ -863,9 +991,6 @@ msgstr "Uppsetning lyklaborðs" msgid "Keymap" msgstr "Lyklaborðsstilling" -msgid "LCD Setup" -msgstr "LCD uppsetning" - msgid "LNB" msgstr "LNB" @@ -903,13 +1028,13 @@ msgid "Limits on" msgstr "Mörk á" msgid "List of Storage Devices" -msgstr "" +msgstr "Listi minnis hluta" msgid "Longitude" msgstr "Lengdargráða" msgid "MMC Card" -msgstr "" +msgstr "MMC kort" msgid "MORE" msgstr "MEIRA" @@ -990,7 +1115,7 @@ msgid "Movie Menu" msgstr "Bíómynda valmynd" msgid "Multi EPG" -msgstr "Marg rása EPG" +msgstr "Mörg EPG" msgid "Multiple service support" msgstr "Styður margar rásir" @@ -1007,9 +1132,6 @@ msgstr "Ekki til" msgid "NEXT" msgstr "NÆST" -msgid "NIM " -msgstr "NIM" - msgid "NOW" msgstr "NÚNA" @@ -1022,11 +1144,21 @@ msgstr "Nafn" msgid "Nameserver" msgstr "Nafnaþjónn" +#, python-format +msgid "Nameserver %d" +msgstr "Nafnaþjónn %d" + +msgid "Nameserver Setup" +msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" + +msgid "Nameserver Setup..." +msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..." + msgid "Netmask" msgstr "Netmaski" msgid "Network Mount" -msgstr "" +msgstr "Tengingar við netkerfi" msgid "Network Setup" msgstr "Stilla netkerfi" @@ -1061,9 +1193,24 @@ msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!" msgid "No backup needed" msgstr "Afritun óþörf" +msgid "" +"No data on transponder!\n" +"(Timeout reading PAT)" +msgstr "" +"Engin gögn á sendi!\n" +"(Rann út á tíma við lestur PAT)" + msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust." +msgid "No free tuner!" +msgstr "Enginn laus móttakari!" + +msgid "" +"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." +msgstr "" +"Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur." + msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara." @@ -1073,6 +1220,29 @@ msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!" msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!" +msgid "" +"No tuner is enabled!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +msgstr "" + +msgid "" +"No valid service PIN found!\n" +"Do you like to change the service PIN now?\n" +"When you say 'No' here the service protection stay disabled!" +msgstr "" +"Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n" +"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" +"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." + +msgid "" +"No valid setup PIN found!\n" +"Do you like to change the setup PIN now?\n" +"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" +msgstr "" +"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n" +"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" +"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." + msgid "No, do nothing." msgstr "Nei, ekki gera neitt." @@ -1122,6 +1292,9 @@ msgstr "Einn" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Uppfærsla frá neti" +msgid "Orbital Position" +msgstr "Staðsetnging gervihnattar" + msgid "Other..." msgstr "Annað..." @@ -1131,6 +1304,9 @@ msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PIDs" +msgid "Package list update" +msgstr "Listi uppfærðra pakka" + msgid "Packet management" msgstr "Pakka meðhöndlun" @@ -1158,9 +1334,15 @@ msgstr "Kóða vantar" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Spila uppteknar myndir..." +msgid "Please change recording endtime" +msgstr "" + msgid "Please choose an extension..." msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.." +msgid "Please do not change values when you not know what you do!" +msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!" + msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi" @@ -1183,11 +1365,17 @@ msgid "Please select a subservice..." msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..." msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "" +msgstr "Veldu orð til að leita út..." msgid "Please set up tuner B" msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B" +msgid "Please set up tuner C" +msgstr "" + +msgid "Please set up tuner D" +msgstr "" + msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" @@ -1239,6 +1427,9 @@ msgstr "Vistun í staðsetjjara" msgid "Predefined transponder" msgstr "Fyrirfram