X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/3a1c72ef8d69dea7a05fbe3068b1b34b030a46f4..a4c061ed8e7ec8355a3b2f972ac5a4ee33cc7c25:/po/is.po diff --git a/po/is.po b/po/is.po old mode 100755 new mode 100644 index 893ee39a..7ce1bc7c --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -1,15 +1,14 @@ -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.31\n" +"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.41\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-31 21:28-0000\n" -"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson \n" -"Language-Team: Polar Team \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:24-0000\n" +"Last-Translator: Baldur Sveinsson \n" +"Language-Team: Polar Team/LT Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -17,6 +16,9 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: ICELAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +msgid " " +msgstr " " + msgid "#000000" msgstr "#000000" @@ -50,10 +52,18 @@ msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "%d verk eru í vinnslu í bakgrunni!" + #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "%d rásir fundnar!" + msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" @@ -75,6 +85,26 @@ msgstr "(STÖKK)" msgid "(empty)" msgstr "(tómt)" +msgid "(show optional DVD audio menu)" +msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)" + +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "" + +msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +msgstr "" + +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:" + +msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið." + +msgid "" +".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +msgstr "" +".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 mappa" @@ -103,7 +133,7 @@ msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10" -msgstr "" +msgstr "16:10" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" @@ -136,7 +166,7 @@ msgid "4" msgstr "4" msgid "4:3" -msgstr "" +msgstr "4:3" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" @@ -150,6 +180,9 @@ msgstr "5" msgid "5 minutes" msgstr "5 mínútur" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + msgid "6" msgstr "6" @@ -228,6 +261,10 @@ msgstr "" "Upptaka er í gangi núna. Stoppaðu upptökuna áður en að þú byrjar " "gervihnattaleit." +#, python-format +msgid "A required tool (%s) was not found." +msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki." + msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -262,7 +299,7 @@ msgid "AC3 default" msgstr "AC3 sjálfgefið" msgid "AC3 downmix" -msgstr "" +msgstr "AC3 blandað" msgid "AGC" msgstr "AGC" @@ -279,32 +316,57 @@ msgstr "Um....." msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka" +msgid "Action:" +msgstr "Aðgerð:" + msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Virkja Mynd í Mynd" msgid "Activate network settings" msgstr "Virkja netkerfis stillingar" +msgid "Adapter settings" +msgstr "Stilling tækis" + msgid "Add" msgstr "Viðbót" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Bæta við bókamerki" + msgid "Add a mark" msgstr "Bæta við merki" +msgid "Add a new title" +msgstr "Bæta við nýjum titli" + msgid "Add timer" msgstr "Taka upp" +msgid "Add title" +msgstr "Bæta við titli" + msgid "Add to bouquet" msgstr "Bæta við rásavönd" msgid "Add to favourites" msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir" +msgid "" +"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " +"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " +"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " +"test screens." +msgstr "" +"Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru " +"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að " +"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd." + msgid "Advanced" -msgstr "Sérfæði" +msgstr "Sérfræði" msgid "Advanced Video Setup" -msgstr "Meiri myndstillingar" +msgstr "Sérfræði myndstillingar" msgid "After event" msgstr "Eftir atriði" @@ -314,7 +376,7 @@ msgid "" "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu " -"leiðbeiningarnar hvernig á að gera það." +"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það." msgid "Album:" msgstr "Albúm:" @@ -322,6 +384,9 @@ msgstr "Albúm:" msgid "All" msgstr "Allt" +msgid "All Satellites" +msgstr "Allir gervihnettir" + msgid "All..." msgstr "Allt..." @@ -335,11 +400,26 @@ msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Móttakara forgangur við rásaval" msgid "An empty filename is illegal." -msgstr "" +msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt." + +msgid "An unknown error occured!" +msgstr "Óþekkt villa varð!" msgid "Arabic" msgstr "Arabíska" +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" +"\n" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n" +"\n" + msgid "Artist:" msgstr "Listmaður:" @@ -347,7 +427,7 @@ msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:" msgid "Ask user" -msgstr "" +msgstr "Spyrja notanda" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Stærðarhlutfall" @@ -358,18 +438,27 @@ msgstr "Hljóð" msgid "Audio Options..." msgstr "Hljóð stillingar..." +msgid "Authoring mode" +msgstr "Höfunda hamur" + msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" +msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)" + msgid "Auto scart switching" -msgstr "" +msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Sjálfvirkt" msgid "Automatic Scan" msgstr "Sjálfvirk leit" +msgid "Available format variables" +msgstr "Útfærslur tiltækra forma" + msgid "B" msgstr "B" @@ -385,6 +474,12 @@ msgstr "BER" msgid "BER:" msgstr "BER:" +msgid "Back" +msgstr "Til baka" + +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunnur" + msgid "Backup" msgstr "Afrit" @@ -395,7 +490,7 @@ msgid "Backup Mode" msgstr "Afritunar hamur" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá úkomuna." +msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna." msgid "Band" msgstr "Tíðnisvið" @@ -406,24 +501,36 @@ msgstr "Bandbreidd" msgid "Begin time" msgstr "Byrjunar tími" +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu" + +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham" + msgid "Behavior when a movie is started" -msgstr "" +msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar" msgid "Behavior when a movie is stopped" -msgstr "" +msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð" msgid "Behavior when a movie reaches the end" -msgstr "" - -msgid "Behaviour of 'pause' when paused" -msgstr "" +msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin" -msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode" -msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bókamerki" msgid "Brightness" msgstr "Birta" +msgid "Burn DVD" +msgstr "Brenna DVD" + +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "" + +msgid "Burn to DVD..." +msgstr "Brenna á DVD" + msgid "Bus: " msgstr "Rás:" @@ -434,6 +541,9 @@ msgstr "" "Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á " "skjánum." +msgid "C" +msgstr "C" + msgid "C-Band" msgstr "C-Band" @@ -455,6 +565,9 @@ msgstr "Fylgist með hringingum" msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" +msgid "Cannot parse feed directory" +msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu" + msgid "Capacity: " msgstr "Stærð:" @@ -467,6 +580,9 @@ msgstr "Catalan" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki" +msgid "Change dir." +msgstr "Breyta möppu" + msgid "Change pin code" msgstr "Breyta aðgangskóða" @@ -491,14 +607,20 @@ msgstr "Rás:" msgid "Channellist menu" msgstr "Valmynd rásalista" +msgid "Chap." +msgstr "Kafli" + +msgid "Chapter" +msgstr "Kafli" + +msgid "Chapter:" +msgstr "Kafli:" + msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Athuga" msgid "Checking Filesystem..." -msgstr "" - -msgid "Choose Location" -msgstr "" +msgstr "Athuga skráarkerfi..." msgid "Choose Tuner" msgstr "Veldu móttakara" @@ -510,7 +632,7 @@ msgid "Choose source" msgstr "Veldu miðil" msgid "Choose target folder" -msgstr "" +msgstr "Velja úttaks möppu" msgid "Choose your Skin" msgstr "Veldu skinn" @@ -524,6 +646,9 @@ msgstr "Eyða fyrir leit" msgid "Clear log" msgstr "Tæma lista" +msgid "Close" +msgstr "Loka" + msgid "Code rate