X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/2fcbe0d884beb3a43ea73842221776e67e3cac42..a4c061ed8e7ec8355a3b2f972ac5a4ee33cc7c25:/po/is.po diff --git a/po/is.po b/po/is.po old mode 100755 new mode 100644 index 850eb3e9..7ce1bc7c --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -1,16 +1,14 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.22b\n" +"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.41\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-29 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-18 22:50-0000\n" -"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson \n" -"Language-Team: Polar Team \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:24-0000\n" +"Last-Translator: Baldur Sveinsson \n" +"Language-Team: Polar Team/LT Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,15 +16,8 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: ICELAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -msgid "" -"\n" -"Enigma2 will restart after the restore" -msgstr "" -"\n" -"Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit" - -msgid "\"?" -msgstr "\"?" +msgid " " +msgstr " " msgid "#000000" msgstr "#000000" @@ -34,8 +25,8 @@ msgstr "#000000" msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" -msgid "#33294a6b" -msgstr "#33294a6b" +msgid "#25062748" +msgstr "#25062748" msgid "#389416" msgstr "#389416" @@ -43,6 +34,9 @@ msgstr "#389416" msgid "#80000000" msgstr "#80000000" +msgid "#80ffffff" +msgstr "#80ffffff" + msgid "#bab329" msgstr "#bab329" @@ -55,10 +49,21 @@ msgstr "#ffffff" msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "%d verk eru í vinnslu í bakgrunni!" + #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "%d rásir fundnar!" + msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" @@ -70,17 +75,47 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB laus)" +#, python-format +msgid "%s (%s)\n" +msgstr "%s (%s)\n" + msgid "(ZAP)" msgstr "(STÖKK)" +msgid "(empty)" +msgstr "(tómt)" + +msgid "(show optional DVD audio menu)" +msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)" + +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "" + +msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +msgstr "" + +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:" + +msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið." + +msgid "" +".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +msgstr "" +".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 mappa" msgid "/var directory" msgstr "/var mappa" -msgid "0 V" -msgstr "0 V" +msgid "0" +msgstr "0" + +msgid "1" +msgstr "1" msgid "1.0" msgstr "1.0" @@ -91,15 +126,15 @@ msgstr "1.1" msgid "1.2" msgstr "1.2" -msgid "12 V" -msgstr "12 V" - -msgid "12V Output" -msgstr "12V Út" +msgid "12V output" +msgstr "12V út" msgid "13 V" msgstr "13 V" +msgid "16:10" +msgstr "16:10" + msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" @@ -109,27 +144,60 @@ msgstr "16:10 PanScan" msgid "16:9" msgstr "16:9" +msgid "16:9 Letterbox" +msgstr "16:9 Letterbox" + msgid "16:9 always" msgstr "16:9 alltaf" msgid "18 V" msgstr "18 V" +msgid "2" +msgstr "2" + +msgid "3" +msgstr "3" + msgid "30 minutes" msgstr "30 mínútur" +msgid "4" +msgstr "4" + +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" +msgid "5" +msgstr "5" + msgid "5 minutes" msgstr "5 mínútur" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + +msgid "6" +msgstr "6" + msgid "60 minutes" msgstr "60 mínútur" +msgid "7" +msgstr "7" + +msgid "8" +msgstr "8" + +msgid "9" +msgstr "9" + msgid "" msgstr "<óþekktur>" @@ -139,6 +207,39 @@ msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" +#, python-format +msgid "" +"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" +"Do you want to keep your version?" +msgstr "" +"Stillingaskrá (%s) er breytt síðan uppsetning var gerð.\n" +"Viltu halda þinni útgáfu?" + +msgid "" +"A finished record timer wants to set your\n" +"Dreambox to standby. Do that now?" +msgstr "" +"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n" +"biðstöðu. Viltu gera það núna?" + +msgid "" +"A finished record timer wants to shut down\n" +"your Dreambox. Shutdown now?" +msgstr "" +"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n" +"Viltu gera það núna?" + +msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" +msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi" + +#, python-format +msgid "" +"A record has been started:\n" +"%s" +msgstr "" +"Upptaka hefur hafist:\n" +"%s" + msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" @@ -160,19 +261,23 @@ msgstr "" "Upptaka er í gangi núna. Stoppaðu upptökuna áður en að þú byrjar " "gervihnattaleit." +#, python-format +msgid "A required tool (%s) was not found." +msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki." + msgid "" -"A sleep timer want's to set your\n" +"A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" -"Búið er að stilla tímann núna til\n" -"að setja á biðstöðu. Gera það núna?" +"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n" +"biðstöðu. Viltu gera það núna?" msgid "" -"A sleep timer want's to shut down\n" +"A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" -"Búið er að stilla tímann núna til að\n" -"slökkva á boxinu. Gera það núna?" +"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n" +"Viltu gera það núna?" msgid "" "A timer failed to record!\n" @@ -193,6 +298,12 @@ msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 sjálfgefið" +msgid "AC3 downmix" +msgstr "AC3 blandað" + +msgid "AGC" +msgstr "AGC" + msgid "AGC:" msgstr "AGC:" @@ -202,38 +313,60 @@ msgstr "Um...." msgid "About..." msgstr "Um....." +msgid "Action on long powerbutton press" +msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka" + +msgid "Action:" +msgstr "Aðgerð:" + msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Virkja Mynd í Mynd" msgid "Activate network settings" msgstr "Virkja netkerfis stillingar" +msgid "Adapter settings" +msgstr "Stilling tækis" + msgid "Add" msgstr "Viðbót" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Bæta við bókamerki" + msgid "Add a mark" msgstr "Bæta við merki" -msgid "Add alternative" -msgstr "Bæta við öðru" - -msgid "Add files to playlist" -msgstr "Bæta skrám við spilunarlista" - -msgid "Add service" -msgstr "Bæta við rás" +msgid "Add a new title" +msgstr "Bæta við nýjum titli" msgid "Add timer" -msgstr "Bæta við tímastillingu" +msgstr "Taka upp" + +msgid "Add title" +msgstr "Bæta við titli" msgid "Add to bouquet" -msgstr "" +msgstr "Bæta við rásavönd" msgid "Add to favourites" +msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir" + +msgid "" +"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " +"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " +"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " +"test screens." msgstr "" +"Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru " +"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að " +"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd." msgid "Advanced" -msgstr "Sérfæði" +msgstr "Sérfræði" + +msgid "Advanced Video Setup" +msgstr "Sérfræði myndstillingar" msgid "After event" msgstr "Eftir atriði" @@ -243,7 +376,7 @@ msgid "" "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu " -"leiðbeiningarnar hvernig á að gera það." +"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það." msgid "Album:" msgstr "Albúm:" @@ -251,6 +384,9 @@ msgstr "Albúm:" msgid "All" msgstr "Allt" +msgid "All Satellites" +msgstr "Allir gervihnettir" + msgid "All..." msgstr "Allt..." @@ -260,15 +396,39 @@ msgstr "Gegnsæi" msgid "Alternative radio mode" msgstr "Möguleika útvarps stilling" +msgid "Alternative services tuner priority" +msgstr "Móttakara forgangur við rásaval" + +msgid "An empty filename is illegal." +msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt." + +msgid "An unknown error occured!" +msgstr "Óþekkt villa varð!" + msgid "Arabic" msgstr "Arabíska" +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" +"\n" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n" +"\n" + msgid "Artist:" msgstr "Listmaður:" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:" +msgid "Ask user" +msgstr "Spyrja notanda" + msgid "Aspect Ratio" msgstr "Stærðarhlutfall" @@ -278,12 +438,27 @@ msgstr "Hljóð" msgid "Audio Options..." msgstr "Hljóð stillingar..." +msgid "Authoring mode" +msgstr "Höfunda hamur" + msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" +msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)" + +msgid "Auto scart switching" +msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti" + +msgid "Automatic" +msgstr "Sjálfvirkt" + msgid "Automatic Scan" msgstr "Sjálfvirk leit" +msgid "Available format variables" +msgstr "Útfærslur tiltækra forma" + msgid "B" msgstr "B" @@ -293,9 +468,18 @@ msgstr "BA" msgid "BB" msgstr "BB" +msgid "BER" +msgstr "BER" + msgid "BER:" msgstr "BER:" +msgid "Back" +msgstr "Til baka" + +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunnur" + msgid "Backup" msgstr "Afrit" @@ -306,7 +490,7 @@ msgid "Backup Mode" msgstr "Afritunar hamur" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá úkomuna." +msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna." msgid "Band" msgstr "Tíðnisvið" @@ -314,9 +498,39 @@ msgstr "Tíðnisvið" msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreidd" +msgid "Begin time" +msgstr "Byrjunar tími" + +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu" + +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham" + +msgid "Behavior when a movie is started" +msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar" + +msgid "Behavior when a movie is stopped" +msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð" + +msgid "Behavior when a movie reaches the end" +msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin" + +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bókamerki" + msgid "Brightness" msgstr "Birta" +msgid "Burn DVD" +msgstr "Brenna DVD" + +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "" + +msgid "Burn to DVD..." +msgstr "Brenna á DVD" + msgid "Bus: " msgstr "Rás:" @@ -327,6 +541,9 @@ msgstr "" "Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á " "skjánum." +msgid "C" +msgstr "C" + msgid "C-Band" msgstr "C-Band" @@ -340,7 +557,7 @@ msgid "Cable" msgstr "Kapalkerfi" msgid "Cache Thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Taka nyndir í skyndiminni" msgid "Call monitoring" msgstr "Fylgist með hringingum" @@ -348,11 +565,14 @@ msgstr "Fylgist með hringingum" msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" +msgid "Cannot parse feed directory" +msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu" + msgid "Capacity: " msgstr "Stærð:" msgid "Card" -msgstr "" +msgstr "Kort" msgid "Catalan" msgstr "Catalan" @@ -360,6 +580,9 @@ msgstr "Catalan" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki" +msgid "Change dir." +msgstr "Breyta möppu" + msgid "Change pin code" msgstr "Breyta aðgangskóða" @@ -384,12 +607,36 @@ msgstr "Rás:" msgid "Channellist menu" msgstr "Valmynd rásalista" +msgid "Chap." +msgstr "Kafli" + +msgid "Chapter" +msgstr "Kafli" + +msgid "Chapter:" +msgstr "Kafli:" + +msgid "Check" +msgstr "Athuga" + +msgid "Checking Filesystem..." +msgstr "Athuga skráarkerfi..." + +msgid "Choose Tuner" +msgstr "Veldu móttakara" + msgid "Choose bouquet" msgstr "Veldu fléttu" msgid "Choose source" msgstr "Veldu miðil" +msgid "Choose target folder" +msgstr "Velja úttaks möppu" + +msgid "Choose your Skin" +msgstr "Veldu skinn" + msgid "Cleanup" msgstr "Hreinsa" @@ -399,15 +646,33 @@ msgstr "Eyða fyrir leit" msgid "Clear log" msgstr "Tæma lista" +msgid "Close" +msgstr "Loka" + msgid "Code rate high" msgstr "Gagna hraði, hár" msgid "Code rate low" msgstr "Gagna hraði, lár" +msgid "Coderate HP" +msgstr "Gagnahraði HP" + +msgid "Coderate LP" +msgstr "Gagnahraði LP" + +msgid "Collection name" +msgstr "Nafn safns" + +msgid "Collection settings" +msgstr "Stillingar safns" + msgid "Color Format" msgstr "Lita kerfi" +msgid "Command execution..." +msgstr "Keyrsla skipunar..." + msgid "Command order" msgstr "Röðun skipana" @@ -418,7 +683,7 @@ msgid "Common Interface" msgstr "Afruglara tengi" msgid "Compact Flash" -msgstr "" +msgstr "Compact Flash" msgid "Compact flash card" msgstr "Compact flash kort" @@ -426,17 +691,26 @@ msgstr "Compact flash kort" msgid "Complete" msgstr "Búið" +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "" + msgid "Configuration Mode" msgstr "Stillingar" +msgid "Configuring" +msgstr "Stilli" + msgid "Conflicting timer" msgstr "Tímastilling skarast" +msgid "Connected to" +msgstr "Tengd við" + msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "" +msgstr "Tengi við Fritz!Box!" msgid "Connecting to Fritz!Box..." -msgstr "" +msgstr "Tengi við Fritz!Box..." #, python-format msgid "" @@ -444,22 +718,68 @@ msgid "" "failed! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" +"Tenging við Fritz!Box\n" +"tókst ekki! (%s)\n" +"retrying..." + +msgid "Constellation" +msgstr "Constellation" + +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "Innihald passar ekki á DVD!" + +msgid "Continue in background" +msgstr "Halda áfram í bakgrunni" + +msgid "Continue playing" +msgstr "Halda áfram að spila" msgid "Contrast" msgstr "Skerpa" +msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..." + +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:" + +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?" + +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "" + msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu" +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s." + msgid "Creating partition failed" msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta" msgid "Croatian" msgstr "Króatíska" +msgid "Current Transponder" +msgstr "Núverandi sendir" + +msgid "Current settings:" +msgstr "Núverandi stilling:" + msgid "Current version:" msgstr "Núverandi útgáfa:" +msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" +msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla" + +msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" +msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka" + +msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" +msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka" + msgid "Customize" msgstr "Breyta" @@ -467,26 +787,47 @@ msgid "Cut" msgstr "Klippa" msgid "Cutlist editor..." -msgstr "Klippingastjóri" +msgstr "Klippingastjóri..." msgid "Czech" msgstr "Tékkneska" +msgid "D" +msgstr "D" + +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +msgid "DVD Player" +msgstr "DVD spilari" + +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "DVD miðla tól" + msgid "Danish" msgstr "Danska" msgid "Date" msgstr "Dags" +msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..." + msgid "Deep Standby" msgstr "Djúp biðstaða" +msgid "Default services lists" +msgstr "Sjálfgefinn rásalisti" + +msgid "Default settings" +msgstr "Sjálfgefnar stillingar" + msgid "Delay" msgstr "Seinkun" @@ -499,9 +840,20 @@ msgstr "Eyða innslætti" msgid "Delete failed!" msgstr "Tókst ekki að eyða!" +#, python-format +msgid "" +"Delete no more configured satellite\n" +"%s?" +msgstr "" +"Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n" +"%s?" + msgid "Description" msgstr "Lýsing" +msgid "Destination directory" +msgstr "Endanleg mappa" + msgid "Detected HDD:" msgstr "Fann harðan disk:" @@ -517,15 +869,19 @@ msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -msgid "DiSEqC Mode" -msgstr "DiSEqC Gerð" - msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC gerð" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC endurtekning" +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar" + +#, python-format +msgid "Directory %s nonexistent." +msgstr "Mappa %s ekki til." + msgid "Disable" msgstr "Gera óvirkt" @@ -535,6 +891,9 @@ msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Ekki undirtexta" +msgid "Disable timer" +msgstr "Slökkva á tímastillingu" + msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" @@ -544,27 +903,51 @@ msgid "" "Fritz!Box! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" +"Aftengist\n" +"Fritz!Box! (%s)\n" +"retrying..." msgid "Dish" msgstr "Diskur" +msgid "Display 16:9 content as" +msgstr "Sýna 16:9 innihald sem" + +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "Sýna 4:3 innihald sem" + +msgid "Display Setup" +msgstr "Uppsetning skjás" + +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" +msgstr "" +"Viltu örugglega eyða EYÐA\n" +"innskoti \"%s\"?" + +msgid "" +"Do you really want to check the filesystem?\n" +"This could take lots of time!" msgstr "" -"Viltu örugglega taka út\n" -"þetta innskot \"" +"Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n" +"Það tekur langan tíma!" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Viltu virkilega eyða %s?" +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Viltu örugglega hala niður\n" -"þetta innskot \"" +"innskotinu \"%s\"?" + +msgid "Do you really want to exit?" +msgstr "Viltu virkilega hætta?" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" @@ -573,6 +956,14 @@ msgstr "" "Viltu örugglega frumstilla harða diskinn?\n" "Öll gögn eyðast af diskinum!" +#, python-format +msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" +msgstr "Viltu örugglega eyða möppunni %s af diskinum?" + +#, python-format +msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" +msgstr "Viltu örugglega eyða bókamerkinu %s?" + msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -580,6 +971,9 @@ msgstr "" "Viltu taka afrit núna?\n" "Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!" +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "Viltu brenna þessa skráar safn á DVD disk?" + msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Viltu leita að rásum?" @@ -589,6 +983,15 @@ msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?" +msgid "Do you want to install default sat lists?" +msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?" + +msgid "Do you want to play DVD in drive?" +msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?" + +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?" + msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?" @@ -602,24 +1005,50 @@ msgstr "" "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n" "Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!" -msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" -msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?" - msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Viltu horfa á kennslu?" +msgid "Don't stop current event but disable coming events" +msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta" + +#, python-format +msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" +msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir" + +#, python-format +msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum" + +msgid "Download" +msgstr "Hlaða niður" + +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB" + msgid "Download Plugins" msgstr "Hala niður innskotum" +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:" + msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Niðurhalanleg ný innskot" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Niðurhalanleg innskot" +msgid "Downloading" +msgstr "Hleð niður" + +msgid "Downloading image description..." +msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..." + msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..." +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)" + msgid "Dutch" msgstr "Hollenska" @@ -636,9 +1065,36 @@ msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!" msgid "East" msgstr "Austur" +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Edit DNS" +msgstr "Breyta DNS" + +msgid "Edit Title" +msgstr "" + +msgid "Edit chapters of current title" +msgstr "Breyta kafla núverandi titils" + msgid "Edit services list" msgstr "Breyta rása lista" +msgid "Edit settings" +msgstr "Breyta stillingum" + +msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n" + +msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n" + +msgid "Edit title" +msgstr "Breyta titili" + +msgid "Electronic Program Guide" +msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)" + msgid "Enable" msgstr "Virkja" @@ -651,12 +1107,30 @@ msgstr "Virkja marga rásavendi" msgid "Enable parental control" msgstr "Virkja foreldra stýringu" +msgid "Enable timer" +msgstr "Virkja tímastillingu" + msgid "Enabled" msgstr "Virkt" +msgid "Encryption" +msgstr "Kóðun" + +msgid "Encryption Key" +msgstr "Kóðunar lykill" + +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "" + +msgid "Encryption Type" +msgstr "Gerð kóðunar" + msgid "End" msgstr "Hætta" +msgid "End time" +msgstr "Loka tími" + msgid "EndTime" msgstr "EndaTími" @@ -678,12 +1152,43 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" +#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* +#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is +#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at +#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or +#. "fast forward". +msgid "Enter Fast Forward at speed" +msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst" + +msgid "Enter Rewind at speed" +msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst" + +msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +msgstr "" + +msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +msgstr "" + msgid "Enter main menu..." msgstr "Fara í aðal valmynd..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Sláðu inn kóða" +msgid "Error" +msgstr "Villa" + +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Villa við keyrslu innskots" + +#, python-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" +msgstr "" +"Villa: %s\n" +"Reyna aftur?" + msgid "Eventview" msgstr "Skoða atriði" @@ -696,6 +1201,9 @@ msgstr "Framganga keyrslu:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Keyrslu lokið!" +msgid "Exit" +msgstr "Hætta" + msgid "Exit editor" msgstr "Hætta í breytingum" @@ -705,43 +1213,118 @@ msgstr "Hætta í álfinum" msgid "Exit wizard" msgstr "Hætta í álfi" +msgid "Expert" +msgstr "Sérfræði" + +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "Innskot fyrir nánari stillingar netkerfis..." + +msgid "Extended Setup..." +msgstr "Meiri stillingar..." + msgid "Extensions" msgstr "Viðbætur" msgid "FEC" msgstr "FEC" +msgid "Factory reset" +msgstr "Verksmiðju stilling" + +msgid "Failed" +msgstr "Tókst ekki" + +msgid "Fast" +msgstr "Hratt" + msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Hratt DiSEqC" +msgid "Fast Forward speeds" +msgstr "Hraðspólunar hraði áfram" + +msgid "Fast epoch" +msgstr "Hratt tímabil" + msgid "Favourites" msgstr "Uppáhald listar" +msgid "Filesystem Check..." +msgstr "Skráarkerfis athugun...." + +msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" +msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga" + msgid "Finetune" msgstr "Fínstilla" +msgid "Finished" +msgstr "Búið" + +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "" + +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "" + msgid "Finnish" msgstr "Finnska" +msgid "" +"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +msgstr "" +"Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB " +"Staut. " + +msgid "Fix USB stick" +msgstr "Laga USB staut" + +msgid "Flash" +msgstr "Forritun" + +msgid "Flashing failed" +msgstr "Forritun tókt ekki" + +msgid "Font size" +msgstr "Stafa stærð" + +msgid "Format" +msgstr "Forma" + +msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun" + msgid "French" msgstr "Franska" msgid "Frequency" msgstr "Tíðni" -msgid "Fri" -msgstr "Fös" +msgid "Frequency bands" +msgstr "Tíðni bönd" + +msgid "Frequency scan step size(khz)" +msgstr "Skref við tíðnileit (khz)" + +msgid "Frequency steps" +msgstr "Tíðniskref" + +msgid "Fri" +msgstr "Fös" msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" msgid "Fritz!Box FON IP address" -msgstr "" +msgstr "Fritz!Box FON IP address" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Útgáfa framheila: %d" +msgid "Fsck failed" +msgstr "Fsck villa" + msgid "Function not yet implemented" msgstr "Aðferð ekki enn virkt" @@ -752,9 +1335,6 @@ msgstr "" "Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n" "Viltu endurræsa gluggakerfi núna?" -msgid "Games / Plugins" -msgstr "Leikir / Innskot" - msgid "Gateway" msgstr "Beinir" @@ -773,6 +1353,15 @@ msgstr "Fara 0" msgid "Goto position" msgstr "Fara á staðsetningu" +msgid "Graphical Multi EPG" +msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)" + +msgid "Greek" +msgstr "Gríska" + +msgid "Guard Interval" +msgstr "Guard Interval" + msgid "Guard interval mode" msgstr "Guard millibils hamur" @@ -785,18 +1374,36 @@ msgstr "Uppsetning harða disks" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir" +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "" + +msgid "Hierarchy Information" +msgstr "Stigskipta upplýsingar" + msgid "Hierarchy mode" msgstr "Flokkunar hamur" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?" +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungverska" + msgid "IP Address" msgstr "IP Netfang" +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "" + +msgid "ISO path" +msgstr "" + msgid "Icelandic" msgstr "Íslenska" +msgid "If you can see this page, please press OK." +msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK." + msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." @@ -804,9 +1411,34 @@ msgstr "" "Ef þú sérð þetta þá er eitthvað að scart\n" "tengingunni.Ýttu á OK til að fara til baka." +msgid "" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " +"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " +"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " +"possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " +"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " +"step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." +msgstr "" +"Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá " +"á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard " +"eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu " +"skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt " +"viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n" +"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n" +"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK." + +msgid "Image flash utility" +msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis" + msgid "Image-Upgrade" msgstr "Uppfærsla stýrikerfi" +msgid "In Progress" +msgstr "Í vinnslu" + msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" @@ -815,6 +1447,9 @@ msgstr "" msgid "Increased voltage" msgstr "Aukin spenna" +msgid "Index" +msgstr "Yfirlit" + msgid "InfoBar" msgstr "Upplýsingar" @@ -839,11 +1474,42 @@ msgstr "Frumstilli harða disk" msgid "Input" msgstr "Inntak" +msgid "Installing" +msgstr "Set inn" + +msgid "Installing Software..." +msgstr "Set inn hugbúnað" + +msgid "Installing default sat lists... Please wait..." +msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..." + +msgid "Installing defaults... Please wait..." +msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið.." + +msgid "Installing package content... Please wait..." +msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..." + msgid "Instant Record..." msgstr "Skyndi upptaka..." +msgid "Integrated Ethernet" +msgstr "Innbyggt Netkort" + +msgid "Integrated Wireless" +msgstr "Innbyggt þráðlaust" + +msgid "Intermediate" +msgstr "millistig" + msgid "Internal Flash" -msgstr "" +msgstr "Innra Flash minni" + +msgid "Invalid Location" +msgstr "Ógildur staður" + +#, python-format +msgid "Invalid directory selected: %s" +msgstr "Ógild mappa valin: %s" msgid "Inversion" msgstr "Umbreyting" @@ -854,6 +1520,13 @@ msgstr "Snúa mynd á við skjá" msgid "Italian" msgstr "Ítalska" +msgid "Job View" +msgstr "Skoða vinnslu" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) +msgid "Just Scale" +msgstr "Bara full mynd" + msgid "Keyboard Map" msgstr "Lyklaborðs stilling" @@ -863,8 +1536,8 @@ msgstr "Uppsetning lyklaborðs" msgid "Keymap" msgstr "Lyklaborðsstilling" -msgid "LCD Setup" -msgstr "LCD uppsetning" +msgid "LAN Adapter" +msgstr "Netkort" msgid "LNB" msgstr "LNB" @@ -884,12 +1557,22 @@ msgstr "Val tungumáls" msgid "Language..." msgstr "Tungumál..." +msgid "Last speed" +msgstr "Síðasti hraði" + msgid "Latitude" msgstr "Breiddargráða" +msgid "Leave DVD Player?" +msgstr "Hætta í DVD spilara?" + msgid "Left" msgstr "Vinstri" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" + msgid "Limit east" msgstr "Mörk í austur" @@ -902,14 +1585,41 @@ msgstr "Mörk ekki stillt" msgid "Limits on" msgstr "Mörk á" +msgid "Link:" +msgstr "Tengill:" + +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd" + msgid "List of Storage Devices" -msgstr "" +msgstr "Listi minnis hluta" + +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litháíska" + +msgid "Load" +msgstr "Hleð" + +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Hlaða lengd myndar í myndalista" + +msgid "Local Network" +msgstr "Nærnet" + +msgid "Location" +msgstr "Staðsetning" + +msgid "Lock:" +msgstr "Lás:" + +msgid "Long Keypress" +msgstr "Ýtt lengi á hnapp" msgid "Longitude" msgstr "Lengdargráða" msgid "MMC Card" -msgstr "" +msgstr "MMC kort" msgid "MORE" msgstr "MEIRA" @@ -947,6 +1657,12 @@ msgstr "Spilari" msgid "MediaPlayer" msgstr "Spilari" +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!" + +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "Diskur er ekki tómur!" + msgid "Menu" msgstr "Valmynd" @@ -956,6 +1672,9 @@ msgstr "Skilaboð" msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs tókst ekki" +msgid "Mode" +msgstr "Hamur" + msgid "Model: " msgstr "Gerð:" @@ -986,11 +1705,11 @@ msgstr "Færa austur" msgid "Move west" msgstr "Færa vestur" -msgid "Movie Menu" +msgid "Movielist menu" msgstr "Bíómynda valmynd" msgid "Multi EPG" -msgstr "Marg rása EPG" +msgstr "Mörg EPG" msgid "Multiple service support" msgstr "Styður margar rásir" @@ -1007,8 +1726,8 @@ msgstr "Ekki til" msgid "NEXT" msgstr "NÆST" -msgid "NIM " -msgstr "NIM" +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!" msgid "NOW" msgstr "NÚNA" @@ -1022,11 +1741,27 @@ msgstr "Nafn" msgid "Nameserver" msgstr "Nafnaþjónn" +#, python-format +msgid "Nameserver %d" +msgstr "Nafnaþjónn %d" + +msgid "Nameserver Setup" +msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" + +msgid "Nameserver settings" +msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" + msgid "Netmask" msgstr "Netmaski" +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Stilling nettengingar..." + msgid "Network Mount" -msgstr "" +msgstr "Tengingar við netkerfi" + +msgid "Network SSID" +msgstr "SSID nets" msgid "Network Setup" msgstr "Stilla netkerfi" @@ -1035,11 +1770,23 @@ msgid "Network scan" msgstr "Leita netkerfið allt" msgid "Network setup" -msgstr "Stillinga netkerfis" +msgstr "Stillingar netkerfis" + +msgid "Network test" +msgstr "Prufa nettengingu" + +msgid "Network test..." +msgstr "Prufa nettengingu..." msgid "Network..." msgstr "Netkerfi..." +msgid "Network:" +msgstr "Nettenging:" + +msgid "NetworkWizard" +msgstr "Nettengi álfur" + msgid "New" msgstr "Nýtt" @@ -1055,15 +1802,42 @@ msgstr "Næsta" msgid "No" msgstr "Nei" +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "Enginn (studdur) DVDROM fannst!" + +msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :(" + msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!" msgid "No backup needed" msgstr "Afritun óþörf" +msgid "" +"No data on transponder!\n" +"(Timeout reading PAT)" +msgstr "" +"Engin gögn á sendi!\n" +"(Rann út á tíma við lestur PAT)" + +msgid "No details for this image file" +msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi" + msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust." +msgid "No free tuner!" +msgstr "Enginn laus móttakari!" + +msgid "" +"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." +msgstr "" +"Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur." + +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur." + msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara." @@ -1073,6 +1847,55 @@ msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!" msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!" +msgid "" +"No tuner is enabled!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +msgstr "" +"Enginn móttakari er valinn!\n" +"Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum." + +msgid "No useable USB stick found" +msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst" + +msgid "" +"No valid service PIN found!\n" +"Do you like to change the service PIN now?\n" +"When you say 'No' here the service protection stay disabled!" +msgstr "" +"Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n" +"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" +"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." + +msgid "" +"No valid setup PIN found!\n" +"Do you like to change the setup PIN now?\n" +"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" +msgstr "" +"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n" +"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" +"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." + +msgid "" +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " +"configured correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." +msgstr "" + +msgid "No, but restart from begin" +msgstr "Nei, en byrja frá byrjun" + msgid "No, do nothing." msgstr "Nei, ekki gera neitt." @@ -1085,12 +1908,24 @@ msgstr "Nei, leita seinna handvirkt" msgid "None" msgstr "Enginn" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "Teygð mynd" + msgid "North" msgstr "Norður" msgid "Norwegian" msgstr "Norska" +#, python-format +msgid "" +"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" +msgstr "" +"Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB " +"tiltæk)" + msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -1101,6 +1936,24 @@ msgstr "" msgid "Now Playing" msgstr "Spila núna" +msgid "" +"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +"back in." +msgstr "" +"Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota fyrir " +"keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja hann í " +"samband." + +msgid "" +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgstr "" +"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins " +"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum " +"myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK." + msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1110,6 +1963,9 @@ msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna" msgid "OSD Settings" msgstr "Stilling valmynda" +msgid "OSD visibility" +msgstr "Sýnileiki OSD" + msgid "Off" msgstr "Af" @@ -1122,6 +1978,12 @@ msgstr "Einn" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Uppfærsla frá neti" +msgid "Only Free scan" +msgstr "Bara fríar rásir" + +msgid "Orbital Position" +msgstr "Staðsetnging gervihnattar" + msgid "Other..." msgstr "Annað..." @@ -1131,12 +1993,22 @@ msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PIDs" +msgid "Package list update" +msgstr "Listi uppfærðra pakka" + msgid "Packet management" msgstr "Pakka meðhöndlun" msgid "Page" msgstr "Blaðsíða" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +msgid "Pan&Scan" +msgstr "Pan&Scan" + +msgid "Parent Directory" +msgstr "Fyrri mappa" + msgid "Parental control" msgstr "Foreldrastýring" @@ -1149,33 +2021,107 @@ msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu" msgid "Parental control type" msgstr "Gerð foreldrastýringar" +msgid "Partitioning USB stick..." +msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..." + +msgid "Pause movie at end" +msgstr "Setja á pásu við enda myndar" + msgid "PiPSetup" msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "Pillarbox" + +msgid "Pilot" +msgstr "Stjóri" + msgid "Pin code needed" msgstr "Kóða vantar" +msgid "Play" +msgstr "Spila" + +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Spila hljóð disk..." + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Spila uppteknar myndir..." +msgid "Please Reboot" +msgstr "Vinsamlega endurræsið" + +msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða" + +msgid "Please change recording endtime" +msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku" + +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!" + +msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður" + msgid "Please choose an extension..." msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.." +msgid "Please choose he package..." +msgstr "Vinsamlega veldur pakka..." + +msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota." + +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" +msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!" + msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu" +msgid "Please enter a new filename" +msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn" + +msgid "Please enter filename (empty = use current date)" +msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)" + +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni" + msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Sláðu inn réttan kóða" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá." + +msgid "" +"Please note that the previously selected media could not be accessed and " +"therefore the default directory is being used instead." +msgstr "" +"Vinsamlega athugið að áður valinn diskur er ekki tiltækur núna og þá verður " +"notuð sjálfgefin mappa í staðinn." + +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "Ýttu á OK til að halda áfram." + msgid "Please press OK!" msgstr "Ýtið á OK!" +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu" + +msgid "Please select a playlist to delete..." +msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..." + +msgid "Please select a playlist..." +msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..." + msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Velja undirrás til að taka upp..." @@ -1183,11 +2129,23 @@ msgid "Please select a subservice..." msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..." msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "" +msgstr "Veldu orð til að leita út..." + +msgid "Please select target directory or medium" +msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu" + +msgid "Please select the movie path..." +msgstr "Veldu slóð að mynd..." msgid "Please set up tuner B" msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B" +msgid "Please set up tuner C" +msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C" + +msgid "Please set up tuner D" +msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D" + msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" @@ -1197,18 +2155,46 @@ msgstr "" "Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n" "Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við." +msgid "" +"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " +"the OK button." +msgstr "" +"Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til " +"að nota." + +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "" + +msgid "Please wait for md5 signature verification..." +msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..." + +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "" + +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "" + +msgid "Please wait..." +msgstr "" + msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...." msgid "Plugin browser" msgstr "Innskots leit" +msgid "Plugins" +msgstr "Innskot" + msgid "Polarity" msgstr "Pólun" msgid "Polarization" msgstr "Pólun" +msgid "Polish" +msgstr "Pólska" + msgid "Port A" msgstr "Tengi A" @@ -1221,6 +2207,9 @@ msgstr "Tengi C" msgid "Port D" msgstr "Tengi D" +msgid "Portuguese" +msgstr "Portúgalska" + msgid "Positioner" msgstr "Mótorstýring" @@ -1236,12 +2225,24 @@ msgstr "Uppsetning mótors" msgid "Positioner storage" msgstr "Vistun í staðsetjjara" +msgid "Power threshold in mA" +msgstr "Aflmörk í mA" + msgid "Predefined transponder" msgstr "Fyrirfram forritaður sendir" +msgid "Preparing... Please wait" +msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið" + +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram." + msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar." +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum." + msgid "Press OK to scan" msgstr "Ýtið á OK til að leita" @@ -1251,6 +2252,15 @@ msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita" msgid "Prev" msgstr "Fyrri" +msgid "Preview menu" +msgstr "Forskoða valmynd" + +msgid "Primary DNS" +msgstr "Aðal DNS" + +msgid "Properties of current title" +msgstr "" + msgid "Protect services" msgstr "Læsa rásum" @@ -1260,12 +2270,12 @@ msgstr "Læsa valmynd" msgid "Provider" msgstr "Sendandi" +msgid "Provider to scan" +msgstr "Sendandi sem leita á" + msgid "Providers" msgstr "Sendendur" -msgid "Quick" -msgstr "Hratt" - msgid "Quickzap" msgstr "Hraðstökk" @@ -1281,8 +2291,11 @@ msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" msgstr "RSS strauma URI" +msgid "Radio" +msgstr "Útvarp" + msgid "Ram Disk" -msgstr "" +msgstr "Ram Diskur" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?" @@ -1296,6 +2309,18 @@ msgstr "Viltu eyða þessu atriði?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?" +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?" + +msgid "Really restart now?" +msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Viltu örugglega slökkva núna?" + +msgid "Reboot" +msgstr "Endurræsi" + msgid "Reception Settings" msgstr "Stilling móttöku" @@ -1303,28 +2328,59 @@ msgid "Record" msgstr "Upptaka" msgid "Recorded files..." -msgstr "" +msgstr "Uppteknar skrár..." msgid "Recording" msgstr "Upptaka" +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!" + msgid "Recordings always have priority" msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" msgid "Reenter new pin" msgstr "Sláðu aftur inn kóða" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Hressingar tíðni" + +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Hressingar tíðni val." + +msgid "Remounting stick partition..." +msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..." + +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Taka út bókamerki" + msgid "Remove Plugins" msgstr "Taka út Innskot" msgid "Remove a mark" msgstr "Eyða merkingu" +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Taka út þegar valinn titil" + msgid "Remove plugins" msgstr "Taka út innskot" -msgid "Remove service" -msgstr "Eyða rás" +msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá" + +msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" + +msgid "Remove title" +msgstr "Taka út titil" + +#, python-format +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)" + +msgid "Rename" +msgstr "Endurnefna" msgid "Repeat" msgstr "Endurtaka" @@ -1332,18 +2388,39 @@ msgstr "Endurtaka" msgid "Repeat Type" msgstr "Gerð endurtekningar" -msgid "Replace current playlist" -msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista" +msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" +msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?" + +msgid "Repeats" +msgstr "Endurtaka" msgid "Reset" msgstr "Endursetja" +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "" + +msgid "Resolution" +msgstr "Upplausn" + msgid "Restart" msgstr "Endurræsa" +msgid "Restart GUI" +msgstr "Endurræsa GUI" + msgid "Restart GUI now?" msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?" +msgid "Restart network" +msgstr "Endurræsi netkort" + +msgid "Restart test" +msgstr "Prufa endurræsingu" + +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n" + msgid "Restore" msgstr "Setja inn" @@ -1353,15 +2430,52 @@ msgid "" msgstr "" "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar." +msgid "Resume from last position" +msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast" + +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) +msgid "Resuming playback" +msgstr "Held áfram spilun" + +msgid "Return to file browser" +msgstr "Fara til baka í skráarvafra" + +msgid "Return to movie list" +msgstr "Til baka til mynda lista" + +msgid "Return to previous service" +msgstr "Til baka á síðustu rás" + +msgid "Rewind speeds" +msgstr "Hraði hraðspólunar til baka" + msgid "Right" msgstr "Hægri" +msgid "Rolloff" +msgstr "Sníða af" + +msgid "Rotor turning speed" +msgstr "Hraði mótors" + msgid "Running" msgstr "Keyri" +msgid "Russian" +msgstr "Rússneska" + msgid "S-Video" msgstr "S-Video" +msgid "SNR" +msgstr "SNR" + msgid "SNR:" msgstr "SNR:" @@ -1374,20 +2488,105 @@ msgstr "Gervihn./Disk uppsetning" msgid "Satellite" msgstr "Gervihnöttur" +msgid "Satellite Equipment Setup" +msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar" + msgid "Satellites" msgstr "Gervihnettir" msgid "Satfinder" msgstr "Gervihnattaleit" +msgid "Sats" +msgstr "Gervihn." + msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" +msgid "Save" +msgstr "Vista" + +msgid "Save Playlist" +msgstr "Vista spilunarlista" + msgid "Scaling Mode" +msgstr "Kvörðunar aðferð" + +msgid "Scan " +msgstr "Leita" + +msgid "Scan QAM128" +msgstr "Leita QAM128" + +msgid "Scan QAM16" +msgstr "Leita QAM16" + +msgid "Scan QAM256" +msgstr "Leita QAM256" + +msgid "Scan QAM32" +msgstr "Leita QAM32" + +msgid "Scan QAM64" +msgstr "Leita QAM64" + +msgid "Scan SR6875" +msgstr "Leita SR6875" + +msgid "Scan SR6900" +msgstr "Leita SR6900" + +msgid "Scan Wireless Networks" +msgstr "Leita að þráðlausu neti" + +msgid "Scan additional SR" +msgstr "Leita á fleiri SR" + +msgid "Scan band EU HYPER" +msgstr "Leita á bandi EU HYPER" + +msgid "Scan band EU MID" +msgstr "Leita á bandi EU MID" + +msgid "Scan band EU SUPER" +msgstr "Leita á bandi EU SUPER" + +msgid "Scan band EU UHF IV" +msgstr "Leita á bandi EU UHF IV" + +msgid "Scan band EU UHF V" +msgstr "Leita á bandi EU UHF V" + +msgid "Scan band EU VHF I" +msgstr "Leita á bandi EU VHF I" + +msgid "Scan band EU VHF III" +msgstr "Leita á bandi EU VHF III" + +msgid "Scan band US HIGH" +msgstr "Leita á bandi US HIGH" + +msgid "Scan band US HYPER" +msgstr "Leita á bandi US HYPER" + +msgid "Scan band US LOW" +msgstr "Leita á bandi US LOW" + +msgid "Scan band US MID" +msgstr "Leita á bandi US MID" + +msgid "Scan band US SUPER" +msgstr "Leita á bandi US SUPER" + +msgid "" +"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"WLAN USB Stick\n" msgstr "" +"Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB netkortinu\n" -msgid "Scan NIM" -msgstr "Leita NIM" +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor" msgid "Search east" msgstr "Leita austur" @@ -1395,18 +2594,24 @@ msgstr "Leita austur" msgid "Search west" msgstr "Leita vestur" +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Vara DNS" + msgid "Seek" msgstr "Leita" msgid "Select HDD" msgstr "Veldu harðadisk" +msgid "Select Location" +msgstr "Velja staðsetningu" + +msgid "Select Network Adapter" +msgstr "Veldu Netkort" + msgid "Select a movie" msgstr "Veldu mynd" -msgid "Select alternative service" -msgstr "Velja aðra rás" - msgid "Select audio mode" msgstr "Veldu hljóð stillingu" @@ -1416,8 +2621,29 @@ msgstr "Veldu hljóð rás" msgid "Select channel to record from" msgstr "Veldu rás til að taka upp frá" -msgid "Select reference service" -msgstr "Velja viðmiðunarrás" +msgid "Select image" +msgstr "Veldu stýrikerfi" + +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Veldu hressingar tíðni." + +msgid "Select video input" +msgstr "Veldu mynd inngang" + +msgid "Select video mode" +msgstr "Veldu mynd stillingu" + +msgid "Selected source image" +msgstr "Veldu grunn stýrikerfi" + +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "" + +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "" + +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd" msgid "Sequence repeat" msgstr "Endurtaka runu" @@ -1432,16 +2658,34 @@ msgid "Service Searching" msgstr "Leita að rásum" msgid "Service has been added to the favourites." -msgstr "" +msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista." msgid "Service has been added to the selected bouquet." +msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul." + +msgid "" +"Service invalid!