forritaður sendir" +msgid "Preparing... Please wait" +msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið" + msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar." @@ -1260,12 +1451,12 @@ msgstr "Læsa valmynd" msgid "Provider" msgstr "Sendandi" +msgid "Provider to scan" +msgstr "" + msgid "Providers" msgstr "Sendendur" -msgid "Quick" -msgstr "Hratt" - msgid "Quickzap" msgstr "Hraðstökk" @@ -1282,7 +1473,7 @@ msgid "RSS Feed URI" msgstr "RSS strauma URI" msgid "Ram Disk" -msgstr "" +msgstr "Ram Diskur" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?" @@ -1303,11 +1494,26 @@ msgid "Record" msgstr "Upptaka" msgid "Recorded files..." -msgstr "" +msgstr "Uppteknar skrár..." msgid "Recording" msgstr "Upptaka" +msgid "" +"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +"now?" +msgstr "" + +msgid "" +"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " +"now?" +msgstr "" + +msgid "" +"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " +"now?" +msgstr "" + msgid "Recordings always have priority" msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" @@ -1323,15 +1529,15 @@ msgstr "Eyða merkingu" msgid "Remove plugins" msgstr "Taka út innskot" -msgid "Remove service" -msgstr "Eyða rás" - msgid "Repeat" msgstr "Endurtaka" msgid "Repeat Type" msgstr "Gerð endurtekningar" +msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" +msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?" + msgid "Replace current playlist" msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista" @@ -1356,15 +1562,15 @@ msgstr "" msgid "Right" msgstr "Hægri" +msgid "Rolloff" +msgstr "" + msgid "Running" msgstr "Keyri" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" -msgid "SNR:" -msgstr "SNR:" - msgid "Sat" msgstr "Lau" @@ -1374,6 +1580,9 @@ msgstr "Gervihn./Disk uppsetning" msgid "Satellite" msgstr "Gervihnöttur" +msgid "Satellite Equipment Setup" +msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar" + msgid "Satellites" msgstr "Gervihnettir" @@ -1384,10 +1593,70 @@ msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" msgid "Scaling Mode" +msgstr "Kvörðunar aðferð" + +msgid "Scan " +msgstr "" + +msgid "Scan QAM128" +msgstr "" + +msgid "Scan QAM16" msgstr "" -msgid "Scan NIM" -msgstr "Leita NIM" +msgid "Scan QAM256" +msgstr "" + +msgid "Scan QAM32" +msgstr "" + +msgid "Scan QAM64" +msgstr "" + +msgid "Scan SR6875" +msgstr "" + +msgid "Scan SR6900" +msgstr "" + +msgid "Scan additional SR" +msgstr "" + +msgid "Scan band EU HYPER" +msgstr "" + +msgid "Scan band EU MID" +msgstr "" + +msgid "Scan band EU SUPER" +msgstr "" + +msgid "Scan band EU UHF IV" +msgstr "" + +msgid "Scan band EU UHF V" +msgstr "" + +msgid "Scan band EU VHF I" +msgstr "" + +msgid "Scan band EU VHF III" +msgstr "" + +msgid "Scan band US HIGH" +msgstr "" + +msgid "Scan band US HYPER" +msgstr "" + +msgid "Scan band US LOW" +msgstr "" + +msgid "Scan band US MID" +msgstr "" + +msgid "Scan band US SUPER" +msgstr "" msgid "Search east" msgstr "Leita austur" @@ -1401,12 +1670,12 @@ msgstr "Leita" msgid "Select HDD" msgstr "Veldu harðadisk" +msgid "Select Network Adapter" +msgstr "Veldu Netkort" + msgid "Select a movie" msgstr "Veldu mynd" -msgid "Select alternative service" -msgstr "Velja aðra rás" - msgid "Select audio mode" msgstr "Veldu hljóð stillingu" @@ -1416,9 +1685,6 @@ msgstr "Veldu hljóð rás" msgid "Select channel to record from" msgstr "Veldu rás til að taka upp frá" -msgid "Select reference service" -msgstr "Velja viðmiðunarrás" - msgid "Sequence repeat" msgstr "Endurtaka runu" @@ -1432,17 +1698,28 @@ msgid "Service Searching" msgstr "Leita að rásum" msgid "Service has been added to the favourites." -msgstr "" +msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista." msgid "Service has been added to the selected bouquet." +msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul." + +msgid "" +"Service invalid!\n" +"(Timeout reading PMT)" msgstr "" +"Rás ógild!\n" +"(Rann út á tíma við lestur PMT)" + +msgid "" +"Service not found!\n" +"(SID not found in PAT)" +msgstr "" +"Rás fannst ekki!