high" msgstr "Gagna hraði, hár" @@ -536,9 +661,18 @@ msgstr "Gagnahraði HP" msgid "Coderate LP" msgstr "Gagnahraði LP" +msgid "Collection name" +msgstr "Nafn safns" + +msgid "Collection settings" +msgstr "Stillingar safns" + msgid "Color Format" msgstr "Lita kerfi" +msgid "Command execution..." +msgstr "Keyrsla skipunar..." + msgid "Command order" msgstr "Röðun skipana" @@ -557,18 +691,21 @@ msgstr "Compact flash kort" msgid "Complete" msgstr "Búið" +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "" + msgid "Configuration Mode" msgstr "Stillingar" msgid "Configuring" msgstr "Stilli" -msgid "Confirm" -msgstr "" - msgid "Conflicting timer" msgstr "Tímastilling skarast" +msgid "Connected to" +msgstr "Tengd við" + msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Tengi við Fritz!Box!" @@ -588,12 +725,37 @@ msgstr "" msgid "Constellation" msgstr "Constellation" +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "Innihald passar ekki á DVD!" + +msgid "Continue in background" +msgstr "Halda áfram í bakgrunni" + +msgid "Continue playing" +msgstr "Halda áfram að spila" + msgid "Contrast" msgstr "Skerpa" +msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..." + +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:" + +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?" + +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "" + msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu" +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s." + msgid "Creating partition failed" msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta" @@ -613,10 +775,10 @@ msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla" msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" -msgstr "" +msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka" msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" -msgstr "" +msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka" msgid "Customize" msgstr "Breyta" @@ -625,26 +787,47 @@ msgid "Cut" msgstr "Klippa" msgid "Cutlist editor..." -msgstr "Klippingastjóri" +msgstr "Klippingastjóri..." msgid "Czech" msgstr "Tékkneska" +msgid "D" +msgstr "D" + +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +msgid "DVD Player" +msgstr "DVD spilari" + +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "DVD miðla tól" + msgid "Danish" msgstr "Danska" msgid "Date" msgstr "Dags" +msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..." + msgid "Deep Standby" msgstr "Djúp biðstaða" +msgid "Default services lists" +msgstr "Sjálfgefinn rásalisti" + +msgid "Default settings" +msgstr "Sjálfgefnar stillingar" + msgid "Delay" msgstr "Seinkun" @@ -657,18 +840,26 @@ msgstr "Eyða innslætti" msgid "Delete failed!" msgstr "Tókst ekki að eyða!" +#, python-format +msgid "" +"Delete no more configured satellite\n" +"%s?" +msgstr "" +"Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n" +"%s?" + msgid "Description" msgstr "Lýsing" +msgid "Destination directory" +msgstr "Endanleg mappa" + msgid "Detected HDD:" msgstr "Fann harðan disk:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Fann NIM:" -msgid "Device Setup..." -msgstr "Uppsetning tækja..." - msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" @@ -678,15 +869,19 @@ msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -msgid "DiSEqC Mode" -msgstr "DiSEqC Gerð" - msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC gerð" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC endurtekning" +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar" + +#, python-format +msgid "Directory %s nonexistent." +msgstr "Mappa %s ekki til." + msgid "Disable" msgstr "Gera óvirkt" @@ -696,6 +891,9 @@ msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Ekki undirtexta" +msgid "Disable timer" +msgstr "Slökkva á tímastillingu" + msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" @@ -713,36 +911,40 @@ msgid "Dish" msgstr "Diskur" msgid "Display 16:9 content as" -msgstr "" +msgstr "Sýna 16:9 innihald sem" msgid "Display 4:3 content as" -msgstr "" +msgstr "Sýna 4:3 innihald sem" msgid "Display Setup" msgstr "Uppsetning skjás" +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Viltu örugglega taka út\n" -"þetta innskot \"" +"Viltu örugglega eyða EYÐA\n" +"innskoti \"%s\"?" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" +"Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n" +"Það tekur langan tíma!" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Viltu virkilega eyða %s?" +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Viltu örugglega hala niður\n" -"þetta innskot \"" +"innskotinu \"%s\"?" msgid "Do you really want to exit?" msgstr "Viltu virkilega hætta?" @@ -754,6 +956,14 @@ msgstr "" "Viltu örugglega frumstilla harða diskinn?\n" "Öll gögn eyðast af diskinum!" +#, python-format +msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" +msgstr "Viltu örugglega eyða möppunni %s af diskinum?" + +#, python-format +msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" +msgstr "Viltu örugglega eyða bókamerkinu %s?" + msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -761,6 +971,9 @@ msgstr "" "Viltu taka afrit núna?\n" "Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!" +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "Viltu brenna þessa skráar safn á DVD disk?" + msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Viltu leita að rásum?" @@ -770,6 +983,15 @@ msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?" +msgid "Do you want to install default sat lists?" +msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?" + +msgid "Do you want to play DVD in drive?" +msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?" + +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?" + msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?" @@ -797,9 +1019,18 @@ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir" msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum" +msgid "Download" +msgstr "Hlaða niður" + +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB" + msgid "Download Plugins" msgstr "Hala niður innskotum" +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:" + msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Niðurhalanleg ný innskot" @@ -809,9 +1040,15 @@ msgstr "Niðurhalanleg innskot" msgid "Downloading" msgstr "Hleð niður" +msgid "Downloading image description..." +msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..." + msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..." +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)" + msgid "Dutch" msgstr "Hollenska" @@ -828,9 +1065,33 @@ msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!" msgid "East" msgstr "Austur" +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Edit DNS" +msgstr "Breyta DNS" + +msgid "Edit Title" +msgstr "" + +msgid "Edit chapters of current title" +msgstr "Breyta kafla núverandi titils" + msgid "Edit services list" msgstr "Breyta rása lista" +msgid "Edit settings" +msgstr "Breyta stillingum" + +msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n" + +msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n" + +msgid "Edit title" +msgstr "Breyta titili" + msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)" @@ -846,9 +1107,24 @@ msgstr "Virkja marga rásavendi" msgid "Enable parental control" msgstr "Virkja foreldra stýringu" +msgid "Enable timer" +msgstr "Virkja tímastillingu" + msgid "Enabled" msgstr "Virkt" +msgid "Encryption" +msgstr "Kóðun" + +msgid "Encryption Key" +msgstr "Kóðunar lykill" + +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "" + +msgid "Encryption Type" +msgstr "Gerð kóðunar" + msgid "End" msgstr "Hætta" @@ -882,9 +1158,15 @@ msgstr "" #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or #. "fast forward". msgid "Enter Fast Forward at speed" -msgstr "" +msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst" msgid "Enter Rewind at speed" +msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst" + +msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +msgstr "" + +msgid "Enter WLAN passphrase/key:" msgstr "" msgid "Enter main menu..." @@ -896,6 +1178,17 @@ msgstr "Sláðu inn kóða" msgid "Error" msgstr "Villa" +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Villa