X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/432c67968170ffb8376f24da60dbab992fa05b39..7b5b80dccf2b0338755548c356a4011b0371814a:/po/es.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c80f022d..52a82bc6 100755 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 00:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-29 10:47+0200\n" "Last-Translator: Jose Juan \n" "Language-Team: none\n" -"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.3\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" @@ -205,6 +205,12 @@ msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "" +"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n" +"%s" +msgstr "" + # #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" @@ -242,6 +248,10 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" +#, python-format +msgid "%s: %s at %s" +msgstr "" + # msgid "(ZAP)" msgstr "(ZAPEAR)" @@ -398,12 +408,12 @@ msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed." +msgstr "" + msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times." msgstr "Una Piel BackToTheRoots .. or buenos momentos antiguos" -msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times." -msgstr "Una Piel BackToTheRoots ... o buenos momentos anteriores" - msgid "A basic ftp client" msgstr "Un cliente ftp básico" @@ -422,6 +432,9 @@ msgstr "" msgid "A demo plugin for TPM usage." msgstr "Un plugin de demo para el uso de TPM" +msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays." +msgstr "" + # msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" @@ -445,6 +458,9 @@ msgstr "Un EPG gráfico para todos los canales de una lista específica" msgid "A graphical EPG interface" msgstr "Un interfaz EPG gráfico" +msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager" +msgstr "" + msgid "A graphical EPG interface." msgstr "Un interfaz EPG gráfico." @@ -907,6 +923,9 @@ msgstr "Preguntar al usuario" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Relación de aspecto" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "" + msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module" msgstr "Asignando proveedores/servicios/caids al módulo CI" @@ -921,6 +940,9 @@ msgstr "Sonido" msgid "Audio Options..." msgstr "Opciones de sonido..." +msgid "Audio PID" +msgstr "" + msgid "Audio Sync" msgstr "Sincronización de audio" @@ -988,6 +1010,15 @@ msgstr "" "AutoProgramación escanea el EPG y crea Programaciones dependiendo del " "criterio de búsqueda definido por el usuario." +msgid "AutoTimer was added successfully" +msgstr "" + +msgid "AutoTimer was changed successfully" +msgstr "" + +msgid "AutoTimer was removed" +msgstr "" + # msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -1024,6 +1055,24 @@ msgstr "Refrescar automáticamente el EPG" msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia" msgstr "Enviar automáticamente a Dream Multimedia los logs de fallos" +#, python-format +msgid "" +"Autoresolution Plugin Testmode:\n" +"Is %s ok?" +msgstr "" + +msgid "Autoresolution Switch" +msgstr "" + +msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" +msgstr "" + +msgid "Autoresolution settings" +msgstr "" + +msgid "Autoresolution videomode setup" +msgstr "" + msgid "Autos & Vehicles" msgstr "Coches" @@ -1065,6 +1114,12 @@ msgstr "BER:" msgid "Back" msgstr "Atrás" +msgid "Back, lower USB Slot" +msgstr "" + +msgid "Back, upper USB Slot" +msgstr "" + # msgid "Background" msgstr "Segundo plano" @@ -1158,6 +1213,11 @@ msgstr "Brasil" msgid "Brightness" msgstr "Brillo" +msgid "" +"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net " +"conection." +msgstr "" + msgid "Browse for and connect to network shares" msgstr "Examinar y conectar a carpetas de red" @@ -1185,6 +1245,17 @@ msgstr "Grabar sus grabaciones a DVD" msgid "Bus: " msgstr "Bus: " +msgid "" +"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain " +"dates." +msgstr "" + +msgid "" +"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during " +"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you " +"about the same conflict over and over." +msgstr "" + # msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " @@ -1442,6 +1513,12 @@ msgstr "Cerrar y guardar cambios" msgid "Close title selection" msgstr "Cerrar selección de título" +msgid "Code rate HP" +msgstr "" + +msgid "Code rate LP" +msgstr "" + # msgid "Code rate high" msgstr "Velocidad de código alta" @@ -1640,6 +1717,10 @@ msgstr "No puedo abrir el PiP" msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "No puedo grabar debido a un conflicto de programaciones %s" +#, python-format +msgid "Couldn't record due to invalid service %s" +msgstr "" + # msgid "Crashlog settings" msgstr "Configuración de crashlog" @@ -1823,6 +1904,9 @@ msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +msgid "DVD Drive" +msgstr "" + # msgid "DVD File Browser" msgstr "Examinar ficheros de DVD" @@ -1907,10 +1991,19 @@ msgstr "Definir un canal de inicio" msgid "Define a startup service for your Dreambox." msgstr "Definir un canal de inicio para su Dreambox." +msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" +msgstr "" + +msgid "Deinterlacer mode for progressive content" +msgstr "" + # msgid "Delay" msgstr "Retardo" +msgid "Delay x seconds after service started" +msgstr "" + # msgid "Delete" msgstr "Borrar" @@ -2092,6 +2185,12 @@ msgstr "" "Realmente quiere chequear el sistema de archivos?\n" "¡Esto puede tardar mucho tiempo!" +#, python-format +msgid "" +"Do you really want to delete %s\n" +"%s?" +msgstr "" + # #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" @@ -2426,10 +2525,25 @@ msgstr "Activar" msgid "Enable /media" msgstr "Habilitar /media" +msgid "Enable 1080p24 Mode" +msgstr "" + +msgid "Enable 1080p25 Mode" +msgstr "" + +msgid "Enable 1080p30 Mode" +msgstr "" + # msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Activar 5V para la antena activa" +msgid "Enable 720p24 Mode" +msgstr "" + +msgid "Enable Autoresolution" +msgstr "" + # msgid "Enable Cleanup Wizard?" msgstr "¿Activar el Asistente de Limpieza?" @@ -2553,17 +2667,9 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" -# -msgid "Enter Fast Forward at speed" -msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante" - msgid "Enter IP to scan..." msgstr "Introduzca la IP a escanear..." -# -msgid "Enter Rewind at speed" -msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás" - # msgid "Enter main menu..." msgstr "Entre al menú principal..." @@ -2827,6 +2933,11 @@ msgstr "Terminó reiniciando su red" msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" +msgid "" +"First day to match events. No event that begins before this date will be " +"matched." +msgstr "" + msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." msgstr "Primero genera su piel de estilo Ai.HD-Control" @@ -2846,6 +2957,12 @@ msgstr "¡Las siguientes tareas serán hechas después de pulsar OK!" msgid "Format" msgstr "Formato" +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered." +msgstr "" + # #, python-format msgid "" @@ -2855,10 +2972,6 @@ msgstr "" "Encontré un total de %d Eventos coincidentes.\n" "La programación %d fué añadida y %d modificada." -# -msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" -msgstr "Contador de tramas sin problemas de sombras" - # msgid "Frame size in full view" msgstr "Tamaño de trama en vista completa" @@ -2902,6 +3015,9 @@ msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox." msgstr "" "FritzCall muestra sus llamadas de entrada a su Fritz!Box en su Dreambox." +msgid "Front USB Slot" +msgstr "" + msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Frontend para /tmp/mmi.socket" @@ -2957,6 +3073,9 @@ msgstr "Pausa PCM General" msgid "General PCM delay (ms)" msgstr "Retardo general PCM (ms)" +msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed" +msgstr "" + # msgid "Genre" msgstr "Género" @@ -3033,19 +3152,18 @@ msgid "Green boost" msgstr "Impulso verde" msgid "" -"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl " -"protocol\n" -"like Recording started notifications to a PC running a growl client" +"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' " +"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an " +"iPhone using prowl." msgstr "" -"Growlee permite que su Dreambox envíe mensajes cortos usando el protocolo " -"growl\n" -"como la notificación de inicio de una grabación a un PC ejecutando un " -"cliente growl" # msgid "Guard Interval" msgstr "Intervalo de guarda" +msgid "Guard interval" +msgstr "" + # msgid "Guard interval mode" msgstr "Modo intervalo seguro" @@ -3054,6 +3172,12 @@ msgstr "Modo intervalo seguro" msgid "Guess existing timer based on begin/end" msgstr "Las programaciones existentes están basadas en Inicio/Fin" +msgid "HD Interlace Mode" +msgstr "" + +msgid "HD Progressive Mode" +msgstr "" + msgid "HD videos" msgstr "Videos HD" @@ -3090,6 +3214,9 @@ msgstr "Nombre de la red oculta" msgid "Hierarchy Information" msgstr "Información jerárquica" +msgid "Hierarchy info" +msgstr "" + # msgid "Hierarchy mode" msgstr "Modo jerárquico" @@ -3262,6 +3389,12 @@ msgstr "Información" msgid "Init" msgstr "Iniciar" +msgid "Initial Fast Forward speed" +msgstr "" + +msgid "Initial Rewind speed" +msgstr "" + # msgid "Initial location in new timers" msgstr "Ruta inicial en nuevas programaciones" @@ -3362,6 +3495,9 @@ msgstr "Flash Interna" msgid "Internal LAN adapter." msgstr "Adaptador de RED interna" +msgid "Internal USB Slot" +msgstr "" + msgid "Internal firmware updater" msgstr "Actualización de firmware interno" @@ -3556,6 +3692,11 @@ msgstr "Selección de idioma" msgid "Last config" msgstr "Última config:" +msgid "" +"Last day to match events. Events have to begin before this date to be " +"matched." +msgstr "" + # msgid "Last speed" msgstr "Última velocidad" @@ -3804,12 +3945,18 @@ msgid "" "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with " "possible actions like viewing pictures or playing movies." msgstr "" +"MediaScanner escaneará sus dispositivos en busca de ficheros reproducibles y " +"visualizará un menú con las acciones posibles como ver fotos o reproducir " +"películas." msgid "" "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n" "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, " "view cover and album information." msgstr "" +"Mediaplayer reproduce sus videos y música preferida.