\n" +"(Timeout reading PMT)" msgstr "" +"Rás ógild!\n" +"(Rann út á tíma við lestur PMT)" + +msgid "" +"Service not found!\n" +"(SID not found in PAT)" +msgstr "" +"Rás fannst ekki!\n" +"(SID fannst ekki í PAT)" msgid "Service scan" msgstr "Rása leit" -msgid "Service scan type needed" -msgstr "Vantar gerð rásaleitar" +msgid "" +"Service unavailable!\n" +"Check tuner configuration!" +msgstr "" +"Rás finnst ekki!\n" +"Athugaðu stillingar móttakara!" msgid "Serviceinfo" msgstr "Upplýsingar" @@ -1449,6 +2693,15 @@ msgstr "Upplýsingar" msgid "Services" msgstr "Rásir" +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "" + +msgid "Set as default Interface" +msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti" + +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "" + msgid "Set limits" msgstr "Setja mörk" @@ -1458,9 +2711,24 @@ msgstr "Stillingar" msgid "Setup" msgstr "Uppsetning" +msgid "Setup Mode" +msgstr "Uppsetninga hamur" + +msgid "Show Info" +msgstr "Sýna upplýsingar" + +msgid "Show WLAN Status" +msgstr "Sýna WLAN stöðu" + +msgid "Show blinking clock in display during recording" +msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku" + msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð" +msgid "Show infobar on event change" +msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði" + msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur" @@ -1476,6 +2744,9 @@ msgstr "Sýna útvarpsspilara..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Sýna sjónvarpsspilara" +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n" + msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Slökkva á móttakara eftir" @@ -1485,6 +2756,12 @@ msgstr "Svipað" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Svipuð útsending:" +msgid "Simple" +msgstr "Einfalt" + +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "" + msgid "Single" msgstr "Einn" @@ -1497,6 +2774,12 @@ msgstr "Einn gervihnöttur" msgid "Single transponder" msgstr "Einn sendir" +msgid "Singlestep (GOP)" +msgstr "Eitt skref (GOP)" + +msgid "Skin..." +msgstr "Skinn..." + msgid "Sleep Timer" msgstr "Tímastilling" @@ -1504,13 +2787,20 @@ msgid "Sleep timer action:" msgstr "Tíma aðgerð:" msgid "Slideshow Interval (sec.)" -msgstr "" +msgstr "Tími milli mynda (sek.)" -msgid "Slot " -msgstr "Hólf" +#, python-format +msgid "Slot %d" +msgstr "Sleði %d" -msgid "Socket " -msgstr "Tengi" +msgid "Slow" +msgstr "Hægt" + +msgid "Slow Motion speeds" +msgstr "Hraði hægspilunar" + +msgid "Some plugins are not available:\n" +msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Einhversstaðar annarstaðar" @@ -1524,6 +2814,14 @@ msgstr "" "\n" "Veldu aðra staðsetningu" +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort A-Z" +msgstr "Raða A-Ö" + +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort Time" +msgstr "Raða Tíma" + msgid "Sound" msgstr "Hljóð" @@ -1545,17 +2843,20 @@ msgstr "Biðstaða / Endurræsing" msgid "Start" msgstr "Byrja" +msgid "Start from the beginning" +msgstr "Byrja frá byrjun" + msgid "Start recording?" msgstr "Byrja upptöku?" +msgid "Start test" +msgstr "Byrja prófun" + msgid "StartTime" msgstr "Byrjunartími" -msgid "Startwizard" -msgstr "Byrja álf" - -msgid "Step " -msgstr "Þrep" +msgid "Starting on" +msgstr "Byrja á" msgid "Step east" msgstr "Skref austur" @@ -1572,9 +2873,18 @@ msgstr "Stopp" msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Stoppa tímafærslu?" +msgid "Stop current event and disable coming events" +msgstr "Stoppa núverandi atriði og hætta við komandi atriði" + +msgid "Stop current event but not coming events" +msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum" + msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Stoppa spilun?" +msgid "Stop test" +msgstr "Stoppa prófun" + msgid "Store position" msgstr "Vista staðsetningu" @@ -1614,12 +2924,31 @@ msgstr "Skipta á fyrri undirrás" msgid "Symbol Rate" msgstr "Gagnahraði" +msgid "Symbolrate" +msgstr "Gagnahraði" + msgid "System" msgstr "Kerfi" +#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) +msgid "TRANSLATOR_INFO" +msgstr "" +"Dreifingaraðili á Íslandi:\n" +" Öreind sf. Auðbrekka 3\n" +"200 Kópavogur\n" +"\n" +"Email: oreind@oreind.is\n" +"Vefur: http://www.oreind.is" + +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "" + msgid "TV System" msgstr "Sjónvarps kerfi" +msgid "Table of content for collection" +msgstr "Efnisyfirlit yfir safn" + msgid "Terrestrial" msgstr "Stafrænt í lofti" @@ -1629,19 +2958,96 @@ msgstr "Sendandi á landi" msgid "Test mode" msgstr "Prufu hamur" +msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n" + msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +"Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" "Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n" "Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann," +msgid "" +"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " +"stick!" +msgstr "" +".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið " +"niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá getur " +"þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná móttakaranum þá " +"getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!" + +msgid "" +"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " +"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " +"players) instead?" +msgstr "" +"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox " +"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn." + msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið." +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" +"Eftirfarandi tæki fannst:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?" + +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"Stilla þarf inngang núna.\n" +"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?" + +msgid "The installation of the default services lists is finished." +msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið." + +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" +"Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Þú getur nú haldið áfram að " +"stilla Dreamboxið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni." + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " +"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " +"risk!" +msgstr "" +"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að þú " +"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera " +"það!" + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " +"corrupted!" +msgstr "" +"Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að hún " +"sé skemmd!" + +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert." + +#, python-format +msgid "The path %s already exists." +msgstr "Slóðin %s er þegar til." + msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Það tókst að breyta kóðanum." @@ -1654,6 +3060,19 @@ msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk." +msgid "The sleep timer has been disabled." +msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur." + +msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana." + +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n" +"Vinsamlega tengið það." + msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?" @@ -1661,12 +3080,111 @@ msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit nú msgid "The wizard is finished now." msgstr "Álfurinn er búinn núna." +msgid "There are no default services lists in your image." +msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi." + +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi." + +msgid "" +"There might not be enough Space on the selected Partition.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n" +"Viltu örugglega halda áfram?" + +#, python-format +msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!" + +msgid "" +"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +msgstr "" +"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að " +"hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?" + +msgid "" +"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " +"flash memory?" +msgstr "" +"Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að forrita " +"minni móttakarans með henni?" + +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" +"Þessi DVD RW diskur er þegar formaður - endurformun mun eyða öllum gögnum af " +"honum." + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!" + msgid "This is step number 2." msgstr "Þetta er hluti númer 2" msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur." +msgid "" +"This test checks for configured Nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" +"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" Configuration" +msgstr "" +"Þessi prufun athugar stillingar nafnaþjóns.\n" +"Ef þú færð \"óstaðfest\" skilaboð:\n" +"- athugaðu DHCP þjónustu, tengingar og uppsetningu\n" +"- ef að þú hefur sett upp nafnaþjón handvirkt athugaðu þá þínar nafnaþjóns " +"stillingar." + +msgid "" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" +msgstr "" +"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið þitt.\n" +"Ef þú færð skilaboðin \"ótengt\":\n" +"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n" +"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur" + +msgid "" +"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP Address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" +"Þessi prufun athugar hvort að gild IP tala fannst fyrir þitt netkort.\n" +"Ef þú færð skilaboðin \"óstaðfest\":\n" +"- það fannst ekki gild IP tala\n" +"- athugaðu DHCP uppsetningu, tengingar eða uppsetningu nets" + +msgid "" +"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabeld\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgstr "" +"Þessi prufun athugar hvort að netkortið þitt sé sett upp fyrir sjálfvirka " +"úthlutun á IP tölu með DHCP þjón.