við keyrslu innskots" + +#, python-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" +msgstr "" +"Villa: %s\n" +"Reyna aftur?" + msgid "Eventview" msgstr "Skoða atriði" @@ -908,6 +1201,9 @@ msgstr "Framganga keyrslu:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Keyrslu lokið!" +msgid "Exit" +msgstr "Hætta" + msgid "Exit editor" msgstr "Hætta í breytingum" @@ -920,6 +1216,9 @@ msgstr "Hætta í álfi" msgid "Expert" msgstr "Sérfræði" +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "Innskot fyrir nánari stillingar netkerfis..." + msgid "Extended Setup..." msgstr "Meiri stillingar..." @@ -929,6 +1228,12 @@ msgstr "Viðbætur" msgid "FEC" msgstr "FEC" +msgid "Factory reset" +msgstr "Verksmiðju stilling" + +msgid "Failed" +msgstr "Tókst ekki" + msgid "Fast" msgstr "Hratt" @@ -936,7 +1241,7 @@ msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Hratt DiSEqC" msgid "Fast Forward speeds" -msgstr "" +msgstr "Hraðspólunar hraði áfram" msgid "Fast epoch" msgstr "Hratt tímabil" @@ -945,19 +1250,49 @@ msgid "Favourites" msgstr "Uppáhald listar" msgid "Filesystem Check..." -msgstr "" +msgstr "Skráarkerfis athugun...." msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" -msgstr "" +msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga" msgid "Finetune" msgstr "Fínstilla" +msgid "Finished" +msgstr "Búið" + +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "" + +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "" + msgid "Finnish" msgstr "Finnska" -msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgid "" +"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "" +"Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB " +"Staut. " + +msgid "Fix USB stick" +msgstr "Laga USB staut" + +msgid "Flash" +msgstr "Forritun" + +msgid "Flashing failed" +msgstr "Forritun tókt ekki" + +msgid "Font size" +msgstr "Stafa stærð" + +msgid "Format" +msgstr "Forma" + +msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun" msgid "French" msgstr "Franska" @@ -988,7 +1323,7 @@ msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Útgáfa framheila: %d" msgid "Fsck failed" -msgstr "" +msgstr "Fsck villa" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Aðferð ekki enn virkt" @@ -1039,6 +1374,9 @@ msgstr "Uppsetning harða disks" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir" +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "" + msgid "Hierarchy Information" msgstr "Stigskipta upplýsingar" @@ -1054,9 +1392,18 @@ msgstr "Ungverska" msgid "IP Address" msgstr "IP Netfang" +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "" + +msgid "ISO path" +msgstr "" + msgid "Icelandic" msgstr "Íslenska" +msgid "If you can see this page, please press OK." +msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK." + msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." @@ -1064,9 +1411,34 @@ msgstr "" "Ef þú sérð þetta þá er eitthvað að scart\n" "tengingunni.Ýttu á OK til að fara til baka." +msgid "" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " +"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " +"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " +"possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " +"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " +"step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." +msgstr "" +"Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá " +"á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard " +"eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu " +"skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt " +"viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n" +"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n" +"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK." + +msgid "Image flash utility" +msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis" + msgid "Image-Upgrade" msgstr "Uppfærsla stýrikerfi" +msgid "In Progress" +msgstr "Í vinnslu" + msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" @@ -1108,12 +1480,24 @@ msgstr "Set inn" msgid "Installing Software..." msgstr "Set inn hugbúnað" +msgid "Installing default sat lists... Please wait..." +msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..." + +msgid "Installing defaults... Please wait..." +msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið.." + +msgid "Installing package content... Please wait..." +msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..." + msgid "Instant Record..." msgstr "Skyndi upptaka..." msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Innbyggt Netkort" +msgid "Integrated Wireless" +msgstr "Innbyggt þráðlaust" + msgid "Intermediate" msgstr "millistig" @@ -1121,7 +1505,11 @@ msgid "Internal Flash" msgstr "Innra Flash minni" msgid "Invalid Location" -msgstr "" +msgstr "Ógildur staður" + +#, python-format +msgid "Invalid directory selected: %s" +msgstr "Ógild mappa valin: %s" msgid "Inversion" msgstr "Umbreyting" @@ -1132,9 +1520,12 @@ msgstr "Snúa mynd á við skjá" msgid "Italian" msgstr "Ítalska" +msgid "Job View" +msgstr "Skoða vinnslu" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" -msgstr "" +msgstr "Bara full mynd" msgid "Keyboard Map" msgstr "Lyklaborðs stilling" @@ -1145,6 +1536,9 @@ msgstr "Uppsetning lyklaborðs" msgid "Keymap" msgstr "Lyklaborðsstilling" +msgid "LAN Adapter" +msgstr "Netkort" + msgid "LNB" msgstr "LNB" @@ -1164,17 +1558,20 @@ msgid "Language..." msgstr "Tungumál..." msgid "Last speed" -msgstr "" +msgstr "Síðasti hraði" msgid "Latitude" msgstr "Breiddargráða" +msgid "Leave DVD Player?" +msgstr "Hætta í DVD spilara?" + msgid "Left" msgstr "Vinstri" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" -msgstr "" +msgstr "Letterbox" msgid "Limit east" msgstr "Mörk í austur" @@ -1188,14 +1585,29 @@ msgstr "Mörk ekki stillt" msgid "Limits on" msgstr "Mörk á" +msgid "Link:" +msgstr "Tengill:" + +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd" + msgid "List of Storage Devices" msgstr "Listi minnis hluta" msgid "Lithuanian" msgstr "Litháíska" +msgid "Load" +msgstr "Hleð" + +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Hlaða lengd myndar í myndalista" + +msgid "Local Network" +msgstr "Nærnet" + msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Staðsetning" msgid "Lock:" msgstr "Lás:" @@ -1245,6 +1657,12 @@ msgstr "Spilari" msgid "MediaPlayer" msgstr "Spilari" +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!" + +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "Diskur er ekki tómur!" + msgid "Menu" msgstr "Valmynd" @@ -1308,6 +1726,9 @@ msgstr "Ekki til" msgid "NEXT" msgstr "NÆST" +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!" + msgid "NOW" msgstr "NÚNA" @@ -1327,15 +1748,21 @@ msgstr "Nafnaþjónn %d" msgid "Nameserver Setup" msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" -msgid "Nameserver Setup..." -msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..." +msgid "Nameserver settings" +msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" msgid "Netmask" msgstr "Netmaski" +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Stilling nettengingar..." + msgid "Network Mount" msgstr "Tengingar við netkerfi" +msgid "Network SSID" +msgstr "SSID nets" + msgid "Network Setup" msgstr "Stilla netkerfi" @@ -1343,11 +1770,23 @@ msgid "Network scan" msgstr "Leita netkerfið allt" msgid "Network setup" -msgstr "Stillinga netkerfis" +msgstr "Stillingar netkerfis" + +msgid "Network test" +msgstr "Prufa nettengingu" + +msgid "Network test..." +msgstr "Prufa nettengingu..." msgid "Network..." msgstr "Netkerfi..." +msgid "Network:" +msgstr "Nettenging:" + +msgid "NetworkWizard" +msgstr "Nettengi álfur" + msgid "New" msgstr "Nýtt" @@ -1363,6 +1802,12 @@ msgstr "Næsta" msgid "No" msgstr "Nei" +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "Enginn (studdur) DVDROM fannst!" + +msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :(" + msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!" @@ -1376,6 +1821,9 @@ msgstr "" "Engin gögn á sendi!