\n" +"Reproduce todos sus videos y música preferida, organízalos en listas, mira " +"las portadas e información del álbum." # msgid "Medium is not a writeable DVD!" @@ -3824,7 +3971,7 @@ msgid "Menu" msgstr "Menú" msgid "Merlin Music Player and iDream" -msgstr "" +msgstr "Reproductor de música Merlin e iDream" # msgid "Message" @@ -3834,9 +3981,8 @@ msgstr "Mensaje" msgid "Message..." msgstr "Mensaje..." -# msgid "Mexico" -msgstr "" +msgstr "México" # msgid "Mkfs failed" @@ -3878,75 +4024,62 @@ msgstr "Lunes" msgid "Monthly" msgstr "Mensualmente" -# msgid "More video entries." -msgstr "" +msgstr "Más videos." # msgid "Mosquito noise reduction" msgstr "Reducción de ruido de mosquito" -# msgid "Most discussed" -msgstr "" +msgstr "Lo más discutido" -# msgid "Most linked" -msgstr "" +msgstr "Lo más enlazado" -# msgid "Most popular" -msgstr "" +msgstr "Lo más popular" -# msgid "Most recent" -msgstr "" +msgstr "Lo más reciente" -# msgid "Most responded" -msgstr "" +msgstr "Lo más respondido" -# msgid "Most viewed" -msgstr "" +msgstr "Lo más visto" # msgid "Mount failed" msgstr "Falló el mount" -# msgid "Mount informations" -msgstr "" +msgstr "Informaciones de montaje" -# msgid "Mount options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de montaje" -# msgid "Mount type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de montaje" -# msgid "MountManager" -msgstr "" +msgstr "Manejador de montaje" -# msgid "" "Mounted/\n" "Unmounted" msgstr "" +"Montado\n" +"Desmontado" -# msgid "Mountpoints management" -msgstr "" +msgstr "Manejos de puntos de montaje" -# msgid "Mounts editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de montajes" -# msgid "Mounts management" -msgstr "" +msgstr "Manejador de montajes" # msgid "Move Picture in Picture" @@ -3956,63 +4089,51 @@ msgstr "Mover PiP" msgid "Move east" msgstr "Mover al este" -# msgid "Move plugin screen" -msgstr "" +msgstr "Pantalla de mover el plugin" -# msgid "Move screen down" -msgstr "" +msgstr "Mover pantalla abajo" -# msgid "Move screen to the center of your TV" -msgstr "" +msgstr "Mover pantalla al centro del TV" -# msgid "Move screen to the left" -msgstr "" +msgstr "Mover pantalla izquierda" -# msgid "Move screen to the lower left corner" -msgstr "" +msgstr "Mover pantalla a la esquina inferior izda" -# msgid "Move screen to the lower right corner" -msgstr "" +msgstr "Mover pantalla a la esquina inferior dcha" -# msgid "Move screen to the middle of the left border" -msgstr "" +msgstr "Mover pantalla al medio del borde izdo" -# msgid "Move screen to the middle of the right border" -msgstr "" +msgstr "Mover pantalla al medio del borde dcho" -# msgid "Move screen to the right" -msgstr "" +msgstr "Mover pantalla a la derecha" -# msgid "Move screen to the upper left corner" -msgstr "" +msgstr "Mover pantalla la esquina superior izda" -# msgid "Move screen to the upper right corner" -msgstr "" +msgstr "Mover pantalla a la esquina superior dcha" -# msgid "Move screen up" -msgstr "" +msgstr "Mover pantalla arriba" # msgid "Move west" msgstr "Mover al oeste" msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)." -msgstr "" +msgstr "Información de película desde Online Film Datenbak (Alemania)" msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank" -msgstr "" +msgstr "Información de película desde Online Film Datenbank" # msgid "Movie location" @@ -4021,11 +4142,15 @@ msgstr "Ruta de Peli" msgid "" "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies." msgstr "" +"MovieTagger añade etiquetas a las películas grabadas para ordenar listas " +"grandes." msgid "" "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside " "the movielist." msgstr "" +"Movielist Preview crea pantalllazos de grabaciones y los muestra dentro de " +"la lista de películas." # msgid "Movielist menu" @@ -4035,6 +4160,9 @@ msgstr "Menú de lista de películas" msgid "Multi EPG" msgstr "EPG Múltiple" +msgid "Multi-EPG bouquet selection" +msgstr "" + # msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" @@ -4043,49 +4171,43 @@ msgstr "Multimedia" msgid "Multiple service support" msgstr "Soporte de canales múltiples" +msgid "Multiplex" +msgstr "" + # msgid "Multisat" msgstr "Multisat" -# msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Música" # msgid "Mute" msgstr "Silencio" -# msgid "My TubePlayer" -msgstr "" +msgstr "Mi TubePlayer" -# msgid "MyTube Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración MyTube" -# msgid "MyTubePlayer" -msgstr "" +msgstr "Mi TubePlayer" -# msgid "MyTubePlayer Help" -msgstr "" +msgstr "Ayuda MyTubePlayer" -# msgid "MyTubePlayer active video downloads" -msgstr "" +msgstr "MyTubePlayer descargas de video activas" -# msgid "MyTubePlayer settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración MyTubePlayer" -# msgid "MyTubeVideoInfoScreen" -msgstr "" +msgstr "Pantalla de información de MyTube" -# msgid "MyTubeVideohelpScreen" -msgstr "" +msgstr "Ayuda de MyTube" # msgid "N/A" @@ -4095,6 +4217,8 @@ msgid "" "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. " "Vodafone Easybox) on your Dreambox." msgstr "" +"Cliente NCID muestra las llamadas de voz entrantes que vienen de un servidor " +"NCID (ej. Vodafone Easybox) en su Dreambox." # msgid "NEXT" @@ -4109,8 +4233,10 @@ msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" "Se descargó la imagen flash correctamente. ¡Pulse Amarillo para reiniciar!" -# msgid "NFS share" +msgstr "NFS compartida" + +msgid "NIM" msgstr "" # @@ -4142,101 +4268,104 @@ msgstr "Configuración servidor de nombres" msgid "Nameserver settings" msgstr "Configuración de Servidor de Nombres" -msgid "Nemesis BlackBox Skin" +msgid "Namespace" msgstr "" +msgid "Nemesis BlackBox Skin" +msgstr "Piel Nemesis BlackBox" + msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis BlackBox para su Dreambox" msgid "Nemesis Blueline Single Skin" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis Blueline Single" msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis Blueline Single para su Dreambox" msgid "Nemesis Blueline Skin" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis Blueline" msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis Blueline para su Dreambox" msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis Blueline.Extended" msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis Blueline.Extended Skin para su Dreambox" msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis ChromeLine Cobolt" msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis ChromeLine Cobolt para su Dreambox" msgid "Nemesis ChromeLine Skin" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis ChromeLine" msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis ChromeLine para su Dreambox" msgid "Nemesis Flatline Blue Skin" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis Flatline Blue" msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis Flatline Blue para su Dreambox" msgid "Nemesis Flatline Skin" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis Flatline" msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis Flatline para su Dreambox" msgid "Nemesis GlassLine Skin" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis GlassLine" msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis GlassLine para su Dreambox" msgid "Nemesis Greenline Extended Skin" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis Greeline Extended" msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis Greenline Extended para su Dreambox" msgid "Nemesis Greenline Single Skin" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis Greenline Single" msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis Greenline Single para su Dreambox" msgid "Nemesis Greenline Skin" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis Greenline" msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis Greenline para su Dreambox" msgid "Nemesis Greyline Extended Skin" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis Greyline Extended" msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis Greyline Extended para su Dreambox" msgid "Nemesis Greyline Single Skin" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis Greyline Single" msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis Greyline Single para su Dreambox" msgid "Nemesis Greyline Skin" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis Greyline" msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis Greyline para su Dreambox" msgid "Nemesis ShadowLine Skin" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis ShadowLine" msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Piel Nemesis ShadowLine para su Dreambox" # msgid "Netmask" @@ -4283,15 +4412,14 @@ msgid "Network test..." msgstr "Testear Red..." msgid "Network test: " -msgstr "" +msgstr "Testeo de Red:" # msgid "Network:" msgstr "Red:" -# msgid "NetworkBrowser" -msgstr "" +msgstr "Examinar red" # msgid "NetworkWizard" @@ -4306,19 +4434,17 @@ msgid "New" msgstr "Nuevo" msgid "New PIN" -msgstr "" +msgstr "Nuevo PIN" -# msgid "New Zealand" -msgstr "" +msgstr "Nueva Zelanda" # msgid "New version:" msgstr "Nueva versión:" -# msgid "News & Politics" -msgstr "" +msgstr "Noticias & Política" # msgid "Next" @@ -4388,9 +4514,8 @@ msgstr "¡No hay sintonizador libre!" msgid "No network connection available." msgstr "No hay conexión de red disponible." -# msgid "No network devices found!" -msgstr "" +msgstr "¡No encontré dispositivos de red!" # msgid "No networks found" @@ -4407,9 +4532,8 @@ msgstr "" msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "No hay imagen en la TV? Pulse SALIR y reintente" -# msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" -msgstr "" +msgstr "¡No hay video reproducibles! ¿Para la reproducción de esta película?" # msgid "No positioner capable frontend found." @@ -4460,9 +4584,8 @@ msgstr "" "¿Le gustaría cambiar el PIN de configuración ahora?\n" "¡Si dice 'No' aquí, la protección de configuración seguirá desabilitada!" -# msgid "No videos to display" -msgstr "" +msgstr "No hay video para ver" # msgid "No wireless networks found! Please refresh." @@ -4498,21 +4621,18 @@ msgstr "" "Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible o active su " "interface de red local." -# msgid "No, but play video again" -msgstr "" +msgstr "No, reproduce el video otra vez" # msgid "No, but restart from begin" msgstr "No, debe reiniciar desde el principio" -# msgid "No, but switch to video entries." -msgstr "" +msgstr "No, vuelve a la lista de videos." -# msgid "No, but switch to video search." -msgstr "" +msgstr "No, vuelve a la búsqueda de videos." # msgid "No, do nothing." @@ -4523,7 +4643,7 @@ msgid "No, just start my dreambox" msgstr "No, sólo arranque mi dreambox" msgid "No, never" -msgstr "" +msgstr "No, nunca" # msgid "No, not now" @@ -4550,9 +4670,8 @@ msgstr "Ninguno" msgid "Nonlinear" msgstr "No lineal" -# msgid "Nonprofits & Activism" -msgstr "" +msgstr "Sin lucro y Activismo" # msgid "North" @@ -4562,6 +4681,12 @@ msgstr "Norte" msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" +msgid "Not after" +msgstr "" + +msgid "Not before" +msgstr "" + # #, python-format msgid "" @@ -4571,9 +4696,8 @@ msgstr "" "No hay suficiente espacio libre. Por famove libere espacio y reinténtelo. (%" "d MB requeridos, %d MB disponibles)" -# msgid "Not fetching feed entries" -msgstr "" +msgstr "No descargo las entradas del feed" # msgid "" @@ -4597,9 +4721,8 @@ msgstr "" "fondo lo máximo posible, pero que siga viendo la diferencia entre los 2 " "niveles de sombra. Si esto está hecho, pulse OK." -# msgid "Number of scheduled recordings left." -msgstr "" +msgstr "Número de grabaciones programadas que quedan." # msgid "OK" @@ -4617,6 +4740,9 @@ msgstr "OK, borrar las otras extensiones" msgid "OK, remove some extensions" msgstr "OK, borrar algunas extensiones" +msgid "ONID" +msgstr "" + # msgid "OSD Settings" msgstr "Configurar OSD" @@ -4678,9 +4804,8 @@ msgstr "Sólo en el Canal: %s" msgid "Open Context Menu" msgstr "Abrir Menú Contextual" -# msgid "Open plugin menu" -msgstr "" +msgstr "Menú de abrir plugin" # msgid "Optionally enter your name if you want to." @@ -4690,31 +4815,40 @@ msgstr "Introduzca su nombre opcionalmente si quiere." msgid "Orbital Position" msgstr "Posición Orbital" -# -msgid "Outer Bound (+/-)" +msgid "Orbital position" msgstr "" +msgid "Outer Bound (+/-)" +msgstr "Límite Exterior (+/-)" + msgid "Overlay for scrolling bars" -msgstr "" +msgstr "Superposición para las barras de scroll" -# msgid "Override found with alternative service" -msgstr "" +msgstr "Superposición encontrada con un canal alternativo" msgid "Overwrite configuration files ?" -msgstr "" +msgstr "¿Sobreescribir los ficheros de configuración?" msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" msgstr "" +"¿Sobreescribir los ficheros de configuración durante la actualización del " +"software?" # msgid "PAL" msgstr "PAL" +msgid "PCR PID" +msgstr "" + # msgid "PIDs" msgstr "PIDs" +msgid "PMT PID" +msgstr "" + # msgid "Package list update" msgstr "Actualización de lista de paquetes" @@ -4764,6 +4898,8 @@ msgid "" "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its " "TV program." msgstr "" +"Partnerbox permite editar las programaciones de un Dreambox remoto y " +"reproducir sus programas de TV." # msgid "Password" @@ -4773,19 +4909,17 @@ msgstr "Contraseña" msgid "Pause movie at end" msgstr "Parar película al final" -# msgid "People & Blogs" -msgstr "" +msgstr "Gente & Blogs" msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen." -msgstr "" +msgstr "PermanentClock muestra un reloj permanente en la pantalla." msgid "Persian" -msgstr "" +msgstr "Persa" -# msgid "Pets & Animals" -msgstr "" +msgstr "Mascotas & Animales" # msgid "Phone number" @@ -4828,42 +4962,39 @@ msgstr "Reproducir DVD" msgid "Play Music..." msgstr "Reproducir Música" -# msgid "Play YouTube movies" -msgstr "" +msgstr "Reproducir las películas de YouTube" msgid "Play music from Last.fm" -msgstr "" +msgstr "Reproducir música desde Last.fm" msgid "Play music from Last.fm." -msgstr "" +msgstr " Reproducir música desde Last.fm" -# msgid "Play next video" -msgstr "" +msgstr "Reproducir el video siguiente" # msgid "Play recorded movies..." msgstr "Reproducir películas grabadas..." -# msgid "Play video again" -msgstr "" +msgstr "Reproducir el video de nuevo" msgid "Play videos from PC on your Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Reproducir videos desde el PC a su Dreambox" msgid "Playback of Youtube through a PC" -msgstr "" +msgstr "Reproducir Youtube a través del PC" msgid "Player for Network and Internet Streams" -msgstr "" +msgstr "Reproductor para red y streaming de internet" msgid "Player for Network and Internet Streams." -msgstr "" +msgstr "Reproductor para red y streaming de internet." msgid "Plays your favorite music and videos" -msgstr "" +msgstr "Reproducir su música y videos preferidos" # msgid "Please Reboot" @@ -4873,14 +5004,15 @@ msgstr "Por favor, Reiniciar" msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Por favor, seleccione el medio a ser escaneado" -# msgid "Please add titles to the compilation." -msgstr "" +msgstr "Por favor, añada títulos a la compilación." msgid "" "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " "not set a PIN." msgstr "" +"Por favor, tenga cuidad, alguien puede desactivar el control parental si no " +"le ha puesto un PIN." # msgid "Please change recording endtime" @@ -4950,7 +5082,7 @@ msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Por favor, ponga el pin correcto" msgid "Please enter the old PIN code" -msgstr "" +msgstr "Por favor, introduca el PIN anterior" # msgid "Please enter your email address here:" @@ -4960,9 +5092,8 @@ msgstr "Introduzca su email aquí:" msgid "Please enter your name here (optional):" msgstr "Introduzca su nombre (opcional):" -# msgid "Please enter your search term." -msgstr "" +msgstr "Por favor, introduzca el término de búsqueda." # msgid "Please follow the instructions on the TV" @@ -4996,9 +5127,8 @@ msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción a borrar..." msgid "Please select a playlist..." msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción..." -# msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." -msgstr "" +msgstr "Por favor seleccione un origen estándar o intente buscando videos." # msgid "Please select a subservice to record..." @@ -5010,6 +5140,7 @@ msgstr "Por favor, seleccione un subcanal..." msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" msgstr "" +"Por favor, ¡seleccione un fichero NFI y pulse la tecla verde para flashear!" # msgid "Please select an extension to remove." @@ -5082,26 +5213,22 @@ msgstr "" "Use las teclas ARRIBA y ABAJO para seleccionar su idioma. Después, pulse el " "botón OK." -# -#, fuzzy msgid "Please wait (Step 2)" -msgstr "Por favor, espere..." +msgstr "Por favor, espere... (Paso 2)" # msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "Espere la activación de su configuración de red..." -# msgid "Please wait for activation of your network mount..." -msgstr "" +msgstr "Por favor, espere la activación de su montaje de red..." # msgid "Please wait while removing selected package..." msgstr "Espere mientras borro el paquete seleccionado..." -# msgid "Please wait while removing your network mount..." -msgstr "" +msgstr "Por favor, espere mientras eliminamos su montaje de red..." # msgid "Please wait while scanning is in progress..." @@ -5111,9 +5238,8 @@ msgstr "Espere mientra el escaneo está activo..." msgid "Please wait while searching for removable packages..." msgstr "Espere mientras busco paquetes borrables..." -# msgid "Please wait while updating your network mount..." -msgstr "" +msgstr "Por favor, espere mientras actulizo su montaje de red..." # msgid "Please wait while we configure your network..." @@ -5151,21 +5277,19 @@ msgstr "Información de actividad del manejador de Plugin" msgid "Plugin manager help" msgstr "Ayuda del manejador de Plugin" -# #, python-format msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" -msgstr "" +msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versión: %(version)s" # msgid "Plugins" msgstr "Plugins" msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "PodCast stream podcasts a su Dreambox." -# msgid "Poland" -msgstr "" +msgstr "Polonia" # msgid "Polarity" @@ -5207,6 +5331,9 @@ msgstr "Puerto D" msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" +msgid "Position of finished Timers in Timerlist" +msgstr "" + # msgid "Positioner" msgstr "Motor" @@ -5228,13 +5355,15 @@ msgid "Positioner storage" msgstr "Almacenar motor" msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish" -msgstr "" +msgstr "PositionerSetup ayuda a instalar su antena motorizada" -# msgid "" "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." msgstr "" +"Estado del apagado cambia después de las grabaciones. Seleccion \"estándar\" " +"para no cambiar el comportamiento normal de enigma2 o cambie los valores por " +"si mismo." # msgid "Power threshold in mA" @@ -5245,17 +5374,17 @@ msgid "Predefined transponder" msgstr "Transponder predefinido" msgid "Prepare another USB stick for image flashing" -msgstr "" +msgstr "Prepare otro pendrive USB para flasear la imagen." # msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Preparando... Por favor espere" msgid "Press INFO on your remote control for additional information." -msgstr "" +msgstr "Pulse INFO en su control remoto para información adicional." msgid "Press MENU on your remote control for additional options." -msgstr "" +msgstr "Pulse MENU en su mando a distancia para opciones adicionales." # msgid "Press OK on your remote control to continue." @@ -5269,38 +5398,32 @@ msgstr "Pulse OK para activar la piel seleccionada." msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Pulse OK para activar la configuración." -# msgid "Press OK to collapse this host" -msgstr "" +msgstr "Pulse OK para contraer este host" -# msgid "Press OK to edit selected settings." -msgstr "" +msgstr "Pulse OK para editar la configuración seleccionada." # msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "Pulse OK para editar la configuración." -# msgid "Press OK to expand this host" -msgstr "" +msgstr "Pulse OK para expandir este host" # #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" msgstr "Pulse OK para obtener más detalles para %s" -# msgid "Press OK to mount this share!" -msgstr "" +msgstr "¡Pulse OK para montar esta unidad!" -# msgid "Press OK to mount!" -msgstr "" +msgstr "¡Pulse OK para montar!" -# msgid "Press OK to save settings." -msgstr "" +msgstr "Pulse OK para guardar la configuración" # msgid "Press OK to scan" @@ -5310,9 +5433,8 @@ msgstr "Pulse OK para buscar" msgid "Press OK to select a Provider." msgstr "Pulse OK para seleccionar un Proveedor." -# msgid "Press OK to select." -msgstr "" +msgstr "Pulse OK para seleccionar." # msgid "Press OK to select/deselect a CAId." @@ -5347,10 +5469,10 @@ msgid "Preview menu" msgstr "Menú previsualizar" msgid "Preview screenshots of running tv shows" -msgstr "" +msgstr "Previsualizar pantallas de los programas de la tv en ejecución" msgid "Preview screenshots of running tv shows." -msgstr "" +msgstr "Previsualizar pantallas de los programas de la tv en ejecución." # msgid "Primary DNS" @@ -5388,16 +5510,15 @@ msgstr "Proveedor a buscar" msgid "Providers" msgstr "Proveedores" -# msgid "Published" -msgstr "" +msgstr "Publicado" # msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Frontend Python para /tmp/mmi.socket" msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket." -msgstr "" +msgstr "Frontend Python para /tmp/mmi.socket." # msgid "Quick" @@ -5420,14 +5541,14 @@ msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS viewer" -msgstr "" +msgstr "Visor RSS" # msgid "Radio" msgstr "Radio" msgid "Ralink" -msgstr "" +msgstr "Ralink" # msgid "Ram Disk" @@ -5437,13 +5558,11 @@ msgstr "Disco Ram" msgid "Random" msgstr "Aleatorio" -# msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Puntuación" -# msgid "Ratings: " -msgstr "" +msgstr "Puntuaciones:" # msgid "Really close without saving settings?" @@ -5457,9 +5576,8 @@ msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subcananles?" -# msgid "Really quit MyTube Player?" -msgstr "" +msgstr "¿Seguro que quiere salir del reproductor MyTube?" # msgid "Really reboot now?" @@ -5477,19 +5595,19 @@ msgstr "¿Quiere apagar ahora?" msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -# msgid "Recently featured" -msgstr "" +msgstr "Característica reciente" # msgid "Reception Settings" msgstr "Configuración de Recepción" msgid "Reconstruct .ap and .sc files" -msgstr "" +msgstr "Reconstruir ficheros .ap y .sc" msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies." msgstr "" +"Reconstruir ficheros .ap y .sc desaparecidos o corruptos de grabaciones." # msgid "Record" @@ -5516,9 +5634,8 @@ msgstr "Ficheros grabados..." msgid "Recording" msgstr "Grabando" -# msgid "Recording paths" -msgstr "" +msgstr "Rutas de grabación" # msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" @@ -5533,9 +5650,12 @@ msgstr "Grabaciones" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad" -msgid "Reenter new PIN" +msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog" msgstr "" +msgid "Reenter new PIN" +msgstr "Volver a introducir el nuevo PIN" + # msgid "Refresh Rate" msgstr "Velocidad de refresco" @@ -5544,30 +5664,27 @@ msgstr "Velocidad de refresco" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Selección de velocidad de refresco." -# msgid "Related video entries." -msgstr "" +msgstr "Entradas de vídeos relacionadas." -# msgid "Relevance" -msgstr "" +msgstr "Relevancia" # msgid "Reload" msgstr "Recargar" -# msgid "Reload Black-/Whitelists" -msgstr "" +msgstr "Recargar listas blancas/negras" msgid "Remember service PIN" -msgstr "" +msgstr "Recordar el PIN del canal" msgid "Remember service PIN cancel" -msgstr "" +msgstr "Recordar la cancelación de PIN del canal" msgid "Remote timer and remote TV player" -msgstr "" +msgstr "Programación y reproducción de TV remota" # msgid "Remove" @@ -5635,7 +5752,7 @@ msgid "Rename crashlogs" msgstr "Renombrar crashlogs" msgid "Rename your movies" -msgstr "" +msgstr "Renombrar sus películas" # msgid "Repeat" @@ -5655,21 +5772,21 @@ msgstr "Repeticiones" msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar." msgstr "" +"Reemplazar la entrada de minutos manualmente por una barra de " +"posicionamiento." msgid "Replace the rewind input with a seekbar" -msgstr "" +msgstr "Reemplazar la entrada de rebobinado por una barra" # msgid "Require description to be unique" msgstr "Obligar a que la Descripción sea única" -# msgid "Required medium type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo de medio requerido:" -# msgid "Rescan" -msgstr "" +msgstr "Reescanear" # msgid "Reset" @@ -5683,9 +5800,8 @@ msgstr "Reinicia y renumera los nombre de títulos" msgid "Reset count" msgstr "Borrar Contador" -# msgid "Reset saved position" -msgstr "" +msgstr "Borrar la posición guardada" # msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" @@ -5699,9 +5815,8 @@ msgstr "¿Resetar la configuración de video mejorado a la última configuració msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -# msgid "Response video entries." -msgstr "" +msgstr "Respuesta de entradas de video." # msgid "Restart" @@ -5748,20 +5863,21 @@ msgid "Restore system settings" msgstr "Configuración del sistema de restauración" msgid "Restore your Dreambox with a USB stick" -msgstr "" +msgstr "Restaurar su Dreambox con un pen USB" -# msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" +msgstr "¿Restringir \"después del evento\" a un cierto intervalo de tiempo?" + +msgid "Restrict to events on certain dates" msgstr "" # msgid "Resume from last position" msgstr "Continuar desde la última posición" -# #, python-format msgid "Resume position at %s" -msgstr "" +msgstr "Continuar la posición a %s" # #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment @@ -5794,6 +5910,9 @@ msgstr "Velocidades hacia atrás" msgid "Right" msgstr "Dcha" +msgid "Roll-off" +msgstr "" + # msgid "Rolloff" msgstr "Caerte" @@ -5806,10 +5925,12 @@ msgstr "Velocidad del motor" msgid "Running" msgstr "Ejecutando" -# -msgid "Russia" +msgid "Running in testmode" msgstr "" +msgid "Russia" +msgstr "Rusia" + # msgid "Russian" msgstr "Ruso" @@ -5818,10 +5939,24 @@ msgstr "Ruso" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" -# -msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode" +msgstr "" + +msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode" +msgstr "" + +msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode" +msgstr "" + +msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode" msgstr "" +msgid "SID" +msgstr "" + +msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgstr "DVD CAPA SIMPLE" + # msgid "SNR" msgstr "SNR" @@ -5834,6 +5969,19 @@ msgstr "SNR:" msgid "SSID:" msgstr "SSID:" +msgid "" +"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box " +"remotely.\n" +"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using " +"default settings.\n" +"\n" +"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface " +"for Enigma2 instead." +msgstr "" + +msgid "SVDRP server for Enigma2" +msgstr "" + # msgid "Sat" msgstr "Sáb" @@ -5850,12 +5998,11 @@ msgstr "Satélite" msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Configuración equipo satélite" -# msgid "Satellite equipment" -msgstr "" +msgstr "Equipo satélite" msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings" -msgstr "" +msgstr "SatelliteEquipmentControl permite configurar de manera fina el DiSEqC" # msgid "Satellites" @@ -5866,7 +6013,7 @@ msgid "Satfinder" msgstr "Buscador de satélites" msgid "Satfinder helps you to align your dish" -msgstr "" +msgstr "Satfinder le ayuda a alinear su antena" # msgid "Sats" @@ -5888,21 +6035,17 @@ msgstr "Guardar" msgid "Save Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" -# msgid "Save current delay to key" -msgstr "" +msgstr "Guardar el retardo actual a la tecla" -# msgid "Save to key" -msgstr "" +msgstr "Guardar la tecla" -# msgid "Save values and close plugin" -msgstr "" +msgstr "Guardar valores y cerrar el plugin" -# msgid "Save values and close screen" -msgstr "" +msgstr "Guardar valores y cerrar la pantalla" # msgid "Scaler sharpness" @@ -5920,9 +6063,8 @@ msgstr "Escanear" msgid "Scan Files..." msgstr "Escanear Ficheros..." -# msgid "Scan NFS share" -msgstr "" +msgstr "Escanear NFS compartido" # msgid "Scan QAM128" @@ -6009,19 +6151,20 @@ msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Escanear banda US SUPER" msgid "Scan devices for playable media files" -msgstr "" +msgstr "Escanear dispositivos para ficheros reproducibles" -# msgid "Scan range" -msgstr "" +msgstr "Rango de escaneo" msgid "" "Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" msgstr "" +"Escanear su red para puntos de acceso inalámbricos y conectar a ellos usando " +"el dispositivo seleccionado.\n" msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite" -msgstr "" +msgstr "Escanear la base de datos por defecto ordenada por satélite" # msgid "" @@ -6029,44 +6172,37 @@ msgid "" msgstr "" "Escanee el lamedbs por defecto de satélites ordenados con un motor conectado" -# msgid "Science & Technology" -msgstr "" +msgstr "Ciencia y Tecnología" -# msgid "Search Term(s)" -msgstr "" +msgstr "Término(s) buscado(s)" -# msgid "Search category:" -msgstr "" +msgstr "Buscar categoría:" # msgid "Search east" msgstr "Buscar este" -# msgid "Search for network shares" -msgstr "" +msgstr "Buscar unidades de red" -# msgid "Search for network shares..." -msgstr "" +msgstr "Buscar unidades de red..." -# msgid "Search region:" -msgstr "" +msgstr "Buscar región:" -# msgid "Search restricted content:" -msgstr "" +msgstr "Buscar contenido restringido:" # msgid "Search strictness" msgstr "Búsqueda extricta" msgid "Search through the EPG" -msgstr "" +msgstr "Buscar a través del EPG" # msgid "Search type" @@ -6084,21 +6220,18 @@ msgstr "Buscando actualizaciones disponibles. Por favor, espere..." msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." msgstr "Buscando para nuevos paquetes instalados o borrados. Espere..." -# msgid "Searching your network. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Buscando su red. Por favor, espere..." # msgid "Secondary DNS" msgstr "DNS Secundario" -# -#, fuzzy msgid "Security service not running." -msgstr "Seleccione canal a añadir..." +msgstr "Servicio de seguridad no ejecutado." msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar." -msgstr "" +msgstr "Ver el canal-epg (y PiP) desde otros canales en la infobar." # msgid "Seek" @@ -6108,11 +6241,13 @@ msgstr "Posicionar" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -# msgid "" "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." msgstr "" +"Seleccionar \"coincidir exacto\" para forzar \"Coincidir título\" a " +"coincidir exactamente or \"concidir parcial\" si sólo quiere buscar una " +"parte del título del evento." # msgid "Select HDD" @@ -6151,28 +6286,27 @@ msgid "Select channel to record on" msgstr "Seleccionar canal a grabar" msgid "Select desired image from feed list" -msgstr "" +msgstr "Seleccione la imagen deseada de su lista de fuentes" msgid "Select files for backup." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar ficheros a backup." # msgid "Select files/folders to backup" msgstr "Seleccionar ficheros/carpetas a backup" msgid "Select input device" -msgstr "" +msgstr "Seleccione dispositivo de entrada" msgid "Select input device." -msgstr "" +msgstr "Seleccione dispositivo de entrada." # msgid "Select interface" msgstr "Seleccione interfaz" -# msgid "Select new feed to view." -msgstr "" +msgstr "Seleccione nueva fuente a ver." # msgid "Select package" @@ -6190,14 +6324,12 @@ msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco" msgid "Select service to add..." msgstr "Seleccione canal a añadir..." -# #, python-format msgid "Select the key you want to set to %i ms" -msgstr "" +msgstr "Seleccione la tecla que quiere poner a %i ms" -# msgid "Select the location to save the recording to." -msgstr "" +msgstr "Seleccione la ruta dónde grabar." # msgid "Select type of Filter" @@ -6215,17 +6347,15 @@ msgstr "Seleccione entrada de vídeo con los botones arriba/abajo" msgid "Select video mode" msgstr "Seleccionar el modo de video" -# msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." -msgstr "" +msgstr "Seleccione si quiere o no forzar la correción de mayúsculas." # msgid "Select wireless network" msgstr "Seleccione red inalámbrica" -# msgid "Select your choice." -msgstr "" +msgstr "Seleccione su elección." # msgid "Send DiSEqC" @@ -6247,13 +6377,11 @@ msgstr "Repetir secuencia" msgid "Serbian" msgstr "Servio" -# msgid "Server IP" -msgstr "" +msgstr "IP Servidor" -# msgid "Server share" -msgstr "" +msgstr "Carpeta servidor" # msgid "Service" @@ -6267,9 +6395,8 @@ msgstr "Búsqueda de canal" msgid "Service Searching" msgstr "Buscando Canales" -# msgid "Service delay" -msgstr "" +msgstr "Retardo del canal" # msgid "Service has been added to the favourites." @@ -6295,6 +6422,9 @@ msgstr "" "¡Canal no encontrado!