\n" +"Ef þú færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n" +"- þá er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n" +"- athugaðu hvort að þú hafir sett inn réttar IP uppsetngingar í stillingum " +"netkorts\n" +"Ef þú færð skilaboðin \"virkt\":\n" +"- athugaðu hvort að það sé DHCP þjónn sem úthlutar IP tölum á innra neti þínu" + +msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." +msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort." + msgid "Three" msgstr "Þrír" @@ -1703,6 +3221,13 @@ msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða" msgid "Timer log" msgstr "Tíma skrá" +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n" +"Vinsamlega athugið það!" + msgid "Timer sanity error" msgstr "Villa í tímastillingu" @@ -1721,9 +3246,26 @@ msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!" msgid "Timezone" msgstr "Tímabelti" +msgid "Title" +msgstr "Titill" + +msgid "Title properties" +msgstr "" + msgid "Title:" msgstr "Titill:" +msgid "Titleset mode" +msgstr "" + +msgid "" +"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " +"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." +msgstr "" +"Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB stautinn " +"úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. Ýttu á OK þegar " +"þú er búinn að taka hann úr sambandi." + msgid "Today" msgstr "Í dag" @@ -1736,15 +3278,36 @@ msgstr "Tónstýring" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Tón stýring A/B" +msgid "Track" +msgstr "Spor" + +msgid "Translation" +msgstr "Þýðing" + +msgid "Translation:" +msgstr "Þýðing:" + +msgid "Transmission Mode" +msgstr "Sendi aðferð" + msgid "Transmission mode" msgstr "Sendi stilling" msgid "Transponder" msgstr "Sendir" +msgid "Transponder Type" +msgstr "Gerð sendis" + msgid "Tries left:" msgstr "Tilraunir eftir:" +msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." +msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." + +msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." +msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." + msgid "Tue" msgstr "Þri" @@ -1754,9 +3317,15 @@ msgstr "Þriðjudagur" msgid "Tune" msgstr "Stilla" +msgid "Tune failed!" +msgstr "Tókst ekki að stilla inn!" + msgid "Tuner" msgstr "Móttakari" +msgid "Tuner " +msgstr "Móttakari" + msgid "Tuner Slot" msgstr "Móttakara tengi" @@ -1764,7 +3333,7 @@ msgid "Tuner configuration" msgstr "Stilling móttakara" msgid "Tuner status" -msgstr "Staða móttakara" +msgstr "Móttakari" msgid "Turkish" msgstr "Tyrkneska" @@ -1784,13 +3353,18 @@ msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB stautur" +msgid "" +"Unable to complete filesystem check.\n" +"Error: " +msgstr "" +"Gat ekki lokið prufun á skráarkerfi.\n" +"Villa:" + msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" -"Please refer to the user manual.\n" "Error: " msgstr "" -"Gat ekki formað harða disk.\n" -"Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n" +"Gat ekki formað harðadisk.\n" "Villa:" msgid "Uncommitted DiSEqC command" @@ -1802,6 +3376,12 @@ msgstr "Venjulegt LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Aftenging tókst ekki" +msgid "Update" +msgstr "Uppfæra" + +msgid "Updates your receiver's software" +msgstr "Uppfærir forrit móttakarans" + msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:" @@ -1811,12 +3391,45 @@ msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?" +msgid "Upgrading" +msgstr "Uppfæri" + +msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" +msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið" + msgid "Use DHCP" msgstr "Nota DHCP" +msgid "Use Interface" +msgstr "Nota netkort" + +msgid "Use Power Measurement" +msgstr "Nota afl mælingu" + +msgid "Use a gateway" +msgstr "Nota beini" + +#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather +#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast +#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This +#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from +#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame +#. a couple of times. The settings control both at which speed this +#. winding mode sets in, and how many times each frame should be +#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" +#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better +#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms +#. better suited for translation to other languages may be "stepwise +#. winding/playback", or "winding/playback using stills". +msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en" + msgid "Use power measurement" msgstr "Nota aflmælingu" +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" +msgstr "Nota netkerfis álf til að stilla inn netkerfið\n" + msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -1837,18 +3450,59 @@ msgstr "Nota usals fyrir þennan hnött" msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar" +msgid "Used service scan type" +msgstr "Notuð leitunaraðferð" + msgid "User defined" msgstr "Stillt af notanda" -msgid "VCR Switch" -msgstr "Vídeó rofi" - msgid "VCR scart" msgstr "Vídeó scart" +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)" + +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Mynd fínstillingar" + +msgid "Video Fine-Tuning Wizard" +msgstr "Mynd fínstillinga álfur" + +msgid "Video Output" +msgstr "Mynd útgangur" + +msgid "Video Setup" +msgstr "Mynd uppsetning" + +msgid "Video Wizard" +msgstr "Mynd álfur" + +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Mynd inngangs val\n" +" \n" +"Ýttu á OK ef að þú sérð þessa mynd á sjónvarpinu (eða veldu annan inngang).\n" +"\n" +"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur." + +msgid "Video mode selection." +msgstr "Mynd hams stilling." + +msgid "View Rass interactive..." +msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp" + msgid "View teletext..." msgstr "Skoða textavarp..." +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "" + msgid "Voltage mode" msgstr "Spennu stýring" @@ -1858,9 +3512,37 @@ msgstr "Styrkur" msgid "W" msgstr "W" +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "" + +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS á 4:3" +msgid "Waiting" +msgstr "Bíð" + +msgid "Waiting for USB stick to settle..." +msgstr "Bíð eftir að USB tengist..." + +msgid "" +"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +"Please press OK to begin." +msgstr "" +"Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið þitt getur einnig sýnt þessa upplaust " +"með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 sekúndur og þá " +"breytist hann aftur.\n" +"Ýttu á OK til að byrja." + msgid "Wed" msgstr "Mið" @@ -1870,6 +3552,22 @@ msgstr "Miðvikudagur" msgid "Weekday" msgstr "Vikudagur" +msgid "" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"Velkominn í klippinga stjórann.\n" +"\n" +"Farðu að byrjun á því sem að þú ætlar að klippa. Ýttu á OK og veldu 'byrja " +"klippingu'.\n" +"\n" +"Farðu þá að enda þess og ýttu á OK, veldu 'enda klippingu'. Það er allt og " +"sumt." + msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " @@ -1890,6 +3588,9 @@ msgstr "" "Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n" "Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep." +msgid "Welcome..." +msgstr "Velkomin(n)..." + msgid "West" msgstr "Vestur" @@ -1899,6 +3600,24 @@ msgstr "Að hverju viltu leita?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Hvar viltu vista afritið?" +msgid "Wireless" +msgstr "Þráðlaust" + +msgid "Wireless Network" +msgstr "Þráðlaust netkerfi" + +msgid "Write error while recording. Disk full?\n" +msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n" + +msgid "Write failed!" +msgstr "Tókst ekki að skrifa!" + +msgid "Writing NFI image file to flash completed" +msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni" + +msgid "Writing image file to NAND Flash" +msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash" + msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -1908,6 +3627,9 @@ msgstr "Ár:" msgid "Yes" msgstr "Já" +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "" + msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!" @@ -1926,12 +3648,40 @@ msgstr "Já, slökkva núna" msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Já, settu inn afritið núna" +msgid "Yes, returning to movie list" +msgstr "Já, fara til baka á mynda lista" + msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Já, skoða kennslu" +msgid "" +"You can choose some default settings now. Please select the settings you " +"want to be installed." +msgstr "" +"Þú getur valið sjálfgefnar stillingar núna. Vinsamlega veldu stillignar sem " +"að þú vilt setja inn." + +msgid "You can choose, what you want to install..." +msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..." + msgid "You cannot delete this!" msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!" +msgid "You chose not to install any default services lists." +msgstr "Þú valdir að setja ekki inn neinar sjálfgefnar stillingar." + +msgid "" +"You chose not to install any default settings. You can however install the " +"default settings later in the settings menu." +msgstr "" +"Þú valdir ekki að setja inn neinar sjálfgefnar stillingar. Þú getur " +"hinsvegar valið að setja inn seinna þessar stillingar." + +msgid "" +"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." +msgstr "" +"Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega ýttu á OK til að ljúka álfi." + msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." @@ -1965,8 +3715,16 @@ msgstr "" "Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja " "afritunina núna." -msgid "You have to wait for" -msgstr "Þú þarf að bíða í " +msgid "" +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +msgstr "" +"Þú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Þetta veldur því " +"að öllum gögnum af USB stautum verður eytt." + +#, python-format +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "Þú þarf að bíða %s!" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " @@ -1986,6 +3744,9 @@ msgid "" "Press the menu-key to define keywords.\n" "Do you want to define keywords now?" msgstr "" +"Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n" +"Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n" +"Viltu setja inn orð núna?" msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" @@ -1996,8 +3757,12 @@ msgstr "" "\n" "Viltu búa til númerið núna?" -msgid "You selected a playlist" -msgstr "Þú valdir spilunarlista" +msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "" +"Dreamboxið þitt mun endurræsa sig eftir að þú ýtir á OK á fjarstýringunni." + +msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " @@ -2007,6 +3772,11 @@ msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna." msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..." +msgid "" +"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " +"try again." +msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur." + msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." @@ -2014,12 +3784,25 @@ msgstr "" "Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n" "Ýtið á OK til að byrja uppfærslu." +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "" + +msgid "" +"Your network configuration has been activated.