\n" "(Rann út á tíma við lestur PAT)" +msgid "No details for this image file" +msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi" + msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust." @@ -1387,6 +1835,9 @@ msgid "" msgstr "" "Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur." +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur." + msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara." @@ -1403,6 +1854,9 @@ msgstr "" "Enginn móttakari er valinn!\n" "Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum." +msgid "No useable USB stick found" +msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst" + msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -1421,6 +1875,24 @@ msgstr "" "Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" "Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." +msgid "" +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " +"configured correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." +msgstr "" + msgid "No, but restart from begin" msgstr "Nei, en byrja frá byrjun" @@ -1438,7 +1910,7 @@ msgstr "Enginn" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" -msgstr "" +msgstr "Teygð mynd" msgid "North" msgstr "Norður" @@ -1446,6 +1918,14 @@ msgstr "Norður" msgid "Norwegian" msgstr "Norska" +#, python-format +msgid "" +"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" +msgstr "" +"Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB " +"tiltæk)" + msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -1456,6 +1936,24 @@ msgstr "" msgid "Now Playing" msgstr "Spila núna" +msgid "" +"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +"back in." +msgstr "" +"Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota fyrir " +"keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja hann í " +"samband." + +msgid "" +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgstr "" +"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins " +"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum " +"myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK." + msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1465,6 +1963,9 @@ msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna" msgid "OSD Settings" msgstr "Stilling valmynda" +msgid "OSD visibility" +msgstr "Sýnileiki OSD" + msgid "Off" msgstr "Af" @@ -1477,6 +1978,9 @@ msgstr "Einn" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Uppfærsla frá neti" +msgid "Only Free scan" +msgstr "Bara fríar rásir" + msgid "Orbital Position" msgstr "Staðsetnging gervihnattar" @@ -1500,7 +2004,10 @@ msgstr "Blaðsíða" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" -msgstr "" +msgstr "Pan&Scan" + +msgid "Parent Directory" +msgstr "Fyrri mappa" msgid "Parental control" msgstr "Foreldrastýring" @@ -1514,38 +2021,59 @@ msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu" msgid "Parental control type" msgstr "Gerð foreldrastýringar" +msgid "Partitioning USB stick..." +msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..." + msgid "Pause movie at end" -msgstr "" +msgstr "Setja á pásu við enda myndar" msgid "PiPSetup" msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd" -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" -msgstr "" +msgstr "Pillarbox" + +msgid "Pilot" +msgstr "Stjóri" msgid "Pin code needed" msgstr "Kóða vantar" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Spila" + +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Spila hljóð disk..." msgid "Play recorded movies..." msgstr "Spila uppteknar myndir..." msgid "Please Reboot" -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega endurræsið" msgid "Please Select Medium to be Scanned" -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku" +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!" + +msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður" + msgid "Please choose an extension..." msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.." -msgid "Please do not change values when you not know what you do!" +msgid "Please choose he package..." +msgstr "Vinsamlega veldur pakka..." + +msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota." + +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!" msgid "Please enter a name for the new bouquet" @@ -1555,20 +2083,39 @@ msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu" msgid "Please enter a new filename" -msgstr "" +msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)" +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni" + msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Sláðu inn réttan kóða" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá." + +msgid "" +"Please note that the previously selected media could not be accessed and " +"therefore the default directory is being used instead." +msgstr "" +"Vinsamlega athugið að áður valinn diskur er ekki tiltækur núna og þá verður " +"notuð sjálfgefin mappa í staðinn." + +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "Ýttu á OK til að halda áfram." + msgid "Please press OK!" msgstr "Ýtið á OK!" +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu" + msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..." @@ -1584,8 +2131,11 @@ msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..." msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Veldu orð til að leita út..." +msgid "Please select target directory or medium" +msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu" + msgid "Please select the movie path..." -msgstr "" +msgstr "Veldu slóð að mynd..." msgid "Please set up tuner B" msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B" @@ -1605,6 +2155,28 @@ msgstr "" "Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n" "Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við." +msgid "" +"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " +"the OK button." +msgstr "" +"Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til " +"að nota." + +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "" + +msgid "Please wait for md5 signature verification..." +msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..." + +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "" + +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "" + +msgid "Please wait..." +msgstr "" + msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...." @@ -1662,9 +2234,15 @@ msgstr "Fyrirfram forritaður sendir" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið" +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram." + msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar." +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum." + msgid "Press OK to scan" msgstr "Ýtið á OK til að leita" @@ -1674,6 +2252,15 @@ msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita" msgid "Prev" msgstr "Fyrri" +msgid "Preview menu" +msgstr "Forskoða valmynd" + +msgid "Primary DNS" +msgstr "Aðal DNS" + +msgid "Properties of current title" +msgstr "" + msgid "Protect services" msgstr "Læsa rásum" @@ -1722,6 +2309,18 @@ msgstr "Viltu eyða þessu atriði?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?" +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?" + +msgid "Really restart now?" +msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Viltu örugglega slökkva núna?" + +msgid "Reboot" +msgstr "Endurræsi" + msgid "Reception Settings" msgstr "Stilling móttöku" @@ -1734,20 +2333,8 @@ msgstr "Uppteknar skrár..." msgid "Recording" msgstr "Upptaka" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -"now?" -msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " -"now?" -msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " -"now?" -msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?" +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" @@ -1756,7 +2343,16 @@ msgid "Reenter new pin" msgstr "Sláðu aftur inn kóða" msgid "Refresh Rate" -msgstr "Hressingar tími" +msgstr "Hressingar tíðni" + +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Hressingar tíðni val." + +msgid "Remounting stick partition..." +msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..." + +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Taka út bókamerki" msgid "Remove Plugins" msgstr "Taka út Innskot" @@ -1764,11 +2360,27 @@ msgstr "Taka út Innskot" msgid "Remove a mark" msgstr "Eyða merkingu" +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Taka út þegar