X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/4946a987277adbbd057e4d82d54e7e4ef688e419..60881a22938560d1b583797ddf74b62d24926517:/po/es.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e9da88d6..94a99120 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-28 11:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-24 13:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-16 00:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-09 17:40+0100\n" "Last-Translator: José Juan Zapater \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -91,12 +91,15 @@ msgstr "(vacío)" msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(muestra ménu de audio de DVD)" +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "* Solo disponible si más de un interface está activo" + +msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +msgstr "* Sólo disponible cuando entra un SSID oculto o una clave de red" + msgid ".NFI Download failed:" msgstr "Falló la descarga del .NFI:" -msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." -msgstr "Flasher .NFI de arranque USB creado correctamente." - msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" @@ -299,12 +302,6 @@ msgstr "AC3 por defecto" msgid "AC3 downmix" msgstr "mezcla AC3" -msgid "AGC" -msgstr "AGC" - -msgid "AGC:" -msgstr "AGC:" - msgid "About" msgstr "Acerca de" @@ -377,8 +374,8 @@ msgstr "" "Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales " "individualmente. Mire el manual de su dreambox para saber cómo." -msgid "Album:" -msgstr "Album:" +msgid "Album" +msgstr "Album" msgid "All" msgstr "Todo" @@ -386,9 +383,6 @@ msgstr "Todo" msgid "All Satellites" msgstr "Todos satélites" -msgid "All..." -msgstr "Todo..." - msgid "Alpha" msgstr "Alpha" @@ -407,6 +401,13 @@ msgstr "¡Ocurrió un error desconocido!" msgid "Arabic" msgstr "Arábigo" +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere activar esta configuración de red?\n" +"\n" + msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" @@ -414,8 +415,8 @@ msgstr "" "Quiere reiniciar sus adaptadores de red?\n" "\n" -msgid "Artist:" -msgstr "Artista:" +msgid "Artist" +msgstr "Artista" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Preguntar antes de apagar:" @@ -447,9 +448,6 @@ msgstr "Intercambio a euroconector auto" msgid "Automatic" msgstr "Automático" -msgid "Automatic SSID lookup" -msgstr "Buscar SSID automático" - msgid "Automatic Scan" msgstr "Búsqueda automática" @@ -522,6 +520,9 @@ msgstr "Brillo" msgid "Burn DVD" msgstr "Grabar DVD" +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "Graba una imagen existente a DVD" + msgid "Burn to DVD..." msgstr "Grabar a DVD..." @@ -594,6 +595,9 @@ msgstr "Canal" msgid "Channel Selection" msgstr "Selección de Canal" +msgid "Channel not in services list" +msgstr "" + msgid "Channel:" msgstr "Canal:" @@ -684,6 +688,9 @@ msgstr "Tarjeta compact flash" msgid "Complete" msgstr "Completado" +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "Complejo (permite mexclar pistas de audio y aspectos)" + msgid "Configuration Mode" msgstr "Modo Configuración" @@ -727,15 +734,15 @@ msgstr "Reproducción contínua" msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." -msgstr "Copiando el flasher de arranque a la memoria USB..." - msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "No puedo conectar al servidor de imágenes .NFI de Dreambox:" msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "No puedo cargar el Medio! Hay disco insertado?" +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Crear DVD-ISO" + msgid "Create movie folder failed" msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas" @@ -803,9 +810,6 @@ msgstr "Danés" msgid "Date" msgstr "Fecha" -msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." -msgstr "Descomprimiendo la imagen de arranque de la memoria USB..." - msgid "Deep Standby" msgstr "Reposo profundo" @@ -856,9 +860,6 @@ msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - msgid "DiSEqC mode" msgstr "Modo DiSEqC" @@ -936,9 +937,6 @@ msgstr "" "Seguro que quiere descargar\n" "el plugin \"%s\"?" -msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "¿Realmente quiere salir?" - msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" @@ -1030,9 +1028,6 @@ msgstr "Plugins descargables" msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -msgid "Downloading image description..." -msgstr "Descargando la descripción de la imagen..." - msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Descargando información del plugin. Espere..." @@ -1055,9 +1050,15 @@ msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!" msgid "East" msgstr "Este" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + msgid "Edit DNS" msgstr "Editar DNS" +msgid "Edit Title" +msgstr "Editar Título" + msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Editar capítulos del título actual" @@ -1103,12 +1104,12 @@ msgstr "Encriptación" msgid "Encryption Key" msgstr "Clave de Encriptación" +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "Tipo de clave de Encriptación" + msgid "Encryption Type" msgstr "Tipo de Encriptación" -msgid "End" -msgstr "Fin" - msgid "End time" msgstr "Hora fin" @@ -1144,6 +1145,12 @@ msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante" msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás" +msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +msgstr "Introduzca el nombre/SSID de la red WLAN:" + +msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +msgstr "Introduzca la frase/clave WLAN:" + msgid "Enter main menu..." msgstr "Entre al menú principal..." @@ -1176,6 +1183,9 @@ msgstr "Progreso de ejecución:" msgid "Execution finished!!" msgstr "¡Ejecución terminó!" +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + msgid "Exit" msgstr "Salir" @@ -1236,6 +1246,12 @@ msgstr "Ajuste fino" msgid "Finished" msgstr "Terminado" +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "Termió de configurar su red" + +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "Terminó reiniciando su red" + msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" @@ -1245,24 +1261,21 @@ msgstr "" "Primero necesitamos descargar el último entorno de arranque para el flasher " "USB." -msgid "Fix USB stick" -msgstr "Fijar memoria USB" - msgid "Flash" msgstr "Flash" msgid "Flashing failed" msgstr "Falló el flasheo" -msgid "Font size" -msgstr "Tamaño de fuente" - msgid "Format" msgstr "Formato" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Contador de tramas sin problemas de sombras" +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Tamaño de trama en vista completa" + msgid "French" msgstr "Francés" @@ -1284,6 +1297,9 @@ msgstr "Vie" msgid "Friday" msgstr "Viernes" +msgid "Frisian" +msgstr "Frisón" + msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON dirección IP" @@ -1307,8 +1323,8 @@ msgstr "" msgid "Gateway" msgstr "Puerta de enlace" -msgid "Genre:" -msgstr "Género:" +msgid "Genre" +msgstr "Género" msgid "German" msgstr "Alemán" @@ -1343,6 +1359,9 @@ msgstr "Configuración del disco duro" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Disco duro en reposo después" +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "SSID de red oculta" + msgid "Hierarchy Information" msgstr "Información jerárquica" @@ -1358,6 +1377,12 @@ msgstr "Húngaro" msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "¡El fichero ISO es demasiado grande para este sistema de ficheros!" + +msgid "ISO path" +msgstr "ruta ISO" + msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" @@ -1572,6 +1597,9 @@ msgstr "Localización" msgid "Lock:" msgstr "Bloqueo:" +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "" + msgid "Long Keypress" msgstr "Pulsar tecla largo" @@ -1629,9 +1657,15 @@ msgstr "Menú" msgid "Message" msgstr "Mensaje" +msgid "Message..." +msgstr "" + msgid "Mkfs failed" msgstr "Falló mkfs" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + msgid "Model: " msgstr "Modelo: " @@ -1769,6 +1803,9 @@ msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :(" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!" +msgid "No Networks found" +msgstr "No he encontrado ninguna red" + msgid "No backup needed" msgstr "No es necesario el backup" @@ -1803,6 +1840,9 @@ msgstr "No he encontrado motor capaz" msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "No he encontrado ningún sintonizador de satélite" +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "No hay etiquetas en estas películas." + msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!" @@ -1836,31 +1876,31 @@ msgstr "" "¡Si dice 'No' aquí, la protección de configuración seguirá desabilitada!" msgid "" -"No working local networkadapter found.\n" -"Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" -"No hay adaptador de red local que funcione.\n" -"Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está " -"configurada correctamente." +"No hay ningún adaptador de red local que funcione.\n" +"Verifique que ha conectado un cable de red y su red está configurada " +"correctamente." msgid "" -"No working wireless interface found.\n" -" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " -"your local network interface." +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." msgstr "" -"No he encontrado ningún interfaz inalámbrico que funcione.\n" -"Verifique que tiene un dispositivo WLAN compatible o active el interfaz de " -"área local." +"No hay ningún adaptador de red inalámbrica.\n" +"Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible y su red esté " +"configurada correctamente." msgid "" -"No working wireless networkadapter found.\n" -"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " -"Network is configured correctly." +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." msgstr "" -"No hay adaptador de red local que funcione.\n" -"Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está " -"configurada correctamente." +"No he encontrado ningún interface de red inalámbrica que funcione.\n" +"Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible o active su " +"interface de red local." msgid "No, but restart from begin" msgstr "No, debe reiniciar desde el principio" @@ -1905,14 +1945,6 @@ msgstr "" msgid "Now Playing" msgstr "Reproduciendo ahora" -msgid "" -"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " -"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " -"back in." -msgstr "" -"Ahora inserte el USB stick (tamaño mínimo 64 MB) que quiera formatear y usar " -"para flashear una imagen .NFI. Pulse OK despúes de conectarlo." - msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " @@ -1952,9 +1984,6 @@ msgstr "Sólo escanear libres" msgid "Orbital Position" msgstr "Posición Orbital" -msgid "Other..." -msgstr "Otro..." - msgid "PAL" msgstr "PAL" @@ -1989,15 +2018,15 @@ msgstr "Configuración del control de adultos" msgid "Parental control type" msgstr "Tipo de control de adultos" -msgid "Partitioning USB stick..." -msgstr "Particionando la memoria USB ..." - msgid "Pause movie at end" msgstr "Parar película al final" msgid "PiPSetup" msgstr "PiPConfig" +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Reproductor de Fotos" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" @@ -2041,6 +2070,13 @@ msgstr "Por favor, elija su paquete..." msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "Por favor, elija la lista de canales por defecto que quiere instalar." +msgid "" +"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +msgstr "" +"¡Desconecte todos los dispositivos USB de su Dreambox y (re)conecte el lápiz " +"USB (tamaño mínimo 64 MB) ahora!" + msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "¡Por favor no cambie valores cuando no sepa lo que hace!" @@ -2096,8 +2132,8 @@ msgstr "Por favor, seleccione un subcanal a grabar..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Por favor, seleccione un subcanal..." -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..." +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Seleccione una etiqueta para filtrar..." msgid "Please select target directory or medium" msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio" @@ -2130,8 +2166,20 @@ msgstr "" "Use las teclas ARRIBA y ABAJO para seleccionar su idioma. Después, pulse el " "botón OK." -msgid "Please wait for md5 signature verification..." -msgstr "Espere para la verificación de firma md5..." +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Espere la activación de su configuración de red..." + +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "" + +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Espere mientras configuramos su red..." + +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Espere mientras su red está reiniciando..." + +msgid "Please wait..." +msgstr "Por favor, espere..." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Espere... Cargando lista..." @@ -2199,6 +2247,10 @@ msgstr "Pulse OK para activar la configuración." msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "Pulse OK para editar la configuración." +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "" + msgid "Press OK to scan" msgstr "Pulse OK para buscar" @@ -2214,6 +2266,12 @@ msgstr "Menú previsualizar" msgid "Primary DNS" msgstr "DNS Principal" +msgid "Priority" +msgstr "" + +msgid "Properties of current title" +msgstr "Propiedades del título actual" + msgid "Protect services" msgstr "Proteger canales" @@ -2229,6 +2287,9 @@ msgstr "Proveedor a buscar" msgid "Providers" msgstr "Proveedores" +msgid "Quick" +msgstr "Rápido" + msgid "Quickzap" msgstr "Zapeo rápido" @@ -2250,15 +2311,15 @@ msgstr "Radio" msgid "Ram Disk" msgstr "Disco Ram" +msgid "Random" +msgstr "" + msgid "Really close without saving settings?" msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?" -msgid "Really delete this timer?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?" - msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subcananles?" @@ -2302,9 +2363,6 @@ msgstr "Velocidad de refresco" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Selección de velocidad de refresco." -msgid "Remounting stick partition..." -msgstr "Remontando la partición de la memoria USB..." - msgid "Remove Bookmark" msgstr "Borrar Marcador" @@ -2326,6 +2384,9 @@ msgstr "¿Borrar el fichero corrupto .NFI?" msgid "Remove the incomplete .NFI file?" msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?" +msgid "Remove timer" +msgstr "" + msgid "Remove title" msgstr "Borrar el título" @@ -2351,6 +2412,9 @@ msgstr "Repeticiones" msgid "Reset" msgstr "Resetear" +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Reinicia y renumera los nombre de títulos" + msgid "Resolution" msgstr "Resolución" @@ -2589,6 +2653,12 @@ msgstr "Seleccionar el modo de video" msgid "Selected source image" msgstr "Imagen origen seleccionada" +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Enviar DISEqC" + +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Enviar DISEqC sólo en cambio de satélite" + msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Separar títulos con un menú principal" @@ -2640,9 +2710,15 @@ msgstr "Info del canal" msgid "Services" msgstr "Canales" +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "Poner Voltaje y 22kHz" + msgid "Set as default Interface" msgstr "Poner como interface por defecto" +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "Poner Interface como por defecto" + msgid "Set limits" msgstr "Poner límites" @@ -2700,6 +2776,9 @@ msgstr "Emisiones similares:" msgid "Simple" msgstr "Sencillo" +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Título Simple (compatibilidad para más reproductores)" + msgid "Single" msgstr "Uno" @@ -2778,9 +2857,6 @@ msgstr "Reposo" msgid "Standby / Restart" msgstr "Reposo / Reiniciar" -msgid "Start" -msgstr "Inicio" - msgid "Start from the beginning" msgstr "Comenzar desde el inicio" @@ -2823,6 +2899,12 @@ msgstr "¿Parar la reproducción de esta película?" msgid "Stop test" msgstr "Parar test" +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "" + +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "" + msgid "Store position" msgstr "Almacenar posición" @@ -2878,18 +2960,36 @@ msgstr "" "Si tiene un proyecto de traducción técnico del inglés\n" "al español no dude en ponerse en contacto conmigo." +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "El fichero TS es demasiado grande para el nivel 1 ISO9660." + msgid "TV System" msgstr "Sistema de TV" msgid "Table of content for collection" msgstr "Tabla de contenido para la colección" +msgid "Tag 1" +msgstr "Etiqueta 1" + +msgid "Tag 2" +msgstr "Etiqueta 2" + +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + msgid "Terrestrial" msgstr "Terrestre" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Proveedor terrestre" +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "" + +msgid "Test Type" +msgstr "" + msgid "Test mode" msgstr "Modo test" @@ -2906,17 +3006,6 @@ msgstr "" "Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n" "Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox." -msgid "" -"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." -"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " -"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " -"stick!" -msgstr "" -"El flasher de imagen .NFI a USB stick está preparado. Descarge una imagen ." -"NFI desde el servidor y guárdela en la memoria USB. Entonces reinicie y " -"pulse la tecla 'Abajo' en el panel frontal para arrancar desde el .NFI " -"flasher desde la memoria USB." - msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " @@ -2925,6 +3014,13 @@ msgstr "" "El estándar DVD no soporta video H.264 (HDTV). ¿Quiere crear un DVD de datos " "Dreambox (el cuál no podrá ser reproducido por un reproductor de DVDs)?" +msgid "" +"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " +"the feed server and save it on the stick?" +msgstr "" +"El lápiz USB es ahora arrancable. ¿Quiere descargar la última versioón desde " +"el servidor y guardarla en el lápiz?" + msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "El backup ha fallado. Elija una localización diferente para el backup." @@ -2994,6 +3090,10 @@ msgstr "El pin introducido no es correcto." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Los pins introducidos son diferentes." +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "" + msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "El apagado automático ha sido activado." @@ -3134,6 +3234,9 @@ msgstr "Umbral" msgid "Thu" msgstr "Jue" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + msgid "Thursday" msgstr "Jueves" @@ -3183,21 +3286,35 @@ msgstr "Pausa" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "¡Pausa no posible!" +msgid "Timeshift path..." +msgstr "Directorio de pausa..." + msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" msgid "Title" msgstr "Título" -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +msgid "Title properties" +msgstr "Propiedades de título" + +msgid "Titleset mode" +msgstr "Modo Título" msgid "" -"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " -"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " +"stick.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" -"Esté seguro que realiza ésto. Quite el stick USB destino ahora y vuelvalo a " -"ponerlo. Pulse OK cuando lo haya sacado." +"Para actualizar el firmware de su Dreambox, siga estos pasos:\n" +"1) Apague su aparago con el interruptor trasero y conecte el lápiz USB " +"arrancable.\n" +"2) Vuelva a conectar la corriente y pulse el botón ABAJO en el panel frontal " +"presiando por 10 segundos.\n" +"3) Espere a que arranque y siga las instrucciones del asistente." msgid "Today" msgstr "Hoy" @@ -3287,6 +3404,12 @@ msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "Memoria USB" +msgid "USB stick wizard" +msgstr "Asistente de lápiz USB" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " @@ -3331,6 +3454,9 @@ msgstr "Actualizando" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Actualizando Dreambox... Por favor espere" +msgid "Use" +msgstr "Uso" + msgid "Use DHCP" msgstr "Usar DHCP" @@ -3438,6 +3564,9 @@ msgstr "Ver Rass interactivo..." msgid "View teletext..." msgstr "Ver teletexto..." +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Teclado Virtual" + msgid "Voltage mode" msgstr "Modo voltaje" @@ -3453,6 +3582,9 @@ msgstr "WEP" msgid "WPA" msgstr "WPA" +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "WPA o WPA2" + msgid "WPA2" msgstr "WPA2" @@ -3462,9 +3594,6 @@ msgstr "WSS en 4:3" msgid "Waiting" msgstr "Esperando" -msgid "Waiting for USB stick to settle..." -msgstr "Esperando a la memoria USB a resolver..." - msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" @@ -3531,6 +3660,9 @@ msgstr "¿Qué quiere buscar?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "¿Donde quiere backup su configuración?" +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "¿Dónde guardar las grabaciones temporales de pausa?" + msgid "Wireless" msgstr "Inalámbrico" @@ -3546,20 +3678,17 @@ msgstr "¡Falló la escritura!" msgid "Writing NFI image file to flash completed" msgstr "Se completó la escritura de la imagen la memoria flash" -msgid "Writing image file to NAND Flash" -msgstr "Escribiendo el fichero de imagen a la Flash NAND" - msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" -msgid "Year:" -msgstr "Año:" +msgid "Year" +msgstr "Año" msgid "Yes" msgstr "Si" msgid "Yes, and delete this movie" -msgstr "" +msgstr "Si, y borre esta película" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Si, ¡backup mi configuración!" @@ -3669,15 +3798,6 @@ msgstr "" "Su dreambox será apagado. Después, realice las instrucciones del sitio web, " "y su firmware preguntará actualizar su configuración." -msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" -msgstr "" -"¡Necesita definir algunas palabras primero!\n" -"Pulse la tecla-menu para definir palabras.\n" -"¿Quiere definir palabras ahora?" - msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" @@ -3717,6 +3837,20 @@ msgstr "" "El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n" "Pulse OK para comenzar la actualización." +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Su configuración de red ha sido activada." + +msgid "" +"Your network configuration has been activated.\n" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" +"Su configuración de red ha sido activada.\n" +"Un segundo interface configurado ha sido encontrado.\n" +"\n" +"¿Quiere desactivar el segundo interface?" + msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "¿Volver al canal antes de configurar el motor?" @@ -3747,6 +3881,12 @@ msgstr "abortar la edición de favoritos" msgid "about to start" msgstr "sobre comenzar" +msgid "activate current configuration" +msgstr "activar configuración actual" + +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "añadir un servidor de nombres" + msgid "add alternatives" msgstr "añadir alternativas" @@ -3802,23 +3942,44 @@ msgstr "" "está seguro que quiere restaurar\n" "el siguiente backup:\n" +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "format de pista de audio (%s)" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "idioma de pista de audio (%s)" + msgid "audio tracks" msgstr "pistas de audio" +msgid "auto" +msgstr "auto" + msgid "back" msgstr "atrás" msgid "background image" msgstr "imagen de fondo" +msgid "backgroundcolor" +msgstr "color de fondo" + msgid "better" msgstr "mejor" +msgid "black" +msgstr "negro" + msgid "blacklist" msgstr "lista negra" -msgid "by Exif" -msgstr "por Exif" +msgid "blue" +msgstr "azul" + +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "grabar pista de audio (%s)" msgid "change recording (duration)" msgstr "cambiar la grabación (duración)" @@ -3841,9 +4002,6 @@ msgstr "circular dcha" msgid "clear playlist" msgstr "limpiar lista" -msgid "color" -msgstr "color" - msgid "complex" msgstr "complejo" @@ -3871,12 +4029,12 @@ msgstr "diariamente" msgid "day" msgstr "día" -msgid "delete" -msgstr "borrar" - msgid "delete cut" msgstr "borrar corte" +msgid "delete file" +msgstr "borrar fichero" + msgid "delete playlist entry" msgstr "borrar entrada en la lista de reproducción" @@ -3943,6 +4101,9 @@ msgstr "terminar corte aquí" msgid "end favourites edit" msgstr "fin edición de favoritos" +msgid "enigma2 and network" +msgstr "enigma2 y red" + msgid "equal to" msgstr "igual a" @@ -3958,18 +4119,33 @@ msgstr "salir del reproductor" msgid "exit movielist" msgstr "salir del menú de películas" +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "salir de la configuración de servidor de nombres" + +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "salir de la configuración de red" + +msgid "exit network adapter setup menu" +msgstr "salir del menú de configuración de red" + +msgid "exit network interface list" +msgstr "salir de la lista de interfaces de red" + +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "salir del menú de configuración de adaptador de red" + msgid "failed" msgstr "falló" +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "formatos (BMP, PNG, JPG, GIF)" + msgid "filename" msgstr "nombre de fichero" msgid "fine-tune your display" msgstr "Configurar en detalle tu TV" -msgid "font face" -msgstr "fuente" - msgid "forward to the next chapter" msgstr "salte al capítulo siguiente" @@ -3985,8 +4161,8 @@ msgstr "ir a pausa profunda" msgid "go to standby" msgstr "ir a pausa" -msgid "headline" -msgstr "cabecera" +msgid "green" +msgstr "verde" msgid "hear radio..." msgstr "escuchar radio..." @@ -3994,15 +4170,15 @@ msgstr "escuchar radio..." msgid "help..." msgstr "ayuda..." +msgid "hidden network" +msgstr "red oculta" + msgid "hide extended description" msgstr "ocultar descripción extendida" msgid "hide player" msgstr "ocultar reproductor" -msgid "highlighted button" -msgstr "botón iluminado" - msgid "horizontal" msgstr "horizontal" @@ -4101,6 +4277,18 @@ msgstr "mes" msgid "move PiP to main picture" msgstr "mover PiP a la imagen principal" +msgid "move down to last entry" +msgstr "mover abajo la última entrada" + +msgid "move down to next entry" +msgstr "mover abajo la entrada siguiente" + +msgid "move up to first entry" +msgstr "mover arriba la primera entrada" + +msgid "move up to previous entry" +msgstr "mover arriba la entrada anterior" + msgid "movie list" msgstr "lista de películas" @@ -4122,9 +4310,6 @@ msgstr "no" msgid "no HDD found" msgstr "disco no encontrado" -msgid "no Picture found" -msgstr "Foto no encontrada" - msgid "no module found" msgstr "módulo no encontrado" @@ -4161,8 +4346,8 @@ msgstr "en disco SOLO LECTURA." msgid "once" msgstr "una vez" -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2" +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "abir la configuración del servidor de nombres" msgid "open servicelist" msgstr "abrir lista de canales" @@ -4173,6 +4358,9 @@ msgstr "abrir lista de canales(abajo)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "abrir lista de canales(arriba)" +msgid "open virtual keyboard input help" +msgstr "abrir la ayuda del teclado virtual" + msgid "pass" msgstr "clave" @@ -4200,15 +4388,18 @@ msgstr "canal anterior" msgid "previous channel in history" msgstr "canal anterior en historia" -msgid "rebooting..." -msgstr "reiniciando..." - msgid "record" msgstr "grabar" msgid "recording..." msgstr "grabando..." +msgid "red" +msgstr "rojo" + +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "borrar entrada de servidor de nombres" + msgid "remove after this position" msgstr "borrar después de esta posición" @@ -4254,9 +4445,15 @@ msgstr "vuelva al capítulo anterior" msgid "right" msgstr "derecha" +msgid "save last directory on exit" +msgstr "guardar el último directorio al salir" + msgid "save playlist" msgstr "guardar lista de reproducción" +msgid "save playlist on exit" +msgstr "guardar la lista al salir" + msgid "scan done!" msgstr "¡búsqueda hecha!" @@ -4285,6 +4482,12 @@ msgstr "seleccione fichero flash .NFI" msgid "select image from server" msgstr "seleccione imagen desde el servidor" +msgid "select interface" +msgstr "seleccionar interface" + +msgid "select menu entry" +msgstr "seleccionar la entrada de menú" + msgid "select movie" msgstr "seleccionar película" @@ -4303,6 +4506,9 @@ msgstr "mostrar el menú principal de DVD" msgid "show EPG..." msgstr "mostrar EPG..." +msgid "show Infoline" +msgstr "mostrar Infoline" + msgid "show all" msgstr "mostrar todo" @@ -4315,11 +4521,11 @@ msgstr "mostrar detalles del evento" msgid "show extended description" msgstr "mostrar descripción extendida" -msgid "show first tag" -msgstr "mostrar la primera etiqueta" +msgid "show first selected tag" +msgstr "mostrar la primera etiqueta seleccionada" -msgid "show second tag" -msgstr "mostrar la segunda etiqueta" +msgid "show second selected tag" +msgstr "mostrar la segunda etiqueta seleccionada" msgid "show shutdown menu" msgstr "mostrar menú de apagado" @@ -4354,12 +4560,12 @@ msgstr "saltar adelante" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "pasar adelante (introducir tiempo)" +msgid "slide picture in loop" +msgstr "fotos en reproducción en bucle" + msgid "sort by date" msgstr "ordenar por fecha" -msgid "spaces (top, between rows, left)" -msgstr "espacios (arriba, entre filas, izda)" - msgid "standard" msgstr "estándar" @@ -4369,6 +4575,9 @@ msgstr "pausa" msgid "start cut here" msgstr "comenzar corte aquí" +msgid "start directory" +msgstr "directorio de inicio" + msgid "start timeshift" msgstr "comenzar pausa" @@ -4399,14 +4608,20 @@ msgstr "cambiar a lista de ficheros" msgid "switch to playlist" msgstr "cambiar a lista" +msgid "switch to the next angle" +msgstr "cambiar al siguiente ángulo" + msgid "switch to the next audio track" msgstr "cambiar a la siguiente pista de audio" msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "cambiar al siguiente idioma de subtítulos" -msgid "text" -msgstr "texto" +msgid "template file" +msgstr "fichero de plantilla" + +msgid "textcolor" +msgstr "color de texto" msgid "this recording" msgstr "esta grabación" @@ -4456,8 +4671,11 @@ msgstr "semanalmente" msgid "whitelist" msgstr "lista blanca" -msgid "year" -msgstr "año" +msgid "working" +msgstr "" + +msgid "yellow" +msgstr "amarillo" msgid "yes" msgstr "si" @@ -4497,12 +4715,24 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "#77ffffff" #~ msgstr "#77ffffff" +#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +#~ msgstr "Flasher .NFI de arranque USB creado correctamente." + +#~ msgid "AGC" +#~ msgstr "AGC" + +#~ msgid "AGC:" +#~ msgstr "AGC:" + #~ msgid "Add files to playlist" #~ msgstr "Añadir ficheros a la lista" #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Añadir título..." +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Todo..." + #~ msgid "An error has occured. (%s)" #~ msgstr "Ha ocurrido un error. (%s)" @@ -4522,6 +4752,9 @@ msgstr "zapeado" #~ "Seguro que quiere habilitar su red local?\n" #~ "\n" +#~ msgid "Automatic SSID lookup" +#~ msgstr "Buscar SSID automático" + #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Grabar" @@ -4537,6 +4770,9 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirmar" +#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +#~ msgstr "Copiando el flasher de arranque a la memoria USB..." + #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" #~ msgstr "Configura el tiempo a avanzar para las teclas 1/3" @@ -4555,6 +4791,9 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "DVD up key" #~ msgstr "DVD tecla arriba" +#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +#~ msgstr "Descomprimiendo la imagen de arranque de la memoria USB..." + #~ msgid "Default-Wizard" #~ msgstr "Asistente-pordefecto" @@ -4581,9 +4820,15 @@ msgstr "zapeado" #~ "Seguro que quiere descargar\n" #~ "el complemento \"" +#~ msgid "Do you really want to exit?" +#~ msgstr "¿Realmente quiere salir?" + #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?" +#~ msgid "Downloading image description..." +#~ msgstr "Descargando la descripción de la imagen..." + #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Editar título actual" @@ -4603,9 +4848,18 @@ msgstr "zapeado" #~ "Habilitar la red local de su Dreambox.\n" #~ "\n" +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Fin" + #~ msgid "Factoryreset" #~ msgstr "Borrado de fábrica" +#~ msgid "Fix USB stick" +#~ msgstr "Fijar memoria USB" + +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Tamaño de fuente" + #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Juegos / Plugins" @@ -4630,6 +4884,15 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "New DVD" #~ msgstr "DVD nuevo" +#~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "No hay adaptador de red local que funcione.\n" +#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está " +#~ "configurada correctamente." + #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " @@ -4647,12 +4910,50 @@ msgstr "zapeado" #~ "He encontrado un interface wireless que no funciona.\n" #~ "Por favor, verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible." +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "No he encontrado ningún interfaz inalámbrico que funcione.\n" +#~ "Verifique que tiene un dispositivo WLAN compatible o active el interfaz " +#~ "de área local." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "No hay adaptador de red local que funcione.\n" +#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está " +#~ "configurada correctamente." + #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "No, dejeme elegir las listas por defecto" +#~ msgid "" +#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +#~ "back in." +#~ msgstr "" +#~ "Ahora inserte el USB stick (tamaño mínimo 64 MB) que quiera formatear y " +#~ "usar para flashear una imagen .NFI. Pulse OK despúes de conectarlo." + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Otro..." + #~ msgid "Output Type" #~ msgstr "Tipo de Salida" +#~ msgid "Partitioning USB stick..." +#~ msgstr "Particionando la memoria USB ..." + +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..." + +#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." +#~ msgstr "Espere para la verificación de firma md5..." + #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " @@ -4665,12 +4966,12 @@ msgstr "zapeado" #~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox antes de presionar OK.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Quick" -#~ msgstr "Rápido" - #~ msgid "Rate" #~ msgstr "Velocidad" +#~ msgid "Really delete this timer?" +#~ msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?" + #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " #~ "now?" @@ -4713,6 +5014,9 @@ msgstr "zapeado" #~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... " #~ "¿quiere apagar ahora?" +#~ msgid "Remounting stick partition..." +#~ msgstr "Remontando la partición de la memoria USB..." + #~ msgid "Replace current playlist" #~ msgstr "Reemplazar la lista actual" @@ -4737,12 +5041,34 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "Socket " #~ msgstr "Socket" +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Inicio" + #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Comenzar asistente" #~ msgid "Step " #~ msgstr "Paso " +#~ msgid "" +#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " +#~ "the stick!" +#~ msgstr "" +#~ "El flasher de imagen .NFI a USB stick está preparado. Descarge una " +#~ "imagen .NFI desde el servidor y guárdela en la memoria USB. Entonces " +#~ "reinicie y pulse la tecla 'Abajo' en el panel frontal para arrancar desde " +#~ "el .NFI flasher desde la memoria USB." + +#~ msgid "" +#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " +#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " +#~ "stick out." +#~ msgstr "" +#~ "Esté seguro que realiza ésto. Quite el stick USB destino ahora y vuelvalo " +#~ "a ponerlo. Pulse OK cuando lo haya sacado." + #~ msgid "Transpondertype" #~ msgstr "Tipo de Transpondedor" @@ -4761,6 +5087,21 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "Video-Setup" #~ msgstr "Config-Video" +#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." +#~ msgstr "Esperando a la memoria USB a resolver..." + +#~ msgid "Writing image file to NAND Flash" +#~ msgstr "Escribiendo el fichero de imagen a la Flash NAND" + +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "¡Necesita definir algunas palabras primero!\n" +#~ "Pulse la tecla-menu para definir palabras.\n" +#~ "¿Quiere definir palabras ahora?" + #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Seleccionó una lista" @@ -4778,27 +5119,54 @@ msgstr "zapeado" #~ "Su Adaptador de Red inalámbrica no puede ser iniciado.\n" #~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n" +#~ msgid "by Exif" +#~ msgstr "por Exif" + +#~ msgid "color" +#~ msgstr "color" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "borrar" + #~ msgid "empty/unknown" #~ msgstr "vacío/desconocido" #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "igual al socket A" +#~ msgid "font face" +#~ msgstr "fuente" + #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "todo el directorio /etc" +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "cabecera" + +#~ msgid "highlighted button" +#~ msgstr "botón iluminado" + #~ msgid "list" #~ msgstr "lista" #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "conectado al socket A" +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "Foto no encontrada" + +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2" + #~ msgid "play next playlist entry" #~ msgstr "reproducir siguiente elemento de la lista de reproducción" #~ msgid "play previous playlist entry" #~ msgstr "reproducir elemento anterior de la lista de reproducción" +#~ msgid "rebooting..." +#~ msgstr "reiniciando..." + #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" @@ -4830,8 +5198,20 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "select Slot" #~ msgstr "seleccionar Slot" +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "mostrar la primera etiqueta" + +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "mostrar la segunda etiqueta" + #~ msgid "skip backward (self defined)" #~ msgstr "pasar atrás (definido)" #~ msgid "skip forward (self defined)" #~ msgstr "pasar adelante (definido)" + +#~ msgid "spaces (top, between rows, left)" +#~ msgstr "espacios (arriba, entre filas, izda)" + +#~ msgid "text" +#~ msgstr "texto"