\n" "(SID no encontrado en el PAT)" +msgid "Service reference" +msgstr "" + # msgid "Service scan" msgstr "Buscar canales" @@ -6316,11 +6446,10 @@ msgid "Services" msgstr "Canales" msgid "Set Bitstream/PCM audio delays" -msgstr "" +msgstr "Ponga el retardo de audio Bitstream/PCM" -# msgid "Set End Time" -msgstr "" +msgstr "Ponga la hora final" # msgid "Set Voltage and 22KHz" @@ -6330,10 +6459,9 @@ msgstr "Poner Voltaje y 22kHz" msgid "Set available internal memory threshold for the warning." msgstr "Poner el límite de la memoria interna disponible para avisar." -# #, python-format msgid "Set delay to %i ms (can be set)" -msgstr "" +msgstr "Ponga el retardo a %i ms (puede ser puesto)" # msgid "Set interface as default Interface" @@ -6347,16 +6475,14 @@ msgstr "Poner límites" msgid "Set maximum duration" msgstr "Máxima Duración" -# msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." -msgstr "" +msgstr "Ponga a NO para desactivar este AutoTimer." msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby" -msgstr "" +msgstr "Ponga su Dreambox en reposo profundo" -# msgid "Setting key canceled" -msgstr "" +msgstr "Asignación de tecla concelada" # msgid "Settings" @@ -6370,40 +6496,36 @@ msgstr "Configuración" msgid "Setup Mode" msgstr "Modo configuración" -# msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" -msgstr "" +msgstr "Configuración para el Plugin de Sincronización de Audio" -# #, python-format msgid "" "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " "memory?" msgstr "" +"¿El asistente de USB programará el fichero de imagen %s en la memoria flash?" # msgid "Sharpness" msgstr "Nitidez" -# msgid "Short Movies" -msgstr "" +msgstr "Películas cortas" msgid "Short filenames" -msgstr "" +msgstr "Nombres de ficheros cortos" -# msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" -msgstr "" +msgstr "¿Debe limitarse el AutoTimer a un intervalo de tiempo?" -# msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" -msgstr "" +msgstr "¿Debe el AutoTimer sólo aplicarse a una duración del evento?" -# msgid "" "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" msgstr "" +"¿Deben las grabaciones del AutoTimer guardarse en un directorio concreto?" # msgid "Show Info" @@ -6421,12 +6543,13 @@ msgstr "Mostrar estado de la WLAN" msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Muestra parpadeo en el reloj mientras graba" -# msgid "Show event-progress in channel selection" -msgstr "" +msgstr "Muestra el progreso del evento en la selección del canal" -# msgid "Show in extension menu" +msgstr "Mostra en el menú extensión" + +msgid "Show info screen" msgstr "" # @@ -6441,6 +6564,9 @@ msgstr "Mostrar infobar cuando cambie el evento" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Mostrar la infobar al pasar adelante/atras" +msgid "Show notification on conflicts" +msgstr "" + # msgid "Show positioner movement" msgstr "Mostrar movimiento del motor" @@ -6458,24 +6584,26 @@ msgid "Show the tv player..." msgstr "Mostrar el reproductor de tv" msgid "Show webcam pictures on your TV Screen" -msgstr "" +msgstr "Mostrar fotos de webcams en su pantalla TV" msgid "" "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the " "entries or to modify them." msgstr "" +"Mostrar una lista conteniendo la historia de zapeo y permitir al usuario " +"zapear a los canales o modificarlos." msgid "Shows a list of recent zap entries" -msgstr "" +msgstr "Mostrar una lista de canales zapeados recientes" msgid "Shows average bitrate of video and audio" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la media de bitrate del video y el audio" msgid "Shows statistics of watched services" -msgstr "" +msgstr "Mostrar estadísticas de los canales vistos" msgid "Shows the clock permanently on the screen" -msgstr "" +msgstr "Mostrar un reloj en la pantalla permanentemente" # msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" @@ -6510,14 +6638,14 @@ msgid "Simple" msgstr "Sencillo" msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel" -msgstr "" +msgstr "Cliente simple de IRC para el canal e2 #dm8000-vip" # msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Título Simple (compatibilidad para más reproductores)" msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "SimpleRSS permite leer noticias en RSS en su Dreambox." # msgid "Single" @@ -6544,7 +6672,7 @@ msgid "Skin" msgstr "Piel" msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins" -msgstr "" +msgstr "SkinSelector muestra un menú con pieles seleccionables" # msgid "Skins" @@ -6592,7 +6720,7 @@ msgid "Software management" msgstr "Manejar software" msgid "Software manager setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración del manejador de software" # msgid "Software restore" @@ -6603,10 +6731,10 @@ msgid "Software update" msgstr "Actualizar software" msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software" -msgstr "" +msgstr "SoftwareManager maneja el software de su Dreambox" msgid "Softwaremanager information" -msgstr "" +msgstr "Información Softwaremanager" # msgid "Some plugins are not available:\n" @@ -6632,9 +6760,8 @@ msgstr "" msgid "Sorry, no Details available!" msgstr "Lo siento, no hay Detalles disponibles!" -# msgid "Sorry, video is not available!" -msgstr "" +msgstr "Lo siento, ¡el video no está disponible!" # msgid "" @@ -6672,13 +6799,11 @@ msgstr "Portadora de sonido" msgid "South" msgstr "Sur" -# msgid "South Korea" -msgstr "" +msgstr "Corea del Sur" -# msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "España" # msgid "Spanish" @@ -6688,9 +6813,8 @@ msgstr "Español" msgid "Split preview mode" msgstr "Dividir modo previsualización" -# msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "Deportes" # msgid "Standby" @@ -6700,20 +6824,21 @@ msgstr "Reposo" msgid "Standby / Restart" msgstr "Reposo / Reiniciar" -# #, python-format msgid "Standby Fan %d PWM" -msgstr "" +msgstr "Ventilador en reposo %d PWM" -# #, python-format msgid "Standby Fan %d Voltage" -msgstr "" +msgstr "Ventilador en reposo %d Voltaje" # msgid "Start Webinterface" msgstr "Comenzar el interface web" +msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button." +msgstr "" + # msgid "Start from the beginning" msgstr "Comenzar desde el inicio" @@ -6726,9 +6851,8 @@ msgstr "¿Iniciar grabación?" msgid "Start test" msgstr "Comenzar test" -# msgid "Start with following feed:" -msgstr "" +msgstr "Comenzar el siguiente origen:" # msgid "StartTime" @@ -6738,30 +6862,26 @@ msgstr "HoraInicio" msgid "Starting on" msgstr "Comenzando" -# msgid "Std. Feeds" -msgstr "" +msgstr "Orígenes Std." msgid "Step by step network configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de red paso a paso" # msgid "Step east" msgstr "Paso este" -# msgid "Step in ms for arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Paso en ms para las teclas de flecha" -# #, python-format msgid "Step in ms for key %i" -msgstr "" +msgstr "Paso en ms para la tecla %i" -# #, python-format msgid "Step in ms for keys '%s'" -msgstr "" +msgstr "Paso en ms para las teclas '%s'" # msgid "Step west" @@ -6808,10 +6928,10 @@ msgid "Stored position" msgstr "Posición almacenada" msgid "Stream podcasts" -msgstr "" +msgstr "Stream podcasts" msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page." -msgstr "" +msgstr "Módulos de streaming para la web orf.at.iptv" # msgid "Subservice list..." @@ -6837,13 +6957,15 @@ msgstr "Dom" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" +msgid "Support \"Fast Scan\"?" +msgstr "" + # msgid "Swap Services" msgstr "Intercambiar Canales" -# msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Suecia" # msgid "Swedish" @@ -6857,14 +6979,16 @@ msgstr "Cambiar al subcanal siguiente" msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Cambiar al subcanal anterior" -# msgid "Switchable tuner types:" -msgstr "" +msgstr "Tipos de tuner seleccionables::" # msgid "Symbol Rate" msgstr "Velocidad de símbolo" +msgid "Symbol rate" +msgstr "" + # msgid "Symbolrate" msgstr "Velocidad de símbolo" @@ -6888,10 +7012,19 @@ msgstr "" msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "El fichero TS es demasiado grande para el nivel 1 ISO9660." +msgid "TSID" +msgstr "" + +msgid "TV Charts of all users" +msgstr "" + # msgid "TV System" msgstr "Sistema de TV" +msgid "TXT PID" +msgstr "" + # msgid "Table of content for collection" msgstr "Tabla de contenido para la colección" @@ -6908,22 +7041,22 @@ msgstr "Etiqueta 2" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" -# msgid "Tags the Timer/Recording will have." -msgstr "" +msgstr "Etiquetas que tendrán las grabaciones." -# msgid "Tags: " -msgstr "" +msgstr "Etiquetas:" -# msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Taiwan" # msgid "Temperature and Fan control" msgstr "Control de temperatura y ventilador" +msgid "Temperature-dependent fan control." +msgstr "" + # msgid "Terrestrial" msgstr "Terrestre" @@ -6940,10 +7073,9 @@ msgstr "Configuración de Test DisEqC" msgid "Test Type" msgstr "Tipo de Testeo" -# # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 msgid "Test again" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar test" # msgid "Test mode" @@ -6954,7 +7086,7 @@ msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Testear la configuración de red de su Dreambox.\n" msgid "Test your DiSEqC equipment" -msgstr "" +msgstr "Testear el equipamiento DiSEqC" # msgid "Test-Messagebox?" @@ -6991,6 +7123,9 @@ msgid "" "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove " "some plugins." msgstr "" +"El Asistente de Limpieza le informa cuando la memoria libre interna de su " +"dreambox ha descendido de un límite definible. Puede usar este asistente " +"para eliminar algunos plugins." # msgid "" @@ -7009,49 +7144,68 @@ msgid "" "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep " "time. You therefore don't have to wait until it is on again." msgstr "" +"El plugin Elektro Ahorro de Energía pone su caja desde reposo a modo apagado " +"a ciertas horas.\n" +"Esto sólo ocurre si su caja están en reposo y no hay grabaciones en proceso " +"o programadas en los próximos 20 minutos.\n" +"La caja automáticamente se enciende para las grabaciones o al final del " +"tiempo de apagado. Por lo tengo, no tiene que esperar hasta que vuelva a " +"encenderlo." msgid "" "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices." msgstr "" +"El plugin Hotplug notifica al sistema de un dispositivo añadido o quitado." -# msgid "" "The NetworkWizard extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" +"¡La extensión Asistente de Red no está instalada!\n" +"Por favor, instálela." msgid "The PIN code has been changed successfully." -msgstr "" +msgstr "El código PIN ha sido cambiado correctamente." msgid "The PIN codes you entered are different." -msgstr "" +msgstr "El código PIN que ha introducido es diferente." msgid "" "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n" "You can view them as thumbnails or slideshow." msgstr "" +"El Reproductor de Fotos visualiza sus fotos en la TV.\n" +"Puede verlas como miniaturas o como presentación." msgid "" "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n" "It shows you informations about signal rate and errors." msgstr "" +"El plugin Satfinder le ayuda a alinear su antena.\n" +"Muestra información sobre calidad de señal y errores." msgid "" "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n" "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox." msgstr "" +"El SkinSelector muestra un menú con pieles seleccionables.\n" +"Ahora puede cambiar fácilmente la vista y apariencia de su Dreambox." msgid "" "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n" "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or " "even backup and restore your system settings." msgstr "" +"El SoftwareManager maneja el software de su Dreambox.\n" +"Es fácil actualizar el software de su receptor, instalar o eliminar plugins " +"o incluso hacer backups o restaurar su configuración del sistema." -# msgid "" "The Softwaremanagement extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" +"¡La extensión Softwaremanagement no está instalada!\n" +"Por favor, instálela." # msgid "" @@ -7075,31 +7229,38 @@ msgid "" "The USB stick was prepared to be bootable.\n" "Now you can download an NFI image file!" msgstr "" +"El pen USB fue preparado para ser arrancable.\n" +"¡Ahora puede descargar un fichero de imagen NFI!" msgid "" "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings." msgstr "" +"El plugin VideoEnhancement proporciona configuraciones avanzadas de video " +"mejorado." msgid "" "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n" "You can control brightness and contrast of your tv." msgstr "" +"El VideoTune ayuda a configurar su tv de manera fina.\n" +"Puede controlar su control de brillo y contraste de su tv." msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings." -msgstr "" +msgstr "El plugin Videomode proporciona configuración de video avanzado." msgid "" "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface." -msgstr "" +msgstr "El plugin WirelessLan ayuda a configurar el interfaz de red WLAN." # msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "El backup ha fallado. Elija una localización diferente para el backup." -# msgid "" "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." msgstr "" +"El contador puede ser reiniciado al límite automáticamente a ciertos " +"intervalos." # #, python-format @@ -7110,11 +7271,12 @@ msgstr "" "El directorio %s no es escribible.\n" "Seleccione otro directorio que si lo sea." -# msgid "" "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " "the classic editor." msgstr "" +"El editor puede usarse para nuevos AutoTimers. Puede usar el Asistente o el " +"editor clásico." # #, python-format @@ -7163,7 +7325,7 @@ msgid "The match attribute is mandatory." msgstr "El atributo a coincidir es obligatorio." msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" -msgstr "" +msgstr "La validación md5sum ha fallado, ¡el fichero parece corrupto!" # msgid "The package doesn't contain anything." @@ -7188,7 +7350,7 @@ msgid "The results have been written to %s." msgstr "Los resultados han sido escritos a %s." msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576" -msgstr "" +msgstr "La piel está en la definición KingSize 1024x576" # msgid "The sleep timer has been activated." @@ -7231,6 +7393,8 @@ msgid "" "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old " "settings from %s?" msgstr "" +"El asistente encontró una configuración guardada. ¿Quiere restaurar su " +"configuración antigua desde %s?" # msgid "The wizard is finished now." @@ -7272,20 +7436,20 @@ msgstr "" msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." msgstr "Hay un error descargando la lista de paquetes. Intente de nuevo." -# msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Hay un error al conseguir las entradas del feed. Inténtelo de nuevo." # msgid "There was an error. The package:" msgstr "Hubo un error. El paquete:" -# # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130 msgid "" "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " "apply this update now?" msgstr "" +"Hay una actualización certificada para su dreambox. ¿Quiere aplicar esta " +"actualización ahora?" # msgid "" @@ -7300,40 +7464,41 @@ msgstr "" msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" msgstr "Este Dreambox no puede decodificar %s streams!" -# msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Este Mes" -# msgid "This Week" -msgstr "" +msgstr "Esta Semana" -# msgid "" "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " "and the Preview." msgstr "" +"Este es un nombre que puede dar al AutoTimer. Esto mostrará un Resumen una " +"Vista Previa." # msgid "This is step number 2." msgstr "Este es el paso número 2." -# msgid "" "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " "search the EPG again." msgstr "" +"Esto es el retardo en horas que el AutoTimer esperará después de volver a " +"buscar en el EPG." -# msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." -msgstr "" +msgstr "Esta es la pantalla de ayuda. Póngame algo para visualizar." -# msgid "" "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " "uses." msgstr "" +"Esto es lo que está bloqueado para los títulos de eventos. Note que buscando " +"por ej. diéresis española puede tener que saber la codificación que usa el " +"canal." msgid "" "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of " @@ -7344,6 +7509,13 @@ msgid "" "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" msgstr "" +"Este plugin crea un pen USB el cual puede ser usado para actualizar el " +"firmware de su Dreambox sin la necesidad de red o conexión WIFI.\n" +"Primero, el pen USB será preparado para que sea arrancable.\n" +"En el siguiente paso, una imagen NFI podrá ser descargada desde el servidor " +"de actualizaciones y guardada en el pen.\n" +"Si ya tiene un pen USB arrancable, insertelo ahora. De lo contrario inserte " +"un pen USB con un tamaño mínimo de 64 Megas." # msgid "This plugin is installed." @@ -7361,14 +7533,17 @@ msgstr "Este plugin será instalado." msgid "This plugin will be removed." msgstr "Este plugin será desinstalado." -# msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." msgstr "" +"Esta configuración controla el comportamiento cuando una programación " +"coincide con el evento encontrado." msgid "" "This system tool is internally used to program the hardware with firmware " "updates." msgstr "" +"La herramienta del sistema es internamente usada para programar el hardware " +"con actualizaciones del firmware." # msgid "" @@ -7432,12 +7607,14 @@ msgstr "" msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Este test detecta su adaptador de red configurado." -# msgid "" "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " "but add it disabled." msgstr "" +"Esto configura el comportamiento en un conflicto de grabaciones. Si un " +"AutoTimer coincide con un evento de una programación existente, no lo ignora " +"pero lo añade desactivado." # msgid "Three" @@ -7463,13 +7640,11 @@ msgstr "Jueves" msgid "Time" msgstr "Hora" -# msgid "Time in minutes to append to recording." -msgstr "" +msgstr "Tiempo en minutos a añadir a la grabación." -# msgid "Time in minutes to prepend to recording." -msgstr "" +msgstr "Tiempo en minutos a añadir antes de la grabación." # msgid "Time/Date Input" @@ -7556,7 +7731,7 @@ msgid "Titleset mode" msgstr "Modo Título" msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins." -msgstr "" +msgstr "Será usado como una aplicación de descargas simple para otros Plugins." msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" @@ -7566,6 +7741,12 @@ msgid "" "for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" +"Para actualizar el firmware de su Drembox, siga los siguientes pasos:\n" +"1) Apague su caja con el interruptor trasero de corriente y ponga el USB " +"arrancable.\n" +"2) Vuelva a arrancar la corriente y pulse el botón abajo en panel frontal " +"durante 10 segundos.\n" +"3) Espere que arranque y siga las instrucciones del asistente." # msgid "Today" @@ -7587,20 +7768,18 @@ msgstr "Toneburst" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" -# msgid "Top favorites" -msgstr "" +msgstr "Más Favoritos" -# msgid "Top rated" -msgstr "" +msgstr "Más valorados" # msgid "Track" msgstr "Pista" msgid "TrafficInfo shows german traffic information." -msgstr "" +msgstr "TrafficInfo muestra información sobre el tráfico alemán." # msgid "Translation" @@ -7626,9 +7805,8 @@ msgstr "Transponder" msgid "Transponder Type" msgstr "Tipo de Transponder" -# msgid "Travel & Events" -msgstr "" +msgstr "Viajes y Eventos" # msgid "Tries left:" @@ -7647,13 +7825,11 @@ msgstr "Intenta encontrar los transponders en la red de cable.. espere..." msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "Intentando descargar una nueva lista de paquetes. Espere..." -# msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Intentando descargar las entradas de Youtube. Por favor, espere..." -# msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Intentando descargar los resultados de Youtube. Por favor, espere..." # msgid "Tue" @@ -7691,9 +7867,8 @@ msgstr "Configuración sintonizador" msgid "Tuner status" msgstr "Sintonizador" -# msgid "Tuner type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de tuner" # msgid "Turkish" @@ -7755,9 +7930,8 @@ msgstr "Deshacer instalación" msgid "Undo uninstall" msgstr "Deshacer desinstalación" -# msgid "UnhandledKey" -msgstr "" +msgstr "Tecla no manejada" # msgid "Unicable" @@ -7775,23 +7949,23 @@ msgstr "Matrix Unicable" msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" -# msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "Estados Unidos" # msgid "Universal LNB" msgstr "LNB Universal" msgid "Unknown network adapter." -msgstr "" +msgstr "Adaptador de red desconocido." -# msgid "" "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " "button." msgstr "" +"A menos que esto se active en AutoTimer, no buscará automáticamente eventos " +"que coincidan sus AutoTimers, sólo cuando dejes el GUI con el botón verde." # msgid "Unmount failed" @@ -7802,33 +7976,32 @@ msgid "Unsupported" msgstr "No soportado" msgid "UnwetterInfo shows german storm information." -msgstr "" +msgstr "UnwetterInfo muestra información del tiempo alemán." # msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#, fuzzy msgid "Update done..." -msgstr "Actualizar" +msgstr "Actualización realizada..." -# # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 msgid "" "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " "ask you to update again." msgstr "" +"Actualización realizada... .El test de dreambox genuino será reejecutado y " +"no deberá preguntarte de nuevo actualizar." -# -#, fuzzy msgid "Updatefeed not available." -msgstr "actualizaciones disponibles." +msgstr "Updatefeed no disponible." -# # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 msgid "" "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." msgstr "" +"Falló la actualización. Nada está roto, sólo que la actualización no puede " +"aplicarse." # msgid "Updating finished. Here is the result:" @@ -7838,10 +8011,8 @@ msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:" msgid "Updating software catalog" msgstr "Actualizando el catálogo de software" -# -#, fuzzy msgid "Updating, please wait..." -msgstr "Por favor, espere..." +msgstr "Actualizando, por favor espere..." # msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." @@ -7859,15 +8030,15 @@ msgstr "Actualizando" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Actualizando Dreambox... Por favor espere" -# msgid "Upper bound of timespan." -msgstr "" +msgstr "Límite superior de intervalo de tiempo." -# msgid "" "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" +"Límite superior de tiempo. Nada después de este tiempo será marcado. Los " +"intervalos de tiempo no son tenidos en cuenta." # msgid "Use" @@ -7894,19 +8065,15 @@ msgid "Use a gateway" msgstr "Usar puerta de enlace" msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs." -msgstr "" - -# -msgid "Use non-smooth winding at speeds above" -msgstr "Usar el el efecto de sombras a veloc. ^" +msgstr "Usa y controla varios Dreambox con mandos diferentes." # msgid "Use power measurement" msgstr "Usar medida de potencia" -# msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" msgstr "" +"Use el Asistente de Red para configurar el adaptador de red seleccionado" # msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" @@ -7931,10 +8098,10 @@ msgstr "" "Después, pulse