valinn titil" + msgid "Remove plugins" msgstr "Taka út innskot" +msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá" + +msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" + +msgid "Remove title" +msgstr "Taka út titil" + +#, python-format +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)" + msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Endurnefna" msgid "Repeat" msgstr "Endurtaka" @@ -1780,11 +2392,17 @@ msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?" msgid "Repeats" -msgstr "" +msgstr "Endurtaka" msgid "Reset" msgstr "Endursetja" +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "" + +msgid "Resolution" +msgstr "Upplausn" + msgid "Restart" msgstr "Endurræsa" @@ -1794,6 +2412,15 @@ msgstr "Endurræsa GUI" msgid "Restart GUI now?" msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?" +msgid "Restart network" +msgstr "Endurræsi netkort" + +msgid "Restart test" +msgstr "Prufa endurræsingu" + +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n" + msgid "Restore" msgstr "Setja inn" @@ -1804,7 +2431,7 @@ msgstr "" "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar." msgid "Resume from last position" -msgstr "" +msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast" #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected @@ -1814,16 +2441,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" -msgstr "" +msgstr "Held áfram spilun" + +msgid "Return to file browser" +msgstr "Fara til baka í skráarvafra" msgid "Return to movie list" -msgstr "" +msgstr "Til baka til mynda lista" msgid "Return to previous service" -msgstr "" +msgstr "Til baka á síðustu rás" msgid "Rewind speeds" -msgstr "" +msgstr "Hraði hraðspólunar til baka" msgid "Right" msgstr "Hægri" @@ -1867,9 +2497,15 @@ msgstr "Gervihnettir" msgid "Satfinder" msgstr "Gervihnattaleit" +msgid "Sats" +msgstr "Gervihn." + msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" +msgid "Save" +msgstr "Vista" + msgid "Save Playlist" msgstr "Vista spilunarlista" @@ -1900,6 +2536,9 @@ msgstr "Leita SR6875" msgid "Scan SR6900" msgstr "Leita SR6900" +msgid "Scan Wireless Networks" +msgstr "Leita að þráðlausu neti" + msgid "Scan additional SR" msgstr "Leita á fleiri SR" @@ -1939,12 +2578,25 @@ msgstr "Leita á bandi US MID" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Leita á bandi US SUPER" +msgid "" +"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"WLAN USB Stick\n" +msgstr "" +"Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB netkortinu\n" + +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor" + msgid "Search east" msgstr "Leita austur" msgid "Search west" msgstr "Leita vestur" +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Vara DNS" + msgid "Seek" msgstr "Leita" @@ -1952,7 +2604,7 @@ msgid "Select HDD" msgstr "Veldu harðadisk" msgid "Select Location" -msgstr "" +msgstr "Velja staðsetningu" msgid "Select Network Adapter" msgstr "Veldu Netkort" @@ -1969,6 +2621,30 @@ msgstr "Veldu hljóð rás" msgid "Select channel to record from" msgstr "Veldu rás til að taka upp frá" +msgid "Select image" +msgstr "Veldu stýrikerfi" + +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Veldu hressingar tíðni." + +msgid "Select video input" +msgstr "Veldu mynd inngang" + +msgid "Select video mode" +msgstr "Veldu mynd stillingu" + +msgid "Selected source image" +msgstr "Veldu grunn stýrikerfi" + +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "" + +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "" + +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd" + msgid "Sequence repeat" msgstr "Endurtaka runu" @@ -2017,6 +2693,15 @@ msgstr "Upplýsingar" msgid "Services" msgstr "Rásir" +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "" + +msgid "Set as default Interface" +msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti" + +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "" + msgid "Set limits" msgstr "Setja mörk" @@ -2029,13 +2714,15 @@ msgstr "Uppsetning" msgid "Setup Mode" msgstr "Uppsetninga hamur" +msgid "Show Info" +msgstr "Sýna upplýsingar" + +msgid "Show WLAN Status" +msgstr "Sýna WLAN stöðu" + msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku" -#, python-format -msgid "Show files from %s" -msgstr "" - msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð" @@ -2057,6 +2744,9 @@ msgstr "Sýna útvarpsspilara..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Sýna sjónvarpsspilara" +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n" + msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Slökkva á móttakara eftir" @@ -2069,6 +2759,9 @@ msgstr "Svipuð útsending:" msgid "Simple" msgstr "Einfalt" +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "" + msgid "Single" msgstr "Einn" @@ -2082,7 +2775,10 @@ msgid "Single transponder" msgstr "Einn sendir" msgid "Singlestep (GOP)" -msgstr "" +msgstr "Eitt skref (GOP)" + +msgid "Skin..." +msgstr "Skinn..." msgid "Sleep Timer" msgstr "Tímastilling" @@ -2101,7 +2797,7 @@ msgid "Slow" msgstr "Hægt" msgid "Slow Motion speeds" -msgstr "" +msgstr "Hraði hægspilunar" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n" @@ -2148,23 +2844,20 @@ msgid "Start" msgstr "Byrja" msgid "Start from the beginning" -msgstr "" +msgstr "Byrja frá byrjun" msgid "Start recording?" msgstr "Byrja upptöku?" +msgid "Start test" +msgstr "Byrja prófun" + msgid "StartTime" msgstr "Byrjunartími" msgid "Starting on" msgstr "Byrja á" -msgid "Startwizard" -msgstr "Byrja álf" - -msgid "Step " -msgstr "Þrep" - msgid "Step east" msgstr "Skref austur" @@ -2189,6 +2882,9 @@ msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Stoppa spilun?" +msgid "Stop test" +msgstr "Stoppa prófun" + msgid "Store position" msgstr "Vista staðsetningu" @@ -2244,9 +2940,15 @@ msgstr "" "Email: oreind@oreind.is\n" "Vefur: http://www.oreind.is" +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "" + msgid "TV System" msgstr "Sjónvarps kerfi" +msgid "Table of content for collection" +msgstr "Efnisyfirlit yfir safn" + msgid "Terrestrial" msgstr "Stafrænt í lofti" @@ -2256,19 +2958,96 @@ msgstr "Sendandi á landi" msgid "Test mode" msgstr "Prufu hamur" +msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n" + msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +"Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" "Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n" "Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann," +msgid "" +"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " +"stick!" +msgstr "" +".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið " +"niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá getur " +"þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná móttakaranum þá " +"getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!" + +msgid "" +"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " +"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " +"players) instead?" +msgstr "" +"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox " +"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn." + msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið." +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" +"Eftirfarandi tæki fannst:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?" + +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"Stilla þarf inngang núna.