\n" +"(SID fannst ekki í PAT)" msgid "Service scan" msgstr "Rása leit" -msgid "Service scan type needed" -msgstr "Vantar gerð rásaleitar" - msgid "Serviceinfo" msgstr "Upplýsingar" @@ -1461,6 +1738,9 @@ msgstr "Uppsetning" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð" +msgid "Show infobar on event change" +msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði" + msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur" @@ -1504,13 +1784,14 @@ msgid "Sleep timer action:" msgstr "Tíma aðgerð:" msgid "Slideshow Interval (sec.)" -msgstr "" +msgstr "Tími milli mynda (sek.)" -msgid "Slot " -msgstr "Hólf" +#, python-format +msgid "Slot %d" +msgstr "" -msgid "Socket " -msgstr "Tengi" +msgid "Some plugins are not available:\n" +msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Einhversstaðar annarstaðar" @@ -1572,6 +1853,12 @@ msgstr "Stopp" msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Stoppa tímafærslu?" +msgid "Stop current event and disable coming events" +msgstr "Stoppa núverandi atriði og hætta við komandi atriði" + +msgid "Stop current event but not coming events" +msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum" + msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Stoppa spilun?" @@ -1614,6 +1901,9 @@ msgstr "Skipta á fyrri undirrás" msgid "Symbol Rate" msgstr "Gagnahraði" +msgid "Symbolrate" +msgstr "Gagnahraði" + msgid "System" msgstr "Kerfi" @@ -1629,9 +1919,6 @@ msgstr "Sendandi á landi" msgid "Test mode" msgstr "Prufu hamur" -msgid "Test-Messagebox?" -msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?" - msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using you Dreambox." @@ -1654,6 +1941,9 @@ msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk." +msgid "The sleep timer has been disabled." +msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur." + msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?" @@ -1736,15 +2026,27 @@ msgstr "Tónstýring" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Tón stýring A/B" +msgid "Transmission Mode" +msgstr "Sendi aðferð" + msgid "Transmission mode" msgstr "Sendi stilling" msgid "Transponder" msgstr "Sendir" +msgid "Transponder Type" +msgstr "Gerð sendis" + msgid "Tries left:" msgstr "Tilraunir eftir:" +msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." +msgstr "" + +msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." +msgstr "" + msgid "Tue" msgstr "Þri" @@ -1754,9 +2056,15 @@ msgstr "Þriðjudagur" msgid "Tune" msgstr "Stilla" +msgid "Tune failed!" +msgstr "Tókst ekki að stilla inn!" + msgid "Tuner" msgstr "Móttakari" +msgid "Tuner " +msgstr "" + msgid "Tuner Slot" msgstr "Móttakara tengi" @@ -1802,6 +2110,9 @@ msgstr "Venjulegt LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Aftenging tókst ekki" +msgid "Updates your receiver's software" +msgstr "Uppfærir forrit móttakarans" + msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:" @@ -1811,9 +2122,18 @@ msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?" +msgid "Upgrading" +msgstr "Uppfæri" + +msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" +msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið" + msgid "Use DHCP" msgstr "Nota DHCP" +msgid "Use a gateway" +msgstr "Nota beini" + msgid "Use power measurement" msgstr "Nota aflmælingu" @@ -1837,6 +2157,9 @@ msgstr "Nota usals fyrir þennan hnött" msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar" +msgid "Used service scan type" +msgstr "" + msgid "User defined" msgstr "Stillt af notanda" @@ -1846,6 +2169,9 @@ msgstr "Vídeó rofi" msgid "VCR scart" msgstr "Vídeó scart" +msgid "View Rass interactive..." +msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp" + msgid "View teletext..." msgstr "Skoða textavarp..." @@ -1899,6 +2225,9 @@ msgstr "Að hverju viltu leita?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Hvar viltu vista afritið?" +msgid "Write error while recording. Disk full?\n" +msgstr "" + msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -1986,6 +2315,9 @@ msgid "" "Press the menu-key to define keywords.\n" "Do you want to define keywords now?" msgstr "" +"Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n" +"Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n" +"Viltu setja inn orð núna?" msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" @@ -2007,6 +2339,11 @@ msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna." msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..." +msgid "" +"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " +"try again." +msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur." + msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." @@ -2020,6 +2357,9 @@ msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?" +msgid "[alternative edit]" +msgstr "[breyta valkostum]" + msgid "[bouquet edit]" msgstr "[breyta fléttu]" @@ -2029,6 +2369,9 @@ msgstr "[breyta uppáhalds lista]" msgid "[move mode]" msgstr "[færslu staða]" +msgid "abort alternatives edit" +msgstr "hætta við að breyta valkostum" + msgid "abort bouquet edit" msgstr "hætta við að breyta fléttu" @@ -2038,6 +2381,9 @@ msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista" msgid "about to start" msgstr "er að byrja" +msgid "add alternatives" +msgstr "bæta við valkosti" + msgid "add bouquet" msgstr "bæta rásavendi við" @@ -2053,6 +2399,9 @@ msgstr "bæta við merki" msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)" +msgid "add recording (enter recording endtime)" +msgstr "" + msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "bæta við upptöku (endalaus)" @@ -2082,17 +2431,20 @@ msgid "back" msgstr "til baka" msgid "better" -msgstr "" +msgstr "betra" msgid "blacklist" msgstr "svarti listi" msgid "by Exif" -msgstr "" +msgstr "by Exif" msgid "change recording (duration)" msgstr "breyta upptöku (tíma)" +msgid "change recording (endtime)" +msgstr "" + msgid "circular left" msgstr "hringpólun vinstri" @@ -2112,7 +2464,7 @@ msgid "continue" msgstr "halda áfram" msgid "copy to bouquets" -msgstr "" +msgstr "afrita til rásavanda" msgid "daily" msgstr "daglega" @@ -2132,6 +2484,12 @@ msgstr "óvirkt" msgid "disable move mode" msgstr "hætta í færslu stöðu" +msgid "disabled" +msgstr "" + +msgid "do not change" +msgstr "ekki breyta" + msgid "do nothing" msgstr "ekki gera neitt" @@ -2141,8 +2499,11 @@ msgstr "ekki taka upp" msgid "done!" msgstr "búinn!" -msgid "empty/unknown" -msgstr "tómur/óþekkt" +msgid "edit alternatives" +msgstr "breyta valkosti" + +msgid "empty" +msgstr "" msgid "enable" msgstr "virkt" @@ -2156,6 +2517,12 @@ msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista" msgid "enable move mode" msgstr "virkja færlsu stöðu" +msgid "enabled" +msgstr "" + +msgid "end alternatives edit" +msgstr "hætta breytingum valkosta" + msgid "end bouquet edit" msgstr "hætta að breyta fléttu" @@ -2177,6 +2544,9 @@ msgstr "alla /etc möppuna" msgid "go to deep standby" msgstr "fara í djúpsvefn" +msgid "go to standby" +msgstr "fara í biðstöðu" + msgid "hear radio..." msgstr "hlusta á útvarp...." @@ -2215,9 +2585,6 @@ msgstr "hætta í spilara" msgid "left" msgstr "vinstri" -msgid "list" -msgstr "listi" - msgid "locked" msgstr "læst" @@ -2239,6 +2606,9 @@ msgstr "mínútur" msgid "minutes and" msgstr "mínútur og" +msgid "multinorm" +msgstr "fjölkerfa" + msgid "never" msgstr "aldrei" @@ -2255,7 +2625,7 @@ msgid "no HDD found" msgstr "fann ekki harða disk" msgid "no Picture found" -msgstr "" +msgstr "fannst engin mynd" msgid "no module found" msgstr "fann ekki einingu" @@ -2306,7 +2676,7 @@ msgid "please press OK when ready" msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið" msgid "please wait, loading picture..." -msgstr "" +msgstr "hleð inn mynd, vinsamlegast bíðið.." msgid "previous channel" msgstr "fyrri rás" @@ -2323,6 +2693,9 @@ msgstr "tek upp...." msgid "remove after this position" msgstr "eyða fyrir aftan þetta" +msgid "remove all alternatives" +msgstr "taka út alla valkosti" + msgid "remove all new found flags" msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás" @@ -2392,9 +2765,6 @@ msgstr "sekúndur" msgid "seconds." msgstr "sekúndur." -msgid "select Slot" -msgstr "veldu hólf" - msgid "service pin" msgstr "rása kóði" @@ -2404,9 +2774,15 @@ msgstr "kóði valmyndar" msgid "show EPG..." msgstr "sýna EPG" +msgid "show alternatives" +msgstr "súna valkosti" + msgid "show event details" msgstr "sýna atriði nánar" +msgid "show transponder info" +msgstr "sýna upplýsingar um sendi" + msgid "shutdown" msgstr "slökkva" @@ -2488,6 +2864,13 @@ msgstr "já" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "já (halda fæðirásum)" +msgid "" +"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " +"assistance before rebooting your dreambox." +msgstr "" +"Dreamboxið þitt gæti verið óstöðugt núna. Athugaðu leiðbeiningar um aðstoð " +"með að endurræsa Dreamboxið." + msgid "zap" msgstr "stökk" @@ -2512,18 +2895,47 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "%s (%s, %d MB free)" #~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)" +#~ msgid "0 V" +#~ msgstr "0 V" + +#~ msgid "12 V" +#~ msgstr "12 V" + +#~ msgid "12V Output" +#~ msgstr "12V Út" + #~ msgid "A sleep timer want's to set your" #~ msgstr "Tíma stilling vill stilla " +#~ msgid "" +#~ "A sleep timer want's to set your\n" +#~ "Dreambox to standby. Do that now?" +#~ msgstr "" +#~ "Búið er að stilla tímann núna til\n" +#~ "að setja á biðstöðu. Gera það núna?" + #~ msgid "A sleep timer want's to shut down" #~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva á boxinu" +#~ msgid "" +#~ "A sleep timer want's to shut down\n" +#~ "your Dreambox. Shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n" +#~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?" + #~ msgid "AGC" #~ msgstr "AGC" #~ msgid "Add Timer" #~ msgstr "Bæta við Tímastillingu" +#~ msgid "Add alternative" +#~ msgstr "Bæta við öðru" + +#~ msgid "Add service" +#~ msgstr "Bæta við rás" + #~ msgid "Ask before zapping" #~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk" @@ -2585,6 +2997,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "LCD" #~ msgstr "LCD" +#~ msgid "LCD Setup" +#~ msgstr "LCD uppsetning" + #~ msgid "Language" #~ msgstr "Tungumál" @@ -2594,6 +3009,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Multi bouquets" #~ msgstr "Margar fléttur" +#~ msgid "NIM " +#~ msgstr "NIM" + #~ msgid "Network" #~ msgstr "Netkerfi" @@ -2612,24 +3030,66 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Predefined satellite" #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur" +#~ msgid "Quick" +#~ msgstr "Hratt" + #~ msgid "Record Splitsize" #~ msgstr "Stærð upptökuhluta" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "reboot now?" +#~ msgstr "" +#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa " +#~ "núna?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa " +#~ "núna?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega slökkva " +#~ "núna?" + #~ msgid "Remember service pin" #~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir" +#~ msgid "Remove service" +#~ msgstr "Eyða rás" + #~ msgid "SNR" #~ msgstr "SNR" +#~ msgid "SNR:" +#~ msgstr "SNR:" + #~ msgid "Satconfig" #~ msgstr "Stilla gervihnetti" #~ msgid "Satelliteconfig" #~ msgstr "Stilling gervihnatta" +#~ msgid "Scan NIM" +#~ msgstr "Leita NIM" + #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB" #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema" +#~ msgid "Select alternative service" +#~ msgstr "Velja aðra rás" + +#~ msgid "Select reference service" +#~ msgstr "Velja viðmiðunarrás" + +#~ msgid "Service scan type needed" +#~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar" + #~ msgid "Setup Lock" #~ msgstr "Setja upp læsingu" @@ -2642,9 +3102,18 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Skip confirmations" #~ msgstr "Sleppa staðfestingum" +#~ msgid "Slot " +#~ msgstr "Hólf" + +#~ msgid "Socket " +#~ msgstr "Tengi" + #~ msgid "Swap services" #~ msgstr "Skipta á milli rása" +#~ msgid "Test-Messagebox?" +#~ msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?" + #~ msgid "The sleep timer has been acitvated." #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur." @@ -2675,12 +3144,21 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "copy to favourites" #~ msgstr "bæta við uppáhalds lista" +#~ msgid "empty/unknown" +#~ msgstr "tómur/óþekkt" + +#~ msgid "list" +#~ msgstr "listi" + #~ msgid "remove bouquet" #~ msgstr "eyða fléttu" #~ msgid "remove service" #~ msgstr "eyða rás" +#~ msgid "select Slot" +#~ msgstr "veldu hólf" + #~ msgid "use power delta" #~ msgstr "nota afl delta"