X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/3a1c72ef8d69dea7a05fbe3068b1b34b030a46f4..c3c412e8765520205b7cf8413ddf8abca74f1bc3:/po/lt.po diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 48f9a567..fe69c5c3 100755 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,30 +1,169 @@ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-27 14:30+0200\n" -"Last-Translator: Audronis, Grincevicius \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-28 21:11+0200\n" +"Last-Translator: Audronis \n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) \n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.3\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" -"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" + +msgid "" +"\n" +"Advanced options and settings." +msgstr "" +"\n" +"Išplėstinės funkcijos ir nustatymai." + +# +msgid "" +"\n" +"After pressing OK, please wait!" +msgstr "" +"\n" +"Paspaudus OK, prašome laukti!" + +# +msgid "" +"\n" +"Backup your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija." + +# +msgid "" +"\n" +"Edit the upgrade source address." +msgstr "" +"\n" +"Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus." + +# +msgid "" +"\n" +"Manage extensions or plugins for your Dreambox" +msgstr "" +"\n" +"Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e" + +# +msgid "" +"\n" +"Online update of your Dreambox software." +msgstr "" +"\n" +"Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas." + +# +msgid "" +"\n" +"Press OK on your remote control to continue." +msgstr "" +"\n" +"Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti." + +# +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Atkurti jūsų Dreambox nustatymus." + +# +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox with a new firmware." +msgstr "" +"\n" +"Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga." + +# +msgid "" +"\n" +"Restore your backups by date." +msgstr "" +"\n" +"Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą." + +msgid "" +"\n" +"Scan for local extensions and install them." +msgstr "" +"\n" +"Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos." + +msgid "" +"\n" +"Select your backup device.\n" +"Current device: " +msgstr "" +"\n" +"Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n" +"Dabartinis įrenginys:" + +msgid "" +"\n" +"System will restart after the restore!" +msgstr "" +"\n" +"Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!" + +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." +msgstr "" +"\n" +"Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus." + +msgid " " +msgstr " " + +msgid " Results" +msgstr "Rezultatai" + +msgid " extensions." +msgstr "išplėtimai." + +msgid " ms" +msgstr "ms" + +msgid " packages selected." +msgstr "paketai išsirinkti." + +msgid " updates available." +msgstr "pasiekiami atnaujinimai." + +msgid " wireless networks found!" +msgstr "rastas belaidis tinklas!" +# msgid "#000000" msgstr "#000000" msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" +# msgid "#25062748" msgstr "#25062748" +# msgid "#389416" msgstr "#389416" +# msgid "#80000000" msgstr "#80000000" @@ -43,16 +182,31 @@ msgstr "#ffffff" msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" +# msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "%d darbai, veikiantys fone!" + #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +# +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "%d kanalai surasti!" + msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" +#, python-format +msgid "%i ms" +msgstr "%i ms" + +# #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -68,36 +222,50 @@ msgstr "%s (%s)\n" msgid "(ZAP)" msgstr "(JUNGTI)" +# msgid "(empty)" msgstr "(laisva)" -msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją" +# +msgid "(show optional DVD audio menu)" +msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)" -msgid "/var directory" -msgstr "/var direktoriją" +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi." +# msgid "0" msgstr "0" +# msgid "1" msgstr "1" +# +msgid "1 wireless network found!" +msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!" + +# msgid "1.0" msgstr "1.0" +# msgid "1.1" msgstr "1.1" +# msgid "1.2" msgstr "1.2" +# msgid "12V output" msgstr "12V išėjimas" +# msgid "13 V" msgstr "13 V" +# msgid "16:10" msgstr "16:10" @@ -105,32 +273,40 @@ msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" msgid "16:10 PanScan" -msgstr "16:10 PanScan" +msgstr "16:10 Panoraminis Skanavimas" +# msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" +# msgid "16:9 always" msgstr "16:9 visada" +# msgid "18 V" msgstr "18 V" +# msgid "2" msgstr "2" +# msgid "3" msgstr "3" +# msgid "30 minutes" msgstr "30 minučių" +# msgid "4" msgstr "4" +# msgid "4:3" msgstr "4:3" @@ -138,38 +314,72 @@ msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" msgid "4:3 PanScan" -msgstr "4:3 PanScan" +msgstr "4:3 Panoraminis skanavimas" +# msgid "5" msgstr "5" +# msgid "5 minutes" msgstr "5 minučių" +# msgid "6" msgstr "6" +# msgid "60 minutes" msgstr "60 minučių" +# msgid "7" msgstr "7" +# msgid "8" msgstr "8" +# msgid "9" msgstr "9" +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# msgid "" msgstr "" +# msgid "??" msgstr "??" +# msgid "A" msgstr "A" +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times." +msgstr "Atgal į TheRoots-Temą .. arba kaip senais gerais laikais." + +msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times." +msgstr "Atgal į TheRoots-Temą ... arba kaip senais gerais laikais." + +msgid "A basic ftp client" +msgstr "Pagrindinis ftp klientas" + +msgid "A client for www.dyndns.org" +msgstr "Klientas www.dyndns.org" + +# #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" @@ -178,6 +388,10 @@ msgstr "" "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n" "Ar norite išsaugoti savo versiją?" +msgid "A demo plugin for TPM usage." +msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui" + +# msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -192,9 +406,34 @@ msgstr "" "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n" "imtuvą. Išjungti dabar?" +# msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo" +msgid "A graphical EPG interface" +msgstr "Grafinė EPG sąsaja" + +msgid "A graphical EPG interface." +msgstr "Grafinė EPG sąsaja." + +# +msgid "" +"A mount entry with this name already exists!\n" +"Update existing entry and continue?\n" +msgstr "" +"Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n" +"Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n" + +msgid "A nice looking HD skin from Kerni" +msgstr "Gražiai atrodanti HD tema iš Kerni" + +msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni." +msgstr "Gražiai atrodanti HD tema Brushed Alu projekte iš Kerni." + +msgid "A nice looking skin from Kerni" +msgstr "Gražiai atrodanti tema iš Kerni" + +# #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" @@ -203,6 +442,7 @@ msgstr "" "Įrašymas prasidės:\n" "%s" +# msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" @@ -210,6 +450,7 @@ msgstr "" "Vyksta įrašymas.\n" "Ką Jūs norite padaryti?" +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." @@ -217,6 +458,7 @@ msgstr "" "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus " "konfigūravimą." +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." @@ -224,6 +466,28 @@ msgstr "" "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus " "konfigūravimą." +# +#, python-format +msgid "A required tool (%s) was not found." +msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas." + +# +msgid "A search for available updates is currently in progress." +msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška." + +msgid "" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" +"Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n" +"\n" +"Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?" + +msgid "A simple downloading application for other plugins" +msgstr "Paprasta duomenų parsisiuntimo paraiška kitoms papildomoms programoms" + +# msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -231,6 +495,7 @@ msgstr "" "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n" "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?" +# msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -238,73 +503,221 @@ msgstr "" "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n" "imtuvą. Išjungti dabar?" +# +msgid "A small overview of the available icon states and actions." +msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra." + +# msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n" -"Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n" +"Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n" msgid "A/V Settings" -msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai" +msgstr "Garso / vaizdo nustatymai" +# msgid "AA" msgstr "AA" +# msgid "AB" msgstr "AB" +# msgid "AC3 default" -msgstr "AC3 kaip numatyta" +msgstr "AC3 numatytas" +# msgid "AC3 downmix" -msgstr "" +msgstr "AC3 žemyn miksuotas" -msgid "AGC" -msgstr "AGC" +# +msgid "Abort" +msgstr "Nutraukti" -msgid "AGC:" -msgstr "AGC:" +# +msgid "Abort this Wizard." +msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį." +# msgid "About" msgstr "Apie" +# msgid "About..." msgstr "Apie..." +msgid "Access to the ARD-Mediathek" +msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek" + +msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database." +msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek internetinės vaizdo duomenų bazės." + +# +msgid "Accesspoint:" +msgstr "Prieigos taškas:" + +# msgid "Action on long powerbutton press" -msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką" +msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką" + +# +msgid "Action on short powerbutton press" +msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką" +# +msgid "Action:" +msgstr "Veiksmas:" + +# msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje" +# msgid "Activate network settings" msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus" +# +msgid "Active" +msgstr "Aktyvus" + +# +msgid "" +"Active/\n" +"Inactive" +msgstr "" +"Aktyvus/\n" +"Neaktyvus" + +# +msgid "Adapter settings" +msgstr "Tinklo nustatymai" + +# msgid "Add" msgstr "Pridėti" +# +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Pridėti žymę" + +# +msgid "Add WLAN configuration?" +msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?" + +# msgid "Add a mark" msgstr "Pridėti žymeklį" +# +msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." +msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui." + +msgid "Add a new title" +msgstr "Pridėti naują pavadinimą" + +msgid "Add network configuration?" +msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?" + +msgid "Add new AutoTimer" +msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį" + +msgid "Add new network mount point" +msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką" + msgid "Add timer" msgstr "Laikmatis" +# +msgid "Add timer as disabled on conflict" +msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto" + +# +msgid "Add title" +msgstr "Pavadinimas" + +# msgid "Add to bouquet" msgstr "Pridėti į paketą" +# msgid "Add to favourites" msgstr "Pridėti į mėgstamiausius" -msgid "Advanced" -msgstr "Išplėstinis" +# +msgid "Add zap timer instead of record timer?" +msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?" + +msgid "Added: " +msgstr "Pridėta:" + +# +msgid "" +"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " +"enabled." +msgstr "" +"Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei " +"įjungta." + +# +msgid "Adds network configuration if enabled." +msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta." + +# +msgid "Adds wlan configuration if enabled." +msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta." + +# +msgid "" +"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " +"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " +"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " +"test screens." +msgstr "" +"Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų " +"atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate " +"patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų " +"suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus " +"bandomuosius ekranus." + +msgid "Adult streaming plugin" +msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas" + +msgid "Adult streaming plugin." +msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas." + +msgid "Advanced Options" +msgstr "Išplėstinės funkcijos" + +msgid "Advanced Software" +msgstr "Išplėstinė programinė įranga" + +msgid "Advanced Software Plugin" +msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa" + +msgid "Advanced Video Enhancement Setup" +msgstr "Išplėstinis vaizdo gerinimo valdymas" msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai" +msgid "Advanced restore" +msgstr "Išplėstinis atkūrimas" + +msgid "" +"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to " +"standby-mode." +msgstr "" +"Po perkrovimo ar elektros energijos nutraukimo, StartupToStandby perkels " +"jūsų Dreambox į budėjimo režimą." + msgid "After event" -msgstr "Po įvykio" +msgstr "Po užduoties" +# msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." @@ -312,145 +725,486 @@ msgstr "" "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų " "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti." -msgid "Album:" -msgstr "Albumas:" +msgid "Ai.HD skin-style control plugin" +msgstr "Ai.HD temos stiliaus kontrolės priedas" +# +msgid "Album" +msgstr "Albumas" + +# msgid "All" msgstr "Visi" -msgid "All..." -msgstr "Visi..." +# +msgid "All Satellites" +msgstr "Visi palydovai" + +# +msgid "All Time" +msgstr "Visas laikas" + +# +msgid "All non-repeating timers" +msgstr "Visi nekartojami laikmačiai" + +# +msgid "Allow zapping via Webinterface" +msgstr "Leisti jungti per web sąsają" + +msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins." +msgstr "Leisti Tuxbox priedų vykdymą." + +msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background." +msgstr "Leisti vartotojui atsisiųsti failus iš Rapidshare fone." +# msgid "Alpha" msgstr "Permatoma" +# msgid "Alternative radio mode" msgstr "Kitoks radijo būdas" +# msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė" +msgid "Always ask" +msgstr "Visada klausti" + +# +msgid "Always ask before sending" +msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą" + +msgid "Ammount of recordings left" +msgstr "Suma įrašų kairėje" + +# msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas" +# +msgid "An error occured." +msgstr "Klaida įvyko." + +# +msgid "An unknown error occured!" +msgstr "Įvyko nežinoma klaida!" + +# +msgid "Anonymize crashlog?" +msgstr "Anonimizuotas crashlog?" + +# msgid "Arabic" msgstr "Arabų" -msgid "Artist:" -msgstr "Atlikėjas:" +# +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n" +"\n" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Jūs tikrai norite trinti\n" +"atsarginę kopiją:\n" + +# +msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" +msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?" + +msgid "" +"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" +"\n" +msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n" +"\n" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Ar jūs tikrai, norite atkurti\n" +"atsarginę kopiją:\n" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" +"Enigma2 will restart after the restore" +msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n" +"Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo" + +msgid "" +"Are you sure you want to save this network mount?\n" +"\n" +msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?\n" +"\n" + +# +msgid "Artist" +msgstr "Atlikėjas" + +# +msgid "Ascending" +msgstr "Padidėjimas" msgid "Ask before shutdown:" -msgstr "Klausti prieš išjungiant: " +msgstr "Klausti prieš išjungiant:" +# msgid "Ask user" msgstr "Klausti vartotojo" +# msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Rodymo formatas" +msgstr "Vaizdo formatas" + +msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module" +msgstr "Priskirti tiekėjus/kanalus/caids CI moduliui" + +msgid "Atheros" +msgstr "Atheros" +# msgid "Audio" msgstr "Garsas" +# msgid "Audio Options..." msgstr "Garso nustatymai..." +msgid "Audio Sync" +msgstr "Garso sinchronizavimas" + +# +msgid "Audio Sync Setup" +msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai" + +msgid "" +"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is " +"synchronous to the picture." +msgstr "" +"AudoSync leidžia uždelsti garso išėjimą (Bitstream/PCM), kad tai būtų " +"sinchroniška paveikslėlyje." + +# +msgid "Australia" +msgstr "Australija" + +msgid "Author: " +msgstr "Autorius:" + +# +msgid "Authoring mode" +msgstr "Būdo kūrimas" + +# msgid "Auto" msgstr "Automatinis" +# +msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)" + +# +msgid "Auto flesh" +msgstr "Auto minkštinimas" + +# msgid "Auto scart switching" +msgstr "Automatinis skarto perjungimas" + +# +msgid "AutoTimer Editor" +msgstr "Auto laikmačio redaktorius" + +# +msgid "AutoTimer Filters" +msgstr "Auto laikmačio filtrai" + +# +msgid "AutoTimer Services" +msgstr "Auto laikmačio kanalai" + +# +msgid "AutoTimer Settings" +msgstr "Auto laikmačio nustatymai" + +# +msgid "AutoTimer overview" +msgstr "Auto laikmačio apžvalga" + +msgid "" +"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search " +"criteria." msgstr "" +"Autolaikmatis skanuoja EPG ir kuria Laikmačius priklausomai nuo vartotojo " +"apibrėžtų paieškos kriterijų." +# msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" +# msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatinė paieška" +msgid "Automatic volume adjustment" +msgstr "Automatinis garso reguliavimas" + +msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services." +msgstr "Automatinis ac3/dts kanalų garso reguliavimas." + +msgid "Automatically change video resolution" +msgstr "Automatiškai keisti vaizdo rezoliuciją" + +msgid "" +"Automatically changes the output resolution depending on the video " +"resolution you are watching." +msgstr "" +"Automatiškai keisti išėjimo rezoliuciją priklausomai nuo vaizdo " +"rezoliucijos, kurį jūs žiūrite." + +msgid "Automatically create timer events based on keywords" +msgstr "Automatiškai kurti laikmačio įvykius, pagrįstus reikšminiais žodžiais" + +msgid "Automatically informs you on low internal memory" +msgstr "Automatiškai informuoti jus apie nepakankamą vidinę atmintį" + +msgid "Automatically refresh EPG" +msgstr "Automatiškai atnaujinti EPG" + +msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia" +msgstr "Automatiškai siųsti crashlogs į Dream Multimediją" + +msgid "Autos & Vehicles" +msgstr "Automobiliai ir transporto priemonės" + +msgid "Autowrite timer" +msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas" + +msgid "Available format variables" +msgstr "Galimi kintami formatai" + msgid "B" msgstr "B" msgid "BA" msgstr "BA" +msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" +msgstr "BASIC-HD Tema nuo Ismail Demir" + +msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" +msgstr "BASIC-HD tema dėl Dreambox atvaizdų sukurta Ismail Demir" + msgid "BB" msgstr "BB" msgid "BER" msgstr "BER" +# msgid "BER:" msgstr "BER:" -msgid "Backup" -msgstr "Atsarginė kopija" +# +msgid "Back" +msgstr "Atgal" -msgid "Backup Location" -msgstr "Išsaugojimo vieta" +# +msgid "Background" +msgstr "Fonas" -msgid "Backup Mode" -msgstr "Išsaugojimo būdas" +# +msgid "Backup done." +msgstr "Atsarginė kopija padaryta." -msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai." +# +msgid "Backup failed." +msgstr "Atsarginė kopija nepavyko." +# +msgid "Backup is running..." +msgstr "Daroma atsarginė kopija..." + +# +msgid "Backup system settings" +msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija" + +# msgid "Band" -msgstr "Diapazonas" +msgstr "Juosta" +# msgid "Bandwidth" -msgstr "Diapazono plotis" +msgstr "Juostos plotis" + +# +msgid "Begin of \"after event\" timespan" +msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė" + +# +msgid "Begin of timespan" +msgstr "Laiko atkarpos pradžia" +# msgid "Begin time" msgstr "Pradžios laikas" +# +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė" + +# +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime" + +# msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs" +# msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas" +# msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą" -msgid "Behaviour of 'pause' when paused" -msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė" +# +msgid "Bitrate:" +msgstr "Sparta bitais:" -msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode" -msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime" +# +msgid "Block noise reduction" +msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą" + +# +msgid "Blue boost" +msgstr "Daugiau mėlynos" + +msgid "Bonjour/Avahi control plugin" +msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas" +msgid "Bonjour/Avahi control plugin." +msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas." + +# +msgid "Bookmarks" +msgstr "Žymės" + +# +msgid "Bouquets" +msgstr "Paketai" + +# +msgid "Brazil" +msgstr "Brazilija" + +# msgid "Brightness" msgstr "Šviesumas" +msgid "Browse for and connect to network shares" +msgstr "Ieškoti ir jungtis prie tinklo bendrinimo" + +msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them." +msgstr "Ieškoti nfs/cifs bendrinimų ir jungtis prie jų." + +# +msgid "Browse network neighbourhood" +msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės" + +# +msgid "Burn DVD" +msgstr "Įrašyti DVD" + +# +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD" + +msgid "Burn to DVD" +msgstr "Įrašyti į DVD" + +msgid "Burn your recordings to DVD" +msgstr "Irašyti savo įrašus į DVD" + msgid "Bus: " -msgstr "Bus: " +msgstr "Bus:" +# msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." -msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje." +msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje." + +# +msgid "C" +msgstr "C" +# msgid "C-Band" -msgstr "C- diapazonas" +msgstr "C-juosta" -msgid "CF Drive" -msgstr "CF kortelė" +msgid "CDInfo" +msgstr "CD info" -msgid "CVBS" -msgstr "CVBS" +msgid "" +"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when " +"playing Audio CDs in Mediaplayer." +msgstr "" +"CDInfo įgalina rinktis albumo ir takelio detales iš CDDB ir CD-tekstą, " +"grojant CD su Mediaplayer." +# +msgid "CI assignment" +msgstr "CI nustatymas" + +# +msgid "CIFS share" +msgstr "CIFS bendrinimas" + +# +msgid "CVBS" +msgstr "CVBS" + +# msgid "Cable" msgstr "Kabelinė" +# msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Slėpti nedidelius" -msgid "Call monitoring" -msgstr "Skambučio kontrolė" +msgid "Callmonitor for NCID-based call notification" +msgstr "Callmonitor dėl NCID pagrindu skambinamo pranešimo" + +msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers" +msgstr "Callmonitor dėl Fritz!Box routerių" + +msgid "Can't connect to server. Please check your network!" +msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!" + +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" +# msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" msgid "Capacity: " -msgstr "Talpa: " +msgstr "Talpa:" msgid "Card" msgstr "Kortelė" @@ -458,20 +1212,44 @@ msgstr "Kortelė" msgid "Catalan" msgstr "Katalonų" +msgid "Center screen at the lower border" +msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte" + +msgid "Center screen at the upper border" +msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte" + +msgid "Change active delay" +msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą" + msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant" +msgid "Change default recording offset?" +msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)" + +msgid "Change hostname" +msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą" + msgid "Change pin code" -msgstr "Pakeisti PIN kodą" +msgstr "Keisti PIN kodą" + +msgid "Change service PIN" +msgstr "Keisti kanalo PIN kodą" + +msgid "Change service PINs" +msgstr "Keisti kanalų PIN kodus" + +msgid "Change setup PIN" +msgstr "Keisti valdymo PIN kodą" -msgid "Change service pin" -msgstr "Pakeisti kanalo PIN" +msgid "Change step size" +msgstr "Keisti žingsnio dydį" -msgid "Change service pins" -msgstr "Pakeisti kanalo pins" +msgid "Change the hostname of your Dreambox." +msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą." -msgid "Change setup pin" -msgstr "Pakeisti nustatymų PIN" +msgid "Changelog" +msgstr "Pakeitimų sąrašas" msgid "Channel" msgstr "Kanalas" @@ -479,115 +1257,383 @@ msgstr "Kanalas" msgid "Channel Selection" msgstr "Kanalo pasirinkimas" +msgid "Channel audio:" +msgstr "Garso kanalas:" + +msgid "Channel not in services list" +msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše" + msgid "Channel:" msgstr "Kanalas:" msgid "Channellist menu" msgstr "Kanalų meniu sąrašas" +# +msgid "Channels" +msgstr "Kanalai" + +# +msgid "Chap." +msgstr "Skyr." + +# +msgid "Chapter" +msgstr "Skyrius" + +# +msgid "Chapter:" +msgstr "Skyrius:" + +# msgid "Check" msgstr "Tikrinti" +# msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Tikrinti failų sistemą..." -msgid "Choose Location" -msgstr "Išsirinkite vietą" - +# msgid "Choose Tuner" -msgstr "Pasirinkite imtuvą" +msgstr "Išsirinkite imtuvą" + +# +msgid "Choose a wireless network" +msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą" + +# +msgid "Choose backup files" +msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus" + +# +msgid "Choose backup location" +msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą" +# msgid "Choose bouquet" -msgstr "Pasirinkite paketą" +msgstr "Išsirinkite paketą" -msgid "Choose source" -msgstr "Pasirinkite šaltinį" +msgid "Choose image to download" +msgstr "Pasirinkite atvaizdą parsisiuntimui" +# msgid "Choose target folder" msgstr "Išsirinkite aplanką" +# +msgid "Choose upgrade source" +msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį" + +# msgid "Choose your Skin" -msgstr "Išsirinkite temą" +msgstr "Išsirinkite savo temą" + +# +msgid "Circular left" +msgstr "Apskritiminė kairė" + +# +msgid "Circular right" +msgstr "Apskritiminė dešinė" + +# +msgid "Classic" +msgstr "Klasika" +# msgid "Cleanup" msgstr "Išvalyti" +# +msgid "Cleanup Wizard" +msgstr "Išvalymo vedlys" + +# +msgid "Cleanup Wizard settings" +msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus" + +msgid "Cleanup timerlist automatically" +msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas" + +msgid "Cleanup timerlist automatically." +msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas." + +# +msgid "CleanupWizard" +msgstr "Išvalymo vedlys" + +# msgid "Clear before scan" msgstr "Išvalyti prieš skanavimą" +# +msgid "Clear history on Exit:" +msgstr "Valyti istoriją išeinant:" + +# msgid "Clear log" msgstr "Išvalyti log" +# +msgid "Close" +msgstr "Uždaryti" + +# +msgid "Close and forget changes" +msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus" + +# +msgid "Close and save changes" +msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus" + +# +msgid "Close title selection" +msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą" + msgid "Code rate high" -msgstr "Aukštas kodavimo greitis" +msgstr "Aukšta kodavimo norma" msgid "Code rate low" -msgstr "Žemas kodavimo greitis" +msgstr "Žema kodavimo norma" +# msgid "Coderate HP" msgstr "Kodavimo greitis HP" msgid "Coderate LP" -msgstr "Kodavimo greitis LP" +msgstr "Kodavimo norma LP" + +# +msgid "Collection name" +msgstr "Kolekcijos pavadinimas" + +# +msgid "Collection settings" +msgstr "Kolekcijos nustatymai" +# msgid "Color Format" msgstr "Spalvų formatas" +# +msgid "Comedy" +msgstr "Komedija" + +# +msgid "Command execution..." +msgstr "Vykdoma komanda..." + +# msgid "Command order" msgstr "Komandų seka" +# msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "DiSEqC perjungimo komanda" +# msgid "Common Interface" +msgstr "Įstatomi moduliai" + +# +msgid "Common Interface Assignment" +msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas" + +# +msgid "CommonInterface" msgstr "Įstatomas modulis" +# +msgid "Communication" +msgstr "Komunikacija" + +# msgid "Compact Flash" msgstr "Kompaktinė atmintinė" -msgid "Compact flash card" -msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė" - +# msgid "Complete" msgstr "Įvykdyta" +# +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus)," + +msgid "Composition of the recording filenames" +msgstr "Įrašo failų sudėtis" + +# msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigūravimo būdas" +msgid "Configuration for the Webinterface" +msgstr "Web sąsajos konfigūravimas" + +# +msgid "Configure AutoTimer behavior" +msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną" + +# +msgid "Configure interface" +msgstr "Konfigūruokite sąsają" + +# +msgid "Configure nameservers" +msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus" + +msgid "Configure your WLAN network interface" +msgstr "Konfigūruokite savo WLAN tinklo sąsają" + +msgid "Configure your internal LAN" +msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN" + +# +msgid "Configure your network again" +msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą" + +msgid "Configure your wireless LAN again" +msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą" + +# msgid "Configuring" msgstr "Konfigūruojama" -msgid "Confirm" -msgstr "Patvirtinti" - +# msgid "Conflicting timer" msgstr "Laikmačio nesuderinamumas" -msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!" +# +msgid "Connect" +msgstr "Jungtis" -msgid "Connecting to Fritz!Box..." -msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..." +# +msgid "Connect to a Wireless Network" +msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo" -#, python-format -msgid "" -"Connection to Fritz!Box\n" -"failed! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Prisijungimas prie Fritz!Box\n" -"nepavyko! (%s)\n" -"kartojama..." +# +msgid "Connected to" +msgstr "Prisijungta prie" +# +msgid "Connected!" +msgstr "Prisijungta!" + +# msgid "Constellation" msgstr "Žvaigždynas" +# +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "Turinys netinka dėl DVD!" + +msgid "Continue" +msgstr "Toliau" + +# +msgid "Continue in background" +msgstr "Tęsti fone" + +# +msgid "Continue playing" +msgstr "Tęsti žiūrėjimą" + +# msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" +msgid "Control your Dreambox with your Web browser." +msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų Tinklo naršykle." + +msgid "Control your Dreambox with your browser" +msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų naršykle" + +msgid "Control your dreambox with only the MUTE button" +msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku" + +msgid "Control your dreambox with only the MUTE button." +msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku." + +msgid "Control your internal system fan." +msgstr "Kontroliuokite savo vidaus sistemą." + +msgid "Control your kids's tv usage" +msgstr "Kontroliuokite savo vaikų televizijos naudojimą" + +msgid "Control your system fan" +msgstr "Kontroliuokite savo sistemą" + +msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox." +msgstr "" +"Nukopijuokite, pervadinkite, pašalinkite, perkelkite vietinius failus į savo " +"Dreambox." + +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:" + +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?" + +msgid "Could not open Picture in Picture" +msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje" + +#, python-format +msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" +msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s" + +msgid "Crashlog settings" +msgstr "Crashlog nustatymai" + +msgid "CrashlogAutoSubmit" +msgstr "CrashlogAutoSubmit" + +msgid "CrashlogAutoSubmit settings" +msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai" + +msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." +msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..." + +msgid "" +"Crashlogs found!\n" +"Send them to Dream Multimedia?" +msgstr "" +"Crashlogs surastas!\n" +"Siųsti juos į Dream Multimediją?" + +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Sukurkite DVD-ISO" + +msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive." +msgstr "" +"Kurkite atsarginę kopiją savo Vaizdo DVD į jūsų DreamBox kietąjį diską." + +msgid "Create a backup of your Video-DVD" +msgstr "Kurkite atsarginę kopiją į savo Vaizdo DVD" + +msgid "Create a new AutoTimer." +msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį." + +msgid "Create a new timer using the classic editor" +msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių" + +msgid "Create a new timer using the wizard" +msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį" + msgid "Create movie folder failed" msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko" +msgid "Create preview pictures of your Movies" +msgstr "Sukurkite savo Kino filmų peržiūros paveikslėlius" + +msgid "Create remote timers" +msgstr "Sukurkite tolimus laikmačius" + +msgid "Create timers on remote Dreamboxes." +msgstr "Sukurkite laikmačius į tolimus Dreambox'us." + +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko." + msgid "Creating partition failed" msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko" @@ -597,72 +1643,246 @@ msgstr "Kroatų" msgid "Current Transponder" msgstr "Dabartinis transponderis" +msgid "Current device: " +msgstr "Dabartinis prietaisas:" + msgid "Current settings:" msgstr "Dabartiniai nustatymai:" +msgid "Current value: " +msgstr "Dabartinė reikšmė:" + msgid "Current version:" msgstr "Dabartinė versija:" +msgid "Currently installed image" +msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas" + +#, python-format +msgid "Custom (%s)" +msgstr "Pasirinktina (%s)" + +msgid "Custom location" +msgstr "Pasirinktina vieta" + +msgid "Custom offset" +msgstr "Pasirinktinas padengimas" + msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams" msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams" +# msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams" +# msgid "Customize" -msgstr "Vartotojo nustatymai" +msgstr "Vartotojo pasirinkimai" + +msgid "Customize Vali-XD skins" +msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas" +msgid "Customize Vali-XD skins by yourself." +msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas savarankiškai." + +# msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" +msgid "Cut your movies" +msgstr "Iškirpti savo kino filmus" + +msgid "Cut your movies." +msgstr "Iškirpti savo kino filmus." + +msgid "CutListEditor allows you to edit your movies" +msgstr "CutListEditor leidžia jums suredaguoti jūsų kino filmus" + +msgid "" +"CutListEditor allows you to edit your movies.\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"CutListEditor leidžia redaguoti jūsų kino filmus.\n" +"Ieškokite pradžios medžiagos, kurią jūs norite iškirpti.Spauskite OK ir " +"išsirinkite 'iškirpimo pradžią'.\n" +"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK ir išsirinkite \"iškirpimo pabaigą'. " +"Štai ir viskas." + +# msgid "Cutlist editor..." msgstr "Iškirpimo redaktorius..." +# msgid "Czech" msgstr "Čekų" +# +msgid "Czech Republic" +msgstr "Čekijos respublika" + +# +msgid "D" +msgstr "D" + +# +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +msgid "DUAL LAYER DVD" +msgstr "DVIGUBAS DVD" + +# msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" +# msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +# +msgid "DVD File Browser" +msgstr "DVD failų naršyklė" + +# +msgid "DVD Player" +msgstr "DVD grotuvas" + +# +msgid "DVD Titlelist" +msgstr "DVD pavadinimo sąrašas" + +# +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "DVD priemonių komplektas" + +msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox" +msgstr "DVD grotuvas laidžia DVD su jūsų Dreambox" + +msgid "" +"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n" +"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or " +"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network." +msgstr "" +"DVD gotuvas groja jūsų DVD su Dreambox.\n" +"Su DVD grotuvu jūs galite žiūrėti savo DVD su Dreambox, arba net iš iso " +"failo ar video_ts aplanko iš jūsų kieto disko ar tinklo." + +# msgid "Danish" msgstr "Danų" +# msgid "Date" -msgstr "Duomenys" +msgstr "Data" + +# +msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." +msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį." + +# +msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." +msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti." + +# +msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." +msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo." +msgid "Decrease delay" +msgstr "Mažinti užlaikymą" + +# +#, python-format +msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" +msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)," + +# msgid "Deep Standby" msgstr "Visiškai išjungti" +# +msgid "Default" +msgstr "Numatyta" + +# +msgid "Default Settings" +msgstr "Numatytieji nustatymai" + +# +msgid "Default movie location" +msgstr "Numatyta filmų vieta" + +# +msgid "Default services lists" +msgstr "Numatytas kanalų sąrašas" + +msgid "Defaults" +msgstr "Numatyti" + +msgid "Define a startup service" +msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą" + +msgid "Define a startup service for your Dreambox." +msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą jūsų Dreambox'e." + +# msgid "Delay" msgstr "Užlaikymas" +# msgid "Delete" -msgstr "Pašalinti" +msgstr "Trinti" + +# +msgid "Delete crashlogs" +msgstr "Trinti crashlogs" +# msgid "Delete entry" -msgstr "Pašalinti " +msgstr "Trinti užduotį" +# msgid "Delete failed!" -msgstr "Pašalinimas klaidingas!" +msgstr "Ištrinti nepavyko!" +msgid "Delete mount" +msgstr "Trinti pajungimą" + +#, python-format +msgid "" +"Delete no more configured satellite\n" +"%s?" +msgstr "" +"Trinti nesukonfigūruotą palydovą\n" +"%s?" + +# +msgid "Descending" +msgstr "Nusileidimas" + +# msgid "Description" msgstr "Aprašymas" +# +msgid "Deselect" +msgstr "Nepasirinkti" + +msgid "Details for plugin: " +msgstr "Informacija apie priedą:" + +# msgid "Detected HDD:" msgstr "Rastas HDD:" +# msgid "Detected NIMs:" msgstr "Rasti imtuvai:" -msgid "Device Setup..." -msgstr "Įrenginių nustatymas..." - msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" @@ -672,56 +1892,118 @@ msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -msgid "DiSEqC Mode" -msgstr "DiSEqC pasirinkimas" - +# msgid "DiSEqC mode" -msgstr "DiSEqC pasirinkimas" +msgstr "DiSEqC būdas" +# msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC pakartojimai" +# +msgid "DiSEqC-Tester settings" +msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai" + +# +msgid "Dialing:" +msgstr "Telefono numerio surinkimas:" + +# +msgid "Digital contour removal" +msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas" + +msgid "Dir:" +msgstr "Dir:" + +msgid "Direct playback of Youtube videos" +msgstr "Tiesioginis Youtube vaizdo rodymas" + +# +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu" + +# +#, python-format +msgid "Directory %s nonexistent." +msgstr "Direktorijos %s nėra." + +# +msgid "Directory browser" +msgstr "Direktorijų naršyklė" + +# msgid "Disable" msgstr "Išjungti" +# msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje" -msgid "Disable Subtitles" -msgstr "Išjungti subtitrus" +# +msgid "Disable crashlog reporting" +msgstr "Išjungti crashlog pranešimą" + +# +msgid "Disable timer" +msgstr "Išjungti laikmatį" +# msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" -#, python-format -msgid "" -"Disconnected from\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Atsijungta nuo\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"kartojama..." +# +msgid "Discard changes and close plugin" +msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą" + +# +msgid "Discard changes and close screen" +msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną" +# +msgid "Disconnect" +msgstr "Atsijungti" + +# msgid "Dish" msgstr "Lėkštė" +# msgid "Display 16:9 content as" -msgstr "" +msgstr "Rodyti kaip 16:9" msgid "Display 4:3 content as" -msgstr "" +msgstr "Rodyti kaip 4:3" + +msgid "Display >16:9 content as" +msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip" +# msgid "Display Setup" -msgstr "Monitoriaus nustatymas" +msgstr "Monitoriaus parametrai" + +# +msgid "Display and Userinterface" +msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja" + +# +msgid "Display search results by:" +msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:" + +msgid "Display your photos on the TV" +msgstr "Parodyti savo fotografijas televizoriuje" + +msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase" +msgstr "Parodyti kino filmo informaciją iš InternetMovieDatabase" +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n" -"priedą \"" +"Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n" +"papildomą programą \"%s\"?" +# msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" @@ -729,20 +2011,25 @@ msgstr "" "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n" "Tai gali trukti ilgą laiką!" +# #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?" +# +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Jūs tikrai norite parsisiųsti\n" -"priedą \"" +"Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n" +"papildomą programą \"%s \"?" +# msgid "Do you really want to exit?" msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" +# msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" @@ -750,105 +2037,400 @@ msgstr "" "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n" "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!" -msgid "" -"Do you want to backup now?\n" -"After pressing OK, please wait!" -msgstr "" -"Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n" -"Paspauskite OK ir palaukite!" +# +#, python-format +msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" +msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?" + +# +#, python-format +msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" +msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?" +# +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?" + +# msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?" +# msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?" +#, python-format +msgid "Do you want to download the image to %s ?" +msgstr "Jūs norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?" + msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?" +# +msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" +msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n" + +# +msgid "Do you want to install default sat lists?" +msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?" + +# +msgid "Do you want to install the package:\n" +msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n" + +# +msgid "Do you want to play DVD in drive?" +msgstr "Jūs norite paleisti DVD?" + +# +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?" + +# +msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" +msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?" + +# +msgid "Do you want to remove the package:\n" +msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n" + +# msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?" +# msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?" +# +msgid "Do you want to see more entries?" +msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?" + +# +msgid "" +"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " +"if needed?" +msgstr "" +"Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes " +"galėtume susisiekti su jumis jei reikia?" + +# +msgid "Do you want to update your Dreambox?" +msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?" + +# msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n" -"Paspauskite OK ir palaukite!" +"Spauskite OK ir palaukite!" + +# +msgid "Do you want to upgrade the package:\n" +msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n" +# msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?" +# +msgid "Don't ask, just send" +msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite" + +# msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį" +# #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų" +# +#, python-format +msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" +msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis" + +# +msgid "Download" +msgstr "Parsisiuntimas" + #, python-format -msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" -msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis" +msgid "Download %s from Server" +msgstr "Parsisiųsta %s iš serverio" +# +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją" + +# msgid "Download Plugins" -msgstr "Parsisiųsti priedus" +msgstr "Parsisiųsti papildomas programas" + +# +msgid "Download Video" +msgstr "Parsisiųsti vaizdą" + +msgid "Download files from Rapidshare" +msgstr "Parsisiųsti failus iš Rapidshare" + +# +msgid "Download location" +msgstr "Parsisiuntimo vieta" +# msgid "Downloadable new plugins" -msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai" +msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos" +# msgid "Downloadable plugins" -msgstr "Galimi įdiegti priedai" +msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos" +# msgid "Downloading" msgstr "Parsisiunčiama" +# msgid "Downloading plugin information. Please wait..." -msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..." +msgstr "" +"Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..." + +# +msgid "Downloading screenshots. Please wait..." +msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..." + +# +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)" + +# +msgid "Dreambox software because updates are available." +msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas." +# +msgid "Duration: " +msgstr "Trukmė:" + +# msgid "Dutch" msgstr "Olandų" +# +msgid "Dynamic contrast" +msgstr "Dinamiškas kontrastas" + +# msgid "E" msgstr "E" +# msgid "EPG Selection" msgstr "EPG pasirinkimas" +# +msgid "EPG encoding" +msgstr "EPG kodavimas" + +msgid "" +"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box " +"is idleing\n" +"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the " +"epg information on these channels." +msgstr "" +"EPGRefresh automatiškai persijungs į vartotojo nustatytus kanalus, kai " +"imtuvas yra nenaudojamas\n" +"(Laukimo režimu be jokių veikiančių įrašų) ir atliks atnaujinimus EPG " +"informacijos apie šiuos kanalus." + #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!" +# msgid "East" msgstr "Rytai" +# +msgid "Edit" +msgstr "Redaguoti" + +# +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį" + +# +msgid "Edit AutoTimer filters" +msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus" + +# +msgid "Edit AutoTimer services" +msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus" + +# +msgid "Edit DNS" +msgstr "Redaguoti DNS" + +# +msgid "Edit Timers and scan for new Events" +msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių" + +# +msgid "Edit Title" +msgstr "Redaguoti pavadinimą" + +# +msgid "Edit bouquets list" +msgstr "Redaguoti paketų sąrašą" + +# +msgid "Edit chapters of current title" +msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius" + +# +msgid "Edit new timer defaults" +msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą" + +# +msgid "Edit selected AutoTimer" +msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį" + +# msgid "Edit services list" msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą" +# +msgid "Edit settings" +msgstr "Redaguoti nustatymus" + +msgid "Edit tags of recorded movies" +msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams" + +msgid "Edit tags of recorded movies." +msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams." + +# +msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n" + +# +msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" + +# +msgid "Edit title" +msgstr "Redaguoti" + +# +msgid "Edit upgrade source url." +msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url." + +# +msgid "Editing" +msgstr "Redagavimas" + +# +msgid "Editor for new AutoTimers" +msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams" + +# +msgid "Education" +msgstr "Išsilavinimas" + +# msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektroninis programų gidas" +msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox." +msgstr "Emailclient yra IMAP4 e-pašto peržiūrėtojas Dreambox." + +# msgid "Enable" msgstr "Įjungti" +# +msgid "Enable /media" +msgstr "Įjungta /medija" + +# msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai" +msgid "Enable Cleanup Wizard?" +msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?" + +msgid "Enable Filtering" +msgstr "Įjungti filtravimą" + +msgid "Enable HTTP Access" +msgstr "Įjungti HTTP prieigą" + +msgid "Enable HTTP Authentication" +msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą" + +msgid "Enable HTTPS Access" +msgstr "Įjungti HTTPS prieigą" + +msgid "Enable HTTPS Authentication" +msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą" + +msgid "Enable Service Restriction" +msgstr "Įjungti kanalų apribojimą" + +msgid "Enable Streaming Authentication" +msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą" + msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Įjungti daugiau paketų" msgid "Enable parental control" msgstr "Įjungti tėvų kontrolę" +msgid "" +"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " +"extension menu." +msgstr "" +"Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto " +"meniu." + +msgid "Enable timer" +msgstr "Įjungti laikmatį" + msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" -msgid "End" -msgstr "Pabaiga" +msgid "" +"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " +"you're searching for special characters like the german umlauts." +msgstr "" +"Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei " +"ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts." -msgid "End time" +msgid "Encrypted: " +msgstr "Užšifruota:" + +msgid "Encryption" +msgstr "Užšifravimas" + +msgid "Encryption Key" +msgstr "Užšifravimo mygtukas" + +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas" + +msgid "Encryption Type" +msgstr "Užšifravimo būdas" + +msgid "Encryption:" +msgstr "Užšifravimas:" + +msgid "End of \"after event\" timespan" +msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė" + +msgid "End of timespan" +msgstr "Laiko atkarpos pabaiga" + +msgid "End time" msgstr "Pabaigos laikas" msgid "EndTime" @@ -858,73 +2440,195 @@ msgid "English" msgstr "Anglų" msgid "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. " +"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc." +msgstr "" +"Enigma2 papildoma programa, kad rodytų AVI/DIVX/WMV/etc. vaizdą iš asmeninio " +"kompiuterio su jūsų Dreambox. Reikia veikiančio VLC iš www.videolan.org ant " +"jūsų Pc." + +msgid "" +"Enigma2 Skinselector\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" -"Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n" +"Enigma2 Skinselector\n" "\n" -"Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n" +"Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" -#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* -#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is -#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at -#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or -#. "fast forward". msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Eiti į greitą persukimą" +msgid "Enter IP to scan..." +msgstr "Įrašykite IP skanavimui..." + msgid "Enter Rewind at speed" -msgstr "Eiti į greitą atsukimą " +msgstr "Eiti į greitą atsukimą" msgid "Enter main menu..." -msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..." +msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..." + +msgid "Enter new hostname for your Dreambox" +msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e" + +msgid "Enter options:" +msgstr "Įrašykite pasirinkimus:" + +msgid "Enter password:" +msgstr "Įrašykite slaptažodį:" + +msgid "Enter pin code" +msgstr "Įrašykite pin kodą" + +msgid "Enter share directory:" +msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:" + +msgid "Enter share name:" +msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:" msgid "Enter the service pin" msgstr "Įrašykite kanalo PIN" +msgid "Enter user and password for host: " +msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:" + +msgid "Enter username:" +msgstr "Įrašykite vartotoją:" + +msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." +msgstr "" +"Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su " +"jumis jei reikia." + +msgid "Enter your search term(s)" +msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)" + +msgid "Entertainment" +msgstr "Pasilinksminimas" + msgid "Error" msgstr "Klaida" +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą" + +#, python-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" +msgstr "" +"Klaida: %s\n" +"Kartoti?" + +msgid "Estonian" +msgstr "Estų" + msgid "Eventview" msgstr "Įvykių peržiūra" msgid "Everything is fine" msgstr "Viskas yra puikiai" +msgid "Exact match" +msgstr "Tiksli frazė" + +msgid "Exceeds dual layer medium!" +msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!" + +msgid "Exclude" +msgstr "Išskyrus" + +msgid "Execute \"after event\" during timespan" +msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą" + +msgid "Execute TuxboxPlugins" +msgstr "Vykdyti TuxboxPlugins" + msgid "Execution Progress:" msgstr "Vykdymo eiga:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Vykdymas baigtas!!" +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + +msgid "Exit" +msgstr "Išeiti" + msgid "Exit editor" msgstr "Išeiti iš redaktoriaus" +msgid "Exit input device selection." +msgstr "Išeiti iš įvesto prietaiso pasirinkimo." + +msgid "Exit network wizard" +msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio" + +msgid "Exit the cleanup wizard" +msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį" + msgid "Exit the wizard" msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" msgid "Exit wizard" -msgstr "Išeiti iš nustatymų " +msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" msgid "Expert" msgstr "Išplėstinis" +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..." + msgid "Extended Setup..." msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." +msgid "Extended Software" +msgstr "Išplėsta programinė įranga" + +msgid "Extended Software Plugin" +msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..." + msgid "Extensions" -msgstr "Ekstra meniu" +msgstr "Išplėtimai" + +msgid "Extensions management" +msgstr "Išplėtimų valdymas" msgid "FEC" msgstr "FEC" +msgid "" +"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and " +"a server using the file transfer protocol." +msgstr "" +"FTPBrowser leidžia įkelti ir atsisiųsti failus tarp jūsų Dreambox ir " +"serverio naudojant failų perdavimo protokolą." + +msgid "Factory reset" +msgstr "Gamykliniai nustatymai" + +msgid "Failed" +msgstr "Klaidingas" + +#, python-format +msgid "Fan %d" +msgstr "Aušintuvas %d" + +#, python-format +msgid "Fan %d PWM" +msgstr "Aušintuvo %d PWM" + +#, python-format +msgid "Fan %d Voltage" +msgstr "Aušintuvo %d įtampa" + msgid "Fast" msgstr "Greitas" @@ -938,22 +2642,84 @@ msgid "Fast epoch" msgstr "Greita epocha" msgid "Favourites" -msgstr "Mėgstamiausi" +msgstr "Geriausi" + +msgid "Fetching feed entries" +msgstr "Perdavimo serverio nustatymas" -msgid "Filesystem Check..." -msgstr "Failų sistemos tikrinimas..." +msgid "Fetching search entries" +msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas" + +msgid "Filesystem Check" +msgstr "Failų sistemos tikrinimas" msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų" +msgid "Film & Animation" +msgstr "Filmai ir Multiplikacija" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtras" + +msgid "" +"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " +"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " +"it's Description.