\n" +"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?" + +msgid "The installation of the default services lists is finished." +msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið." + +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" +"Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Þú getur nú haldið áfram að " +"stilla Dreamboxið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni." + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " +"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " +"risk!" +msgstr "" +"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að þú " +"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera " +"það!" + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " +"corrupted!" +msgstr "" +"Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að hún " +"sé skemmd!" + +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert." + +#, python-format +msgid "The path %s already exists." +msgstr "Slóðin %s er þegar til." + msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Það tókst að breyta kóðanum." @@ -2285,7 +3064,14 @@ msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur." msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana." + +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it." msgstr "" +"Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n" +"Vinsamlega tengið það." msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" @@ -2294,10 +3080,47 @@ msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit nú msgid "The wizard is finished now." msgstr "Álfurinn er búinn núna." +msgid "There are no default services lists in your image." +msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi." + +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi." + msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" +"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n" +"Viltu örugglega halda áfram?" + +#, python-format +msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!" + +msgid "" +"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +msgstr "" +"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að " +"hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?" + +msgid "" +"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " +"flash memory?" +msgstr "" +"Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að forrita " +"minni móttakarans með henni?" + +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" +"Þessi DVD RW diskur er þegar formaður - endurformun mun eyða öllum gögnum af " +"honum." + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!" msgid "This is step number 2." msgstr "Þetta er hluti númer 2" @@ -2305,6 +3128,63 @@ msgstr "Þetta er hluti númer 2" msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur." +msgid "" +"This test checks for configured Nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" +"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" Configuration" +msgstr "" +"Þessi prufun athugar stillingar nafnaþjóns.\n" +"Ef þú færð \"óstaðfest\" skilaboð:\n" +"- athugaðu DHCP þjónustu, tengingar og uppsetningu\n" +"- ef að þú hefur sett upp nafnaþjón handvirkt athugaðu þá þínar nafnaþjóns " +"stillingar." + +msgid "" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" +msgstr "" +"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið þitt.\n" +"Ef þú færð skilaboðin \"ótengt\":\n" +"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n" +"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur" + +msgid "" +"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP Address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" +"Þessi prufun athugar hvort að gild IP tala fannst fyrir þitt netkort.\n" +"Ef þú færð skilaboðin \"óstaðfest\":\n" +"- það fannst ekki gild IP tala\n" +"- athugaðu DHCP uppsetningu, tengingar eða uppsetningu nets" + +msgid "" +"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabeld\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgstr "" +"Þessi prufun athugar hvort að netkortið þitt sé sett upp fyrir sjálfvirka " +"úthlutun á IP tölu með DHCP þjón.\n" +"Ef þú færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n" +"- þá er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n" +"- athugaðu hvort að þú hafir sett inn réttar IP uppsetngingar í stillingum " +"netkorts\n" +"Ef þú færð skilaboðin \"virkt\":\n" +"- athugaðu hvort að það sé DHCP þjónn sem úthlutar IP tölum á innra neti þínu" + +msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." +msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort." + msgid "Three" msgstr "Þrír" @@ -2341,6 +3221,13 @@ msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða" msgid "Timer log" msgstr "Tíma skrá" +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n" +"Vinsamlega athugið það!" + msgid "Timer sanity error" msgstr "Villa í tímastillingu" @@ -2359,9 +3246,26 @@ msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!" msgid "Timezone" msgstr "Tímabelti" +msgid "Title" +msgstr "Titill" + +msgid "Title properties" +msgstr "" + msgid "Title:" msgstr "Titill:" +msgid "Titleset mode" +msgstr "" + +msgid "" +"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " +"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." +msgstr "" +"Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB stautinn " +"úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. Ýttu á OK þegar " +"þú er búinn að taka hann úr sambandi." + msgid "Today" msgstr "Í dag" @@ -2374,6 +3278,9 @@ msgstr "Tónstýring" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Tón stýring A/B" +msgid "Track" +msgstr "Spor" + msgid "Translation" msgstr "Þýðing" @@ -2450,11 +3357,15 @@ msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" +"Gat ekki lokið prufun á skráarkerfi.\n" +"Villa:" msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" +"Gat ekki formað harðadisk.\n" +"Villa:" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring" @@ -2465,6 +3376,9 @@ msgstr "Venjulegt LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Aftenging tókst ekki" +msgid "Update" +msgstr "Uppfæra" + msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Uppfærir forrit móttakarans" @@ -2486,6 +3400,9 @@ msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið" msgid "Use DHCP" msgstr "Nota DHCP" +msgid "Use Interface" +msgstr "Nota netkort" + msgid "Use Power Measurement" msgstr "Nota afl mælingu" @@ -2505,11 +3422,14 @@ msgstr "Nota beini" #. better suited for translation to other languages may be "stepwise #. winding/playback", or "winding/playback using stills". msgid "Use non-smooth winding at speeds above" -msgstr "" +msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en" msgid "Use power measurement" msgstr "Nota aflmælingu" +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" +msgstr "Nota netkerfis álf til að stilla inn netkerfið\n" + msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -2539,6 +3459,15 @@ msgstr "Stillt af notanda" msgid "VCR scart" msgstr "Vídeó scart" +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)" + +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Mynd fínstillingar" + +msgid "Video Fine-Tuning Wizard" +msgstr "Mynd fínstillinga álfur" + msgid "Video Output" msgstr "Mynd útgangur" @@ -2548,12 +3477,32 @@ msgstr "Mynd uppsetning" msgid "Video Wizard" msgstr "Mynd álfur" +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Mynd inngangs val\n" +" \n" +"Ýttu á OK ef að þú sérð þessa mynd á sjónvarpinu (eða veldu annan inngang).\n" +"\n" +"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur." + +msgid "Video mode selection." +msgstr "Mynd hams stilling." + msgid "View Rass interactive..." msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp" msgid "View teletext..." msgstr "Skoða textavarp..." +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "" + msgid "Voltage mode" msgstr "Spennu stýring" @@ -2563,9 +3512,37 @@ msgstr "Styrkur" msgid "W" msgstr "W" +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "" + +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS á 4:3" +msgid "Waiting" +msgstr "Bíð" + +msgid "Waiting for USB stick to settle..." +msgstr "Bíð eftir að USB tengist..." + +msgid "" +"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +"Please press OK to begin." +msgstr "" +"Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið þitt getur einnig sýnt þessa upplaust " +"með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 sekúndur og þá " +"breytist hann aftur.\n" +"Ýttu á OK til að byrja." + msgid "Wed" msgstr "Mið" @@ -2575,6 +3552,22 @@ msgstr "Miðvikudagur" msgid "Weekday" msgstr "Vikudagur" +msgid "" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"Velkominn í klippinga stjórann.\n" +"\n" +"Farðu að byrjun á því sem að þú ætlar að klippa. Ýttu á OK og veldu 'byrja " +"klippingu'.