\n" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" + msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?" +msgid "[alternative edit]" +msgstr "[breyta valkostum]" + msgid "[bouquet edit]" msgstr "[breyta fléttu]" @@ -2029,6 +3812,9 @@ msgstr "[breyta uppáhalds lista]" msgid "[move mode]" msgstr "[færslu staða]" +msgid "abort alternatives edit" +msgstr "hætta við að breyta valkostum" + msgid "abort bouquet edit" msgstr "hætta við að breyta fléttu" @@ -2038,6 +3824,18 @@ msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista" msgid "about to start" msgstr "er að byrja" +msgid "activate current configuration" +msgstr "" + +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "" + +msgid "add alternatives" +msgstr "bæta við valkosti" + +msgid "add bookmark" +msgstr "bæta við bókamerki" + msgid "add bouquet" msgstr "bæta rásavendi við" @@ -2047,12 +3845,18 @@ msgstr "bæta möppu við spilunarlista" msgid "add file to playlist" msgstr "bæta skrá við spilunarlista" +msgid "add files to playlist" +msgstr "bæta rásum við spilunarlista" + msgid "add marker" msgstr "bæta við merki" msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)" +msgid "add recording (enter recording endtime)" +msgstr "bæta við upptöku (velja tímalok upptöku)" + msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "bæta við upptöku (endalaus)" @@ -2071,6 +3875,9 @@ msgstr "bæta við foreldra lás" msgid "advanced" msgstr "meiri stillingar" +msgid "alphabetic sort" +msgstr "raða í stafrófsröð" + msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" @@ -2078,21 +3885,48 @@ msgstr "" "ertu viss um að þú viljir setja inn\n" "eftirfarandi afrit:\n" +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "" + +msgid "audio tracks" +msgstr "hljóð rás" + msgid "back" msgstr "til baka" +msgid "background image" +msgstr "bakgrunns mynd" + msgid "better" -msgstr "" +msgstr "betra" msgid "blacklist" msgstr "svarti listi" -msgid "by Exif" +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" msgstr "" +msgid "by Exif" +msgstr "by Exif" + msgid "change recording (duration)" msgstr "breyta upptöku (tíma)" +msgid "change recording (endtime)" +msgstr "breyta upptöku (lokatíma)" + +msgid "chapters" +msgstr "kaflar" + +msgid "choose destination directory" +msgstr "veldu ákvörðunar möppu" + msgid "circular left" msgstr "hringpólun vinstri" @@ -2102,27 +3936,48 @@ msgstr "hringpólun hægri" msgid "clear playlist" msgstr "hreinsa spilunarlista" +msgid "color" +msgstr "litur" + msgid "complex" msgstr "flókinn" msgid "config menu" msgstr "stillinga valmynd" +msgid "confirmed" +msgstr "staðfest" + +msgid "connected" +msgstr "tengt" + msgid "continue" msgstr "halda áfram" msgid "copy to bouquets" -msgstr "" +msgstr "afrita til rásavanda" + +msgid "create directory" +msgstr "búa til möppu" msgid "daily" msgstr "daglega" +msgid "day" +msgstr "dagur" + msgid "delete" msgstr "eyða" msgid "delete cut" msgstr "eyða klippingu" +msgid "delete playlist entry" +msgstr "eyða atriði úr spilunarlista" + +msgid "delete saved playlist" +msgstr "eyða vistuðum spilunarlista" + msgid "delete..." msgstr "eyða...." @@ -2132,6 +3987,15 @@ msgstr "óvirkt" msgid "disable move mode" msgstr "hætta í færslu stöðu" +msgid "disabled" +msgstr "óvirkt" + +msgid "disconnected" +msgstr "ótengt" + +msgid "do not change" +msgstr "ekki breyta" + msgid "do nothing" msgstr "ekki gera neitt" @@ -2141,8 +4005,11 @@ msgstr "ekki taka upp" msgid "done!" msgstr "búinn!" -msgid "empty/unknown" -msgstr "tómur/óþekkt" +msgid "edit alternatives" +msgstr "breyta valkosti" + +msgid "empty" +msgstr "tómt" msgid "enable" msgstr "virkt" @@ -2156,6 +4023,12 @@ msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista" msgid "enable move mode" msgstr "virkja færlsu stöðu" +msgid "enabled" +msgstr "virkt" + +msgid "end alternatives edit" +msgstr "hætta breytingum valkosta" + msgid "end bouquet edit" msgstr "hætta að breyta fléttu" @@ -2165,27 +4038,84 @@ msgstr "enda klippingu hér" msgid "end favourites edit" msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista" -msgid "equal to Socket A" -msgstr "eins og tengi A" +msgid "enigma2 and network" +msgstr "" + +msgid "equal to" +msgstr "jafnt og" + +msgid "exceeds dual layer medium!" +msgstr "meira en tveggja laga diskur!" + +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "hætta í DVD spilara og fara til baka í skráarvafra" + +msgid "exit mediaplayer" +msgstr "hætta í spilara" + +msgid "exit movielist" +msgstr "loka myndalista" + +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "" + +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "" + +msgid "exit network adapter setup menu" +msgstr "" + +msgid "exit network interface list" +msgstr "" + +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "" + +msgid "failed" +msgstr "tókst ekki" + +msgid "filename" +msgstr "skráarnafn" + +msgid "fine-tune your display" +msgstr "fínstilla sjónvarpið" + +msgid "font face" +msgstr "stafagerð" + +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "stökkva í næsta kafla" + +msgid "free" +msgstr "laust" msgid "free diskspace" msgstr "laust diskpláss" -msgid "full /etc directory" -msgstr "alla /etc möppuna" - msgid "go to deep standby" msgstr "fara í djúpsvefn" +msgid "go to standby" +msgstr "fara í biðstöðu" + +msgid "headline" +msgstr "yfirskrift" + msgid "hear radio..." msgstr "hlusta á útvarp...." msgid "help..." msgstr "hjálp..." +msgid "hide extended description" +msgstr "fela auka upplýsingar" + msgid "hide player" msgstr "fela spilara" +msgid "highlighted button" +msgstr "upplýstir hnappar" + msgid "horizontal" msgstr "lárétt" @@ -2195,6 +4125,9 @@ msgstr "klst" msgid "hours" msgstr "klst" +msgid "immediate shutdown" +msgstr "slökkva strax" + #, python-format msgid "" "incoming call!\n" @@ -2209,24 +4142,63 @@ msgstr "stilli einingu" msgid "insert mark here" msgstr "setja merki hér" +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "stökkva til baka í fyrri titil" + +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "stökkva áfram í næsta titil" + +msgid "jump to listbegin" +msgstr "fara í byrjun listans" + +msgid "jump to listend" +msgstr "fara í enda listans" + +msgid "jump to next marked position" +msgstr "fara til næstu merkingar" + +msgid "jump to previous marked position" +msgstr "fara til fyrri merkingar" + msgid "leave movie player..." msgstr "hætta í spilara" msgid "left" msgstr "vinstri" -msgid "list" -msgstr "listi" +msgid "length" +msgstr "lengd" + +msgid "list style compact" +msgstr "stíll lista lítill" + +msgid "list style compact with description" +msgstr "stíll lista lítill með lýsingu" + +msgid "list style default" +msgstr "stíll lista venjulegur" + +msgid "list style single line" +msgstr "stíll lista, ein lína" + +msgid "load playlist" +msgstr "hlaða inn spilunarlista" msgid "locked" msgstr "læst" -msgid "loopthrough to socket A" -msgstr "tengt frá tengi A" +msgid "loopthrough to" +msgstr "tengt saman við" msgid "manual" msgstr "handvirkt" +msgid "menu" +msgstr "valmynd" + +msgid "menulist" +msgstr "valmynd" + msgid "mins" msgstr "mín" @@ -2236,8 +4208,29 @@ msgstr "mínúta" msgid "minutes" msgstr "mínútur" -msgid "minutes and" -msgstr "mínútur og" +msgid "month" +msgstr "mánuður" + +msgid "move PiP to main picture" +msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd" + +msgid "move down to last entry" +msgstr "" + +msgid "move down to next entry" +msgstr "" + +msgid "move up to first entry" +msgstr "" + +msgid "move up to previous entry" +msgstr "" + +msgid "movie list" +msgstr "myndalisti" + +msgid "multinorm" +msgstr "fjölkerfa" msgid "never" msgstr "aldrei" @@ -2255,7 +4248,7 @@ msgid "no HDD found" msgstr "fann ekki harða disk" msgid "no Picture found" -msgstr "" +msgstr "fannst engin mynd" msgid "no module found" msgstr "fann ekki einingu" @@ -2275,17 +4268,26 @@ msgstr "ekki læst" msgid "nothing connected" msgstr "ekkert tengt" +msgid "of a DUAL layer medium used." +msgstr "af tveggja laga DVD." + +msgid "of a SINGLE layer medium used." +msgstr "af eins lags DVD disk." + msgid "off" msgstr "af" msgid "on" msgstr "á" +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "á READ ONLY disk." + msgid "once" msgstr "einu sinni" -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "bara /etc/enigma2 mappa" +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "" msgid "open servicelist" msgstr "opna rása lista" @@ -2296,17 +4298,29 @@ msgstr "opna rásalista (niður)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "opna rásalista (upp)" +msgid "open virtual keyboard input help" +msgstr "" + msgid "pass" msgstr "í lagi" msgid "pause" msgstr "pása" +msgid "play entry" +msgstr "innsláttur" + +msgid "play from next mark or playlist entry" +msgstr "spila frá næsta merki eða atriði úr spilunarlista" + +msgid "play from previous mark or playlist entry" +msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði úr spilunarlista" + msgid "please press OK when ready" msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið" msgid "please wait, loading picture..." -msgstr "" +msgstr "hleð inn mynd, vinsamlegast bíðið.." msgid "previous channel" msgstr "fyrri rás" @@ -2314,21 +4328,36 @@ msgstr "fyrri rás" msgid "previous channel in history" msgstr "fyrri rás í sögu" +msgid "rebooting..." +msgstr "endurræsi..." + msgid "record" msgstr "taka upp" msgid "recording..." msgstr "tek upp...." +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "" + msgid "remove after this position" msgstr "eyða fyrir aftan þetta" +msgid "remove all alternatives" +msgstr "taka út alla valkosti" + msgid "remove all new found flags" msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás" msgid "remove before this position" msgstr "eyða fyrir framan þetta" +msgid "remove bookmark" +msgstr "eyða bókamerki" + +msgid "remove directory" +msgstr "eyða möppu" + msgid "remove entry" msgstr "taka út" @@ -2338,44 +4367,33 @@ msgstr "taka foreldralæsingu af" msgid "remove new found flag" msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás" +msgid "remove selected satellite" +msgstr "eyða völdum gervihnetti" + msgid "remove this mark" msgstr "taka út þetta merki" +msgid "repeat playlist" +msgstr "endurtaka spilunarlista" + msgid "repeated" msgstr "endurtekinn" +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "fara til baka á fyrri kafla" + msgid "right" msgstr "hægri" -#, python-format -msgid "" -"scan done!\n" -"%d services found!" -msgstr "" -"leit lokið!\n" -"%d rásir fundust!" +msgid "save playlist" +msgstr "vista spilunarlista" -msgid "" -"scan done!\n" -"No service found!" -msgstr "" -"leit lokið!\n" -"Engin rás fannst!" - -msgid "" -"scan done!\n" -"One service found!" -msgstr "" -"leit lokið!\n" -"Ein rás fannst!" +msgid "scan done!" +msgstr "leit lokið!" #, python-format -msgid "" -"scan in progress - %d %% done!\n" -"%d services found!" -msgstr "" -"leit í gangi - %d %% búið!\n" -"%d rásir fundust!" +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "leit í gangi - %d%% búið!" msgid "scan state" msgstr "leitar staða" @@ -2389,11 +4407,26 @@ msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB" msgid "seconds" msgstr "sekúndur" -msgid "seconds." -msgstr "sekúndur." +msgid "select" +msgstr "veldu" -msgid "select Slot" -msgstr "veldu hólf" +msgid "select .NFI flash file" +msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá" + +msgid "select image from server" +msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón" + +msgid "select interface" +msgstr "" + +msgid "select menu entry" +msgstr "" + +msgid "select movie" +msgstr "veldu mynd" + +msgid "select the movie path" +msgstr "velja slóð að mynd" msgid "service pin" msgstr "rása kóði" @@ -2401,12 +4434,45 @@ msgstr "rása kóði" msgid "setup pin" msgstr "kóði valmyndar" +msgid "show DVD main menu" +msgstr "sýna aðalvalmynd DVD " + msgid "show EPG..." msgstr "sýna EPG" +msgid "show all" +msgstr "sýna allt" + +msgid "show alternatives" +msgstr "súna valkosti" + msgid "show event details" msgstr "sýna atriði nánar" +msgid "show extended description" +msgstr "sýna auka upplýsingar" + +msgid "show first tag" +msgstr "sýna fyrsta merki" + +msgid "show second tag" +msgstr "sýna annað merki" + +msgid "show shutdown menu" +msgstr "sýna slökkva valmynd" + +msgid "show single service EPG..." +msgstr "sýna dagskrá (EPG) einnar rásar.." + +msgid "show tag menu" +msgstr "sýna merkja valmynd" + +msgid "show transponder info" +msgstr "sýna upplýsingar um sendi" + +msgid "shuffle playlist" +msgstr "spila af handahófi úr lista" + msgid "shutdown" msgstr "slökkva" @@ -2416,9 +4482,24 @@ msgstr "einfalt" msgid "skip backward" msgstr "fara til baka" +msgid "skip backward (enter time)" +msgstr "stökkva til baka (slá inn tíma)" + msgid "skip forward" msgstr "fara áfram" +msgid "skip forward (enter time)" +msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)" + +msgid "sort by date" +msgstr "raða eftir dagsetningu" + +msgid "spaces (top, between rows, left)" +msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)" + +msgid "standard" +msgstr "venjulegt" + msgid "standby" msgstr "biðstaða" @@ -2431,18 +4512,36 @@ msgstr "byrja lifandi pásu" msgid "stereo" msgstr "víðóma" +msgid "stop PiP" +msgstr "hætta með PiP" + +msgid "stop entry" +msgstr "hætta innslætti" + msgid "stop recording" msgstr "stoppa upptöku" msgid "stop timeshift" msgstr "stoppa lifandi pásu" +msgid "swap PiP and main picture" +msgstr "skipta á PiP og aðal mynd" + +msgid "switch to bookmarks" +msgstr "fara á bókamerki" + msgid "switch to filelist" msgstr "skipta í skráarlista" msgid "switch to playlist" msgstr "skipta í spilunar lista" +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "skipta á næstu hljóð rás" + +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "skipta á næsta undirtexta" + msgid "text" msgstr "texti" @@ -2452,6 +4551,15 @@ msgstr "þessi upptaka" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "þessi rás er læst með kóða" +msgid "toggle a cut mark at the current position" +msgstr "setja merki á núverandi stað" + +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar" + +msgid "unconfirmed" +msgstr "óstaðfest" + msgid "unknown service" msgstr "óþekkt rás" @@ -2473,6 +4581,9 @@ msgstr "skoða upptökur..." msgid "wait for ci..." msgstr "bíð eftir afruglara.." +msgid "wait for mmi..." +msgstr "bíð eftir mmi..." + msgid "waiting" msgstr "bíð" @@ -2482,27 +4593,56 @@ msgstr "vikulega" msgid "whitelist" msgstr "hvíti listi" +msgid "year" +msgstr "ár" + msgid "yes" msgstr "já" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "já (halda fæðirásum)" +msgid "" +"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " +"assistance before rebooting your dreambox." +msgstr "" +"Dreamboxið þitt gæti verið óstöðugt núna. Athugaðu leiðbeiningar um aðstoð " +"með að endurræsa Dreamboxið." + msgid "zap" msgstr "stökk" msgid "zapped" msgstr "stokkið" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 will restart after the restore" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit" + +#~ msgid "\"?" +#~ msgstr "\"?" + #~ msgid "#0000ff" #~ msgstr "#0000ff" +#~ msgid "#003258" +#~ msgstr "#003258" + #~ msgid "#00ff00" #~ msgstr "#00ff00" #~ msgid "#20294a6b" #~ msgstr "#20294a6b" +#~ msgid "#33294a6b" +#~ msgstr "#33294a6b" + +#~ msgid "#77ffffff" +#~ msgstr "#77ffffff" + #~ msgid "#c0c000" #~ msgstr "#c0c000" @@ -2512,18 +4652,47 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "%s (%s, %d MB free)" #~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)" +#~ msgid "0 V" +#~ msgstr "0 V" + +#~ msgid "12 V" +#~ msgstr "12 V" + +#~ msgid "12V Output" +#~ msgstr "12V Út" + #~ msgid "A sleep timer want's to set your" #~ msgstr "Tíma stilling vill stilla " +#~ msgid "" +#~ "A sleep timer want's to set your\n" +#~ "Dreambox to standby. Do that now?" +#~ msgstr "" +#~ "Búið er að stilla tímann núna til\n" +#~ "að setja á biðstöðu. Gera það núna?" + #~ msgid "A sleep timer want's to shut down" #~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva á boxinu" -#~ msgid "AGC" -#~ msgstr "AGC" +#~ msgid "" +#~ "A sleep timer want's to shut down\n" +#~ "your Dreambox. Shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n" +#~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?" #~ msgid "Add Timer" #~ msgstr "Bæta við Tímastillingu" +#~ msgid "Add alternative" +#~ msgstr "Bæta við öðru" + +#~ msgid "Add files to playlist" +#~ msgstr "Bæta skrám við spilunarlista" + +#~ msgid "Add service" +#~ msgstr "Bæta við rás" + #~ msgid "Ask before zapping" #~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk" @@ -2533,24 +4702,53 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Auto show inforbar" #~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt" -#~ msgid "BER" -#~ msgstr "BER" +#~ msgid "Automatic SSID lookup" +#~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt" #~ msgid "Cable provider" #~ msgstr "Kapal sendandi" +#~ msgid "Choose Location" +#~ msgstr "Velja staðsetningu" + #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Sígilt" +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Staðfestu" + +#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" +#~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla" + #~ msgid "Default" #~ msgstr "Venjulegt" +#~ msgid "Device Setup..." +#~ msgstr "Uppsetning tækja..." + +#~ msgid "DiSEqC Mode" +#~ msgstr "DiSEqC Gerð" + #~ msgid "Disable subtitles" #~ msgstr "Taka af undirtexta" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Viltu örugglega taka út\n" +#~ "þetta innskot \"" + #~ msgid "Do you really want to delete this recording?" #~ msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Viltu örugglega hala niður\n" +#~ "þetta innskot \"" + #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?" #~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?" @@ -2561,6 +4759,9 @@ msgstr "stokkið" #~ "Viltu hætta þessari þessari\n" #~ "(skyndi) upptöku?" +#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" +#~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?" + #~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?" #~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?" @@ -2576,6 +4777,12 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Fast zapping" #~ msgstr "Stökkva hratt" +#~ msgid "Games / Plugins" +#~ msgstr "Leikir / Innskot" + +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Halló!" + #~ msgid "Hide error windows" #~ msgstr "Fela villuglugga" @@ -2585,18 +4792,57 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "LCD" #~ msgstr "LCD" +#~ msgid "LCD Setup" +#~ msgstr "LCD uppsetning" + #~ msgid "Language" #~ msgstr "Tungumál" #~ msgid "Loopthrough to Socket A" #~ msgstr "Tengt á milli í tengi A" +#~ msgid "Movie Menu" +#~ msgstr "Bíómynda valmynd" + #~ msgid "Multi bouquets" #~ msgstr "Margar fléttur" +#~ msgid "NIM " +#~ msgstr "NIM" + +#~ msgid "Nameserver Setup..." +#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..." + #~ msgid "Network" #~ msgstr "Netkerfi" +#~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Engin nothæf nettenging fannst.\n" +#~ "Vinsamlega athugið hvort að netsnúra sé tengd og að stillingar netkerfis " +#~ "séu réttar." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n" +#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust netkort eða athugaðu " +#~ "stillingar þínar." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n" +#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust USB netkort eða " +#~ "athugaðu stillingar þínar." + #~ msgid "Nothing connected" #~ msgstr "Ekkert tengt" @@ -2612,14 +4858,56 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Predefined satellite" #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur" +#~ msgid "Quick" +#~ msgstr "Hratt" + #~ msgid "Record Splitsize" #~ msgstr "Stærð upptökuhluta" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "reboot now?" +#~ msgstr "" +#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa " +#~ "núna?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa " +#~ "núna?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega slökkva " +#~ "núna?" + #~ msgid "Remember service pin" #~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir" -#~ msgid "SNR" -#~ msgstr "SNR" +#~ msgid "Remove service" +#~ msgstr "Eyða rás" + +#~ msgid "Replace current playlist" +#~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista" #~ msgid "Satconfig" #~ msgstr "Stilla gervihnetti" @@ -2627,21 +4915,45 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Satelliteconfig" #~ msgstr "Stilling gervihnatta" +#~ msgid "Scan NIM" +#~ msgstr "Leita NIM" + #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB" #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema" +#~ msgid "Select alternative service" +#~ msgstr "Velja aðra rás" + +#~ msgid "Select reference service" +#~ msgstr "Velja viðmiðunarrás" + +#~ msgid "Service scan type needed" +#~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar" + #~ msgid "Setup Lock" #~ msgstr "Setja upp læsingu" #~ msgid "Show Satposition" #~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar" -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Einfalt" +#~ msgid "Show files from %s" +#~ msgstr "Sýna skrár frá %s" #~ msgid "Skip confirmations" #~ msgstr "Sleppa staðfestingum" +#~ msgid "Slot " +#~ msgstr "Hólf" + +#~ msgid "Socket " +#~ msgstr "Tengi" + +#~ msgid "Startwizard" +#~ msgstr "Byrja álf" + +#~ msgid "Step " +#~ msgstr "Þrep" + #~ msgid "Swap services" #~ msgstr "Skipta á milli rása" @@ -2657,30 +4969,106 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "UHF Modulator" #~ msgstr "UHF Mótari" +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize harddisk.\n" +#~ "Please refer to the user manual.\n" +#~ "Error: " +#~ msgstr "" +#~ "Gat ekki formað harða disk.\n" +#~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n" +#~ "Villa:" + #~ msgid "Usage Settings" #~ msgstr "Stilla notkun" #~ msgid "Usage settings" #~ msgstr "Stillia notkun" +#~ msgid "VCR Switch" +#~ msgstr "Vídeó rofi" + #~ msgid "Visualize positioner movement" #~ msgstr "Sýna færslu mótorsins" #~ msgid "Yes, scan now" #~ msgstr "Já, leita núna" +#~ msgid "You selected a playlist" +#~ msgstr "Þú valdir spilunarlista" + #~ msgid "add bouquet..." #~ msgstr "bæta við rásavendi..." #~ msgid "copy to favourites" #~ msgstr "bæta við uppáhalds lista" +#~ msgid "empty/unknown" +#~ msgstr "tómur/óþekkt" + +#~ msgid "equal to Socket A" +#~ msgstr "eins og tengi A" + +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "alla /etc möppuna" + +#~ msgid "list" +#~ msgstr "listi" + +#~ msgid "loopthrough to socket A" +#~ msgstr "tengt frá tengi A" + +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "bara /etc/enigma2 mappa" + +#~ msgid "play next playlist entry" +#~ msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista" + +#~ msgid "play previous playlist entry" +#~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista" + #~ msgid "remove bouquet" #~ msgstr "eyða fléttu" #~ msgid "remove service" #~ msgstr "eyða rás" +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "%d services found!" +#~ msgstr "" +#~ "leit lokið!\n" +#~ "%d rásir fundust!" + +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "No service found!" +#~ msgstr "" +#~ "leit lokið!\n" +#~ "Engin rás fannst!" + +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "One service found!" +#~ msgstr "" +#~ "leit lokið!\n" +#~ "Ein rás fannst!" + +#~ msgid "" +#~ "scan in progress - %d %% done!\n" +#~ "%d services found!" +#~ msgstr "" +#~ "leit í gangi - %d %% búið!\n" +#~ "%d rásir fundust!" + +#~ msgid "select Slot" +#~ msgstr "veldu hólf" + +#~ msgid "skip backward (self defined)" +#~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)" + +#~ msgid "skip forward (self defined)" +#~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)" + #~ msgid "use power delta" #~ msgstr "nota afl delta"