\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" +"Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto " +"laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n" +"Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti " +"pasirinktą vieną." + msgid "Finetune" msgstr "Tiksliau" +msgid "Finished" +msgstr "Baigtas" + +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas" + +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo" + msgid "Finnish" msgstr "Suomių" -msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." +msgstr "Pirma savo temos stiliaus generacija su Ai.HD-Control priedu." + +msgid "Flash" +msgstr "Vidinė atmintis" + +msgid "Flashing failed" +msgstr "Diegimas klaidingas" + +msgid "Following tasks will be done after you press OK!" +msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!" + +# +msgid "Format" +msgstr "Formatas" + +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified." msgstr "" +"Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n" +"%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas." + +msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą" + +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Kadro dydis pilname vaizde" + +msgid "France" +msgstr "Prancūzija" msgid "French" msgstr "Prancūzų" @@ -962,7 +2728,7 @@ msgid "Frequency" msgstr "Dažnis" msgid "Frequency bands" -msgstr "Dažnio diapazonai" +msgstr "Dažnio juostos" msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)" @@ -976,8 +2742,14 @@ msgstr "Pen" msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" -msgid "Fritz!Box FON IP address" -msgstr "Fritz!Box FON IP adresas" +msgid "Frisian" +msgstr "Frizų" + +msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox." +msgstr "FritzCall rodo gaunamus skambučius į jūsų Fritz! Box jūsų Dreambox'e." + +msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Priekinės ir /tmp/mmi.socket" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" @@ -986,46 +2758,135 @@ msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d" msgid "Fsck failed" msgstr "Fsck klaidingas" -msgid "Function not yet implemented" -msgstr "Funkcija neįvykdyta" - msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" -"Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n" -"Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?" +"Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n" +"Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?" + +msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password." +msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti ftp-/ Telnet slaptažodį." + +msgid "" +"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox." +msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti Dreambox ftp-/telnet-slaptažodį." + +msgid "GUI to change the ftp and telnet-password" +msgstr "GUI pakeisti ftp ir telnet ir slaptažodį" + +msgid "Gaming" +msgstr "Žaidimai" msgid "Gateway" msgstr "Šliuzas" -msgid "Genre:" -msgstr "Žanras:" +msgid "General AC3 Delay" +msgstr "Bendras AC3 užlaikymas" + +msgid "General AC3 delay (ms)" +msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)" + +msgid "General PCM Delay" +msgstr "Bendras PCM užlaikymas" + +msgid "General PCM delay (ms)" +msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)" + +msgid "Genre" +msgstr "Žanras" + +msgid "Genuine Dreambox" +msgstr "Originalus Dreambox" + +msgid "Genuine Dreambox validation failed!" +msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!" + +msgid "Genuine Dreambox verification" +msgstr "Dreambox originalumo tikrinimas" msgid "German" msgstr "Vokiečių" +msgid "German storm information" +msgstr "Vokietijos audrų informacija" + +msgid "German traffic information" +msgstr "Vokietijos informacija apie eismą" + +msgid "Germany" +msgstr "Vokietija" + +msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text" +msgstr "Gauti garso cd info iš CDDB ir CD-Text" + +msgid "Get latest experimental image" +msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą" + +msgid "Get latest release image" +msgstr "Gaukite paskutinį atvaizdą" + msgid "Getting plugin information. Please wait..." -msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..." +msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..." + +msgid "Global delay" +msgstr "Bendras užlaikymas" msgid "Goto 0" -msgstr "Eiti į poziciją 0" +msgstr "Eiti į 0" msgid "Goto position" msgstr "Eiti į poziciją" +msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG" +msgstr "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko EPG" + +msgid "" +"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n" +"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows." +msgstr "" +"GraphMultiEPG rodo grafinę laiko eilutę EPG.\n" +"Rodo gražią apžvalgą veikiančių ir artėjančių tv programų." + msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG" +msgid "Great Britain" +msgstr "Didžioji Britanija" + msgid "Greek" msgstr "Graikų" +msgid "Green boost" +msgstr "Žalio didėjimas" + +msgid "" +"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl " +"protocol\n" +"like Recording started notifications to a PC running a growl client" +msgstr "" +"Growlee leidžia jūsų Dreambox siųsti trumpąsias žinutes, naudojant growl " +"protokolą\n" +"Įrašas paleidžia pranešimus į PC, veikiant growl klientui" + msgid "Guard Interval" msgstr "Apsaugos intervalas" msgid "Guard interval mode" msgstr "Apsaugos intervalo režimas" +msgid "Guess existing timer based on begin/end" +msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga" + +msgid "HD videos" +msgstr "HD vaizdai" + +msgid "HTTP Port" +msgstr "HTTP jungtis" + +msgid "HTTPS Port" +msgstr "HTTPS jungtis" + msgid "Harddisk" msgstr "Kietas diskas" @@ -1035,33 +2896,123 @@ msgstr "Kieto disko nustatymas" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Kietas diskas išsijungs po" +msgid "Help" +msgstr "Pagalba" + +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "Paslėptas tinklo SSID" + +msgid "Hidden networkname" +msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas" + msgid "Hierarchy Information" msgstr "Hierarchijos informacija" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarchijos režimas" +msgid "High bitrate support" +msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas" + +msgid "History" +msgstr "Istorija" + +msgid "Holland" +msgstr "Olandija" + +msgid "Hong Kong" +msgstr "Honkongas" + +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontalus" + +msgid "Hotplugging for removeable devices" +msgstr "Hotplugging dėl keičiamų įrenginių" + msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?" +msgid "How to handle found crashlogs?" +msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?" + +msgid "Howto & Style" +msgstr "Kaip į ir Stilius" + +msgid "Hue" +msgstr "Atspalvis" + msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" +msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox" +msgstr "IMAP4 e-pašto peržiūra dėl Dreambox" + msgid "IP Address" msgstr "IP adresas" +msgid "IP:" +msgstr "IP:" + +msgid "IRC Client for Enigma2" +msgstr "IRC Klientas Enigma2" + +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!" + +msgid "ISO path" +msgstr "ISO kelias" + msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" +#, python-format +msgid "" +"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +"event if it records at least 80% of the it." +msgstr "" +"Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju jei " +"jis įrašys bent jau 80% of to." + msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n" -"jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti." +"jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti." + +msgid "" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " +"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " +"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " +"possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " +"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " +"step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." +msgstr "" +"Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, " +"patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai " +"nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums " +"tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai " +"įmanoma.\n" +"Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad " +"du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n" +"Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame " +"žingsnyje.\n" +"Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK." + +msgid "Import AutoTimer" +msgstr "Importuoti Auto Laikmatį" + +msgid "Import existing Timer" +msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį" -msgid "Image-Upgrade" -msgstr "Atvaizdo atnaujinimas" +msgid "Import from EPG" +msgstr "Importuoti iš EPG" + +msgid "In Progress" +msgstr "Vykdymas" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" @@ -1069,12 +3020,32 @@ msgstr "" "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą " "kanalą!\n" +msgid "Include" +msgstr "Įskaitant" + +msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" +msgstr "" +"Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?" + +msgid "Increase delay" +msgstr "Padidintas užlaikymas" + +#, python-format +msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" +msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)" + msgid "Increased voltage" msgstr "Padidinta įtampa" msgid "Index" msgstr "Indeksas" +msgid "India" +msgstr "Indija" + +msgid "Info" +msgstr "Informacija" + msgid "InfoBar" msgstr "Infojuosta" @@ -1085,10 +3056,13 @@ msgid "Information" msgstr "Informacija" msgid "Init" -msgstr "Inic" +msgstr "Inicializacija" -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicializacija..." +msgid "Initial location in new timers" +msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta" + +msgid "Initialization" +msgstr "Inicializavimas" msgid "Initialize" msgstr "Inicializuoti" @@ -1099,17 +3073,59 @@ msgstr "Kieto disko inicializavimas..." msgid "Input" msgstr "Įėjimas" +msgid "Input device setup" +msgstr "Prietaiso įvesties valdymas" + +msgid "Input devices" +msgstr "Įvesties prietaisai" + +msgid "Install" +msgstr "Įdiegti" + +msgid "Install a new image with a USB stick" +msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu" + +msgid "Install a new image with your web browser" +msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle" + +msgid "Install extensions." +msgstr "Įdiekite išplėtimus." + +msgid "Install local extension" +msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą" + +msgid "Install or remove finished." +msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas." + +msgid "Install settings, skins, software..." +msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..." + +msgid "Installation finished." +msgstr "Įdiegimas baigtas." + msgid "Installing" msgstr "Įdiegiama" msgid "Installing Software..." msgstr "Įdiegiama programinė įranga..." +msgid "Installing default sat lists... Please wait..." +msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..." + +msgid "Installing defaults... Please wait..." +msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..." + +msgid "Installing package content... Please wait..." +msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..." + msgid "Instant Record..." -msgstr "Staigus įrašymas..." +msgstr "Greitas įrašas..." -msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Integruota tinklo plokštė" +msgid "Instant record location" +msgstr "Greito įrašo vieta" + +msgid "Interface: " +msgstr "Sąsaja:" msgid "Intermediate" msgstr "Normalus" @@ -1117,22 +3133,139 @@ msgstr "Normalus" msgid "Internal Flash" msgstr "Vidinė atmintinė" +msgid "Internal LAN adapter." +msgstr "Vidinis LAN adapteris" + +msgid "Internal firmware updater" +msgstr "Vidinis programinės įrangos atnaujinimas" + msgid "Invalid Location" msgstr "Neteisinga vieta" +#, python-format +msgid "Invalid directory selected: %s" +msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s" + +msgid "Invalid response from Security service pls restart again" +msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą" + +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio." + +#, python-format +msgid "Invalid response from server. Please report: %s" +msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s" + +msgid "Invalid selection" +msgstr "Neteisingas pasirinkimas" + msgid "Inversion" msgstr "Pervertimas" -msgid "Invert display" -msgstr "Monitoriaus pervertimas" +msgid "Ipkg" +msgstr "Ipkg" + +msgid "Ireland" +msgstr "Airija" + +msgid "Is this videomode ok?" +msgstr "Šis vaizdo būdas geras?" + +msgid "Israel" +msgstr "Izraelis" + +msgid "" +"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " +"deny specific ones.\n" +"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " +"Service (inside a Bouquet).\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" +"Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti " +"vieną.\n" +"Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir " +"nepanaikintas kanalas (pakete).\n" +"Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti " +"vieną išsirinktą." msgid "Italian" msgstr "Italų" +msgid "Italian Weather forecast on Dreambox" +msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox" + +msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it." +msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox iš www.google.it." + +msgid "Italy" +msgstr "Italija" + +msgid "Japan" +msgstr "Japonija" + +msgid "Job View" +msgstr "Darbo vaizdas" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Tik skalė" +msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin" +msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD tema" + +msgid "Kerni's DreamMM-HD skin" +msgstr "Kerni's DreamMM-HD tema" + +msgid "Kerni's Elgato-HD skin" +msgstr "Kerni's Elgato-HD tema" + +msgid "Kerni's SWAIN skin" +msgstr "Kerni's SWAIN tema" + +msgid "Kerni's SWAIN-HD skin" +msgstr "Kerni's SWAIN-HD tema" + +msgid "Kerni's UltraViolet skin" +msgstr "Kerni's UltraViolet tema" + +msgid "Kerni's YADS-HD skin" +msgstr "Kerni's YADS-HD tema" + +msgid "Kerni's dTV-HD skin" +msgstr "Kerni's dTV-HD tema" + +msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin" +msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded tema" + +msgid "Kerni's dmm-HD skin" +msgstr "Kerni's dmm-HD tema" + +msgid "Kerni's dreamTV-HD skin" +msgstr "Kerni's dreamTV-HD tema" + +msgid "Kerni's simple skin" +msgstr "Kerni's paprasta tema" + +msgid "Kerni-HD1 skin" +msgstr "Kerni-HD1 tema" + +msgid "Kerni-HD1R2 skin" +msgstr "Kerni-HD1R2 tema" + +msgid "Kernis HD1 skin" +msgstr "Kernis HD1 tema" + +#, python-format +msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" +msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms" + +#, python-format +msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" +msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)" + +msgid "Keyboard" +msgstr "Klaviatūra" + msgid "Keyboard Map" msgstr "Klaviatūros išdėstymas" @@ -1142,6 +3275,16 @@ msgstr "Klaviatūros nustatymas" msgid "Keymap" msgstr "Mygtukų išdėstymas" +msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage." +msgstr "" +"KiddyTimer leidžia kontroliuoti jūsų vaikų kasdieninį televizijos vartojimą." + +msgid "LAN Adapter" +msgstr "LAN adapteris" + +msgid "LAN connection" +msgstr "LAN prisijungimas" + msgid "LNB" msgstr "LNB konverteris" @@ -1154,11 +3297,14 @@ msgstr "LOF/H" msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" +msgid "Language" +msgstr "Kalba" + msgid "Language selection" msgstr "Kalbos pasirinkimas" -msgid "Language..." -msgstr "Kalba..." +msgid "Last config" +msgstr "Paskutinis config" msgid "Last speed" msgstr "Paskutinis greitis" @@ -1166,6 +3312,12 @@ msgstr "Paskutinis greitis" msgid "Latitude" msgstr "Platuma" +msgid "Latvian" +msgstr "Latvių" + +msgid "Leave DVD Player?" +msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?" + msgid "Left" msgstr "Kairė" @@ -1179,32 +3331,87 @@ msgstr "Rytų riba" msgid "Limit west" msgstr "Vakarų riba" +msgid "Limited character set for recording filenames" +msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų" + msgid "Limits off" msgstr "Ribos išjungtos" msgid "Limits on" msgstr "Ribos įjungtos" +msgid "Link Quality:" +msgstr "Sąsajos Kokybė:" + +msgid "Link:" +msgstr "Sąsaja:" + +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu" + msgid "List of Storage Devices" msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas" +msgid "Listen and record internet radio" +msgstr "Klausykite ir įrašykite interneto radiją" + +msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox." +msgstr "Klausykite ir įrašykite shoutcast interneto radiją į savo Dreambox." + msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" +msgid "Load" +msgstr "Užkraunama" + +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše" + +msgid "Load feed on startup:" +msgstr "Užkrauti serverį startuojant:" + +msgid "Load movie-length" +msgstr "Keisti filmo ilgį" + +msgid "Local Network" +msgstr "Vietinis tinklas" + +msgid "Local share name" +msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas" + msgid "Location" msgstr "Vieta" +msgid "Location for instant recordings" +msgstr "Vieta greitiems įrašams" + msgid "Lock:" msgstr "Lock:" +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "Log rezultatus į kietą diską" + msgid "Long Keypress" msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas" +msgid "Long filenames" +msgstr "Ilgi failų pavadinimai" + msgid "Longitude" msgstr "Ilguma" +msgid "Lower bound of timespan." +msgstr "Žemesnioji trukmės riba." + +msgid "" +"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" +"Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą " +"neatsižvelgia!" + msgid "MMC Card" -msgstr "MMC Kortelė" +msgstr "MMC kortelė" msgid "MORE" msgstr "DAUGIAU" @@ -1224,39 +3431,127 @@ msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu" +msgid "Manage extensions" +msgstr "Išplėtimų valdymas" + +msgid "Manage local files" +msgstr "Valdykite vietinius failus" + +msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode." +msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant ar radijo režime." + +msgid "Manage logos to display at boottime" +msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant" + +msgid "Manage network shares" +msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus" + +msgid "" +"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player." +msgstr "" +"Valdykite savo muzikos failus duomenų bazėje, grokite tai su Merlin Music " +"grotuvu." + +msgid "Manage your network shares..." +msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..." + +msgid "Manage your receiver's software" +msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą" + msgid "Manual Scan" msgstr "Rankinė paieška" msgid "Manual transponder" msgstr "Rankinis transponderis" +msgid "Manufacturer" +msgstr "Gamintojas" + msgid "Margin after record" msgstr "Sujungti po įrašymo" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)" +#, python-format +msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" +msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d" + +msgid "Match title" +msgstr "Pavadinimas" + +#, python-format +msgid "Match title: %s" +msgstr "Pavadinimas: %s" + +msgid "Max. Bitrate: " +msgstr "Maks. Sparta bitais:" + +msgid "Maximum duration (in m)" +msgstr "Maksimali trukmė (m)" + +msgid "" +"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " +"time (without offset) it won't be matched." +msgstr "" +"Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko " +"ammount (be padengimo), tai nebus suderinama." + msgid "Media player" msgstr "Media grotuvas" msgid "MediaPlayer" msgstr "Media grotuvas" -msgid "Menu" -msgstr "Meniu" - +msgid "" +"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with " +"possible actions like viewing pictures or playing movies." +msgstr "" +"MediaScanner skanuoja prietaisus dėl tinkamų media failų ir rodo meniu su " +"galimais veiksmais kaip paveikslėlių peržiūra ar kino filmų žiūrėjimas." + +msgid "" +"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n" +"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, " +"view cover and album information." +msgstr "" +"Mediaplayer groja jūsų mėgstamą muziką ir vaizdus.\n" +"Groja visą jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo failus, organizuoja juos " +"grojaraščiuose, peržiūri albumo informaciją ir viršelius." + +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "Tai ne įrašomas DVD!" + +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "Ne tuščias!" + +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" + +msgid "Merlin Music Player and iDream" +msgstr "Merlin Music grotuvas ir iDream" + msgid "Message" msgstr "Pranešimas" +msgid "Message..." +msgstr "Žinutė..." + +msgid "Mexico" +msgstr "Meksika" + msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs nepavyko" msgid "Mode" -msgstr "Būdas" +msgstr "Pasirinkimas" msgid "Model: " msgstr "Modelis:" +msgid "Modify existing timers" +msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius" + msgid "Modulation" msgstr "Paaukštėjimas" @@ -1272,23 +3567,140 @@ msgstr "Pir-Pen" msgid "Monday" msgstr "Pirmadienis" +msgid "Monthly" +msgstr "Mėnuo" + +msgid "More video entries." +msgstr "Daugiau vaizdo įrašų." + +msgid "Mosquito noise reduction" +msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas" + +msgid "Most discussed" +msgstr "Labiausiai aptartas" + +msgid "Most linked" +msgstr "Labiausiai nurodyti" + +msgid "Most popular" +msgstr "Populiariausi" + +msgid "Most recent" +msgstr "Naujausi" + +msgid "Most responded" +msgstr "Labiausiai sureaguotas" + +msgid "Most viewed" +msgstr "Labiausiai žiūrėta" + msgid "Mount failed" msgstr "Pajungimo klaida" +msgid "Mount informations" +msgstr "Pajungimo informacijos" + +msgid "Mount options" +msgstr "Pajungimo pasirinkimas" + +msgid "Mount type" +msgstr "Pajungimo tipas" + +msgid "MountManager" +msgstr "Pajungimo valdymas" + +msgid "" +"Mounted/\n" +"Unmounted" +msgstr "" +"Pajungta/\n" +"Atjungta" + +msgid "Mountpoints management" +msgstr "Pajungimo taškų valdymas" + +msgid "Mounts editor" +msgstr "Pajungimų redaktorius" + +msgid "Mounts management" +msgstr "Pajungimų valdymas" + msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį" msgid "Move east" msgstr "Sukti į rytus" +msgid "Move plugin screen" +msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną" + +msgid "Move screen down" +msgstr "Perkelkite ekraną žemyn" + +msgid "Move screen to the center of your TV" +msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą" + +msgid "Move screen to the left" +msgstr "Perkelkite ekraną į kairę" + +msgid "Move screen to the lower left corner" +msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą" + +msgid "Move screen to the lower right corner" +msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą" + +msgid "Move screen to the middle of the left border" +msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį" + +msgid "Move screen to the middle of the right border" +msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį" + +msgid "Move screen to the right" +msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę" + +msgid "Move screen to the upper left corner" +msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą" + +msgid "Move screen to the upper right corner" +msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą" + +msgid "Move screen up" +msgstr "Perkelkite ekraną į viršų" + msgid "Move west" msgstr "Sukti į vakarus" +msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)." +msgstr "" +"Kino filmo informacija iš Internetinio Filmų Datenbank (vokiečių kalba)." + +msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank" +msgstr "Kino filmų informacijos iš Internetinio Filmų Datenbank" + +msgid "Movie location" +msgstr "Filmo vieta" + +msgid "" +"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies." +msgstr "" +"MovieTagger prideda korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų, kad rūšiuotų " +"didelį kino filmų sąrašą." + +msgid "" +"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside " +"the movielist." +msgstr "" +"Kino filmo sąrašo peržiūra kuria momentines ekrano įrašų kopijas ir rodo jas " +"kino filmo sąraše." + msgid "Movielist menu" msgstr "Filmų sąrašo meniu" msgid "Multi EPG" -msgstr "Kelių kanalų EPG" +msgstr "Kanalų EPG" + +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedija" msgid "Multiple service support" msgstr "Kelių kanalų palaikymas" @@ -1296,15 +3708,60 @@ msgstr "Kelių kanalų palaikymas" msgid "Multisat" msgstr "Daug palydovų" +msgid "Music" +msgstr "Muzika" + msgid "Mute" msgstr "Be garso" +msgid "My TubePlayer" +msgstr "My Tube grotuvas" + +msgid "MyTube Settings" +msgstr "My Tube nustatymai" + +msgid "MyTubePlayer" +msgstr "MyTube grotuvas" + +msgid "MyTubePlayer Help" +msgstr "MyTube grotuvo pagalba" + +msgid "MyTubePlayer active video downloads" +msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai" + +msgid "MyTubePlayer settings" +msgstr "MyTube grotuvo nustatymai" + +msgid "MyTubeVideoInfoScreen" +msgstr "MyTube vaizdo ekranas" + +msgid "MyTubeVideohelpScreen" +msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas" + msgid "N/A" msgstr "N/A" +msgid "" +"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. " +"Vodafone Easybox) on your Dreambox." +msgstr "" +"NCID klientas rodo įeinančius balso skambučius iš bet kurio NCID serverio " +"(pvz., \"Vodafone\" Easybox) į savo Dreambox." + msgid "NEXT" msgstr "KITAS" +msgid "NFI Image Flashing" +msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas" + +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "" +"NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš " +"naujo!" + +msgid "NFS share" +msgstr "NFS bendrinimas" + msgid "NOW" msgstr "DABAR" @@ -1322,46 +3779,187 @@ msgid "Nameserver %d" msgstr "Serverio pavadinimas %d" msgid "Nameserver Setup" -msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas" +msgstr "Serverio nustatymas" + +msgid "Nameserver settings" +msgstr "Serverio pavadinimas" + +msgid "Nemesis BlackBox Skin" +msgstr "Nemesis BlackBox tema" + +msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis BlackBox tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Blueline Single Skin" +msgstr "Nemesis Blueline viena tema" + +msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Blueline viena tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Blueline Skin" +msgstr "Nemesis Blueline tema" + +msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Blueline tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin" +msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema" + +msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" +msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema" + +msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis ChromeLine Skin" +msgstr "Nemesis ChromeLine tema" + +msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis ChromeLine tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Flatline Blue Skin" +msgstr "Nemesis Flatline Blue tema" + +msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Flatline Blue tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Flatline Skin" +msgstr "Nemesis Flatline tema" + +msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Flatline tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis GlassLine Skin" +msgstr "Nemesis GlassLine tema" + +msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis GlassLine tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Greenline Extended Skin" +msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema" + +msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Greenline Single Skin" +msgstr "Nemesis Greenline viena tema" -msgid "Nameserver Setup..." -msgstr "Serverio nustatymas..." +msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greenline viena tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Greenline Skin" +msgstr "Nemesis Greenline tema" + +msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greenline tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Greyline Extended Skin" +msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema" + +msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Greyline Single Skin" +msgstr "Nemesis Greyline viena tema" + +msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greyline viena tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Greyline Skin" +msgstr "Nemesis Greyline tema" + +msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greyline tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis ShadowLine Skin" +msgstr "Nemesis ShadowLine tema" + +msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis ShadowLine tema dėl Dreambox" msgid "Netmask" msgstr "Potinklio kaukė" +msgid "Network" +msgstr "Tinklas" + +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Tinklo konfigūracija..." + msgid "Network Mount" msgstr "Pajungti tinklą" +msgid "Network SSID" +msgstr "Tinklo SSID" + msgid "Network Setup" msgstr "Tinklo nustatymas" +msgid "Network Wizard" +msgstr "Tinklo vedlys" + msgid "Network scan" -msgstr "Tinklo paieška" +msgstr "Tinklo skanavimas" msgid "Network setup" msgstr "Tinklo nustatymas" -msgid "Network..." -msgstr "Tinklas..." +msgid "Network test" +msgstr "Tinklo testavimas" + +msgid "Network test..." +msgstr "Tinklo testavimas..." + +msgid "Network test: " +msgstr "Tinklo bandymas:" + +msgid "Network:" +msgstr "Tinklas:" + +msgid "NetworkBrowser" +msgstr "Tinklo naršyklė" + +msgid "NetworkWizard" +msgstr "Tinklo vedlys" + +msgid "Never" +msgstr "Niekada" msgid "New" msgstr "Naujas" -msgid "New pin" -msgstr "Naujas PIN kodas" +msgid "New PIN" +msgstr "Naujas PIN" + +msgid "New Zealand" +msgstr "Naujoji Zelandija" msgid "New version:" msgstr "Nauja versija:" +msgid "News & Politics" +msgstr "Žinios ir Politika" + msgid "Next" msgstr "Kitas" msgid "No" msgstr "Ne" +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!" + +msgid "No Connection" +msgstr "Nėra prisijungimo" + msgid "No HDD found or HDD not initialized!" -msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!" +msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!" + +msgid "No Networks found" +msgstr "Jokie Tinklai nesurasti" msgid "No backup needed" msgstr "Atsarginės kopijos nereikia" @@ -1373,24 +3971,62 @@ msgstr "" "Nėra duomenų iš transponderio!\n" "(Skaitymo pertrauka PAT)" +msgid "No description available." +msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas." + +msgid "No details for this image file" +msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą" + +msgid "No displayable files on this medium found!" +msgstr "Jokių failų čia nerasta!" + msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas." +msgid "" +"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " +"forward/backward!" +msgstr "" +"Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių " +"mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!" + msgid "No free tuner!" msgstr "Nėra laisvo imtuvo!" +msgid "No network connection available." +msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas." + +msgid "No network devices found!" +msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti" + +msgid "No networks found" +msgstr "Jokie tinklai nesurasti" + msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar " "kartą." +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "" +"Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą." + +msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" +msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?" + msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Nerastas palydovas!!" +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams" + +msgid "No to all" +msgstr "Ne į visus" + msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!" @@ -1421,24 +4057,81 @@ msgstr "" "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n" "nebus įjungta!" +msgid "No videos to display" +msgstr "Nėra vaizdų rodymui" + +msgid "No wireless networks found! Please refresh." +msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti." + +msgid "" +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " +"configured correctly." +msgstr "" +"Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n" +"Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra " +"sukonfigūruotas teisingai." + +msgid "" +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." +msgstr "" +"Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n" +"Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų " +"tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." + +msgid "" +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." +msgstr "" +"Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n" +"Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte " +"jūsų vietinio tinklo sąsają." + +msgid "No, but play video again" +msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl" + msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių" +msgid "No, but switch to video entries." +msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus." + +msgid "No, but switch to video search." +msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką." + msgid "No, do nothing." msgstr "Ne, nereikia" msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą" +msgid "No, never" +msgstr "Ne, niekada" + +msgid "No, not now" +msgstr "Ne, ne dabar" + +msgid "No, remove them." +msgstr "Ne, nepašalinti jų." + msgid "No, scan later manually" msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu" +msgid "No, send them never" +msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada" + msgid "None" msgstr "Joks" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" -msgstr "" +msgstr "Nelinijinis" + +msgid "Nonprofits & Activism" +msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas" msgid "North" msgstr "Šiaurė" @@ -1446,6 +4139,17 @@ msgstr "Šiaurė" msgid "Norwegian" msgstr "Norvegų" +#, python-format +msgid "" +"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" +msgstr "" +"Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir " +"pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)" + +msgid "Not fetching feed entries" +msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas" + msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -1456,32 +4160,99 @@ msgstr "" msgid "Now Playing" msgstr "Dabar grojama" +msgid "" +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgstr "" +"Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek " +"įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp " +"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK." + +msgid "Number of scheduled recordings left." +msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas." + msgid "OK" msgstr "Gerai" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą" +msgid "OK, remove another extensions" +msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus" + +msgid "OK, remove some extensions" +msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus" + msgid "OSD Settings" msgstr "OSD nustatymai" +msgid "OSD visibility" +msgstr "OSD matomumas" + msgid "Off" msgstr "Išjungta" +msgid "Offset after recording (in m)" +msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)" + +msgid "Offset before recording (in m)" +msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)" + msgid "On" msgstr "Įjungta" +msgid "On any service" +msgstr "Ant to pačio kanalo" + +msgid "On same service" +msgstr "Ant to pačio kanalo" + msgid "One" msgstr "Vienas" -msgid "Online-Upgrade" -msgstr "Tiesioginis atnaujinimas" +msgid "Only AutoTimers created during this session" +msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją" + +msgid "Only Free scan" +msgstr "Tik nekoduotus" + +msgid "Only extensions." +msgstr "Tik išplėtimus." + +msgid "Only match during timespan" +msgstr "Tiktai laiko atkarpa" + +#, python-format +msgid "Only on Service: %s" +msgstr "Tik kanale: %s" + +msgid "Open Context Menu" +msgstr "Atidaryti konteksto meniu" + +msgid "Open plugin menu" +msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu" + +msgid "Optionally enter your name if you want to." +msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite." msgid "Orbital Position" msgstr "Pozicija orbitoje" -msgid "Other..." -msgstr "Kitas..." +msgid "Outer Bound (+/-)" +msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)" + +msgid "Overlay for scrolling bars" +msgstr "Perdangos slinkties juostoms" + +msgid "Override found with alternative service" +msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų" + +msgid "Overwrite configuration files ?" +msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus ?" + +msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" +msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?" msgid "PAL" msgstr "PAL" @@ -1490,18 +4261,27 @@ msgid "PIDs" msgstr "PIDs" msgid "Package list update" -msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas" +msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas" + +msgid "Package removal failed.\n" +msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n" + +msgid "Package removed successfully.\n" +msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n" msgid "Packet management" msgstr "Paketų valdymas" -msgid "Page" -msgstr "Puslapis" +msgid "Packet manager" +msgstr "Paketo valdytojas" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" +msgid "Parent Directory" +msgstr "Pagrindinė direktorija" + msgid "Parental control" msgstr "Tėvų kontrolė" @@ -1514,38 +4294,145 @@ msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai" msgid "Parental control type" msgstr "Tėvų kontrolės rūšis" +msgid "" +"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its " +"TV program." +msgstr "" +"Partnerbox leidžia redaguoti nuotolinio Dreambox įrašų laikmačius ir srautus " +"jo televizijos programa." + +msgid "Password" +msgstr "Slaptažodis" + msgid "Pause movie at end" msgstr "Filmo pauzė pabaigoje" +msgid "People & Blogs" +msgstr "Liaudis ir Blogai" + +msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen." +msgstr "PermanentClock rodo laikrodį ilgam ant ekrano." + +msgid "Persian" +msgstr "Persų" + +msgid "Pets & Animals" +msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai" + +msgid "Phone number" +msgstr "Telefono numeris" + msgid "PiPSetup" -msgstr "PiP Nustatymas" +msgstr "PiP nustatymas" -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Paveikslėlių grotuvas" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" +msgid "Pilot" +msgstr "Pilot" + msgid "Pin code needed" msgstr "Reikalingas pin kodas" msgid "Play" msgstr "Leisti" +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Paleisti Garso-CD..." + +msgid "Play DVD" +msgstr "Leisti DVD" + +msgid "Play Music..." +msgstr "Groti muziką..." + +msgid "Play YouTube movies" +msgstr "Rodyti YouTube filmus" + +msgid "Play music from Last.fm" +msgstr "Groti muziką iš Last.fm" + +msgid "Play music from Last.fm." +msgstr "Groti muziką iš Last.fm." + +msgid "Play next video" +msgstr "Rodyti kitą vaizdą" + msgid "Play recorded movies..." -msgstr "Rodyti įrašytus filmus..." +msgstr "Leisti įrašytus filmus..." + +msgid "Play video again" +msgstr "Rodyti vaizdą vėl" + +msgid "Play videos from PC on your Dreambox" +msgstr "Atkurti vaizdo įrašus iš kompiuterio į savo Dreambox" + +msgid "Playback of Youtube through a PC" +msgstr "Atkūrimas Youtube per kompiuterį" + +msgid "Player for Network and Internet Streams" +msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas" + +msgid "Player for Network and Internet Streams." +msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas." + +msgid "Plays your favorite music and videos" +msgstr "Atkuria jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo įrašus" msgid "Please Reboot" -msgstr "Prašome perkrauti" +msgstr "Prašome perjungti" msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama" + +msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją." + +msgid "" +"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " +"not set a PIN." msgstr "" +"Atminkite, kad kiekvienas gali išjungti tėvų kontrolę, jei esate nenustatę " +"PIN kodo." msgid "Please change recording endtime" msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką" +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!" + msgid "Please choose an extension..." msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..." -msgid "Please do not change values when you not know what you do!" +msgid "Please choose he package..." +msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..." + +msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "" +"Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti." + +msgid "" +"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas " +"reikšmes. \n" +"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +msgid "" +"Please configure your internet connection by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n" +"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! " msgid "Please enter a name for the new bouquet" @@ -1560,14 +4447,42 @@ msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)" +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą" + msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą" -msgid "Please enter the old pin code" +msgid "Please enter the old PIN code" msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą" +msgid "Please enter your email address here:" +msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:" + +msgid "Please enter your name here (optional):" +msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):" + +msgid "Please enter your search term." +msgstr "Prašome įrašyti jūsų paieškos terminą." + +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje" + +msgid "" +"Please note that the previously selected media could not be accessed and " +"therefore the default directory is being used instead." +msgstr "" +"Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti " +"prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos." + +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti." + msgid "Please press OK!" -msgstr "Prašome paspausti OK!" +msgstr "Prašome spausti OK!" + +msgid "Please provide a Text to match" +msgstr "Prašome pateikti tekstą" msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..." @@ -1575,20 +4490,56 @@ msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..." msgid "Please select a playlist..." msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį" +msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." +msgstr "Prašome išsirinkti standartinį perdavimą ar pabandyti ieškoti vaizdo." + msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..." -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." +msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" +msgstr "" +"Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo užkrovumui!" + +msgid "Please select an extension to remove." +msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui." + +msgid "Please select an option below." +msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje." + +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą" + +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..." msgid "Please select the movie path..." -msgstr "Prašome pasirinkti filmo kelią..." +msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..." + +msgid "" +"Please select the network interface that you want to use for your internet " +"connection.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto " +"ryšiui.\n" +"\n" +"Prašome spausti OK, kad tęsti." + +msgid "" +"Please select the wireless network that you want to connect to.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n" +"\n" +"Prašome spausti OK, kad tęsti." msgid "Please set up tuner B" -msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą." +msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B" msgid "Please set up tuner C" msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C" @@ -1602,17 +4553,79 @@ msgid "" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n" -"Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n" -"Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą." +"Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n" +"Spauskite OK norėdami grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą." -msgid "Please wait... Loading list..." -msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..." +msgid "" +"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " +"the OK button." +msgstr "" +"Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po " +"to spauskite OK mygtuką." -msgid "Plugin browser" -msgstr "Priedų naršyklė" +msgid "Please wait (Step 2)" +msgstr "Prašome laukti (Step 2)" -msgid "Plugins" -msgstr "Priedai" +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..." + +msgid "Please wait for activation of your network mount..." +msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo pajungimo aktyvavimo..." + +msgid "Please wait while removing selected package..." +msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..." + +msgid "Please wait while removing your network mount..." +msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..." + +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..." + +msgid "Please wait while searching for removable packages..." +msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..." + +msgid "Please wait while updating your network mount..." +msgstr "Prašome laukti, kol atnaujinamas jūsų tinklo pajungimas..." + +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..." + +msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." +msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..." + +msgid "Please wait while we test your network..." +msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..." + +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..." + +msgid "Please wait..." +msgstr "Prašome laukti..." + +msgid "Please wait... Loading list..." +msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..." + +msgid "Plugin browser" +msgstr "Papildomų programų naršyklė" + +msgid "Plugin manager activity information" +msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija" + +msgid "Plugin manager help" +msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba" + +#, python-format +msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" +msgstr "Papildoma programa: %(plugin)s , Versija: %(version)s" + +msgid "Plugins" +msgstr "Papildomos programos" + +msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox." +msgstr "Podcast srautų užsakomosios transliacijos į savo Dreambox" + +msgid "Poland" +msgstr "Lenkija" msgid "Polarity" msgstr "Poliariškumas" @@ -1623,8 +4636,14 @@ msgstr "Poliarizacija" msgid "Polish" msgstr "Lenkų" +msgid "Poll Interval (in h)" +msgstr "Apklausos Intervalas (h)" + +msgid "Poll automatically" +msgstr "Apklausa automatiškai" + msgid "Port A" -msgstr "Jungtist A" +msgstr "Jungtis A" msgid "Port B" msgstr "Jungtis B" @@ -1653,27 +4672,122 @@ msgstr "Pozicionieriaus nustatymas" msgid "Positioner storage" msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas" +msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish" +msgstr "PositionerSetup padeda jums įdiegti motorizuotą lėkštę" + +msgid "" +"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " +"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." +msgstr "" +"Įtampos būsena pasikeis po įrašų. Pasirinkite \"standartas\" kad nepakeisti " +"numatytosios enigma2 elgsenos arba pakeiskite reikšmes pagal save." + msgid "Power threshold in mA" msgstr "Įtampos galia mA" msgid "Predefined transponder" -msgstr "Nenustatytas transponderis" +msgstr "Nustatytas transponderis" + +msgid "Prepare another USB stick for image flashing" +msgstr "Paruoškite kitą USB laikmeną atvaizdo užkrovimui" msgid "Preparing... Please wait" -msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti" +msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti" + +msgid "Press INFO on your remote control for additional information." +msgstr "" +"Spauskite INFO ant savo distancinio valdymo pulto dėl papildomos " +"informacijos." + +msgid "Press MENU on your remote control for additional options." +msgstr "" +"Spauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui." + +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite." + +msgid "Press OK to activate the selected skin." +msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą." msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus" +msgid "Press OK to collapse this host" +msgstr "Paspauskite OK, kad panaikinti šį hostą" + +msgid "Press OK to edit selected settings." +msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus." + +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus." + +msgid "Press OK to expand this host" +msgstr "Spauskite OK, kad išplėsti šį hostą" + +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s" + +msgid "Press OK to mount this share!" +msgstr "Spauskite OK, kad prijungti šį bendrinimą!" + +msgid "Press OK to mount!" +msgstr "Spauskite OK, kad pajungti!" + +msgid "Press OK to save settings." +msgstr "Spauskite OK norėdami išsaugoti nustatymus." + msgid "Press OK to scan" msgstr "Spauskite OK paieškai." +msgid "Press OK to select a Provider." +msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją." + +msgid "Press OK to select." +msgstr "Spauskite OK pasirinkimui." + +msgid "Press OK to select/deselect a CAId." +msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId." + msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką." +msgid "Press OK to toggle the selection." +msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo." + +msgid "Press yellow to set this interface as default interface." +msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją." + msgid "Prev" msgstr "Buvęs" +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" + +msgid "Preview AutoTimer" +msgstr "Peržiūrėti Auto Laikmatį" + +msgid "Preview menu" +msgstr "Peržiūros meniu" + +msgid "Preview screenshots of running tv shows" +msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų" + +msgid "Preview screenshots of running tv shows." +msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų." + +msgid "Primary DNS" +msgstr "Pirminis DNS" + +msgid "Priority" +msgstr "Pirmenybė" + +msgid "Process" +msgstr "Eiga" + +msgid "Properties of current title" +msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės" + msgid "Protect services" msgstr "Apsaugoti kanalus" @@ -1681,16 +4795,28 @@ msgid "Protect setup" msgstr "Apsaugoti nustatymus" msgid "Provider" -msgstr "Transliuotojas" +msgstr "Tiekėjas" msgid "Provider to scan" -msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti" +msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti" msgid "Providers" -msgstr "Transliuotojai" +msgstr "Tiekėjai" + +msgid "Published" +msgstr "Publikuotas" + +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket" + +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket." +msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket." + +msgid "Quick" +msgstr "Greitas" msgid "Quickzap" -msgstr "Greitas perjungimas" +msgstr "Greitas jungimas" msgid "RC Menu" msgstr "Valdymo pulto meniu" @@ -1701,32 +4827,76 @@ msgstr "RF išėjimas" msgid "RGB" msgstr "RGB" -msgid "RSS Feed URI" -msgstr "RSS Feed URI" +msgid "RSS viewer" +msgstr "RSS žiūrėjimas" msgid "Radio" msgstr "Radijas" +msgid "Ralink" +msgstr "Ralink" + msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Diskas" +msgid "Random" +msgstr "Atsitiktinis" + +msgid "Rating" +msgstr "Įvertinimas" + +msgid "Ratings: " +msgstr "Įvertinimai:" + msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?" -msgid "Really delete this timer?" -msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?" - msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?" +msgid "Really quit MyTube Player?" +msgstr "Iš tikro norite uždaryti MyTube grotuvą?" + +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Tikrai perjungti dabar?" + +msgid "Really restart now?" +msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Tikrai išjungti dabar?" + +msgid "Reboot" +msgstr "Paleisti iš naujo" + +msgid "Recently featured" +msgstr "Neseniai rodytas" + msgid "Reception Settings" msgstr "Priėmimo nustatymai" +msgid "Reconstruct .ap and .sc files" +msgstr "Atstatyti.ap ir.sc failus" + +msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies." +msgstr "" +"Atstatyti dingusius arba sugadintas. Ag ir. Sc failus iš įrašytų filmų." + msgid "Record" -msgstr "Įrašyti" +msgstr "Įrašas" + +msgid "Record a maximum of x times" +msgstr "Įrašas daugiausiai x kartų" + +msgid "Record on" +msgstr "Įrašas ant" + +#, python-format +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" +msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s" msgid "Recorded files..." msgstr "Įrašyti failai..." @@ -1734,45 +4904,100 @@ msgstr "Įrašyti failai..." msgid "Recording" msgstr "Įrašymas" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -"now?" -msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?" +msgid "Recording paths" +msgstr "Įrašų keliai" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " -"now?" -msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?" +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " -"now?" -msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?" +msgid "Recordings" +msgstr "Įrašai" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę" -msgid "Reenter new pin" -msgstr "Pakartokite naują pin" +msgid "Reenter new PIN" +msgstr "Iš naujo įrašykite naują PIN" msgid "Refresh Rate" msgstr "Atnaujinimo norma" +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą" + +msgid "Related video entries." +msgstr "Susiję vaizdo įrašai." + +msgid "Relevance" +msgstr "Tinkamumas" + +msgid "Reload" +msgstr "Užkrauti" + +msgid "Reload Black-/Whitelists" +msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus" + +msgid "Remember service PIN" +msgstr "Atsiminti kanalo PIN" + +msgid "Remember service PIN cancel" +msgstr "Kanalo PIN atsiminimas panaikintas" + +msgid "Remote timer and remote TV player" +msgstr "Nuotolinio laikmačio ir nuotolinės televizijos grotuvas" + +msgid "Remove" +msgstr "Pašalinti" + +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Pašalinti žymę" + msgid "Remove Plugins" -msgstr "Pašalinti priedus" +msgstr "Pašalinti" msgid "Remove a mark" msgstr "Pašalinti žymeklį" +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą" + +msgid "Remove failed." +msgstr "Pašalinimas klaidingas." + +msgid "Remove finished." +msgstr "Pašalinimas baigtas." + msgid "Remove plugins" -msgstr "Pašalinti priedus" +msgstr "Pašalinti papildomas programas" + +msgid "Remove selected AutoTimer" +msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį" + +msgid "Remove timer" +msgstr "Pašalinti laikmatį" + +msgid "Remove title" +msgstr "Pašalinti" + +msgid "Removed successfully." +msgstr "Sėkmingai pašalinta." + +msgid "Removing" +msgstr "Pašalinimas" + +#, python-format +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)" msgid "Rename" msgstr "Pervardinti" +msgid "Rename crashlogs" +msgstr "Pervardinti crashlogs" + +msgid "Rename your movies" +msgstr "Pervadinti savo filmus" + msgid "Repeat" msgstr "Pakartoti" @@ -1783,33 +5008,94 @@ msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?" msgid "Repeats" -msgstr "" +msgstr "Pakartojimai" + +msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar." +msgstr "Pakeisti minutės įėjimą dėl ieškojimo funkcijos su seekbar." + +msgid "Replace the rewind input with a seekbar" +msgstr "Pakeisti įėjimus atgal su seekbar" + +msgid "Require description to be unique" +msgstr "Reikia, kad apibūdinimas būtų unikalus" + +msgid "Required medium type:" +msgstr "Reikalingas laikmenos tipas:" + +msgid "Rescan" +msgstr "Perskanuoti" msgid "Reset" msgstr "Perjungti" +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus" + +msgid "Reset count" +msgstr "Anuliuoti skaičius" + +msgid "Reset saved position" +msgstr "Atstatyti išsaugotą poziciją" + +msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" +msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?" + +msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" +msgstr "" +"Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?" + +msgid "Resolution" +msgstr "Skiriamoji geba" + +msgid "Response video entries." +msgstr "Atsakymo vaizdo įėjimai." + msgid "Restart" -msgstr "Perkrauti" +msgstr "Paleisti iš naujo" msgid "Restart GUI" -msgstr "Perkrauti Enigma2" +msgstr "Paleisti iš naujo GUI" msgid "Restart GUI now?" -msgstr "Perkrauti Enigma2 dabar?" +msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?" + +msgid "Restart network" +msgstr "Paleisti iš naujo tinklą" + +msgid "Restart test" +msgstr "Paleisti iš naujo testą" + +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n" msgid "Restore" msgstr "Atkurti" -msgid "" -"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " -"settings now." -msgstr "" -"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti " -"nustatymus dabar." +msgid "Restore backups" +msgstr "Atkurti atsargines kopijas" + +msgid "Restore is running..." +msgstr "Vyksta atkūrimas..." + +msgid "Restore running" +msgstr "Vyksta atkūrimas" + +msgid "Restore system settings" +msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus" + +msgid "Restore your Dreambox with a USB stick" +msgstr "Atkurkite savo Dreambox su USB įrenginiu" + +msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" +msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?" msgid "Resume from last position" msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos" +#, python-format +msgid "Resume position at %s" +msgstr "Tęsti poziciją% s" + #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. @@ -1820,6 +5106,9 @@ msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos" msgid "Resuming playback" msgstr "Tęsti leidimą" +msgid "Return to file browser" +msgstr "Grįžti į failų naršyklę" + msgid "Return to movie list" msgstr "Grįžti į filmų sąrašą" @@ -1841,48 +5130,96 @@ msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis" msgid "Running" msgstr "Veikiantis" +msgid "Russia" +msgstr "Rusija" + msgid "Russian" msgstr "Rusų" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" +msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgstr "VIENO SLUOKSNIO DVD" + msgid "SNR" msgstr "SNR" msgid "SNR:" msgstr "SNR:" +msgid "SSID:" +msgstr "SSID:" + msgid "Sat" msgstr "Šeš" msgid "Sat / Dish Setup" -msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas" +msgstr "Palydovų / lėkštės nustatymas" msgid "Satellite" msgstr "Palydovas" msgid "Satellite Equipment Setup" -msgstr "Palydovo nustatymai" +msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas" + +msgid "Satellite equipment" +msgstr "Palydovinė įranga" + +msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings" +msgstr "SatelliteEquipmentControl leidžia jums sureguliuoti DiSEqC-nustatymus" msgid "Satellites" msgstr "Palydovai" msgid "Satfinder" -msgstr "Palydovo signalo paieška" +msgstr "Palydovų paieška" + +msgid "Satfinder helps you to align your dish" +msgstr "Satfinder padės jums suderinti savo lėkštę" + +msgid "Sats" +msgstr "Palydovai" + +msgid "Saturation" +msgstr "Prisotinimas" msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" +msgid "Save" +msgstr "Saugoti" + msgid "Save Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" +msgid "Save current delay to key" +msgstr "Išsaugoti dabartinį užlaikymą mygtukui" + +msgid "Save to key" +msgstr "Išsaugoti mygtuke" + +msgid "Save values and close plugin" +msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti papildomą programą" + +msgid "Save values and close screen" +msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti ekraną" + +msgid "Scaler sharpness" +msgstr "Skalės aštrumas" + msgid "Scaling Mode" msgstr "Skalės režimas" msgid "Scan " msgstr "Skanuoti" +msgid "Scan Files..." +msgstr "Skanuoti failus..." + +msgid "Scan NFS share" +msgstr "Skanuoti NFS bendrinimą" + msgid "Scan QAM128" msgstr "Skanuoti QAM128" @@ -1904,6 +5241,9 @@ msgstr "Skanuoti SR6875" msgid "Scan SR6900" msgstr "Skanuoti SR6900" +msgid "Scan Wireless Networks" +msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą" + msgid "Scan additional SR" msgstr "Papildomai skanuoti SR" @@ -1943,53 +5283,222 @@ msgstr "Skanuoti diapazoną US MID" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER" +msgid "Scan devices for playable media files" +msgstr "Skanuoti įrenginius dėl palaikomų media failų" + +msgid "Scan range" +msgstr "Skanavimo diapazonas" + +msgid "" +"Scan your network for wireless access points and connect to them using your " +"selected wireless device.\n" +msgstr "" +"Peržiūrėkite savo tinklą belaidžiams prieigos taškams ir junkitės prie jų " +"naudojant jūsų išsirinktą belaidžio tinklo įrenginį.\n" + +msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite" +msgstr "Skanuoti numatytą lamedbs surūšiuotą pagal palydovą" + +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "" +"Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie " +"pozicionieriaus antena" + +msgid "Science & Technology" +msgstr "Mokslas ir Technologija" + +msgid "Search Term(s)" +msgstr "Paieškos žodis (-iai)" + +msgid "Search category:" +msgstr "Paieškos kategorija:" + msgid "Search east" -msgstr "Paieška rytai" +msgstr "Ieškokite rytų" + +msgid "Search for network shares" +msgstr "Tinklo bendrinimų paieška" + +msgid "Search for network shares..." +msgstr "Tinklo bendrinimo paieška..." + +msgid "Search region:" +msgstr "Ieškokite srities:" + +msgid "Search restricted content:" +msgstr "Ieškokite tik turinio:" + +msgid "Search strictness" +msgstr "Paieškos griežtumas" + +msgid "Search through the EPG" +msgstr "Paieška per EPG" + +msgid "Search type" +msgstr "Paieškos tipas" msgid "Search west" -msgstr "Paieška vakarai" +msgstr "Ieškokite vakarų" + +msgid "Searching for available updates. Please wait..." +msgstr "Ieškoma pasiekiamų atnaujinimų. Prašome laukti..." + +msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..." + +msgid "Searching your network. Please wait..." +msgstr "Jūsų tinklo ieškojimas. Prašome laukti..." + +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Antrinis DNS" + +msgid "Security service not running." +msgstr "Saugos paslauga neveikia." + +msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar." +msgstr "Žiūrėkite kanalų EPG (ir PiP) iš kitų kanalų infojuostoje." msgid "Seek" msgstr "Ieškoti" +msgid "Select" +msgstr "Išsirinkite" + +msgid "" +"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " +"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." +msgstr "" +"Pasirinkite \"Tikslus atitikimas \" vykdyt \"Atitikimo pavadinimas \", kad " +"tiksliai atitiktų arba \"dalinis atitikimas \", jei norite ieškoti įvykio " +"pavadinimo dalį." + msgid "Select HDD" -msgstr "Pasirinkite kietą diską" +msgstr "Išsirinkite kietą diską" msgid "Select Location" -msgstr "Pasirinkite vietą" +msgstr "Išsirinkite vietą" msgid "Select Network Adapter" -msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį" +msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį" msgid "Select a movie" -msgstr "Pasirinkite filmą" +msgstr "Išsirinkite filmą" -msgid "Select audio mode" -msgstr "Pasirinkite garsą" +msgid "Select a timer to import" +msgstr "Išsirinkite laikmatį importavimui" msgid "Select audio track" -msgstr "Pasirinkite garso takelį" +msgstr "Išsirinkite garso takelį" + +msgid "Select bouquet to record on" +msgstr "Išsirinkite paketą įrašymui į" msgid "Select channel to record from" -msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui" +msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui" + +msgid "Select channel to record on" +msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui" + +msgid "Select desired image from feed list" +msgstr "Išsirinkite pageidaujamą atvaizdą iš perdavimo sąrašo" + +msgid "Select files for backup." +msgstr "Pasirinkite failus atsarginei kopijai." + +msgid "Select files/folders to backup" +msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos" + +msgid "Select input device" +msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą" + +msgid "Select input device." +msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą." + +msgid "Select interface" +msgstr "Išsrinkite sąsają" + +msgid "Select new feed to view." +msgstr "Išsirinkite naują serverį peržiūrai." + +msgid "Select package" +msgstr "Išsirinkite paketą" + +msgid "Select provider to add..." +msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..." + +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą" + +msgid "Select service to add..." +msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..." + +#, python-format +msgid "Select the key you want to set to %i ms" +msgstr "Išsirinkite mygtuką, kurį norite nustatyti į %i ms" + +msgid "Select the location to save the recording to." +msgstr "Išsirinkite vietą kur išsaugoti įrašus." + +msgid "Select type of Filter" +msgstr "Pasirinkite filtro tipą" + +msgid "Select upgrade source to edit." +msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį dėl redagavimo." + +msgid "Select video input with up/down buttons" +msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn" + +msgid "Select video mode" +msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą" + +msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." +msgstr "Išsirinkite, ar tikrai jūs norite vykdyti teisingai." + +msgid "Select wireless network" +msgstr "Išsirinkite bevielį tinklą" + +msgid "Select your choice." +msgstr "Išsirinkite savo pasirinkimą." + +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Siųskite DiSEqC" + +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui" + +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu" msgid "Sequence repeat" msgstr "Sekos pakartojimas" +msgid "Serbian" +msgstr "Serbų" + +msgid "Server IP" +msgstr "Serverio IP" + +msgid "Server share" +msgstr "Serverio bendrinimas" + msgid "Service" msgstr "Apie kanalą" msgid "Service Scan" -msgstr "Kanalų paieška" +msgstr "Kanalų skanavimas" msgid "Service Searching" msgstr "Kanalų paieška" +msgid "Service delay" +msgstr "Kanalo užlaikymas" + msgid "Service has been added to the favourites." -msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius." +msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius." msgid "Service has been added to the selected bouquet." -msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą." +msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą." msgid "" "Service invalid!\n" @@ -2003,10 +5512,10 @@ msgid "" "(SID not found in PAT)" msgstr "" "Kanalas nerastas!\n" -"(SID nėra PAT)" +"(SID nėra PAT)" msgid "Service scan" -msgstr "Paieška" +msgstr "Kanalo skanavimas" msgid "" "Service unavailable!\n" @@ -2021,24 +5530,96 @@ msgstr "Kanalo informacija" msgid "Services" msgstr "Kanalai" +msgid "Set Bitstream/PCM audio delays" +msgstr "Nustatyti Bitstream / PCM garso vėlavimus" + +msgid "Set End Time" +msgstr "Nustatyti pabaigos laiką" + +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ" + +msgid "Set available internal memory threshold for the warning." +msgstr "Nustatykite pasiekiamą vidaus atminties slenkstį įspėjimui." + +#, python-format +msgid "Set delay to %i ms (can be set)" +msgstr "Nustatyti vėlavimą %i ms (galima nustatyti)" + +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają" + msgid "Set limits" -msgstr "Pasirinkite ribas" +msgstr "Nustatykite ribas" + +msgid "Set maximum duration" +msgstr "Nustatykite maksimalią trukmę" + +msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." +msgstr "Nustatykite NE, kad išjungti šį Auto Laikmatį." + +msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby" +msgstr "Nustatykite jūsų Dreambox į gilų budėjimą" + +msgid "Setting key canceled" +msgstr "Nustatymų mygtukas panaikintas" msgid "Settings" -msgstr "Nustatymų parametrai" +msgstr "Nustatymai" msgid "Setup" -msgstr "Nustatymai" +msgstr "Valdymas" msgid "Setup Mode" msgstr "Valdymo būdas" -msgid "Show blinking clock in display during recording" -msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu" +msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" +msgstr "Garso Sinchronizavimo papildomos programos valdymas" #, python-format -msgid "Show files from %s" +msgid "" +"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " +"memory?" msgstr "" +"Ar USB atmintinės vedliui vykdyti programos atvaizdo failą %s į \"vidinę\" " +"atmintį?" + +msgid "Sharpness" +msgstr "Aštrumas" + +msgid "Short Movies" +msgstr "Rūšiuoti Filmus" + +msgid "Short filenames" +msgstr "Trumpi failų pavadinimai" + +msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" +msgstr "Šis Auto laikmatis apribotas laiko atkarpa?" + +msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" +msgstr "Šis Auto laikmatis turi derėti tik iki tam tikros atvejo trukmės?" + +msgid "" +"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" +msgstr "Jei laikmačiai sukurti šio Auto laikmačio būtų įrašomi į savo vietą?" + +msgid "Show Info" +msgstr "Rodyti informaciją" + +msgid "Show Message when Recording starts" +msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas" + +msgid "Show WLAN Status" +msgstr "Rodyti WLAN būseną" + +msgid "Show blinking clock in display during recording" +msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu" + +msgid "Show event-progress in channel selection" +msgstr "Rodyti atvejo eigą kanalo pasirinkime" + +msgid "Show in extension menu" +msgstr "Rodyti išplėstame meniu" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą" @@ -2061,18 +5642,61 @@ msgstr "Rodyti radijo grotuvą..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Rodyti TV grotuvą ..." -msgid "Shutdown Dreambox after" -msgstr "Išjungti imtuvą po: " +msgid "Show webcam pictures on your TV Screen" +msgstr "Rodyti web kameros nuotraukas televizoriaus ekrane" -msgid "Similar" -msgstr "Kartojama" +msgid "" +"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the " +"entries or to modify them." +msgstr "" +"Rodo sąrašą, kuriame yra jungimo-istorija ir leidžia vartotojui jungti " +"įrašus arba juos pakeisti." -msgid "Similar broadcasts:" -msgstr "Kartojamos laidos:" +msgid "Shows a list of recent zap entries" +msgstr "Rodo nesenų jungimų sąrašą" -msgid "Simple" +msgid "Shows average bitrate of video and audio" +msgstr "Rodo vidutinę vaizdo ir garso perdavimo spartą bitais. " + +msgid "Shows statistics of watched services" +msgstr "Rodo žiūrėtų kanalų statistiką" + +msgid "Shows the clock permanently on the screen" +msgstr "Pastoviai rodo laikrodį ekrane" + +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "Rodo jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n" + +msgid "Shutdown" +msgstr "Išjungti" + +msgid "Shutdown Dreambox after" +msgstr "Išjungti imtuvą po:" + +msgid "Signal Strength:" +msgstr "Signalo stiprumas:" + +msgid "Signal: " +msgstr "Signalas:" + +msgid "Similar" +msgstr "Panašios" + +msgid "Similar broadcasts:" +msgstr "Panašios laidos:" + +msgid "Simple" msgstr "Paprastas" +msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel" +msgstr "Paprastas IRC GroupChat klientas e2 # dm8000-vip kanalas" + +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)" + +msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox." +msgstr "SimpleRSS leidžia skaityti RSS žinias jūsų Dreambox'e." + msgid "Single" msgstr "Vienintelis" @@ -2088,6 +5712,15 @@ msgstr "Vienintelis transponderis" msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Vienpakopis (GOP)" +msgid "Skin" +msgstr "Tema" + +msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins" +msgstr "SkinSelector rodo meniu su pasirinktomis temomis" + +msgid "Skins" +msgstr "Temos" + msgid "Sleep Timer" msgstr "Budėjimo laikmatis" @@ -2099,7 +5732,13 @@ msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)" #, python-format msgid "Slot %d" -msgstr "Kortelių skaitytuvas %d" +msgstr "Anga %d" + +msgid "Slovakian" +msgstr "Slovakų" + +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovėnų" msgid "Slow" msgstr "Lėtas" @@ -2107,25 +5746,65 @@ msgstr "Lėtas" msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Palėtinto judėjimo greitis" +msgid "Software" +msgstr "Programinė įranga" + +msgid "Software management" +msgstr "Programinės įrangos valdymas" + +msgid "Software manager setup" +msgstr "Programinės įrangos valdymo nustatymas" + +msgid "Software restore" +msgstr "Programinės įrangos atkūrimas" + +msgid "Software update" +msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas" + +msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software" +msgstr "SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą" + +msgid "Softwaremanager information" +msgstr "Programinės įrangos valdymo informacija" + msgid "Some plugins are not available:\n" -msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n" +msgstr "Kai kurių papildomų programų nėra:\n" -msgid "Somewhere else" -msgstr "Dar kur nors" +msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" +msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!" + +msgid "Sorry no backups found!" +msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!" msgid "" -"Sorry your Backup destination does not exist\n" -"\n" +"Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." msgstr "" -"Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n" +"Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n" +"Prašome pasirinkti kitą." + +msgid "Sorry, no Details available!" +msgstr "Gaila, smulkesnės informacijos nėra!" + +msgid "Sorry, video is not available!" +msgstr "Gaila, vaizdas nepasiekiamas!" + +msgid "" +"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" -"Pasirinkite prašome kitą!" +"Please choose another one." +msgstr "" +"Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n" +"\n" +"Prašome pasirinkti kitą." #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Rūšiuoti A-Z" +msgid "Sort AutoTimer" +msgstr "Rūšiuoti Auto Laikmatį" + #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Rūšiuoti laiką" @@ -2139,50 +5818,84 @@ msgstr "Garso nešančioji" msgid "South" msgstr "Pietūs" +msgid "South Korea" +msgstr "Pietų Korėja" + +msgid "Spain" +msgstr "Ispanija" + msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" +msgid "Split preview mode" +msgstr "Skilimo peržiūros būdas" + +msgid "Sports" +msgstr "Sportas" + msgid "Standby" -msgstr "Budėti" +msgstr "Budėjimas" msgid "Standby / Restart" msgstr "Budėti / Perkrauti" -msgid "Start" -msgstr "Pradėti" +#, python-format +msgid "Standby Fan %d PWM" +msgstr "Aušintuvo budėjimo %d PWM" + +#, python-format +msgid "Standby Fan %d Voltage" +msgstr "Aušintuvo budėjimo %d įtampa" + +msgid "Start Webinterface" +msgstr "Paleisti Tinklo sąsają" msgid "Start from the beginning" -msgstr "Pradžia nuo pradžios" +msgstr "Pradėti nuo pradžios" msgid "Start recording?" msgstr "Pradėti įrašymą?" +msgid "Start test" +msgstr "Pradėti testą" + +msgid "Start with following feed:" +msgstr "Pradėti su:" + msgid "StartTime" msgstr "Paleidimo pradžia" msgid "Starting on" msgstr "Paleidimas įjungtas" -msgid "Startwizard" -msgstr "Nustatymų vedlys" +msgid "Std. Feeds" +msgstr "Std.kanalai" -msgid "Step " -msgstr "Žingsnis" +msgid "Step by step network configuration" +msgstr "Žingsnis po žingsnio tinklo konfigūracijos" msgid "Step east" msgstr "Žingsnis į rytus" +msgid "Step in ms for arrow keys" +msgstr "Žingsnis ms krypčių mygtukams" + +#, python-format +msgid "Step in ms for key %i" +msgstr "Žingsnis ms dėl mygtuko %i" + +#, python-format +msgid "Step in ms for keys '%s'" +msgstr "Žingsnis ms mygtukams '%s'" + msgid "Step west" msgstr "Žingsnis į vakarus" -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - msgid "Stop" -msgstr "Stoti" +msgstr "Stabdyti" msgid "Stop Timeshift?" -msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?" +msgstr "Sustabdyti laiko poslinkį?" msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį" @@ -2193,11 +5906,26 @@ msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?" +msgid "Stop test" +msgstr "Stabdyti testavimą" + +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # klaidingi transponderiai" + +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai" + msgid "Store position" -msgstr "Išsaugoti vietą" +msgstr "Išsaugoti poziciją" msgid "Stored position" -msgstr "Išsaugota vieta" +msgstr "Išsaugota pozicija" + +msgid "Stream podcasts" +msgstr "Srautas podcasts" + +msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page." +msgstr "Srautiniai moduliai orf.at IPTV web puslapyje." msgid "Subservice list..." msgstr "Subkanalų sąrašas..." @@ -2218,7 +5946,10 @@ msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" msgid "Swap Services" -msgstr "Sukeisti kanalus" +msgstr "Keisti kanalus" + +msgid "Sweden" +msgstr "Švedija" msgid "Swedish" msgstr "Švedų" @@ -2229,6 +5960,9 @@ msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą" msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą" +msgid "Switchable tuner types:" +msgstr "Perjungiamų imtuvą tipai:" + msgid "Symbol Rate" msgstr "Simbolių greitis" @@ -2240,44 +5974,305 @@ msgstr "Sistema" #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" -msgstr "" -"Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace." -"com/grupelaiptai" +msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva" + +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!" msgid "TV System" -msgstr "TV Sistema" +msgstr "TV sistema" + +msgid "Table of content for collection" +msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos" + +msgid "Tag 1" +msgstr "Kortelė 1" + +msgid "Tag 2" +msgstr "Kortelė 2" + +msgid "Tags" +msgstr "Kortelės" + +msgid "Tags the Timer/Recording will have." +msgstr "Kortelės su užrašu Laikmatis/Įrašas turės." + +msgid "Tags: " +msgstr "Kortelės:" + +msgid "Taiwan" +msgstr "Taivanis" + +msgid "Temperature and Fan control" +msgstr "Temperatūros ir aušintuvo kontrolė" msgid "Terrestrial" msgstr "Antžeminė" msgid "Terrestrial provider" -msgstr "Antžeminės transliuotojas" +msgstr "Antžeminis tiekėjas" + +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus" + +msgid "Test Type" +msgstr "Testo tipas" + +msgid "Test again" +msgstr "Kartoti" msgid "Test mode" msgstr "Testuoti" +msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" + +msgid "Test your DiSEqC equipment" +msgstr "Testuoti savo DiSEqC įrangą" + msgid "Test-Messagebox?" -msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę" +msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?" + +msgid "" +"Thank you for using the wizard.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu.\n" +"Prašome spausti OK, kad tęsti." msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +"Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" -"Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " +"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " "naudojimui.\n" -"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)." +"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." + +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " +"List.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų Auto Laikmatis yra pridėtas į " +"sąrašą.\n" +"Prašome spausti OK, kad tęsti." + +msgid "" +"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox " +"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove " +"some plugins." +msgstr "" +"CleanupWizard jus informuoja, kai vidinė laisva atmintis jūsų Dreambox " +"nukrito žemiau apibrėžtos. Jūs galite naudoti šį vedlį, pašalinant kai " +"kuriuos priedus." + +msgid "" +"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " +"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " +"players) instead?" +msgstr "" +"DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti " +"Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD " +"grotuvuose), vietoj to?" + +msgid "" +"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep " +"Standby) at certain times.\n" +"This only happens if the box is in standby and no recording is running or " +"sheduled in the next 20 minutes.\n" +"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep " +"time. You therefore don't have to wait until it is on again." +msgstr "" +"Elektro Energijos taupymo priedas padeda imtuvui iš laukimo pereiti į miego " +"režimą (Gilus budėjimas) tam tikru laiku.\n" +"Tai atsitinka tik jei imtuvas yra budėjime ir neveikia joks įrašymas ar " +"laikamtis per ateinančias 20 minučių.\n" +"Imtuvas automatiškai atsibus įrašams arba po miego pabaigos. Jums nereikia " +"laukti, kol jis įsijungs vėl." + +msgid "" +"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices." +msgstr "" +"Hotplug priedas praneša jūsų sistemą apie naujai pridėtus ar pašalintus " +"prietaisus." + +msgid "" +"The NetworkWizard extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Tinklo vedlio programa neįdiegta!\n" +"Prašome įdiegti tai." + +msgid "The PIN code has been changed successfully." +msgstr "PIN kodas buvo pakeistas sėkmingai." + +msgid "The PIN codes you entered are different." +msgstr "Jūsų įvesti PIN kodai yra skirtingi." + +msgid "" +"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n" +"You can view them as thumbnails or slideshow." +msgstr "" +"PicturePlayer rodo jūsų nuotraukas televizoriuje.\n" +"Jūs galite peržiūrėti miniatiūras arba kaip skaidrių peržiūrą." + +msgid "" +"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n" +"It shows you informations about signal rate and errors." +msgstr "" +"Satfinder priedas padės jums suderinti savo lėkštę.\n" +"Jis rodo jums informaciją apie signalo lygį ir klaidas." + +msgid "" +"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n" +"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox." +msgstr "" +"SkinSelector rodo meniu su pasirenkamomis temomis.\n" +"Dabar lengva pakeisti išvaizdą ir savo Dreambox." + +msgid "" +"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n" +"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or " +"even backup and restore your system settings." +msgstr "" +"SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą.\n" +"Tai lengva atnaujinti savo imtuvo programinę įrangą, įdiegti ar pašalinti " +"priedus ar net atsarginę kopiją ir atkurti jūsų sistemos nustatymus." + +msgid "" +"The Softwaremanagement extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Programinės įrangos valdymo programa neįdiegta!\n" +"Prašome įdiegti tai." + +msgid "" +"The Timer will not be added to the List.\n" +"Please press OK to close this Wizard." +msgstr "" +"Laikmatis nebus pridėtas prie Sąrašo.\n" +"Prašome spausti OK, kad uždarytumėte šį Vedlį." + +msgid "" +"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " +"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " +"inside of this timespan." +msgstr "" +"Auto laikmačio laiko atkarpa yra pirmasis \"Išplėstinis\" atributas. Jei " +"laiko atkarpoje yra nurodytas įvykis, tai bus tik atitikimas šio Auto " +"laikamčio, jei ji yra viduje tai laiko atkarpos." + +msgid "" +"The USB stick was prepared to be bootable.\n" +"Now you can download an NFI image file!" +msgstr "" +"USB laikmena buvo paruošta paleidimui.\n" +"Dabar, jūs galite parsisiųsti NFI atvaizdo failą!" + +msgid "" +"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings." +msgstr "" +"VideoEnhancement priedas suteikia pažangius vaizdo stiprinimo parametrus." + +msgid "" +"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n" +"You can control brightness and contrast of your tv." +msgstr "" +"VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną.\n" +"Jūs galite kontroliuoti ryškumą ir kontrastą savo tv." + +msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings." +msgstr "Videomode priedas suteikia pažangius vaizdo režimo parametrus." + +msgid "" +"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface." +msgstr "" +"WirelessLan papildoma programa padeda jums formuoti jūsų WLAN tinklo sąsają." msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. " -msgid "The pin code has been changed successfully." -msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas." +msgid "" +"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." +msgstr "" +"Skaitiklis gali būti automatiškai nustatytas tam tikrais laiko intervalais." + +#, python-format +msgid "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." +msgstr "" +"Direktorija % s nėra įrašoma.\n" +"Įsitikinkite, kad pasirinkote rašymui tinkamą katalogą." + +msgid "" +"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " +"the classic editor." +msgstr "" +"Redaktorius, kuris būtų panaudotas naujiems Auto laikmačiams. Tai gali ar " +"būti Vedliu ar klasikiniu redaktoriumi." + +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" +"Surastas įrenginys:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?" + +msgid "The following files were found..." +msgstr "Kiti failai buvo surasti..." + +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n" +", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius " +"paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?" + +msgid "The installation of the default services lists is finished." +msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas." + +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" +"Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo " +"imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto." + +msgid "The match attribute is mandatory." +msgstr "Požymis yra privalomas." + +msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" +msgstr "Md5sum patvirtinimas nepasisekė, failas gali būti sugadintas!" + +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "Paketas neturi savyje nieko." + +msgid "The package:" +msgstr "Paketas:" + +#, python-format +msgid "The path %s already exists." +msgstr "Kelias %s jau egzistuoja." msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas." -msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi." +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s." + +msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576" +msgstr "Tema yra KingSize raiškos 1024x576" msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas." @@ -2288,15 +6283,55 @@ msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas." msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas." +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it and choose what you want to do next." +msgstr "" +"Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n" +"Prašome įdiegti tai ir pasirinkite ką jūs norite daryti vėliau." + +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n" +"Prašome įdiegti tai." + msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai " "padaryti dabar?" +#, python-format +msgid "" +"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old " +"settings from %s?" +msgstr "" +"Vedlys surado konfigūracijos atsarginę kopiją. Jūs norite atkurti savo senus " +"nustatymus iš %s?" + msgid "The wizard is finished now." msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą." +msgid "There are at least " +msgstr "Bent jau yra" + +msgid "There are currently no outstanding actions." +msgstr "Nėra šiuo metu jokių neatliktų veiksmų." + +msgid "There are no default services lists in your image." +msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde." + +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde." + +msgid "There are no updates available." +msgstr "Nėra jokių pasiekiamų atnaujinimų." + +msgid "There are now " +msgstr "Yra dabar" + msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" @@ -2304,11 +6339,176 @@ msgstr "" "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n" "Ar norite tęsti?" +msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." +msgstr "" +"Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą." + +msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." +msgstr "Įvyko klaida, gaunant serverio įėjimus. Prašome pabandyti dar kartą." + +msgid "There was an error. The package:" +msgstr "Buvo klaidos. Paketas:" + +msgid "" +"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " +"apply this update now?" +msgstr "" +"Yra pasiekiamas sertifikato atnaujinimas jūsų Dreambox. Ar norėtumėte " +"taikyti šį naujinimą dabar?" + +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" +"Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins " +"visą disko turinį." + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" +msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!" + +msgid "This Month" +msgstr "Šį mėnesį" + +msgid "This Week" +msgstr "Šią savaitę" + +msgid "" +"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " +"and the Preview." +msgstr "" +"Tai yra pavadinimas, kurį jūs galite duoti Auto laikmačiui. Tai bus rodoma " +"bendroje peržiūroje." + msgid "This is step number 2." msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2." -msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma." +msgid "" +"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " +"search the EPG again." +msgstr "" +"Tai yra užlaikymas valandomis, kad Auto laikmatis lauks po paieškos, kad " +"ieškotų EPG vėl." + +msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." +msgstr "Tai yra pagalbos ekranas." + +msgid "" +"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " +"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " +"uses." +msgstr "" +"Tai yra tai, kas bus ieškoma įvykių pavadinimuose. Žinokite, kad ieškojimas " +"gali būti sudėtingas, kadangi jūs turite žinoti kanalo naudojamą kodavimą." + +msgid "" +"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of " +"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n" +"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n" +"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server " +"and saved on the USB stick.\n" +"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " +"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" +msgstr "" +"Ši papildoma programa kuria USB laikmeną, kuri gali būti panaudota, kad " +"atnaujinti programinę įrangą jūsų Dreambox be tinklo ar WLAN ryšio.\n" +"Iš pradžių USB laikmena turi būti paruošta, kad tai taptų paleidžiama.\n" +"Kitame žingsnyje NFI atvaizdo failas gali būti parsisiųstas iš atnaujinimo " +"serverio ir išsaugotas USB laikmenoje.\n" +"Jei jūs jau turite parengtą paleidžiamą USB laikmeną, prašome įdėti tai " +"dabar. Kitaip įjunkite USB laikmeną su minimaliu 64 MB dydžiu!" + +msgid "This plugin is installed." +msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta." + +msgid "This plugin is not installed." +msgstr "Ši papildoma programa nėra įdiegta." + +msgid "This plugin will be installed." +msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta." + +msgid "This plugin will be removed." +msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta." + +msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." +msgstr "" +"Šis nustatymas kontroliuoja elgseną, kai laikmatis atitinka surastą atvejį." + +msgid "" +"This system tool is internally used to program the hardware with firmware " +"updates." +msgstr "" +"Šis sistemos įrankis yra viduje naudojamos programos su programinės įrangos " +"atnaujinimais." + +msgid "" +"This test checks for configured Nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" +"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" Configuration" +msgstr "" +"Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n" +"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n" +"- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n" +"- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome " +"patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija" + +msgid "" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" +msgstr "" +"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo " +"adapterio.\n" +"Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n" +"- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n" +"- patikrina, ar kabelis nėra brokuotas" + +msgid "" +"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP Address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" +"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo " +"adapteriui. \n" +"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n" +"- joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n" +"- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą" + +msgid "" +"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabeld\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgstr "" +"Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP " +"Adreso konfigūracijai su DHCP.\n" +"Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n" +"- tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n" +"- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio " +"nustatymuose. \n" +"Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n" +"- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo " +"tinkle." + +msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." +msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį." + +msgid "" +"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +"but add it disabled." +msgstr "" +"Tai perjungia laikmačio konfliktų elgesį. Jei veikiantis Auto Laikmatis " +"prieštarauja galiojančiam laikmačiui, jis negali ignoruoti šio įvykio, bet " +"įtraukia jį išjungimui." msgid "Three" msgstr "Trys" @@ -2319,12 +6519,21 @@ msgstr "Heterodinas" msgid "Thu" msgstr "Ket" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatiūros" + msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" msgid "Time" msgstr "Laikas" +msgid "Time in minutes to append to recording." +msgstr "Laikas minutėmis, kad pridėti prie įrašo." + +msgid "Time in minutes to prepend to recording." +msgstr "Laikas minutėmis laukiant įrašymo." + msgid "Time/Date Input" msgstr "Laikas / Data" @@ -2346,30 +6555,74 @@ msgstr "Laikmačio užduotis" msgid "Timer log" msgstr "Laikmačio log" +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n" +"prašome iš naujo tikrinti tai!" + +msgid "Timer record location" +msgstr "Laikmačio įrašo vieta" + msgid "Timer sanity error" -msgstr "Laikamčio padėties klaida" +msgstr "Laikmačio padėties klaida" msgid "Timer selection" -msgstr "Laikamčio pasirinkimas" +msgstr "Laikmačio pasirinkimas" msgid "Timer status:" -msgstr "Laikmačio būsena: " +msgstr "Laikmačio būsena:" + +msgid "Timer type" +msgstr "Laikmačio būdas" msgid "Timeshift" -msgstr "Laiko perst." +msgstr "Laiko poslinkis" + +msgid "Timeshift location" +msgstr "Laiko poslinkio vieta" msgid "Timeshift not possible!" -msgstr "Laiko perstumimas negalimas!" +msgstr "Laiko poslinkis negalimas!" msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" -msgid "Title:" -msgstr "Pavadinimas:" +msgid "Title" +msgstr "Antraštė" + +msgid "Title properties" +msgstr "Ypatybės" + +msgid "Titleset mode" +msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas" + +msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins." +msgstr "Tai naudojama kaip paprastam atsisiuntimui kitų priedų." + +msgid "" +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable " +"USB stick is plugged in.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" +"Kad atnaujintumėte jūsų Dreambox programinę įrangą, prašome sekti šiuos " +"žingsnius:\n" +"1) Išjunkite jūsų imtuvą su užpakaliniu įtampos išjungimo mygtuku ir " +"įsitikinkite, kad paleidžiama USB laikmena yra pajungta.\n" +"2) Įjunkite atgal įtampą, laikydami nuspaustą DOWN mygtuką ant priekinės " +"panelės 10 sekundžių.\n" +"3) Laukite paleidimo ir sekite vedlio instrukcijas." msgid "Today" msgstr "Šiandien" +msgid "Tone Amplitude" +msgstr "Tono Platumas" + msgid "Tone mode" msgstr "Tonas" @@ -2379,6 +6632,18 @@ msgstr "Tono signalas" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Tono signalas A/B" +msgid "Top favorites" +msgstr "Patys mėgstamiausi" + +msgid "Top rated" +msgstr "Labiausiai įvertinti" + +msgid "Track" +msgstr "Takelis" + +msgid "TrafficInfo shows german traffic information." +msgstr "TrafficInfo rodo vokiečių informaciją apie eismą." + msgid "Translation" msgstr "Vertimas" @@ -2386,10 +6651,10 @@ msgid "Translation:" msgstr "Vertimas:" msgid "Transmission Mode" -msgstr "Transliacija" +msgstr "Perdavimo būdas" msgid "Transmission mode" -msgstr "Transliacija" +msgstr "Perdavimo būdas" msgid "Transponder" msgstr "Transponderis" @@ -2397,18 +6662,28 @@ msgstr "Transponderis" msgid "Transponder Type" msgstr "Transponderio tipas" +msgid "Travel & Events" +msgstr "Kelionės ir Įvykiai" + msgid "Tries left:" -msgstr "Bandymas kairėn:" +msgstr "Bandymo kartų:" msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" -"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome " -"palaukti..." +"Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" -"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome " -"palaukti..." +"Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." + +msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." +msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..." + +msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." +msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube vaizdus. Prašome laukti..." + +msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." +msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube pasieškos rezultatus. Prašome laukti..." msgid "Tue" msgstr "Ant" @@ -2420,7 +6695,7 @@ msgid "Tune" msgstr "Suderinti" msgid "Tune failed!" -msgstr "Kanalas nerastas!" +msgstr "Suderinimas nepavyko!" msgid "Tuner" msgstr "Imtuvas" @@ -2429,13 +6704,16 @@ msgid "Tuner " msgstr "Imtuvas" msgid "Tuner Slot" -msgstr "Imtuvo skaitytuvas" +msgstr "Imtuvo vieta" msgid "Tuner configuration" msgstr "Imtuvo konfigūravimas" msgid "Tuner status" -msgstr "Imtuvo būsena " +msgstr "Imtuvo būsena" + +msgid "Tuner type" +msgstr "Imtuvo tipas" msgid "Turkish" msgstr "Turkų" @@ -2443,17 +6721,23 @@ msgstr "Turkų" msgid "Two" msgstr "Du" +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + msgid "Type of scan" msgstr "Skanavimo būdas" msgid "USALS" msgstr "USALS" -msgid "USB" -msgstr "USB" - msgid "USB Stick" -msgstr "USB atmintinė" +msgstr "USB raktas" + +msgid "USB stick wizard" +msgstr "USB rakto vedlys" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainiečių" msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" @@ -2472,23 +6756,89 @@ msgstr "" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC" +msgid "Undo install" +msgstr "Atšaukti įdiegimą" + +msgid "Undo uninstall" +msgstr "Atšaukti šalinimą" + +msgid "UnhandledKey" +msgstr "Nežinomas mygtukas" + +msgid "Unicable" +msgstr "Unicable" + +msgid "Unicable LNB" +msgstr "Unicable LNB" + +msgid "Unicable Martix" +msgstr "Unicable Martix" + +msgid "Uninstall" +msgstr "Šalinti" + +msgid "United States" +msgstr "JAV" + msgid "Universal LNB" msgstr "Universali LNB" +msgid "Unknown network adapter." +msgstr "Nežinomas tinklo adapteris" + +msgid "" +"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " +"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " +"button." +msgstr "" +"Jei tai įjungta, Auto laikmatis automatiškai neieškos įvykių, atitinkančių " +"jūsų Auto laikmačius, bet tiktai kai jūs paliekate GUI su žaliu mygtuku." + msgid "Unmount failed" msgstr "Atjungimas nepavyko" -msgid "Updates your receiver's software" -msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai" +msgid "Unsupported" +msgstr "Nepalaikoma" + +msgid "UnwetterInfo shows german storm information." +msgstr "UnwetterInfo rodo vokiečių audrų informaciją." + +msgid "Update" +msgstr "Atnaujinimas" + +msgid "Update done..." +msgstr "Atnaujinimas baigtas..." + +msgid "" +"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " +"ask you to update again." +msgstr "" +"Atnaujinimas baigtas... Tikro dreambox testas bus dabar paleistas iš naujo " +"ir neturi prašyti jūsų atnaujinti dar kartą." + +msgid "Updatefeed not available." +msgstr "Atnaujinimo perdavimas nepasiekiamas." + +msgid "" +"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." +msgstr "" +"Atnaujinimas nepavyko. Niekas nesugadinta, tik atnaujinimas negalėjo būti " +"pritaikytas." msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:" +msgid "Updating software catalog" +msgstr "Programinės įrangos katalogo atnaujinimas" + +msgid "Updating, please wait..." +msgstr "Atnaujinama, prašome laukti..." + msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..." -msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?" +msgid "Upgrade finished." +msgstr "Atnaujinimas baigtas." msgid "Upgrading" msgstr "Atnaujinama" @@ -2496,33 +6846,49 @@ msgstr "Atnaujinama" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti" +msgid "Upper bound of timespan." +msgstr "Viršutinė laiko atkarpos riba." + +msgid "" +"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" +"Viršutinė laiko ribos atkarpa. Nieko po to laiko nebus suderinta. Į " +"padengimą neatsižvelgiama!" + +msgid "Use" +msgstr "Naudoti" + msgid "Use DHCP" msgstr "Naudoti DHCP" +msgid "Use Interface" +msgstr "Naudoti sąsają" + msgid "Use Power Measurement" msgstr "Naudoti įtampos matavimą" +msgid "Use a custom location" +msgstr "Naudoti Išsirinktą vietą" + msgid "Use a gateway" msgstr "Naudoti šliuzą" -#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather -#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast -#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This -#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from -#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame -#. a couple of times. The settings control both at which speed this -#. winding mode sets in, and how many times each frame should be -#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" -#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better -#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms -#. better suited for translation to other languages may be "stepwise -#. winding/playback", or "winding/playback using stills". +msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs." +msgstr "Naudoti bei kontroliuoti kelis Dreambox su skirtingais RC." + msgid "Use non-smooth winding at speeds above" -msgstr "" +msgstr "Naudoti nelygų vingiavimą greičiais didesniais kaip" msgid "Use power measurement" msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus" +msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" +msgstr "Naudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklo plokštę" + +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" +msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n" + msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -2537,37 +6903,223 @@ msgid "" "press OK." msgstr "" "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po " -"to paspauskite OK." +"to spauskite OK." + +msgid "Use this input device settings?" +msgstr "Naudoti šiuos įvesties prietaiso nustatymus?" + +msgid "Use this settings?" +msgstr "Naudoti šiuos nustatymus?" + +msgid "Use this video enhancement settings?" +msgstr "Naudoti šiuos vaizdo stiprinimo nustatymus?" + +msgid "Use time of currently running service" +msgstr "Naudoti laiką iš dabar veikiančio kanalo" msgid "Use usals for this sat" -msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui " +msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui" msgid "Use wizard to set up basic features" -msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams" +msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams" msgid "Used service scan type" msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas" msgid "User defined" -msgstr "Vartotojo nustatyta" +msgstr "Vartotojo pasirinktas" + +msgid "User management" +msgstr "Vartotojo valdymas" + +msgid "Usermanager" +msgstr "Vartotojo valdymas" + +msgid "Username" +msgstr "Vartotojas" msgid "VCR scart" msgstr "Vaizdo grotuvas" +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "VMGM (įvadas)" + +msgid "Vali-XD skin" +msgstr "Vali-XD tema" + +msgid "Vali.HD.nano skin" +msgstr "Vali.HD.nano tema" + +msgid "" +"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" +msgstr "" +"Patvirtinkite savo Dreambox autentiškumą paleisdami tikro Dreambox priedą!" + +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikalus" + +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas" + +msgid "Video Fine-Tuning Wizard" +msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys" + msgid "Video Output" msgstr "Vaizdo išėjimas" msgid "Video Setup" -msgstr "Vaizdo nustatymai" +msgstr "Vaizdo valdymas" msgid "Video Wizard" -msgstr "Vaizdo vedlys" +msgstr "Vaizdo valdymo vedlys" + +msgid "Video enhancement preview" +msgstr "Vaizdo stiprinimo peržiūra" + +msgid "Video enhancement settings" +msgstr "Vaizdo stiprinimo nustatymai" + +msgid "Video enhancement setup" +msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas" + +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n" +"\n" +"Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar " +"išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n" +"\n" +"Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių." + +msgid "Video mode selection." +msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas." + +msgid "Video streaming from the orf.at web page" +msgstr "Vaizdo srautinė transliacija iš orf.at tinklapio" + +msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings" +msgstr "VideoEnhancement numato pažangius vaizdo stiprinimo parametrus" + +msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display" +msgstr "VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną" + +msgid "Videobrowser exit behavior:" +msgstr "Elgsena uždarant vaizdo paiešką:" + +msgid "Videoenhancement Setup" +msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas" + +msgid "Videomode provides advanced video mode settings" +msgstr "Videomode numato pažangius vaizdo režimo parametrus" + +msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" +msgstr "Vaizdo grotuvo sustojimo/išėjimo elgsena:" + +msgid "View Count" +msgstr "Vaizdo Skaičiavimas" + +msgid "View Google maps" +msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius" + +msgid "View Google maps with your Dreambox." +msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius su Dreambox" + +msgid "View Movies..." +msgstr "Žiūrėti kino filmus..." + +msgid "View Photos..." +msgstr "Žiūrėti fotografijas..." msgid "View Rass interactive..." msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..." +msgid "View Video CD..." +msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..." + +msgid "View active downloads" +msgstr "Peržiūrėti aktyvius parsisiuntimus" + +msgid "View details" +msgstr "Smulkiau" + +msgid "View list of available " +msgstr "Peržiūrėti sąrašą pasiekiamų" + +msgid "View list of available CommonInterface extensions" +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui" + +msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam monitoriaus ir vartotojo sąsajos papildymui." + +msgid "View list of available EPG extensions." +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam EPG papildymui." + +msgid "View list of available Satellite equipment extensions." +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam palydovinės įrangos papildymui." + +msgid "View list of available communication extensions." +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam komunikacijos papildymui." + +msgid "View list of available default settings" +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų numatytų nustatymų" + +msgid "View list of available multimedia extensions." +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam multimedijos papildymui." + +msgid "View list of available networking extensions" +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam tinklo papildymui." + +msgid "View list of available recording extensions" +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam įrašų papildymui." + +msgid "View list of available skins" +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų temų" + +msgid "View list of available software extensions" +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimos programinės įrangos papildymui." + +msgid "View list of available system extensions" +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui." + +msgid "View related videos" +msgstr "Žiūrėti panašius vaizdus" + +msgid "View response videos" +msgstr "Žiūrėti atsakytus vaizdus" + msgid "View teletext..." -msgstr "Žiūrėti teletekstą..." +msgstr "Peržiūrėti teletekstą..." + +msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." +msgstr "Žiūrėkite, redaguokite ar trinkite pajungimo taškus savo Dreambox'e." + +msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." +msgstr "" +"Žiūrėkite, redaguokite ar pašalinkite vartotojo vardus ir slaptažodžius jūsų " +"tinklui." + +msgid "Views: " +msgstr "Žiūrėta:" + +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Virtuali Klaviatūra" + +msgid "Visualization for the European Installation Bus" +msgstr "Vizualizacija Europos Įdiegimui" + +msgid "" +"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through " +"EIB/KNX. (linknx server required)" +msgstr "" +"Įsivaizduokite ir kontroliuokite savo šviesą, apšvietimo reguliatorių, " +"žaliuzes, termostatus ir taip toliau per EIB/KNX. (linknx reikalingas " +"serveris)" msgid "Voltage mode" msgstr "Įtampa" @@ -2578,9 +7130,51 @@ msgstr "Garsumas" msgid "W" msgstr "W" +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +msgid "WLAN adapter." +msgstr "WLAN adapteris." + +msgid "WLAN connection" +msgstr "Ryšys su WLAN tinklu" + +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "WPA arba WPA2" + +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS į 4:3" +msgid "Wait time in ms before activation:" +msgstr "Laukimo laikas ms prieš aktyvaciją:" + +msgid "Waiting" +msgstr "Laukite" + +msgid "Warn if free space drops below (kB):" +msgstr "Įspėti, jei laisva erdvė krinta žemiau (kb):" + +msgid "Watch streams from ZDF Mediathek" +msgstr "Žiūrėti srautus iš ZDF Mediathek" + +msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox." +msgstr "WeatherPlugin rodo orų prognozes jūsų Dreambox." + +msgid "Weatherforecast on your Dreambox" +msgstr "Orų prognozė Jūsų Dreambox" + +msgid "Webinterface" +msgstr "Web sąsaja" + +msgid "Webinterface: Main Setup" +msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai" + msgid "Wed" msgstr "Tre" @@ -2590,15 +7184,132 @@ msgstr "Trečiadienis" msgid "Weekday" msgstr "Savaitės diena" +msgid "Weekend" +msgstr "Savaitgalis" + +msgid "Weekly (Monday)" +msgstr "Savaitinis (pirmadienis)" + +msgid "Weekly (Sunday)" +msgstr "Savaitinis (sekmadienis)" + +msgid "" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n" +"\n" +"Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' " +"iškirpimo pradžią'.\n" +"\n" +"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai " +"ir viskas." + msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" -"Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės " +"Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės " "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius " "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti." +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " +"navigate to the video entries.\n" +"\n" +"To play a movie just press OK on your remote control.\n" +"\n" +"Press info to see the movie description.\n" +"\n" +"Press the Menu button for additional options.\n" +"\n" +"The Help button shows this help again." +msgstr "" +"Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n" +"\n" +"Naudokite Bouqet + mygtuką, kad patekti į paieškos lauką ir Bouqet-, kad " +"patekti į vaizdo įėjimus.\n" +"\n" +"Kad žiūrėti kino filmą spauskite OK ant jūsų valdymo pulto.\n" +"\n" +"Spauskite info, kad pamatyti kino filmo apibūdinimą.\n" +"\n" +"Spauskite Menu mygtuką dėl papildomų funkcijų.\n" +"\n" +"Help mygtukas rodo pagalbą." + +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " +"matching your search term.\n" +"\n" +"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " +"and press OK on your remote to start the search.\n" +"\n" +"Press exit to get back to the input field." +msgstr "" +"Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n" +"\n" +"Įrašydami į jūsų paieškos langelį reikšmes, jūs gausite, pasiūlymus.\n" +"\n" +"Kad išsirinktų pasiūlymą, spauskite ŽEMYN ant valdymo pulto,pasirinkite " +"pageidaujamą rezultatą ir spauskite OK ant valdymo pulto, kad pradėti " +"paiešką.\n" +"\n" +"Spauskite EXIT, kad grįžti į įvesties lauką." + +msgid "" +"Welcome to the cleanup wizard.\n" +"\n" +"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" +"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " +"cleaned up.\n" +"You can use this wizard to remove some extensions.\n" +msgstr "" +"PO-Peržiūrėjimo-Data: 2010-02-26 20:49\n" +"Paskutinis-Vertėjas: AUDRONIS GRINCEVIČIUS \n" +"Kalbos-Komanda: LITHUANIAN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " +"you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +"\n" +"Press OK to start configuring your network" +msgstr "" +"Sveiki atvykę.\n" +"\n" +"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus " +"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n" +"\n" +"Spauskite OK mygtuką, kad pradėti tinklo konfigūravimą." + +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " +"descriptions for common settings." +msgstr "" +"Sveiki atvykę. \n" +"\n" +"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus " +"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n" +"\n" +"Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą " +"žingsnį." + msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -2607,35 +7318,230 @@ msgid "" msgstr "" "Sveiki atvykę.\n" "\n" -"Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n" +"Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų " +"imtuvui.\n" "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau." +msgid "Welcome..." +msgstr "Sveiki atvykę..." + msgid "West" msgstr "Vakarai" -msgid "What do you want to scan?" -msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?" +msgid "What do you want to scan?" +msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?" + +msgid "What to do with submitted crashlogs?" +msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?" + +msgid "" +"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " +"timer with the same description already exists in the timer list." +msgstr "" +"Kai ši parinktis įjungta, Auto laikmatis neatitiks įvykių, kur kitas " +"laikmatis su tuo pačiu apibūdinimu jau egzistuoja laikmačio sąraše." + +msgid "" +"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" +"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" +"After completion of factory reset, your receiver will restart " +"automatically!\n" +"\n" +"Really do a factory reset?" +msgstr "" +"Jeigu jūs atkursite gamyklinius nustatymus, jūs prarasite VISUS savo " +"konfigūracijos duomenis\n" +"(įskaitant paketus, kanalus, palydovinius duomenis...) \n" +"Po to, kai bus atkurti gamykliniai nustatymai imtuvas pasileis iš naujo " +"automatiškai!\n" +"\n" +"Iš tikrųjų norite atkurti?" + +msgid "Where do you want to backup your settings?" +msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?" + +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?" + +msgid "Wireless LAN" +msgstr "Belaidis LAN" + +msgid "Wireless Network" +msgstr "Belaidis tinklas" + +msgid "Wireless Network State" +msgstr "Belaidis tinklas" + +msgid "" +"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news " +"channels)." +msgstr "" +"Su AntiScrollbar galite uždengti jus erzinančių simbolių eilutes (pvz., " +"naujienų kanalai)." + +msgid "" +"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard " +"drive.\n" +"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to " +"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n" +"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format." +msgstr "" +"Su DVDBurn galite padaryti įrašus iš jūsų Dreambox kietojo disko.\n" +"Pasirinktinai galite pridėti savo meniu. Galite įrašyti standartinių " +"reikalavimų DVD, kuriuos galima žiūrėti ant DVD grotuvų.\n" +"HDTV įrašus galima rašyti tik Dreambox formatu." + +msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers." +msgstr "Su EPGSearch galite ieškoti EPG ir sukurti laikmačius." + +msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox." +msgstr "Su Genuine Dreambox galite patikrinti savo Dreambox autentiškumą." + +msgid "" +"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, " +"cast, synopsis etc.) about the selected event." +msgstr "" +"Su IMDb galite atsisiųsti ir rodyti kino filmų informaciją (reitingas, " +"plakatas, dauguma, santrauką ir tt) apie pasirinktą įvykį." + +msgid "With MovieRetitle you can rename your movies." +msgstr "Su MovieRetitle jūs galite pervadinti savo filmus." + +msgid "" +"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC." +msgstr "" +"Su MyTube galite žiūrėti \"YouTube\" vaizdo įrašus tiesiai į jūsų TV be " +"kompiuterio." + +msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen." +msgstr "Su WebcamViewer galite žiūrėti vaizdo kameras televizoriaus ekrane." + +msgid "" +"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n" +"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the " +"original channel after execution." +msgstr "" +"Su Werbezapper galite jungti tiltu reklamą kuriant trumpus laikmačius\n" +"(Nuo 1 iki 9 minučių ilgio), kuri bus automatiškai įjungta atgal į originalų " +"kanalą po vykdymo." + +msgid "" +"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n" +"This plugin requires a PC with the VLC program running." +msgstr "" +"Su YouTubePlayer galite žiūrėti YouTube vaizdus su Dreambox.\n" +"Šiam priedui įjungti reikia VLC programos veikiančios kompiuteryje." + +msgid "" +"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI " +"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to " +"each of them.\n" +"This allows watching a scrambled service while recording another one." +msgstr "" +"Su CommonInterfaceAssignment priedu galima naudoti įvairius CI modulius jūsų " +"Dreambox ir priskirti specialius tiekėjus/kanalus arba caids kiekvienam iš " +"jų.\n" +"Tai leidžia žiūrėti užkoduotus kanalus." + +msgid "" +"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail " +"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia." +msgstr "" +"Su CrashlogAutoSubmit priedu galima automatiškai siųsti paštu crashlogs, " +"rastus kietajame diske, į Dream Multimedia." + +msgid "" +"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted " +"by satellite with a connected dish positioner." +msgstr "" +"Su DefaultServicesScanner priedu galite ieškoti pagal nutylėjimą lamedbs, " +"surūšiuoti pagal palydovus prijungtas lėkštės padėtis." + +msgid "" +"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for " +"DiSEqC compatibility and errors." +msgstr "" +"Su DiseqcTester priedu galite išbandyti savo palydovo įrangos DiSEqC " +"suderinamumą ir klaidas." + +msgid "" +"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an " +"Dreambox image.\n" +"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick." +msgstr "" +"Su NFIFlash priedu galima paruošti USB raktą su Dreambox vaizdu.\n" +"Tada galima įrašyti atvaizdą į jūsų Dreambox su šiuo raktu." + +msgid "" +"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step." +msgstr "" +"Su NetworkWizard jūs galite lengvai konfigūruoti savo tinklą žingsnis po " +"žingsnio." + +msgid "" +"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a " +"motorized dish." +msgstr "" +"Su PositionerSetup priedu lengva įdiegti ir konfigūruoti motorizuotą lėkštę." + +msgid "" +"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-" +"settings." +msgstr "" +"Su SatelliteEquipmentControl priedu galima sureguliuoti DiSEqC-parametrus." -msgid "Where do you want to backup your settings?" -msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?" +msgid "" +"With this option enabled the channel to record on can be changed to a " +"alternative service it is restricted to." +msgstr "" +"Naudodami šią parinktį, įjungtas kanalas įrašymui negali būti pakeistas į " +"alternatyvius kanalus." -msgid "Wireless" -msgstr "Belaidis tinklas" +msgid "" +"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " +"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." +msgstr "" +"Naudodami šią parinktį galite apriboti Auto laikmatį į tam tikrą oficialų " +"sąrašą įtrauktų įrašų. Nustačius 0, išjungti šią funkciją." + +msgid "Wizard" +msgstr "Vedlys" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n" +msgid "Write failed!" +msgstr "Įrašymas klaidingas!" + msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" -msgid "Year:" -msgstr "Metai:" +msgid "Year" +msgstr "Metai" msgid "Yes" msgstr "Taip" +msgid "Yes to all" +msgstr "Taip į visus" + +msgid "Yes, always" +msgstr "Taip, visada" + +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "Taip, ir trinti šį filmą" + +msgid "Yes, and don't ask again" +msgstr "Taip, ir daugiau neklausti" + msgid "Yes, backup my settings!" -msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!" +msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!" + +msgid "Yes, but play next video" +msgstr "Taip, bet žiūrėti kitą vaizdą" + +msgid "Yes, but play previous video" +msgstr "Taip, bet žiūrėti ankstesnį vaizdą" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką" @@ -2646,6 +7552,9 @@ msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką" +msgid "Yes, keep them." +msgstr "Taip, juos saugoti." + msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar." @@ -2658,45 +7567,103 @@ msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją" +msgid "You can cancel the installation." +msgstr "Jūs galite panaikinti įdiegimą." + +msgid "You can cancel the removal." +msgstr "Jūs galite panaikinti pašalinimą." + +msgid "" +"You can choose some default settings now. Please select the settings you " +"want to be installed." +msgstr "" +"Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome " +"išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite įdiegti." + +msgid "You can choose, what you want to install..." +msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." + +msgid "You can install this plugin." +msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą." + +msgid "You can only burn Dreambox recordings!" +msgstr "Galite įrašyti tik Dreambox įrašus!" + +msgid "You can remove this plugin." +msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą." + +msgid "" +"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" +"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " +"in title' is what is looked for in the EPG." +msgstr "" +"Jūs galite nustatyti pagrindines Auto laikmačio ypatybes čia.\n" +"Tuo metu, kai 'Vardas' yra tik žmogaus lengvai skaitomas vardas, rodytas " +"Peržiūroje, 'Pavadinime' yra tai, kas ieškoma EPG." + msgid "You cannot delete this!" msgstr "Jūs negalite to ištrinti!" +msgid "You chose not to install any default services lists." +msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų." + +msgid "" +"You chose not to install any default settings. You can however install the " +"default settings later in the settings menu." +msgstr "" +"Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti " +"numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu." + +msgid "" +"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." +msgstr "" +"Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų " +"vedlį." + +msgid "" +"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " +"AutoTimer.\n" +"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." +msgstr "" +"Jūs nepateikėte galiojančio 'Pavadinimo' požymių jūsų naujam Auto " +"laikmačiui.\n" +"Kadangi tai yra privalomas Požymis, jūs negalite tęsti, nedarydami taip." + +msgid "You didn't select a channel to record from." +msgstr "Jūs nepasirinkote kanalo, kad įrašyti." + +#, python-format msgid "" -"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " -"harddisk is not an option for you." +"You entered \"%s\" as Text to match.\n" +"Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" -"Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti " -"išsaugojimo kietame diske." +"Jūs įrašėte \"%s \" tekstą.\n" +"Ar norite pašalinti gale tarpus?" msgid "" -"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " -"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " -"to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." +"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " +"now." msgstr "" -"Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi " -"būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas " -"Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n" -"Prašome spausti OK norint išsaugoti." +"Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti " +"OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar." msgid "" -"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" -"Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi " -"būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra " -"pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n" -"Prašome spausti OK norint išsaugoti." +"Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas " +"USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti." msgid "" -"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " -"backup now." +"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " +"restore. Please press OK to start the restore now." msgstr "" -"Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint " -"išsaugoti." +"Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po " +"atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar." -msgid "You have to wait for" -msgstr "Jūs turite laukti" +#, python-format +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "Jūs turite laukti %s!" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " @@ -2711,30 +7678,85 @@ msgstr "" "Jūsų nustatymus. " msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" +"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" +"\n" +"Do you want to set the pin now?" +msgstr "" +"Jūs turite nustatyti PIN kodą ir paslėpti tai nuo jūsų vaikų.\n" +"\n" +"Jūs norite nustatyti pin kodą dabar?" + +msgid "" +"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " +"list?\n" +"\n" +"You can go back a step by pressing EXIT on your remote." +msgstr "" +"Jūs sėkmingai sukonfigūravote naują Auto laikmatį. Jūs norite pridėti tai " +"prie sąrašo?\n" +"\n" +"Jeigu norite grįžti žingsnį atgal, spauskite EXIT ant valdymo pulto." + +msgid "" +"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" +"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." msgstr "" -"Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n" -"Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n" -"Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?" +"Jūsų 'Pasirinktame pavadinime' požymio pabaiga su tuščiais tarpais.\n" +"Prašome patvirtinti, jei tai buvo padaryta tyčia, jei ne jie bus pašalinti." msgid "" -"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" -"Do you want to set the pin now?" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +msgstr "" +"Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n" +"\n" +"Jūsų interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +"\n" + +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." msgstr "" -"Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n" +"Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n" +"\n" +"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" "\n" -"Norite tai padaryti dabar?" +"Prašome spausti OK, kad tęsti." + +msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "" +"Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto." msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." -msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. " +msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą." + +msgid "" +"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " +"blank dual layer DVD!" +msgstr "" +"Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio " +"dvigubo sluoksnio DVD!" + +#, python-format +msgid "" +"Your config file is not well-formed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Jūsų config failas nesuformuotas:\n" +"%s" + +msgid "Your current collection will get lost!" +msgstr "Jūsų dabartinė kolekcija bus prarasta!" msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." -msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..." +msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..." msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " @@ -2743,19 +7765,80 @@ msgstr "" "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai " "ir bandyti dar kartą." +msgid "Your email address:" +msgstr "Jūsų elektroninio pašto adresas:" + msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" -"Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n" +"Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n" "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą." +msgid "" +"Your internet connection is not working!\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" +"Jūsų interneto prisijungimas neveikia!\n" +"Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti vėliau." + +msgid "Your name (optional):" +msgstr "Jūsų (laisvai pasirenkamas) vardas:" + +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota." + +msgid "Your network mount has been activated." +msgstr "Jūsų tinklo pajungimas aktyvuotas." + +msgid "Your network mount has been removed." +msgstr "Jūsų tinklo pajungimas pašalintas." + +msgid "Your network mount has been updated." +msgstr "Jūsų tinklo pajungimas atnaujintas." + +msgid "" +"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" +"Have you attached your USB WLAN Stick?\n" +"\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" +"Jūsų belaidžio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n" +"Jūs prijungėte savo USB WLAN įrenginį?\n" +"\n" +"Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau." + +msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek." +msgstr "ZDFMediathek leidžia jums stebėti srautus iš ZDF Mediathek." + +msgid "Zap back to previously tuned service?" +msgstr "Perjungti į ankstesnį suderintą kanalą?" + msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?" +msgid "Zap back to service before tuner setup?" +msgstr "Perjungti atgal į kanalą po imtuvo nustatymo?" + +msgid "Zap between commercials" +msgstr "Jungti tarp reklamos" + +msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics." +msgstr "" +"ZapStatistic rodo žiūrėtus kanalus su kai kuriais statistiniais duomenimis." + +msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies" +msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus" + +msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies." +msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus." + +msgid "Zydas" +msgstr "Zydas" + msgid "[alternative edit]" msgstr "[kitų redagavimas]" @@ -2766,7 +7849,16 @@ msgid "[favourite edit]" msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]" msgid "[move mode]" -msgstr "[perkėlimo režimas]" +msgstr "[perkėlimas]" + +msgid "a HD skin from Kerni" +msgstr "a HD tema iš Kerni" + +msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" +msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams" + +msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" +msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus/caids bendriems įstatomiems moduliams" msgid "abort alternatives edit" msgstr "nutraukti kitų redagavimą" @@ -2780,9 +7872,30 @@ msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą" msgid "about to start" msgstr "apie pradžią" +msgid "activate current configuration" +msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją" + +msgid "activate network adapter configuration" +msgstr "aktyvuokite tinklo plokštės konfigūraciją" + +msgid "add AutoTimer..." +msgstr "pridėti Auto Laikmatį ..." + +msgid "add Provider" +msgstr "pridėti Tiekėją" + +msgid "add Service" +msgstr "pridėti Kanalą" + +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą" + msgid "add alternatives" msgstr "pridėti kitus" +msgid "add bookmark" +msgstr "pridėti žymę" + msgid "add bouquet" msgstr "pridėti paketą" @@ -2795,6 +7908,9 @@ msgstr "pridėti failą į grojaraštį" msgid "add files to playlist" msgstr "pridėti failus į grojaraštį" +msgid "add filters" +msgstr "pridėti filtrus" + msgid "add marker" msgstr "pridėti žymeklį" @@ -2802,7 +7918,7 @@ msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)" msgid "add recording (enter recording endtime)" -msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) " +msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) " msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "pridėti įrašą (identišką)" @@ -2816,6 +7932,12 @@ msgstr "pridėti kanalą į paketą" msgid "add service to favourites" msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi" +msgid "add services" +msgstr "pridėti kanalus" + +msgid "add tags to recorded movies" +msgstr "pridėti korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų" + msgid "add to parental protection" msgstr "pridėti į tėvų kontrolę" @@ -2823,32 +7945,89 @@ msgid "advanced" msgstr "Išplėstas" msgid "alphabetic sort" -msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę" +msgstr "pagal abėcėlę" + +msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST." +msgstr "" +"priskirti spalvos mygtukus (raudonas/žalias/geltonas/mėlynas) su priedais iš " +"MOVIELIST." + +msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST" +msgstr "priskirti spalvos mygtukus priedams iš MOVIELIST" msgid "" -"are you sure you want to restore\n" -"following backup:\n" +"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions." +msgstr "" +"priskirti ilgai spaustą mygtuką (raudona/žalia/geltona/mėlyna) priedams ar " +"E2 funkcijoms." + +msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions" msgstr "" -"Jūs tikrai norite atkurti\n" -"atsarginė kopija:\n" +"priskirti ilgai spaustą mygtuką ant spalvotų mygtukų priedams arba E2 " +"funkcijoms" + +msgid "assigned CAIds:" +msgstr "priskirti CAIds:" + +msgid "assigned Services/Provider:" +msgstr "priskirti Kanalai/Tiekėjai:" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "Garso takelio (%s) formatas" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "garso takelio (%s) kalba" + +msgid "audio tracks" +msgstr "garso takeliai" + +msgid "auto" +msgstr "auto" + +msgid "available" +msgstr "pasiekiamas" msgid "back" msgstr "atgal" +msgid "background image" +msgstr "foninis atvaizdas" + +msgid "backgroundcolor" +msgstr "foninė spalva" + msgid "better" msgstr "geriau" +msgid "black" +msgstr "juodas" + msgid "blacklist" msgstr "juodas sąrašas" -msgid "by Exif" -msgstr "pagal Exif" +msgid "blue" +msgstr "mėlynas" + +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "įrašyti garso takelį (%s)" + +msgid "case-insensitive search" +msgstr "nejautri atvejui paieška" + +msgid "case-sensitive search" +msgstr "jautri atvejui paieška" msgid "change recording (duration)" -msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)" +msgstr "keisti įrašymą (trukmę)" msgid "change recording (endtime)" -msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)" +msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)" + +msgid "chapters" +msgstr "skyriai" msgid "circular left" msgstr "apskritiminė kairė" @@ -2865,23 +8044,48 @@ msgstr "sudėtinis" msgid "config menu" msgstr "konfigūracijos meniu" +msgid "confirmed" +msgstr "patvirtinta" + +msgid "connected" +msgstr "prisijungta" + msgid "continue" -msgstr "Tęsti" +msgstr "tęsti" + +msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs" +msgstr "valdyti daug Dreambox'ų su įvairiais RC" msgid "copy to bouquets" msgstr "kopijuoti į paketus" +msgid "could not be removed" +msgstr "negalėjo būti pašalintas" + +msgid "create directory" +msgstr "kurti direktoriją" + +#, python-format +msgid "currently installed image: %s" +msgstr "šiuo metu įdiegtas atvaizdas: %s" + msgid "daily" msgstr "kasdien" +msgid "day" +msgstr "diena" + msgid "delete" msgstr "trinti" msgid "delete cut" msgstr "trinti iškirpimą" +msgid "delete file" +msgstr "trinti failą" + msgid "delete playlist entry" -msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio " +msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio" msgid "delete saved playlist" msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį" @@ -2889,6 +8093,9 @@ msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį" msgid "delete..." msgstr "trinti..." +msgid "description" +msgstr "aprašymas" + msgid "disable" msgstr "išjungti" @@ -2898,6 +8105,9 @@ msgstr "išjungti perkėlimą" msgid "disabled" msgstr "išjungtas" +msgid "disconnected" +msgstr "atsijungta" + msgid "do not change" msgstr "nieko nekeisti" @@ -2908,11 +8118,17 @@ msgid "don't record" msgstr "nerašyti" msgid "done!" -msgstr "atlikta!" +msgstr "baigta!" msgid "edit alternatives" msgstr "redaguoti kitus" +msgid "edit filters" +msgstr "redaguoti filtrus" + +msgid "edit services" +msgstr "redaguoti kanalus" + msgid "empty" msgstr "tuščias" @@ -2943,8 +8159,17 @@ msgstr "kirpimo pabaiga čia" msgid "end favourites edit" msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą" -msgid "equal to Socket A" -msgstr "į imtuvą A" +msgid "enter hidden network SSID" +msgstr "Įrašykite paslėpto tinklo SSID" + +msgid "equal to" +msgstr "lygus į" + +msgid "exact match" +msgstr "tiksli frazė" + +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę" msgid "exit mediaplayer" msgstr "išjungti media grotuvą" @@ -2952,23 +8177,53 @@ msgstr "išjungti media grotuvą" msgid "exit movielist" msgstr "uždaryti filmų sąrašą" +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos" + +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos" + +msgid "exit network interface list" +msgstr "išeiti iš tinklo sąsajos sąrašo" + +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu" + +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)" + +msgid "filename" +msgstr "failo pavadinimas" + +msgid "fine-tune your display" +msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas" + +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "persukti į kitą skyrių" + +msgid "free" +msgstr "laisvi" + msgid "free diskspace" msgstr "laisvos vietos diske" -msgid "full /etc directory" -msgstr "visą /etc direktoriją" - msgid "go to deep standby" msgstr "eiti į visišką išjungimą" msgid "go to standby" msgstr "eiti į išjungimą" +msgid "grab this frame as bitmap" +msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką" + +msgid "green" +msgstr "žalias" + msgid "hear radio..." -msgstr "Klausytis radijo..." +msgstr "klausytis radijo..." msgid "help..." -msgstr "Pagalba..." +msgstr "pagalba..." msgid "hide extended description" msgstr "slėpti išplėstą aprašymą" @@ -2986,22 +8241,32 @@ msgid "hours" msgstr "valandos" msgid "immediate shutdown" -msgstr "Išjungimas" +msgstr "neatidėliotinas išjungimas" -#, python-format -msgid "" -"incoming call!\n" -"%s calls on %s!" -msgstr "" -"įeinantis skambutis!\n" -"%s skambučiai %s!" +msgid "in Description" +msgstr "Apibūdinime" + +msgid "in Shortdescription" +msgstr "Trumpame apibūdinime" + +msgid "in Title" +msgstr "Pavadinime" msgid "init module" -msgstr "aptikti modulį" +msgstr "aptinkamas modulis" + +msgid "init modules" +msgstr "aptinkami moduliai" msgid "insert mark here" msgstr "įterpkite žymeklį čia" +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą" + +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą" + msgid "jump to listbegin" msgstr "šuolis į pradžios sąrašą" @@ -3020,6 +8285,12 @@ msgstr "palikti grotuvą..." msgid "left" msgstr "kairys" +msgid "length" +msgstr "ilgis" + +msgid "list of EPG views..." +msgstr "EPG vaizdų sąrašas..." + msgid "list style compact" msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas" @@ -3038,8 +8309,8 @@ msgstr "užkraunamas grojaraštis" msgid "locked" msgstr "užrakinta" -msgid "loopthrough to socket A" -msgstr "į imtuvą A" +msgid "loopthrough to" +msgstr "šiurkštus į" msgid "manual" msgstr "rankinis" @@ -3047,6 +8318,9 @@ msgstr "rankinis" msgid "menu" msgstr "meniu" +msgid "menulist" +msgstr "meniu sąrašas" + msgid "mins" msgstr "min (ių)" @@ -3056,12 +8330,24 @@ msgstr "minutė" msgid "minutes" msgstr "minučių" -msgid "minutes and" -msgstr "minučių ir" +msgid "month" +msgstr "mėnuo" msgid "move PiP to main picture" msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" +msgid "move down to last entry" +msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įrašo" + +msgid "move down to next entry" +msgstr "perkelti žemyn prie kito įrašo" + +msgid "move up to first entry" +msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įrašo" + +msgid "move up to previous entry" +msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įrašo" + msgid "movie list" msgstr "filmų sąrašas" @@ -3072,25 +8358,31 @@ msgid "never" msgstr "niekada" msgid "next channel" -msgstr "Kitas kanalas" +msgstr "kitas kanalas" msgid "next channel in history" -msgstr "Kitas kanalas į istoriją" +msgstr "kitas kanalas į istoriją" msgid "no" msgstr "ne" +msgid "no CAId selected" +msgstr "joks CAId neišsirinktas" + +msgid "no CI slots found" +msgstr "jokios CI angos nesurastos" + msgid "no HDD found" -msgstr "Kietas diskas nerastas" +msgstr "kietas diskas nerastas" -msgid "no Picture found" -msgstr "Paveikslėlių nerasta" +msgid "no Services/Providers selected" +msgstr "jokie Kanalai/Tiekėjai neišsirinkti" msgid "no module found" msgstr "modulis nerastas" msgid "no standby" -msgstr "ne budėti" +msgstr "nebudėti" msgid "no timeout" msgstr "nedaryti pertraukos" @@ -3098,38 +8390,62 @@ msgstr "nedaryti pertraukos" msgid "none" msgstr "jokio" +msgid "not configured" +msgstr "nesukonfigūruotas" + msgid "not locked" msgstr "neužrakintas" +msgid "not supported" +msgstr "nepalaikomas" + +msgid "not used" +msgstr "nenaudojamas" + msgid "nothing connected" msgstr "niekas nepajungta" +msgid "of a DUAL layer medium used." +msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama." + +msgid "of a SINGLE layer medium used." +msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama." + msgid "off" msgstr "išjungta" msgid "on" msgstr "įjungta" +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "diskas TIK SKAITYMUI." + +msgid "on Weekday" +msgstr "Šiokiadienį" + msgid "once" msgstr "vieną kartą" -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją" +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją" msgid "open servicelist" -msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą" +msgstr "atidaryti kanalų sąrašą" msgid "open servicelist(down)" -msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)" +msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)" msgid "open servicelist(up)" -msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)" +msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)" + +msgid "partial match" +msgstr "dalinis atitikimas" msgid "pass" msgstr "perduoti" msgid "pause" -msgstr "Pauzė" +msgstr "pauzė" msgid "play entry" msgstr "leisti įrašą" @@ -3144,13 +8460,13 @@ msgid "please press OK when ready" msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę" msgid "please wait, loading picture..." -msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis" +msgstr "laukite...užkraunamas paveikslėlis" msgid "previous channel" -msgstr "Buvęs kanalas" +msgstr "buvęs kanalas" msgid "previous channel in history" -msgstr "Buvęs kanalas į istoriją" +msgstr "buvęs kanalas į istoriją" msgid "record" msgstr "įrašas" @@ -3158,6 +8474,18 @@ msgstr "įrašas" msgid "recording..." msgstr "įrašoma..." +msgid "red" +msgstr "raudonas" + +msgid "redesigned Kerni-HD1 skin" +msgstr "pertvarkyta Kerni-HD1 tema" + +msgid "redirect notifications to Growl" +msgstr "nukreipti pranešimai Growl" + +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įrašą" + msgid "remove after this position" msgstr "pašalinti po šios vietos" @@ -3170,6 +8498,12 @@ msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'" msgid "remove before this position" msgstr "pašalinti po šios vietos" +msgid "remove bookmark" +msgstr "pašalinti žymę" + +msgid "remove directory" +msgstr "pašalinti direktoriją" + msgid "remove entry" msgstr "pašalinti" @@ -3179,31 +8513,39 @@ msgstr "panaikinti tėvų kontrolę" msgid "remove new found flag" msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'" +msgid "remove selected satellite" +msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą" + msgid "remove this mark" msgstr "šalinti šį žymeklį" +msgid "repeat playlist" +msgstr "pakartoti grojaraštį" + msgid "repeated" msgstr "pakartotinis" +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių" + msgid "right" msgstr "dešinys" +msgid "save last directory on exit" +msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant" + msgid "save playlist" msgstr "išsaugoti grojaraštį" -#, python-format -msgid "scan done! %d services found!" -msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!" - -msgid "scan done! No service found!" -msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!" +msgid "save playlist on exit" +msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant" -msgid "scan done! One service found!" -msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!" +msgid "scan done!" +msgstr "skanavimas baigtas!" #, python-format -msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" -msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!" +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!" msgid "scan state" msgstr "paieškos eiga" @@ -3215,10 +8557,25 @@ msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB" msgid "seconds" -msgstr "Sekundžių" +msgstr "sekundžių" + +msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar" +msgstr "žr. kanalo EPG (ir PiP) iš kanalų infojuostoje" + +msgid "select" +msgstr "pasirinkti" -msgid "seconds." -msgstr "sekundžių." +msgid "select CAId" +msgstr "išsirinkite CAId" + +msgid "select CAId's" +msgstr "išsirinkite CAId's" + +msgid "select interface" +msgstr "išsrinkite sąsają" + +msgid "select menu entry" +msgstr "išsirinkite meniu įėjimą" msgid "select movie" msgstr "pasirinkite filmą" @@ -3226,14 +8583,26 @@ msgstr "pasirinkite filmą" msgid "select the movie path" msgstr "pasirinkite filmo kelią" -msgid "service pin" +msgid "service PIN" msgstr "kanalo PIN" -msgid "setup pin" -msgstr "nustatymų PIN" +msgid "set enigma2 to standby-mode after startup" +msgstr "nustatyti į budėjimo režimą po enigma2 paleidimo" + +msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" +msgstr "nustatyti Garso Užlaikymą (LipSync)" + +msgid "setup PIN" +msgstr "valdymo PIN" + +msgid "show DVD main menu" +msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu" msgid "show EPG..." -msgstr "Rodyti EPG..." +msgstr "rodyti EPG..." + +msgid "show Infoline" +msgstr "rodyti informacijos eilutę" msgid "show all" msgstr "rodyti viską" @@ -3247,17 +8616,17 @@ msgstr "rodyti užduočių detales" msgid "show extended description" msgstr "rodyti išplėstą informaciją" -msgid "show first tag" -msgstr "rodyti pirmą etiketę" +msgid "show first selected tag" +msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu" -msgid "show second tag" -msgstr "rodyti sekančią kortelę" +msgid "show second selected tag" +msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu" msgid "show shutdown menu" msgstr "išjungimo meniu" msgid "show single service EPG..." -msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..." +msgstr "rodyti vieno kanalo EPG..." msgid "show tag menu" msgstr "rodyti etiketės meniu" @@ -3268,6 +8637,9 @@ msgstr "transponderio informacija" msgid "shuffle playlist" msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį" +msgid "shut down" +msgstr "išjungti" + msgid "shutdown" msgstr "išjungti" @@ -3275,20 +8647,26 @@ msgid "simple" msgstr "paprastas" msgid "skip backward" -msgstr "Praleisti sukimą atgal" +msgstr "praleisti sukimą atgal" msgid "skip backward (enter time)" -msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)" +msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)" msgid "skip forward" -msgstr "Praleisti sukimą į priekį" +msgstr "praleisti sukimą į priekį" msgid "skip forward (enter time)" -msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)" +msgstr "praleisti pirmyn (įrašykite laiką)" + +msgid "slide picture in loop" +msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre" msgid "sort by date" msgstr "rūšiuoti pagal datą" +msgid "special characters" +msgstr "ypatingi požymiai" + msgid "standard" msgstr "standartinis" @@ -3298,8 +8676,11 @@ msgstr "išjungimas" msgid "start cut here" msgstr "pradėti iškirpimą čia" +msgid "start directory" +msgstr "pradėti direktoriją" + msgid "start timeshift" -msgstr "Pradėti laiko perstumimą" +msgstr "pradėti laiko poslinkį" msgid "stereo" msgstr "stereo" @@ -3314,19 +8695,34 @@ msgid "stop recording" msgstr "stabdyti įrašymą" msgid "stop timeshift" -msgstr "išjungti laiko perstumimą" +msgstr "išjungti laiko poslinkį" msgid "swap PiP and main picture" msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" +msgid "switch to bookmarks" +msgstr "perjungti į žymes" + msgid "switch to filelist" msgstr "perjungti į failų sąrašą" msgid "switch to playlist" msgstr "perjungti į grojaraštį" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "switch to the next angle" +msgstr "perjunkite į kitą kampą" + +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "perjungti į kitą garso takelį" + +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą" + +msgid "template file" +msgstr "šablono failas" + +msgid "textcolor" +msgstr "teksto spalva" msgid "this recording" msgstr "tai įrašyta" @@ -3335,25 +8731,49 @@ msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu" msgid "toggle a cut mark at the current position" -msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje" +msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje" + +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija" + +msgid "tuner is not supported" +msgstr "imtuvas nepalaikomas" + +msgid "unavailable" +msgstr "nepasiekiamas" + +msgid "unconfirmed" +msgstr "neparvirtintas" + +msgid "unknown" +msgstr "nežinoma" msgid "unknown service" msgstr "nežinomas kanalas" -msgid "until restart" -msgstr "iki perkrovimo" +msgid "until standby/restart" +msgstr "iki budėjimo/paleisti iš naujo" + +msgid "use as HDD replacement" +msgstr "naudoti kaip HDD keitimui" + +msgid "use your Dreambox as Web proxy" +msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy" + +msgid "use your Dreambox as Web proxy." +msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy." msgid "user defined" -msgstr "Vartotojo pasirinkta" +msgstr "vartotojo nustatytas" msgid "vertical" msgstr "vertikali" msgid "view extensions..." -msgstr "Žiūrėti papildymus" +msgstr "žiūrėti papildymus" msgid "view recordings..." -msgstr "Žiūrėti įrašus..." +msgstr "žiūrėti įrašus..." msgid "wait for ci..." msgstr "laukite atsakymo iš CI..." @@ -3364,12 +8784,21 @@ msgstr "laukite atsakymo iš mmi..." msgid "waiting" msgstr "laukimas" +msgid "was removed successfully" +msgstr "buvo pašalintas sėkmingai" + msgid "weekly" msgstr "kas savaitę" msgid "whitelist" msgstr "baltas sąrašas" +msgid "working" +msgstr "dirba" + +msgid "yellow" +msgstr "geltonas" + msgid "yes" msgstr "taip" @@ -3384,16 +8813,658 @@ msgstr "" "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą." msgid "zap" -msgstr "Jungti" +msgstr "jungti" msgid "zapped" msgstr "įjungta" -#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above" -#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių" +# +#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +#~ msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą" + +# +#~ msgid ".NFI Download failed:" +#~ msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:" + +# +#~ msgid "" +#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +#~ msgstr "" +#~ ".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti " +#~ "šį atvaizdą!" + +# +#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" +#~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją" + +# +#~ msgid "/var directory" +#~ msgstr "/var direktoriją" + +# +#~ msgid "50 Hz" +#~ msgstr "50 Hz" + +# +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Išplėstinis" + +#~ msgid "Ascanding" +#~ msgstr "Ascanding" + +# +#~ msgid "" +#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n" +#~ "Is %s ok?" +#~ msgstr "" +#~ "Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n" +#~ "Yra %s gerai?" + +# +#~ msgid "Autoresolution Switch" +#~ msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas" + +#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" +#~ msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scart/DVI-PC režime" + +# +#~ msgid "Autoresolution settings" +#~ msgstr "Autorezoliucijos nustatymai" + +# +#~ msgid "Autoresolution videomode setup" +#~ msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas" + +# +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Atsarginė kopija" + +# +#~ msgid "Backup Location" +#~ msgstr "Atsarginės kopijos vieta" + +# +#~ msgid "Backup Mode" +#~ msgstr "Atsarginės kopijos būdas" + +# +#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." +#~ msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai." + +# +#~ msgid "CF Drive" +#~ msgstr "CF kortelė" + +# +#~ msgid "Call monitoring" +#~ msgstr "Skambučio kontrolė" + +# +#~ msgid "Cannot parse feed directory" +#~ msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategorija" + +#~ msgid "Change dir." +#~ msgstr "Keisti dir." + +#~ msgid "Change service pin" +#~ msgstr "Keisti kanalo PIN" + +#~ msgid "Change service pins" +#~ msgstr "Keisti kanalo pin'us" + +#~ msgid "Change setup pin" +#~ msgstr "Keisti nustatymų pin" + +# +#~ msgid "Choose source" +#~ msgstr "Išsirinkite šaltinį" + +# +#~ msgid "Compact flash card" +#~ msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė" + +# +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Konfigūravimas" + +# +#~ msgid "Connected to Fritz!Box!" +#~ msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!" + +# +#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." +#~ msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Connection to Fritz!Box\n" +#~ "failed! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Prisijungimas prie Fritz!Box\n" +#~ "nepavyko! (%s)\n" +#~ "kartojama..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Crashlogs found!\n" +#~ "Send them to Dream Multimedia ?" +#~ msgstr "" +#~ "Crashlogs surastas!\n" +#~ "Siųsti į Dream Multimediją?" + +# +#~ msgid "Default settings" +#~ msgstr "Numatyti nustatymai" + +# +#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" +#~ msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui" + +# +#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content" +#~ msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui" + +# +#~ msgid "Delay x seconds after service started" +#~ msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto" + +# +#~ msgid "Delete selected mount" +#~ msgstr "Trinti pasirinktą pajungimą" + +# +#~ msgid "Destination directory" +#~ msgstr "Paskirta direktorija" + +# +#~ msgid "Details for extension: " +#~ msgstr "Smulkiau išplėtimui:" + +# +#~ msgid "Disable Subtitles" +#~ msgstr "Išjungti subtitrus" + +# +#~ msgid "" +#~ "Disconnected from\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Atsijungta nuo\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "kartojama..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Do you want to backup now?\n" +#~ "After pressing OK, please wait!" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n" +#~ "Spauskite OK ir palaukite!" + +# +#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +#~ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis" + +# +#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +#~ msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:" + +# +#~ msgid "Enable 1080p24 Mode" +#~ msgstr "Įjungti 1080p24 būdą" + +# +#~ msgid "Enable 1080p25 Mode" +#~ msgstr "Įjungti 1080p25 būdą" + +# +#~ msgid "Enable 1080p30 Mode" +#~ msgstr "Įjungti 1080p30 būdą" + +# +#~ msgid "Enable 720p24 Mode" +#~ msgstr "Įjungti 720p24 būdą" + +# +#~ msgid "Enable Autoresolution" +#~ msgstr "Įjungti autorezoliuciją" + +#~ msgid "" +#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +#~ msgstr "" +#~ "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui." + +# +#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!" +#~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti!" + +#~ msgid "Image flash utility" +#~ msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė" + +#~ msgid "Integrated Ethernet" +#~ msgstr "Integruotas tinklo adapteris" + +#~ msgid "Integrated Wireless" +#~ msgstr "Integruotas belaidis tinklas" + +#~ msgid "New pin" +#~ msgstr "Naujas pin kodas" + +#~ msgid "No useable USB stick found" +#~ msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Puslapis" + +#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +#~ msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio" + +#~ msgid "" +#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +#~ msgstr "" +#~ "Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti " +#~ "pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!" + +#~ msgid "Please enter the old pin code" +#~ msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą" + +#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +#~ msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko" + +#~ msgid "Please select target directory or medium" +#~ msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską" + +#~ msgid "Press OK to view full changelog" +#~ msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog" + +#~ msgid "Reenter new pin" +#~ msgstr "Pakartokite naują pin" + +#~ msgid "Remember service pin" +#~ msgstr "Atsiminti kanalo pin" + +#~ msgid "Remember service pin cancel" +#~ msgstr "Atšaukti kanalo pin prisiminimą" + +#~ msgid "Remove the broken .NFI file?" +#~ msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?" + +#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +#~ msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?" + +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your selected wireless device.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų " +#~ "naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n" + +#~ msgid "Select audio mode" +#~ msgstr "Išsirinkite garsą" + +#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +#~ msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n" + +#~ msgid "Select image" +#~ msgstr "Išsirinkite atvaizdą" + +#~ msgid "Selected source image" +#~ msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis" + +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Stereo" + +#~ msgid "" +#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image " +#~ "from the feed server and save it on the stick?" +#~ msgstr "" +#~ "USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį " +#~ "atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?" + +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure " +#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at " +#~ "your own risk!" +#~ msgstr "" +#~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate " +#~ "įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai " +#~ "su rizika!" + +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or " +#~ "be corrupted!" +#~ msgstr "" +#~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas " +#~ "arba sugadintas!" + +#~ msgid "The pin code has been changed successfully." +#~ msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas." + +#~ msgid "The pin codes you entered are different." +#~ msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi." + +#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +#~ msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!" + +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs " +#~ "iš tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?" + +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image " +#~ "to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą " +#~ "į vidinę atmintį?" + +#~ msgid "" +#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable " +#~ "USB stick.\n" +#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +#~ "for 10 seconds.\n" +#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n" +#~ "1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir " +#~ "prijunkite paleidžiamąjį USB raktą.\n" +#~ "2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant " +#~ "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n" +#~ "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas." + +#~ msgid "" +#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +#~ "image!" +#~ msgstr "" +#~ "USB vedlys baigė darbą. Jūsų Dreambox dabar bus iš naujo paleistas su " +#~ "nauju atvaizdu!" + +# +#~ msgid "Webinterface: edit Interface" +#~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti" + +# +#~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces" +#~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas" + +# +#~ msgid "" +#~ "Welcome.\n" +#~ "\n" +#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will " +#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Sveiki atvykę. \n" +#~ "\n" +#~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus " +#~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n" +#~ "\n" +#~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į " +#~ "kitą žingsnį." + +# +#~ msgid "What to do with sent crashlogs:" +#~ msgstr "Ką padaryti su nusiųstu crashlogs:" + +# +#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" +#~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!" + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Belaidis" + +#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed" +#~ msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas" + +# +#~ msgid "Writing image file to NAND Flash" +#~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas" + +# +#~ msgid "Yes, and don't ask again." +#~ msgstr "Taip, ir neklausti vėl." + +# +#~ msgid "You can choose, what you want to install.." +#~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." + +# +#~ msgid "You have to wait for" +#~ msgstr "Jūs turite laukti" + +# +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n" +#~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n" +#~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?" + +#~ msgid "" +#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to set the pin now?" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n" +#~ "\n" +#~ "Norite tai padaryti dabar?" + +# +#~ msgid "" +#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n" +#~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau." + +# +#~ msgid "" +#~ "Your network is restarting.\n" +#~ "You will be automatically forwarded to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n" +#~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį." + +# +#~ msgid "" +#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n" +#~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują " +#~ "konfigūraciją?\n" + +# +#~ msgid "" +#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n" +#~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n" + +# +#~ msgid "" +#~ "Your wireless internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n" +#~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui." + +# +#~ msgid "alert at shutdown" +#~ msgstr "pavojus išjungiant" + +# +#~ msgid "burn to DVD..." +#~ msgstr "išdeginti į DVD..." + +# +#~ msgid "by Exif" +#~ msgstr "pagal Exif" + +# +#~ msgid "cancel" +#~ msgstr "panaikinti" + +#~ msgid "choose destination directory" +#~ msgstr "pasirinkite direktoriją" + +# +#~ msgid "color" +#~ msgstr "Spalva" + +# +#~ msgid "cutlist Editor" +#~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius" + +# +#~ msgid "cutlist editor" +#~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius" + +# +#~ msgid "cutlist editor..." +#~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..." + +# +#~ msgid "delete entry" +#~ msgstr "trinti užduotį" + +# +#~ msgid "edit settings" +#~ msgstr "redaguoti nustatymus" + +# +#~ msgid "equal to Socket A" +#~ msgstr "lygus lizdui A" + +#~ msgid "failed" +#~ msgstr "klaidingas" + +# +#~ msgid "font face" +#~ msgstr "šrifto išvaizda" + +# +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "pilną /etc direktoriją" + +# +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "antraštė" + +# +#~ msgid "highlighted button" +#~ msgstr "pabrėžtas mygtukas" + +# +#~ msgid "loopthrough to socket A" +#~ msgstr "į imtuvą A" + +# +#~ msgid "minutes and" +#~ msgstr "minučių ir" + +# +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "Paveikslėlių nerasta" + +# +#~ msgid "no module" +#~ msgstr "nėra modulio" + +# +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją" + +# +#~ msgid "rebooting..." +#~ msgstr "perleidžiama..." + +# +#~ msgid "reindex..." +#~ msgstr "indeksuoti iš naujo..." + +# +#~ msgid "scan done! %d services found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!" + +# +#~ msgid "scan done! No service found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!" + +# +#~ msgid "scan done! One service found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!" + +# +#~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" +#~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!" + +# +#~ msgid "seconds." +#~ msgstr "sekundžių." + +#~ msgid "select .NFI flash file" +#~ msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą" + +#~ msgid "select image from server" +#~ msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio" + +#~ msgid "service pin" +#~ msgstr "kanalo PIN" + +#~ msgid "setup pin" +#~ msgstr "nustatymų PIN" + +# +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "rodyti pirmą etiketę" + +# +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "rodyti sekančią kortelę" + +# +#~ msgid "shutdown immediately" +#~ msgstr "išjungti nedelsiant" + +# +#~ msgid "spaces (top, between rows, left)" +#~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)" + +# +#~ msgid "subtitle selection" +#~ msgstr "subtitrų pasirinkimas" + +# +#~ msgid "text" +#~ msgstr "tekstas" + +# +#~ msgid "view selected subtitles..." +#~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..." + +# +#~ msgid "view teletext..." +#~ msgstr "žiūrėti teletekstą..." -#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" -#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra" +# +#~ msgid "white" +#~ msgstr "baltas" -#~ msgid "VCR Switch" -#~ msgstr "VCR perjungėjas" +# +#~ msgid "x" +#~ msgstr "x"