OK." msgid "Use this input device settings?" -msgstr "" +msgstr "¿Usar esta configuración de dispositivo de entrada?" msgid "Use this settings?" -msgstr "" +msgstr "¿Usar esta configuración?" # msgid "Use this video enhancement settings?" @@ -7960,13 +8127,11 @@ msgstr "Tipo de búsqueda de canales usada" msgid "User defined" msgstr "Definido por el usuario" -# msgid "User management" -msgstr "" +msgstr "Manejo de usuario" -# msgid "Usermanager" -msgstr "" +msgstr "Manejo de usuario" # msgid "Username" @@ -7981,14 +8146,25 @@ msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (trailer intro)" msgid "Vali-XD skin" +msgstr "Piel Vali-XD" + +msgid "Vali.HD.atlantis skin" msgstr "" msgid "Vali.HD.nano skin" +msgstr "Piel Vali.HD.nano" + +msgid "Vali.HD.warp skin" msgstr "" msgid "" "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" msgstr "" +"¡Verificar la autenticidad del Dreambox ejecutando el plugin de dreambox " +"genuino!" + +msgid "Verifying your internet connection..." +msgstr "" # msgid "Vertical" @@ -8006,6 +8182,9 @@ msgstr "Asistente de ajuste de vídeo" msgid "Video Output" msgstr "Salida de video" +msgid "Video PID" +msgstr "" + # msgid "Video Setup" msgstr "Configuración de Video" @@ -8048,38 +8227,36 @@ msgid "Video mode selection." msgstr "Selección de modo de vídeo." msgid "Video streaming from the orf.at web page" -msgstr "" +msgstr "Streaming de video desde la página web orf.at" msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings" msgstr "" +"VideoEnhancement proporciona configuraciones de video avanzado mejorado" msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display" -msgstr "" +msgstr "VideoTune ayuda a configurar de manera fina su TV" -# msgid "Videobrowser exit behavior:" -msgstr "" +msgstr "Salir del comportamiento de navegador de video:" # msgid "Videoenhancement Setup" msgstr "Configuración de mejora de vídeo" msgid "Videomode provides advanced video mode settings" -msgstr "" +msgstr "Videomode dispone de configuración de video avanzado" -# msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" -msgstr "" +msgstr "Parar/salir del reproductor de video:" -# msgid "View Count" -msgstr "" +msgstr "Contador de vistas" msgid "View Google maps" -msgstr "" +msgstr "Ver mapas de Google" msgid "View Google maps with your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Ver mapas de Google con su Dreambox." # msgid "View Movies..." @@ -8097,9 +8274,8 @@ msgstr "Ver Rass interactivo..." msgid "View Video CD..." msgstr "Ver Video CD..." -# msgid "View active downloads" -msgstr "" +msgstr "Ver descargas activas" # msgid "View details" @@ -8121,9 +8297,8 @@ msgstr "Ver lista de extensiones de Pantalla e Interfaz de Usuario" msgid "View list of available EPG extensions." msgstr "Ver lista de extensiones de EPG disponibles." -# msgid "View list of available Satellite equipment extensions." -msgstr "" +msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de equipamiento de Satélite." # msgid "View list of available communication extensions." @@ -8157,41 +8332,38 @@ msgstr "Ver lista de extensiones de software disponibles" msgid "View list of available system extensions" msgstr "Ver lista de extensiones de sistema disponibles" -# msgid "View related videos" -msgstr "" +msgstr "Ver videos relacionados" -# msgid "View response videos" -msgstr "" +msgstr "Ver videos de respuesta" # msgid "View teletext..." msgstr "Ver teletexto..." -# msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Ver, editar o borrar puntos de montaje en su Dreambox." -# msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." -msgstr "" +msgstr "Ver, editar o borrar nombres de usuarios y contraseñas de su red." -# msgid "Views: " -msgstr "" +msgstr "Vistos:" # msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Teclado Virtual" msgid "Visualization for the European Installation Bus" -msgstr "" +msgstr "Visualización del Bus de Instalación Europeo" msgid "" "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through " "EIB/KNX. (linknx server required)" msgstr "" +"Visualizar y controlar las luces, reguladores de luz, persianas, " +"termostatos, etc a través de EIB / KNX. (Necesario servidor linknx)" # msgid "Voltage mode" @@ -8210,10 +8382,10 @@ msgid "WEP" msgstr "WEP" msgid "WLAN adapter." -msgstr "" +msgstr "Adaptador WLAN" msgid "WLAN connection" -msgstr "" +msgstr "Conexión WLAN" # msgid "WPA" @@ -8231,9 +8403,8 @@ msgstr "WPA2" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS en 4:3" -# msgid "Wait time in ms before activation:" -msgstr "" +msgstr "ms en espera antes de la activación:" # msgid "Waiting" @@ -8244,12 +8415,15 @@ msgid "Warn if free space drops below (kB):" msgstr "Avisar si el espacio libre baja de (kB):" msgid "Watch streams from ZDF Mediathek" -msgstr "" +msgstr "Ver streams desde el servidor ZDF" msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "WeatherPlugin muestra previsiones del tiempo en su Dreambox." msgid "Weatherforecast on your Dreambox" +msgstr "El tiempo en su Dreambox" + +msgid "Web-Bouquet-Editor for PC" msgstr "" # @@ -8310,7 +8484,6 @@ msgstr "" "copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de " "cómo actualizar el firmware." -# msgid "" "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" "\n" @@ -8325,8 +8498,19 @@ msgid "" "\n" "The Help button shows this help again." msgstr "" +"Bienvenido al reproductor de Youtube MyTube.\n" +"\n" +"Usa la tecla + para navegar al campo de búsqueda y la tecla - para navegar a " +"las entradas de vídeos.\n" +"\n" +"Para reproducir un vídeo sólo tiene que pulsar OK en su mando.\n" +"\n" +"Pulse info para ver la descripción de la película.\n" +"\n" +"Pulse la tecla menú para opciones adicionales.\n" +"\n" +"La tecla ayuda mostrará esta ayuda de nuevo." -# msgid "" "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" "\n" @@ -8338,6 +8522,16 @@ msgid "" "\n" "Press exit to get back to the input field." msgstr "" +"Bienvenido al reproductor de Youtube MyTube.\n" +"\n" +"Mientras introduce sus término(s) de búsqueda verá sugerencias que coinciden " +"con sus términos.\n" +"\n" +"Para seleccionar una sugerencia, pulse la tecla ABAJO en su mando, " +"seleccione el resultado que desee y pulse OK en su mando para comenzar la " +"búsqueda.\n" +"\n" +"Pulse exit para volver al campo de entrada." # msgid "" @@ -8412,11 +8606,17 @@ msgstr "¿Qué quiere buscar?" msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "¿Qué hacer con los crashlogs enviados?" -# +msgid "" +"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to " +"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it." +msgstr "" + msgid "" "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " "timer with the same description already exists in the timer list." msgstr "" +"Cuando esta opción está activada, el AutoTimer no selecciona eventos donde " +"otra programación ya existe con la misma descripción." # msgid "" @@ -8457,6 +8657,8 @@ msgid "" "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news " "channels)." msgstr "" +"Con AntiScrollbar puede tapar las lineas de anuncios (ej. canales de " +"noticias)" msgid "" "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard " @@ -8465,38 +8667,52 @@ msgid "" "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n" "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format." msgstr "" +"Con DVDBurn puede hacer DVDs de películas grabadas en su Dreambox.\n" +"Opcionalmente puede personalizar menús. Puede grabar un DVD estándar que " +"pueda ser reproducido en los reproductores convencionales.\n" +"Las grabaciones en HDTV sólo pueden grabarse en un formato de dreambox " +"propietario." msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers." -msgstr "" +msgstr "Con EPGSearch puede buscar a través del EPG y crear grabaciones." msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Con Genuine Dreambox puede verificar la autenticidad de su Dreambox." msgid "" "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, " "cast, synopsis etc.) about the selected event." msgstr "" +"Con IMDb puede descargar y visualizar información de películas (valoración, " +"portada, reparto, sinopsis, etc.) sobre el evento seleccionado." msgid "With MovieRetitle you can rename your movies." -msgstr "" +msgstr "Con MovieRetitle puede cambiar el nombre a sus películas." msgid "" "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC." msgstr "" +"Con MyTube puede reproducir vídeos de YouTube directamente en su TV sin " +"ningún PC." msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen." -msgstr "" +msgstr "Con WebcamViewer puede ver webacams en su pantalla de TV." msgid "" "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n" "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the " "original channel after execution." msgstr "" +"Con Werbezapper puede saltar los anuncios creando pequeñas programaciones\n" +"(entre 1 y 9 minutos de duración) el cuál volverá automáticamente al canal " +"original después de la ejecución." msgid "" "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n" "This plugin requires a PC with the VLC program running." msgstr "" +"Con YouTubePlayer puede ver vídeos de YouTube en su Dreambox.\n" +"Este plugin necesita un PC ejecutando el programa VLC." msgid "" "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI " @@ -8504,53 +8720,72 @@ msgid "" "each of them.\n" "This allows watching a scrambled service while recording another one." msgstr "" +"Con el plugin CommonInterfaceAssignment es posible usar diferentes módulos " +"CI en su Dreambox y asignar a proveedores/canales o caids cada uno de " +"ellos.\n" +"Esto permite ver un canal codificado mientras está grabando otro." msgid "" "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail " "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia." msgstr "" +"Con el plugin CrashlogAutoSubmit es posible enviar automáticamente por email " +"los logs de fallos encontrados en su disco duro a Dream Multimedia." msgid "" "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted " "by satellite with a connected dish positioner." msgstr "" +"Con el plugin DefaultServicesScanner puede escanear la base de datos por " +"defecto del satélite conectado a su antena." msgid "" "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for " "DiSEqC compatibility and errors." msgstr "" +"Con el plugin DiseqcTester puede testear su equipamiento de satélite para la " +"compatibilidad y errores con DISEqC." msgid "" "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an " "Dreambox image.\n" "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick." msgstr "" +"Con el plugin NFIFlash puede preparar un pen USB con una imagen Dreambox.\n" +"Es posible flasear su Dreambox con la imagen de ese pen USB." msgid "" "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step." msgstr "" +"Con el NetworkWizard puede configurar su red con un asistente paso a paso." msgid "" "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a " "motorized dish." msgstr "" +"Con el plugin PositionerSetup puede configurar fácilmente su antena " +"motorizada." msgid "" "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-" "settings." msgstr "" +"Con el plugin SatelliteEquipmentControl es posible configurar de manera " +"detallada los parámetros DiSEqC." -# msgid "" "With this option enabled the channel to record on can be changed to a " "alternative service it is restricted to." msgstr "" +"Con la activación de esta opción, el canal a grabar puede ser cambiado a uno " +"alternativo si el canal está restringido." -# msgid "" "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." msgstr "" +"Con esta opción puede restringir AutoTimer a una cantidad de grabaciones " +"programadas. Si lo pone a 0, desactiva esta funcionalidad." # msgid "Wizard" @@ -8581,7 +8816,7 @@ msgid "Yes to all" msgstr "Si a todo" msgid "Yes, always" -msgstr "" +msgstr "Si, siempre" # msgid "Yes, and delete this movie" @@ -8595,13 +8830,11 @@ msgstr "Si, no me preguntes otra vez" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Si, ¡backup mi configuración!" -# msgid "Yes, but play next video" -msgstr "" +msgstr "Si, pero reproduce el siguiente vídeo" -# msgid "Yes, but play previous video" -msgstr "" +msgstr "Si, pero reproducie el vídeo anterior" # msgid "Yes, do a manual scan now" @@ -8677,6 +8910,12 @@ msgstr "" "Mientras 'Nombre' es sólo un nombre visualizado en la vista previa, " "'Concidir en título' es lo que buscará en el EPG." +msgid "" +"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You " +"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser " +"is also included." +msgstr "" + # msgid "You cannot delete this!" msgstr "¡No puede borrar esto!" @@ -8711,7 +8950,7 @@ msgstr "" "Como es un Atributo obligatorio no puede continuar sin eso." msgid "You didn't select a channel to record from." -msgstr "" +msgstr "No ha seleccionado un canal desde el cual grabar." # #, python-format @@ -8769,6 +9008,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" +"Necesita poner un código PIN y ocultarlo a sus hijos.\n" +"\n" +"¿Quiere poner el pin ahora?" # msgid "" @@ -8845,9 +9087,8 @@ msgstr "" "Su fichero de configuración no es correcto:\n" "%s" -# msgid "Your current collection will get lost!" -msgstr "" +msgstr "¡Su colección actual se perdió!" # msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." @@ -8889,17 +9130,17 @@ msgstr "Su nombre (opcional):" msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "Su configuración de red ha sido activada." -# -msgid "Your network mount has been activated." +msgid "Your network is not working. Please try again." msgstr "" -# +msgid "Your network mount has been activated." +msgstr "Su montaje de red ha sido activado." + msgid "Your network mount has been removed." -msgstr "" +msgstr "Su montaje de red ha sido eliminado." -# msgid "Your network mount has been updated." -msgstr "" +msgstr "Su montaje de red ha sido actualizado." # msgid "" @@ -8914,11 +9155,10 @@ msgstr "" "Pulse que quiere hacer lo siguiente." msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek." -msgstr "" +msgstr "ZDFMediathek permite ver streams desde ZDF Mediathek." -# msgid "Zap back to previously tuned service?" -msgstr "" +msgstr "¿Volver al último canal sintonizado?" # msgid "Zap back to service before positioner setup?" @@ -8928,24 +9168,23 @@ msgstr "¿Volver al canal antes de configurar el motor?" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "¿Volver al canal antes de ir al buscador de satélites?" -# msgid "Zap back to service before tuner setup?" -msgstr "" +msgstr "¿Volver al canal anterior a la configuración del tuner?" msgid "Zap between commercials" -msgstr "" +msgstr "Zapeo entre anuncios" msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics." -msgstr "" +msgstr "ZapStatistic muestra los canales vistos con algunas estadísticas." msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies" -msgstr "" +msgstr "Ampliar películas a letterboxed/anamorph" msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies." -msgstr "" +msgstr "Ampliar películas a letterboxed/anamorph." msgid "Zydas" -msgstr "" +msgstr "Zydas" # msgid "[alternative edit]" @@ -8964,7 +9203,7 @@ msgid "[move mode]" msgstr "[modo mover]" msgid "a HD skin from Kerni" -msgstr "" +msgstr "una piel HD de Kerni" # msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" @@ -9077,7 +9316,7 @@ msgid "add services" msgstr "Añadir Canales" msgid "add tags to recorded movies" -msgstr "" +msgstr "añadir etiquetas a las películas grabadas" # msgid "add to parental protection" @@ -9093,16 +9332,22 @@ msgstr "orden alfabético" msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST." msgstr "" +"asignar teclas de colores (rojo/verde/amarillo/azul) a plugins desde la " +"lista de películas." msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST" -msgstr "" +msgstr "asignar teclas de colores a plugins desde la lista de películas" msgid "" "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions." msgstr "" +"asignar teclas pulsación larga (rojo/verde/amarillo/azul) a plugins o " +"funciones de E2." msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions" msgstr "" +"asignar teclas pulsación larga en teclas de colores a plugins o funciones de " +"E2" # msgid "assigned CAIds:" @@ -9112,6 +9357,12 @@ msgstr "CAIds asignados:" msgid "assigned Services/Provider:" msgstr "Canales/Proveedor asignados:" +msgid "at beginning" +msgstr "" + +msgid "at end" +msgstr "" + # #, python-format msgid "audio track (%s) format" @@ -9130,6 +9381,9 @@ msgstr "pistas de audio" msgid "auto" msgstr "auto" +msgid "autotimers need a match attribute" +msgstr "" + # msgid "available" msgstr "disponible" @@ -9162,6 +9416,9 @@ msgstr "lista negra" msgid "blue" msgstr "azul" +msgid "bob" +msgstr "" + # #, python-format msgid "burn audio track (%s)" @@ -9203,6 +9460,9 @@ msgstr "limpiar lista" msgid "complex" msgstr "complejo" +msgid "config changed." +msgstr "" + # msgid "config menu" msgstr "menú configuración" @@ -9220,7 +9480,7 @@ msgid "continue" msgstr "continuar" msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs" -msgstr "" +msgstr "controlar varios Dreamboxes con mandos diferentes" # msgid "copy to bouquets" @@ -9234,9 +9494,15 @@ msgstr "no puede ser borrado" msgid "create directory" msgstr "crear directorio" +msgid "creates virtual series folders from episodes" +msgstr "" + +msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes" +msgstr "" + #, python-format msgid "currently installed image: %s" -msgstr "" +msgstr "imagen actualmente instalada: %s" # msgid "daily" @@ -9246,6 +9512,9 @@ msgstr "diariamente" msgid "day" msgstr "día" +msgid "default" +msgstr "" + # msgid "delete" msgstr "borrar" @@ -9271,7 +9540,7 @@ msgid "delete..." msgstr "borrar..." msgid "description" -msgstr "" +msgstr "descripción" # msgid "disable" @@ -9529,9 +9798,8 @@ msgstr "izquierda" msgid "length" msgstr "longitud" -# msgid "list of EPG views..." -msgstr "" +msgstr "lista de vistas EPG..." # msgid "list style compact" @@ -9585,6 +9853,9 @@ msgstr "minuto" msgid "minutes" msgstr "minutos" +msgid "missing parameter \"id\"" +msgstr "" + # msgid "month" msgstr "mes" @@ -9665,16 +9936,15 @@ msgstr "no tiempo cumplido" msgid "none" msgstr "ninguno" -# msgid "not configured" -msgstr "" +msgstr "no configurado" # msgid "not locked" msgstr "no bloqueado" msgid "not supported" -msgstr "" +msgstr "no soportado" # msgid "not used" @@ -9781,10 +10051,7 @@ msgid "red" msgstr "rojo" msgid "redesigned Kerni-HD1 skin" -msgstr "" - -msgid "redirect notifications to Growl" -msgstr "" +msgstr "piel rediseñada Kerni-HD1" # msgid "remove a nameserver entry" @@ -9888,7 +10155,7 @@ msgid "seconds" msgstr "segundos" msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar" -msgstr "" +msgstr "ver el epg-canal (y PiP) desde los canales en la infobar" # msgid "select" @@ -9919,17 +10186,16 @@ msgid "select the movie path" msgstr "seleccione el directorio de las películas" msgid "service PIN" -msgstr "" +msgstr "PIN del canal" msgid "set enigma2 to standby-mode after startup" -msgstr "" +msgstr "poner enigma2 en reposo después de arrancar" -# msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" -msgstr "" +msgstr "Poner el Retardo de Audio (LipSync)" msgid "setup PIN" -msgstr "" +msgstr "configurar PIN" # msgid "show DVD main menu" @@ -10023,9 +10289,8 @@ msgstr "fotos en reproducción en bucle" msgid "sort by date" msgstr "ordenar por fecha" -# msgid "special characters" -msgstr "" +msgstr "caracteres especiales" # msgid "standard" @@ -10120,6 +10385,10 @@ msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "poner hora, capítulo, audio, info subtítulos" msgid "tuner is not supported" +msgstr "tuner no soportado" + +#, python-format +msgid "unable to find timer with id %i" msgstr "" # @@ -10138,19 +10407,17 @@ msgstr "desconocido" msgid "unknown service" msgstr "servicio desconocido" -# msgid "until standby/restart" -msgstr "" +msgstr "hasta reposo/reinicio" -# msgid "use as HDD replacement" -msgstr "" +msgstr "usar como remplazo del HDD" msgid "use your Dreambox as Web proxy" -msgstr "" +msgstr "usar su Dreambox como proxy Web" msgid "use your Dreambox as Web proxy." -msgstr "" +msgstr "usar su Dreambox como proxy Web." # msgid "user defined" @@ -10291,6 +10558,9 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "50 Hz" #~ msgstr "50 Hz" +#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times." +#~ msgstr "Una Piel BackToTheRoots ... o buenos momentos anteriores" + # #~ msgid "AGC" #~ msgstr "AGC" @@ -10642,6 +10912,14 @@ msgstr "zapeado" #~ "\n" #~ "© 2006 - Stephan Reichholf" +# +#~ msgid "Enter Fast Forward at speed" +#~ msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante" + +# +#~ msgid "Enter Rewind at speed" +#~ msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás" + # #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:" #~ msgstr "Introduzca el nombre/SSID de la red WLAN:" @@ -10677,6 +10955,10 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Tamaño de fuente" +# +#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +#~ msgstr "Contador de tramas sin problemas de sombras" + # #~ msgid "Fritz!Box FON IP address" #~ msgstr "Fritz!Box FON dirección IP" @@ -10697,6 +10979,16 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "General PCM delay" #~ msgstr "Pausa PCM General" +#~ msgid "" +#~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl " +#~ "protocol\n" +#~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client" +#~ msgstr "" +#~ "Growlee permite que su Dreambox envíe mensajes cortos usando el protocolo " +#~ "growl\n" +#~ "como la notificación de inicio de una grabación a un PC ejecutando un " +#~ "cliente growl" + # #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "¡Hola!" @@ -11350,6 +11642,10 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" #~ msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?" +# +#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +#~ msgstr "Usar el el efecto de sombras a veloc. ^" + # #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "Cambiar a VCR" @@ -11613,6 +11909,9 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "rebooting..." #~ msgstr "reiniciando..." +#~ msgid "redirect notifications to Growl" +#~ msgstr "redirigir notificaciones a Growl" + # #~ msgid "" #~ "scan done!\n"