\n" +"\n" +"Farðu þá að enda þess og ýttu á OK, veldu 'enda klippingu'. Það er allt og " +"sumt." + msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " @@ -2595,6 +3588,9 @@ msgstr "" "Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n" "Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep." +msgid "Welcome..." +msgstr "Velkomin(n)..." + msgid "West" msgstr "Vestur" @@ -2607,9 +3603,21 @@ msgstr "Hvar viltu vista afritið?" msgid "Wireless" msgstr "Þráðlaust" +msgid "Wireless Network" +msgstr "Þráðlaust netkerfi" + msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n" +msgid "Write failed!" +msgstr "Tókst ekki að skrifa!" + +msgid "Writing NFI image file to flash completed" +msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni" + +msgid "Writing image file to NAND Flash" +msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash" + msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -2619,6 +3627,9 @@ msgstr "Ár:" msgid "Yes" msgstr "Já" +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "" + msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!" @@ -2638,14 +3649,39 @@ msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Já, settu inn afritið núna" msgid "Yes, returning to movie list" -msgstr "" +msgstr "Já, fara til baka á mynda lista" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Já, skoða kennslu" +msgid "" +"You can choose some default settings now. Please select the settings you " +"want to be installed." +msgstr "" +"Þú getur valið sjálfgefnar stillingar núna. Vinsamlega veldu stillignar sem " +"að þú vilt setja inn." + +msgid "You can choose, what you want to install..." +msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..." + msgid "You cannot delete this!" msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!" +msgid "You chose not to install any default services lists." +msgstr "Þú valdir að setja ekki inn neinar sjálfgefnar stillingar." + +msgid "" +"You chose not to install any default settings. You can however install the " +"default settings later in the settings menu." +msgstr "" +"Þú valdir ekki að setja inn neinar sjálfgefnar stillingar. Þú getur " +"hinsvegar valið að setja inn seinna þessar stillingar." + +msgid "" +"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." +msgstr "" +"Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega ýttu á OK til að ljúka álfi." + msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." @@ -2679,8 +3715,16 @@ msgstr "" "Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja " "afritunina núna." -msgid "You have to wait for" -msgstr "Þú þarf að bíða í " +msgid "" +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +msgstr "" +"Þú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Þetta veldur því " +"að öllum gögnum af USB stautum verður eytt." + +#, python-format +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "Þú þarf að bíða %s!" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " @@ -2713,6 +3757,13 @@ msgstr "" "\n" "Viltu búa til númerið núna?" +msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "" +"Dreamboxið þitt mun endurræsa sig eftir að þú ýtir á OK á fjarstýringunni." + +msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!" + msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." @@ -2733,6 +3784,16 @@ msgstr "" "Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n" "Ýtið á OK til að byrja uppfærslu." +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "" + +msgid "" +"Your network configuration has been activated.\n" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" + msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?" @@ -2763,9 +3824,18 @@ msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista" msgid "about to start" msgstr "er að byrja" +msgid "activate current configuration" +msgstr "" + +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "" + msgid "add alternatives" msgstr "bæta við valkosti" +msgid "add bookmark" +msgstr "bæta við bókamerki" + msgid "add bouquet" msgstr "bæta rásavendi við" @@ -2815,15 +3885,33 @@ msgstr "" "ertu viss um að þú viljir setja inn\n" "eftirfarandi afrit:\n" +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "" + +msgid "audio tracks" +msgstr "hljóð rás" + msgid "back" msgstr "til baka" +msgid "background image" +msgstr "bakgrunns mynd" + msgid "better" msgstr "betra" msgid "blacklist" msgstr "svarti listi" +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "" + msgid "by Exif" msgstr "by Exif" @@ -2833,6 +3921,12 @@ msgstr "breyta upptöku (tíma)" msgid "change recording (endtime)" msgstr "breyta upptöku (lokatíma)" +msgid "chapters" +msgstr "kaflar" + +msgid "choose destination directory" +msgstr "veldu ákvörðunar möppu" + msgid "circular left" msgstr "hringpólun vinstri" @@ -2842,21 +3936,36 @@ msgstr "hringpólun hægri" msgid "clear playlist" msgstr "hreinsa spilunarlista" +msgid "color" +msgstr "litur" + msgid "complex" msgstr "flókinn" msgid "config menu" msgstr "stillinga valmynd" +msgid "confirmed" +msgstr "staðfest" + +msgid "connected" +msgstr "tengt" + msgid "continue" msgstr "halda áfram" msgid "copy to bouquets" msgstr "afrita til rásavanda" +msgid "create directory" +msgstr "búa til möppu" + msgid "daily" msgstr "daglega" +msgid "day" +msgstr "dagur" + msgid "delete" msgstr "eyða" @@ -2881,6 +3990,9 @@ msgstr "hætta í færslu stöðu" msgid "disabled" msgstr "óvirkt" +msgid "disconnected" +msgstr "ótengt" + msgid "do not change" msgstr "ekki breyta" @@ -2926,8 +4038,17 @@ msgstr "enda klippingu hér" msgid "end favourites edit" msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista" -msgid "equal to Socket A" -msgstr "eins og tengi A" +msgid "enigma2 and network" +msgstr "" + +msgid "equal to" +msgstr "jafnt og" + +msgid "exceeds dual layer medium!" +msgstr "meira en tveggja laga diskur!" + +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "hætta í DVD spilara og fara til baka í skráarvafra" msgid "exit mediaplayer" msgstr "hætta í spilara" @@ -2935,18 +4056,51 @@ msgstr "hætta í spilara" msgid "exit movielist" msgstr "loka myndalista" +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "" + +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "" + +msgid "exit network adapter setup menu" +msgstr "" + +msgid "exit network interface list" +msgstr "" + +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "" + +msgid "failed" +msgstr "tókst ekki" + +msgid "filename" +msgstr "skráarnafn" + +msgid "fine-tune your display" +msgstr "fínstilla sjónvarpið" + +msgid "font face" +msgstr "stafagerð" + +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "stökkva í næsta kafla" + +msgid "free" +msgstr "laust" + msgid "free diskspace" msgstr "laust diskpláss" -msgid "full /etc directory" -msgstr "alla /etc möppuna" - msgid "go to deep standby" msgstr "fara í djúpsvefn" msgid "go to standby" msgstr "fara í biðstöðu" +msgid "headline" +msgstr "yfirskrift" + msgid "hear radio..." msgstr "hlusta á útvarp...." @@ -2959,6 +4113,9 @@ msgstr "fela auka upplýsingar" msgid "hide player" msgstr "fela spilara" +msgid "highlighted button" +msgstr "upplýstir hnappar" + msgid "horizontal" msgstr "lárétt" @@ -2985,6 +4142,12 @@ msgstr "stilli einingu" msgid "insert mark here" msgstr "setja merki hér" +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "stökkva til baka í fyrri titil" + +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "stökkva áfram í næsta titil" + msgid "jump to listbegin" msgstr "fara í byrjun listans" @@ -3003,6 +4166,9 @@ msgstr "hætta í spilara" msgid "left" msgstr "vinstri" +msgid "length" +msgstr "lengd" + msgid "list style compact" msgstr "stíll lista lítill" @@ -3021,8 +4187,8 @@ msgstr "hlaða inn spilunarlista" msgid "locked" msgstr "læst" -msgid "loopthrough to socket A" -msgstr "tengt frá tengi A" +msgid "loopthrough to" +msgstr "tengt saman við" msgid "manual" msgstr "handvirkt" @@ -3030,6 +4196,9 @@ msgstr "handvirkt" msgid "menu" msgstr "valmynd" +msgid "menulist" +msgstr "valmynd" + msgid "mins" msgstr "mín" @@ -3039,12 +4208,24 @@ msgstr "mínúta" msgid "minutes" msgstr "mínútur" -msgid "minutes and" -msgstr "mínútur og" +msgid "month" +msgstr "mánuður" msgid "move PiP to main picture" msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd" +msgid "move down to last entry" +msgstr "" + +msgid "move down to next entry" +msgstr "" + +msgid "move up to first entry" +msgstr "" + +msgid "move up to previous entry" +msgstr "" + msgid "movie list" msgstr "myndalisti" @@ -3087,17 +4268,26 @@ msgstr "ekki læst" msgid "nothing connected" msgstr "ekkert tengt" +msgid "of a DUAL layer medium used." +msgstr "af tveggja laga DVD." + +msgid "of a SINGLE layer medium used." +msgstr "af eins lags DVD disk." + msgid "off" msgstr "af" msgid "on" msgstr "á" +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "á READ ONLY disk." + msgid "once" msgstr "einu sinni" -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "bara /etc/enigma2 mappa" +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "" msgid "open servicelist" msgstr "opna rása lista" @@ -3108,6 +4298,9 @@ msgstr "opna rásalista (niður)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "opna rásalista (upp)" +msgid "open virtual keyboard input help" +msgstr "" + msgid "pass" msgstr "í lagi" @@ -3118,10 +4311,10 @@ msgid "play entry" msgstr "innsláttur" msgid "play from next mark or playlist entry" -msgstr "" +msgstr "spila frá næsta merki eða atriði úr spilunarlista" msgid "play from previous mark or playlist entry" -msgstr "" +msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði úr spilunarlista" msgid "please press OK when ready" msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið" @@ -3135,12 +4328,18 @@ msgstr "fyrri rás" msgid "previous channel in history" msgstr "fyrri rás í sögu" +msgid "rebooting..." +msgstr "endurræsi..." + msgid "record" msgstr "taka upp" msgid "recording..." msgstr "tek upp...." +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "" + msgid "remove after this position" msgstr "eyða fyrir aftan þetta" @@ -3153,6 +4352,12 @@ msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás" msgid "remove before this position" msgstr "eyða fyrir framan þetta" +msgid "remove bookmark" +msgstr "eyða bókamerki" + +msgid "remove directory" +msgstr "eyða möppu" + msgid "remove entry" msgstr "taka út" @@ -3162,31 +4367,33 @@ msgstr "taka foreldralæsingu af" msgid "remove new found flag" msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás" +msgid "remove selected satellite" +msgstr "eyða völdum gervihnetti" + msgid "remove this mark" msgstr "taka út þetta merki" +msgid "repeat playlist" +msgstr "endurtaka spilunarlista" + msgid "repeated" msgstr "endurtekinn" +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "fara til baka á fyrri kafla" + msgid "right" msgstr "hægri" msgid "save playlist" msgstr "vista spilunarlista" -#, python-format -msgid "scan done! %d services found!" -msgstr "leit lokið! %d rásir fundust!" - -msgid "scan done! No service found!" -msgstr "leit lokið! Engin rás fannst!" - -msgid "scan done! One service found!" -msgstr "leit lokið! Ein rás fannst!" +msgid "scan done!" +msgstr "leit lokið!" #, python-format -msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" -msgstr "leit í gangi -%d %% búið! %d rásir fundnar!" +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "leit í gangi - %d%% búið!" msgid "scan state" msgstr "leitar staða" @@ -3200,14 +4407,26 @@ msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB" msgid "seconds" msgstr "sekúndur" -msgid "seconds." -msgstr "sekúndur." +msgid "select" +msgstr "veldu" + +msgid "select .NFI flash file" +msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá" + +msgid "select image from server" +msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón" + +msgid "select interface" +msgstr "" + +msgid "select menu entry" +msgstr "" msgid "select movie" msgstr "veldu mynd" msgid "select the movie path" -msgstr "" +msgstr "velja slóð að mynd" msgid "service pin" msgstr "rása kóði" @@ -3215,6 +4434,9 @@ msgstr "rása kóði" msgid "setup pin" msgstr "kóði valmyndar" +msgid "show DVD main menu" +msgstr "sýna aðalvalmynd DVD " + msgid "show EPG..." msgstr "sýna EPG" @@ -3272,6 +4494,9 @@ msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)" msgid "sort by date" msgstr "raða eftir dagsetningu" +msgid "spaces (top, between rows, left)" +msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)" + msgid "standard" msgstr "venjulegt" @@ -3302,12 +4527,21 @@ msgstr "stoppa lifandi pásu" msgid "swap PiP and main picture" msgstr "skipta á PiP og aðal mynd" +msgid "switch to bookmarks" +msgstr "fara á bókamerki" + msgid "switch to filelist" msgstr "skipta í skráarlista" msgid "switch to playlist" msgstr "skipta í spilunar lista" +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "skipta á næstu hljóð rás" + +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "skipta á næsta undirtexta" + msgid "text" msgstr "texti" @@ -3320,6 +4554,12 @@ msgstr "þessi rás er læst með kóða" msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "setja merki á núverandi stað" +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar" + +msgid "unconfirmed" +msgstr "óstaðfest" + msgid "unknown service" msgstr "óþekkt rás" @@ -3353,6 +4593,9 @@ msgstr "vikulega" msgid "whitelist" msgstr "hvíti listi" +msgid "year" +msgstr "ár" + msgid "yes" msgstr "já" @@ -3459,24 +4702,53 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Auto show inforbar" #~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt" +#~ msgid "Automatic SSID lookup" +#~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt" + #~ msgid "Cable provider" #~ msgstr "Kapal sendandi" +#~ msgid "Choose Location" +#~ msgstr "Velja staðsetningu" + #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Sígilt" +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Staðfestu" + #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" #~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Venjulegt" +#~ msgid "Device Setup..." +#~ msgstr "Uppsetning tækja..." + +#~ msgid "DiSEqC Mode" +#~ msgstr "DiSEqC Gerð" + #~ msgid "Disable subtitles" #~ msgstr "Taka af undirtexta" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Viltu örugglega taka út\n" +#~ "þetta innskot \"" + #~ msgid "Do you really want to delete this recording?" #~ msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Viltu örugglega hala niður\n" +#~ "þetta innskot \"" + #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?" #~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?" @@ -3538,9 +4810,39 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "NIM " #~ msgstr "NIM" +#~ msgid "Nameserver Setup..." +#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..." + #~ msgid "Network" #~ msgstr "Netkerfi" +#~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Engin nothæf nettenging fannst.\n" +#~ "Vinsamlega athugið hvort að netsnúra sé tengd og að stillingar netkerfis " +#~ "séu réttar." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n" +#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust netkort eða athugaðu " +#~ "stillingar þínar." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n" +#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust USB netkort eða " +#~ "athugaðu stillingar þínar." + #~ msgid "Nothing connected" #~ msgstr "Ekkert tengt" @@ -3562,6 +4864,21 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Record Splitsize" #~ msgstr "Stærð upptökuhluta" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?" + #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " #~ "reboot now?" @@ -3619,6 +4936,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Show Satposition" #~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar" +#~ msgid "Show files from %s" +#~ msgstr "Sýna skrár frá %s" + #~ msgid "Skip confirmations" #~ msgstr "Sleppa staðfestingum" @@ -3628,6 +4948,12 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Socket " #~ msgstr "Tengi" +#~ msgid "Startwizard" +#~ msgstr "Byrja álf" + +#~ msgid "Step " +#~ msgstr "Þrep" + #~ msgid "Swap services" #~ msgstr "Skipta á milli rása" @@ -3679,9 +5005,21 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "empty/unknown" #~ msgstr "tómur/óþekkt" +#~ msgid "equal to Socket A" +#~ msgstr "eins og tengi A" + +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "alla /etc möppuna" + #~ msgid "list" #~ msgstr "listi" +#~ msgid "loopthrough to socket A" +#~ msgstr "tengt frá tengi A" + +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "bara /etc/enigma2 mappa" + #~ msgid "play next playlist entry" #~ msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista"