X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/4e0effbbbeffc25de19cc3f4efaba86ab45dc78d..d456978f5f5ac662ef1d9dd48229026c89d70d49:/po/is.po diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 5ee1a1f5..add9dd2d 100755 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -1,24 +1,22 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Icelandin translation v.1.2\n" +"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-19 01:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-11 21:58-0000\n" -"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson \n" -"Language-Team: Polar Team \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-10 11:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-01 21:39-0000\n" +"Last-Translator: Baldur Sveinsson \n" +"Language-Team: Polar Team/LT Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Icelandic\n" "X-Poedit-Country: ICELAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:208 msgid "" "\n" "Enigma2 will restart after the restore" @@ -26,23 +24,56 @@ msgstr "" "\n" "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100 -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102 +msgid " " +msgstr "" + msgid "\"?" msgstr "\"?" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:107 +msgid "#000000" +msgstr "#000000" + +msgid "#0064c7" +msgstr "#0064c7" + +msgid "#25062748" +msgstr "#25062748" + +msgid "#389416" +msgstr "#389416" + +msgid "#80000000" +msgstr "#80000000" + +msgid "#80ffffff" +msgstr "#80ffffff" + +msgid "#bab329" +msgstr "#bab329" + +msgid "#f23d21" +msgstr "#f23d21" + +msgid "#ffffff" +msgstr "#ffffff" + +msgid "#ffffffff" +msgstr "#ffffffff" + +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:94 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:97 -#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:35 +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "%d rásir fundnar!" + msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" -#: ../lib/python/Screens/About.py:38 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -51,76 +82,154 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB laus)" -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:46 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:51 +#, python-format +msgid "%s (%s)\n" +msgstr "%s (%s)\n" + msgid "(ZAP)" msgstr "(STÖKK)" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110 +msgid "(empty)" +msgstr "(tómt)" + +msgid "(show optional DVD audio menu)" +msgstr "" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 mappa" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110 msgid "/var directory" msgstr "/var mappa" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:771 -msgid "0 V" -msgstr "0 V" +msgid "0" +msgstr "0" + +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:774 msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:774 msgid "1.1" msgstr "1.1" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:774 msgid "1.2" msgstr "1.2" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:771 -msgid "12 V" -msgstr "12 V" - -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:138 -msgid "12V Output" -msgstr "12V Út" +msgid "12V output" +msgstr "12V út" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:749 msgid "13 V" msgstr "13 V" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:749 +msgid "16:10" +msgstr "16:10" + +msgid "16:10 Letterbox" +msgstr "16:10 Letterbox" + +msgid "16:10 PanScan" +msgstr "16:10 PanScan" + +msgid "16:9" +msgstr "16:9" + +msgid "16:9 Letterbox" +msgstr "16:9 Letterbox" + +msgid "16:9 always" +msgstr "16:9 alltaf" + msgid "18 V" msgstr "18 V" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14 +msgid "2" +msgstr "2" + +msgid "3" +msgstr "3" + msgid "30 minutes" msgstr "30 mínútur" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14 +msgid "4" +msgstr "4" + +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + +msgid "4:3 Letterbox" +msgstr "4:3 Letterbox" + +msgid "4:3 PanScan" +msgstr "4:3 PanScan" + +msgid "5" +msgstr "5" + msgid "5 minutes" msgstr "5 mínútur" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + +msgid "6" +msgstr "6" + msgid "60 minutes" msgstr "60 mínútur" -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:66 +msgid "7" +msgstr "7" + +msgid "8" +msgstr "8" + +msgid "9" +msgstr "9" + msgid "" msgstr "<óþekktur>" -#: ../lib/python/Screens/Setup.py:118 msgid "??" msgstr "??" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:773 msgid "A" msgstr "A" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339 +#, python-format +msgid "" +"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" +"Do you want to keep your version?" +msgstr "" +"Stillingaskrá (%s) er breytt síðan uppsetning var gerð.\n" +"Viltu halda þinni útgáfu?" + +msgid "" +"A finished record timer wants to set your\n" +"Dreambox to standby. Do that now?" +msgstr "" +"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n" +"biðstöðu. Viltu gera það núna?" + +msgid "" +"A finished record timer wants to shut down\n" +"your Dreambox. Shutdown now?" +msgstr "" +"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n" +"Viltu gera það núna?" + +msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" +msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi" + +#, python-format +msgid "" +"A record has been started:\n" +"%s" +msgstr "" +"Upptaka hefur hafist:\n" +"%s" + msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" @@ -128,7 +237,6 @@ msgstr "" "Upptaka er nú í gangi.\n" "Hvað viltu núna gera?" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:511 msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." @@ -136,7 +244,27 @@ msgstr "" "Upptaka er nú í gangi. Stoppið vinsamlega upptökuna áður en að þú reynir að " "stilla staðsetjara." -#: ../RecordTimer.py:163 +msgid "" +"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " +"start the satfinder." +msgstr "" +"Upptaka er í gangi núna. Stoppaðu upptökuna áður en að þú byrjar " +"gervihnattaleit." + +msgid "" +"A sleep timer wants to set your\n" +"Dreambox to standby. Do that now?" +msgstr "" +"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n" +"biðstöðu. Viltu gera það núna?" + +msgid "" +"A sleep timer wants to shut down\n" +"your Dreambox. Shutdown now?" +msgstr "" +"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n" +"Viltu gera það núna?" + msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" @@ -144,295 +272,573 @@ msgstr "" "Tímastillt upptaka mistkst!\n" "Hætta og reyna aftur?\n" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:755 +msgid "A/V Settings" +msgstr "Stilla hljóð/mynd" + msgid "AA" msgstr "AA" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:755 msgid "AB" msgstr "AB" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1178 +msgid "AC3 default" +msgstr "AC3 sjálfgefið" + +msgid "AC3 downmix" +msgstr "AC3 blandað" + +msgid "AGC" +msgstr "AGC" + +msgid "AGC:" +msgstr "AGC:" + +msgid "About" +msgstr "Um...." + +msgid "About..." +msgstr "Um....." + +msgid "Action on long powerbutton press" +msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka" + msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Virkja Mynd í Mynd" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:25 +msgid "Activate network settings" +msgstr "Virkja netkerfis stillingar" + +msgid "Adapter settings" +msgstr "" + msgid "Add" msgstr "Viðbót" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:389 -msgid "Add files to playlist" -msgstr "Bæta skrám við spilunarlista" +msgid "Add a mark" +msgstr "Bæta við merki" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:32 -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:59 msgid "Add timer" -msgstr "Bæta við tímastillingu" +msgstr "Taka upp" + +msgid "Add to bouquet" +msgstr "Bæta við rásavönd" + +msgid "Add to favourites" +msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir" + +msgid "" +"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " +"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " +"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " +"test screens." +msgstr "" +"Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru " +"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að " +"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd." -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:32 msgid "Advanced" -msgstr "Sérfæði" +msgstr "Sérfræði" + +msgid "Advanced Video Setup" +msgstr "Sérfræði myndstillingar" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:177 msgid "After event" msgstr "Eftir atriði" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:51 +msgid "" +"After the start wizard is completed, you need to protect single services. " +"Refer to your dreambox's manual on how to do that." +msgstr "" +"Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu " +"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það." + msgid "Album:" msgstr "Albúm:" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:497 -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:647 msgid "All" msgstr "Allt" -#: ../lib/python/Components/Language.py:16 +msgid "All..." +msgstr "Allt..." + +msgid "Alpha" +msgstr "Gegnsæi" + +msgid "Alternative radio mode" +msgstr "Möguleika útvarps stilling" + +msgid "Alternative services tuner priority" +msgstr "Móttakara forgangur við rásaval" + +msgid "An empty filename is illegal." +msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt." + msgid "Arabic" msgstr "Arabíska" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:47 +msgid "" +"Are you sure you want to enable WLAN support?\n" +"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to enable your local network?\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" +"\n" +msgstr "" + msgid "Artist:" msgstr "Listmaður:" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1349 +msgid "Ask before shutdown:" +msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:" + +msgid "Ask user" +msgstr "Spyrja notanda" + +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Stærðarhlutfall" + +msgid "Audio" +msgstr "Hljóð" + msgid "Audio Options..." msgstr "Hljóð stillingar..." -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:360 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:363 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:369 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:371 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:377 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:381 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:382 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:383 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:384 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:385 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:386 ../lib/python/Screens/Ci.py:22 msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:603 ../data/ +msgid "Auto scart switching" +msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti" + +msgid "Automatic" +msgstr "Sjálfvirkt" + msgid "Automatic Scan" msgstr "Sjálfvirk leit" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:773 msgid "B" msgstr "B" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:755 msgid "BA" msgstr "BA" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:755 msgid "BB" msgstr "BB" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:76 +msgid "BER" +msgstr "BER" + +msgid "BER:" +msgstr "BER:" + +msgid "Back" +msgstr "" + msgid "Backup" msgstr "Afrit" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:113 msgid "Backup Location" msgstr "Staður fyrir afrit" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:112 msgid "Backup Mode" msgstr "Afritunar hamur" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:750 +msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." +msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna." + msgid "Band" msgstr "Tíðnisvið" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:243 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreidd" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:31 +msgid "Begin time" +msgstr "Byrjunar tími" + +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu" + +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham" + +msgid "Behavior when a movie is started" +msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar" + +msgid "Behavior when a movie is stopped" +msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð" + +msgid "Behavior when a movie reaches the end" +msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin" + +msgid "Brightness" +msgstr "Birta" + msgid "Bus: " msgstr "Rás:" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:767 +msgid "" +"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " +"displayed." +msgstr "" +"Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á " +"skjánum." + msgid "C-Band" msgstr "C-Band" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111 msgid "CF Drive" msgstr "CF Drif" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:760 +msgid "CVBS" +msgstr "CVBS" + msgid "Cable" msgstr "Kapalkerfi" -#: ../lib/python/Screens/Setup.py:85 ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:29 -#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:16 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:75 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:166 +msgid "Cache Thumbnails" +msgstr "Taka nyndir í skyndiminni" + +msgid "Call monitoring" +msgstr "Fylgist með hringingum" + msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:30 msgid "Capacity: " msgstr "Stærð:" -#: ../lib/python/Components/Language.py:17 +msgid "Card" +msgstr "Kort" + msgid "Catalan" msgstr "Catalan" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:146 -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:22 ../data/ +msgid "Change bouquets in quickzap" +msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki" + msgid "Change pin code" msgstr "Breyta aðgangskóða" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:79 msgid "Change service pin" msgstr "Breyta rása aðgangskóða" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:76 msgid "Change service pins" msgstr "Breyta rása aðgangskóðum" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:70 msgid "Change setup pin" msgstr "Breyta valmynda kóða" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:179 ../data/ msgid "Channel" msgstr "Rás" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:150 +msgid "Channel Selection" +msgstr "Rása val" + msgid "Channel:" msgstr "Rás:" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:34 +msgid "Channellist menu" +msgstr "Valmynd rásalista" + +msgid "Chap." +msgstr "" + +msgid "Chapter" +msgstr "" + +msgid "Chapter:" +msgstr "" + +msgid "Check" +msgstr "Athuga" + +msgid "Checking Filesystem..." +msgstr "Athuga skráarkerfi..." + +msgid "Choose Tuner" +msgstr "Veldu móttakara" + +msgid "Choose bouquet" +msgstr "Veldu fléttu" + msgid "Choose source" msgstr "Veldu miðil" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:27 +msgid "Choose target folder" +msgstr "Velja úttaks möppu" + +msgid "Choose your Skin" +msgstr "Veldu skinn" + msgid "Cleanup" msgstr "Hreinsa" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:209 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:214 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:236 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:251 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:587 msgid "Clear before scan" msgstr "Eyða fyrir leit" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:315 msgid "Clear log" msgstr "Tæma lista" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:244 +msgid "Close" +msgstr "" + msgid "Code rate high" msgstr "Gagna hraði, hár" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:245 msgid "Code rate low" msgstr "Gagna hraði, lár" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:118 -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:120 +msgid "Coderate HP" +msgstr "Gagnahraði HP" + +msgid "Coderate LP" +msgstr "Gagnahraði LP" + +msgid "Color Format" +msgstr "Lita kerfi" + +msgid "Command execution..." +msgstr "" + msgid "Command order" msgstr "Röðun skipana" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:114 msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:339 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:340 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:797 +msgid "Common Interface" +msgstr "Afruglara tengi" + +msgid "Compact Flash" +msgstr "Compact Flash" + +msgid "Compact flash card" +msgstr "Compact flash kort" + msgid "Complete" msgstr "Búið" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:47 -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:143 ../data/ msgid "Configuration Mode" msgstr "Stillingar" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:208 -msgid "Conflicting timer" -msgstr "Tímastilling skarast" +msgid "Configure your internal LAN" +msgstr "" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:32 -msgid "Current version:" -msgstr "Núverandi útgáfa:" +msgid "Configure your internal LAN again" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:358 -msgid "DVB-S" -msgstr "DVB-S" +msgid "Configure your wireless LAN" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:358 -msgid "DVB-S2" -msgstr "DVB-S2" +msgid "Configure your wireless LAN again" +msgstr "" -#: ../lib/python/Components/Language.py:18 -msgid "Danish" -msgstr "Danska" +msgid "Configuring" +msgstr "Stilli" -#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:40 -msgid "Date" -msgstr "Dags" +msgid "Confirm" +msgstr "Staðfestu" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:24 -msgid "Delete" -msgstr "Eyða" +msgid "Conflicting timer" +msgstr "Tímastilling skarast" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:312 -msgid "Delete entry" -msgstr "Eyða innslætti" +msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:64 -msgid "Delete failed!" -msgstr "Tókst ekki að eyða!" +msgid "Connect to the Internet with your local LAN" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:130 -msgid "Description" -msgstr "Lýsing" +msgid "Connected to Fritz!Box!" +msgstr "Tengi við Fritz!Box!" -#: ../lib/python/Screens/About.py:35 -msgid "Detected HDD:" -msgstr "Fann harðan disk:" +msgid "Connecting to Fritz!Box..." +msgstr "Tengi við Fritz!Box..." -#: ../lib/python/Screens/About.py:17 -msgid "Detected NIMs:" -msgstr "Fann NIM:" +#, python-format +msgid "" +"Connection to Fritz!Box\n" +"failed! (%s)\n" +"retrying..." +msgstr "" +"Tenging við Fritz!Box\n" +"tókst ekki! (%s)\n" +"retrying..." -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:704 -msgid "DiSEqC A/B" -msgstr "DiSEqC A/B" +msgid "Constellation" +msgstr "Constellation" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:705 -msgid "DiSEqC A/B/C/D" -msgstr "DiSEqC A/B/C/D" +msgid "Continue playing" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:51 -msgid "DiSEqC Mode" +msgid "Contrast" +msgstr "Skerpa" + +msgid "Create movie folder failed" +msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu" + +msgid "Creating partition failed" +msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta" + +msgid "Croatian" +msgstr "Króatíska" + +msgid "Current Transponder" +msgstr "Núverandi sendir" + +msgid "Current settings:" +msgstr "Núverandi stilling:" + +msgid "Current version:" +msgstr "Núverandi útgáfa:" + +msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" +msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla" + +msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" +msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka" + +msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" +msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka" + +msgid "Customize" +msgstr "Breyta" + +msgid "Cut" +msgstr "Klippa" + +msgid "Cutlist editor..." +msgstr "Klippingastjóri" + +msgid "Czech" +msgstr "Tékkneska" + +msgid "DHCP" +msgstr "" + +msgid "DVB-S" +msgstr "DVB-S" + +msgid "DVB-S2" +msgstr "DVB-S2" + +msgid "DVD ENTER key" +msgstr "" + +msgid "DVD Player" +msgstr "" + +msgid "DVD down key" +msgstr "" + +msgid "DVD left key" +msgstr "" + +msgid "DVD right key" +msgstr "" + +msgid "DVD up key" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "Danska" + +msgid "Date" +msgstr "Dags" + +msgid "Deep Standby" +msgstr "Djúp biðstaða" + +msgid "Default services lists" +msgstr "" + +msgid "Default settings" +msgstr "" + +msgid "Delay" +msgstr "Seinkun" + +msgid "Delete" +msgstr "Eyða" + +msgid "Delete entry" +msgstr "Eyða innslætti" + +msgid "Delete failed!" +msgstr "Tókst ekki að eyða!" + +#, python-format +msgid "" +"Delete no more configured satellite\n" +"%s?" +msgstr "" + +msgid "Description" +msgstr "Lýsing" + +msgid "Detected HDD:" +msgstr "Fann harðan disk:" + +msgid "Detected NIMs:" +msgstr "Fann NIM:" + +msgid "DiSEqC" +msgstr "DiSEqC" + +msgid "DiSEqC A/B" +msgstr "DiSEqC A/B" + +msgid "DiSEqC A/B/C/D" +msgstr "DiSEqC A/B/C/D" + +msgid "DiSEqC Mode" msgstr "DiSEqC Gerð" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:110 msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC gerð" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:122 msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC endurtekning" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:81 msgid "Disable" msgstr "Gera óvirkt" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1176 msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1134 -msgid "Disable subtitles" -msgstr "Taka af undirtexta" +msgid "Disable Subtitles" +msgstr "Ekki undirtexta" + +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" + +#, python-format +msgid "" +"Disconnected from\n" +"Fritz!Box! (%s)\n" +"retrying..." +msgstr "" +"Aftengist\n" +"Fritz!Box! (%s)\n" +"retrying..." + +msgid "Dish" +msgstr "Diskur" + +msgid "Display 16:9 content as" +msgstr "Sýna 16:9 innihald sem" + +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "Sýna 4:3 innihald sem" + +msgid "Display Setup" +msgstr "Uppsetning skjás" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102 msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"" @@ -440,12 +846,17 @@ msgstr "" "Viltu örugglega taka út\n" "þetta innskot \"" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:47 +msgid "" +"Do you really want to check the filesystem?\n" +"This could take lots of time!" +msgstr "" +"Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n" +"Það tekur langan tíma!" + #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Viltu virkilega eyða %s?" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100 msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"" @@ -453,7 +864,9 @@ msgstr "" "Viltu örugglega hala niður\n" "þetta innskot \"" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:54 +msgid "Do you really want to exit?" +msgstr "Viltu virkilega hætta?" + msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" @@ -461,7 +874,6 @@ msgstr "" "Viltu örugglega frumstilla harða diskinn?\n" "Öll gögn eyðast af diskinum!" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:123 msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -469,12 +881,24 @@ msgstr "" "Viltu taka afrit núna?\n" "Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1621 +msgid "Do you want to do a service scan?" +msgstr "Viltu leita að rásum?" + +msgid "Do you want to do another manual service scan?" +msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?" + +msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" +msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?" + +msgid "Do you want to play DVD in drive?" +msgstr "" + +msgid "Do you want to restore your settings?" +msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?" + msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:51 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:213 msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -482,418 +906,810 @@ msgstr "" "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n" "Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:21 +msgid "Do you want to view a tutorial?" +msgstr "Viltu horfa á kennslu?" + +msgid "Don't stop current event but disable coming events" +msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta" + +#, python-format +msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" +msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir" + +#, python-format +msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum" + msgid "Download Plugins" msgstr "Hala niður innskotum" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:113 msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Niðurhalanleg ný innskot" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:79 +msgid "Downloadable plugins" +msgstr "Niðurhalanleg innskot" + +msgid "Downloading" +msgstr "Hleð niður" + msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..." -#: ../lib/python/Components/Language.py:19 msgid "Dutch" msgstr "Hollenska" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:768 msgid "E" msgstr "E" -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:40 +msgid "EPG Selection" +msgstr "EPG val" + #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:719 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:790 msgid "East" msgstr "Austur" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:82 +msgid "Edit DNS" +msgstr "" + msgid "Edit services list" msgstr "Breyta rása lista" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:79 +msgid "Edit settings" +msgstr "" + +msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "" + +msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "" + +msgid "Electronic Program Guide" +msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)" + msgid "Enable" msgstr "Virkja" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:72 msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:64 +msgid "Enable LAN" +msgstr "" + +msgid "Enable WLAN" +msgstr "" + +msgid "Enable multiple bouquets" +msgstr "Virkja marga rásavendi" + msgid "Enable parental control" msgstr "Virkja foreldra stýringu" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:167 +msgid "" +"Enable the local network of your Dreambox.\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "Enabled" +msgstr "Virkt" + +msgid "Encryption" +msgstr "" + +msgid "Encryption Key" +msgstr "" + +msgid "Encryption Type" +msgstr "" + msgid "End" msgstr "Hætta" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:174 +msgid "End time" +msgstr "Loka tími" + msgid "EndTime" msgstr "EndaTími" -#: ../lib/python/Screens/LanguageSelection.py:53 -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:15 -#: ../lib/python/Components/Language.py:14 msgid "English" msgstr "Enska" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:345 +msgid "" +"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +"\n" +"If you experience any problems please contact\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" +msgstr "" +"Enigma2 Skinnval v0.5 BETA\n" +"\n" +"Ef þú verður var við vandamál hafðu þá samband\n" +"við stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" + +#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* +#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is +#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at +#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or +#. "fast forward". +msgid "Enter Fast Forward at speed" +msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst" + +msgid "Enter Rewind at speed" +msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst" + msgid "Enter main menu..." msgstr "Fara í aðal valmynd..." -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:146 msgid "Enter the service pin" msgstr "Sláðu inn kóða" -#: ../lib/python/Screens/Console.py:43 +msgid "Error" +msgstr "Villa" + +msgid "Eventview" +msgstr "Skoða atriði" + +msgid "Everything is fine" +msgstr "Allt er í þessu fína" + msgid "Execution Progress:" msgstr "Framganga keyrslu:" -#: ../lib/python/Screens/Console.py:53 msgid "Execution finished!!" msgstr "Keyrslu lokið!" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:201 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:203 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:233 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:404 +msgid "Exit" +msgstr "" + +msgid "Exit editor" +msgstr "Hætta í breytingum" + +msgid "Exit the wizard" +msgstr "Hætta í álfinum" + +msgid "Exit wizard" +msgstr "Hætta í álfi" + +msgid "Exit wizard and configure later manually" +msgstr "" + +msgid "Expert" +msgstr "Sérfræði" + +msgid "Extensions" +msgstr "Viðbætur" + msgid "FEC" msgstr "FEC" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:115 +msgid "Factory reset" +msgstr "Verksmiðju stilling" + +msgid "Failed" +msgstr "" + +msgid "Fast" +msgstr "Hratt" + msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Hratt DiSEqC" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:500 +msgid "Fast Forward speeds" +msgstr "Hraðspólunar hraði áfram" + +msgid "Fast epoch" +msgstr "Hratt tímabil" + msgid "Favourites" msgstr "Uppáhald listar" -#: ../lib/python/Components/Language.py:20 +msgid "Filesystem Check..." +msgstr "Skráarkerfis athugun...." + +msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" +msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga" + +msgid "Finetune" +msgstr "Fínstilla" + +msgid "Finished" +msgstr "" + msgid "Finnish" msgstr "Finnska" -#: ../lib/python/Components/Language.py:21 +msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun" + msgid "French" msgstr "Franska" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:196 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:229 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:240 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:139 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:400 msgid "Frequency" msgstr "Tíðni" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 +msgid "Frequency bands" +msgstr "Tíðni bönd" + +msgid "Frequency scan step size(khz)" +msgstr "Skref við tíðnileit (khz)" + +msgid "Frequency steps" +msgstr "Tíðniskref" + msgid "Fri" msgstr "Fös" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:153 msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" -#: ../lib/python/Screens/About.py:23 +msgid "Fritz!Box FON IP address" +msgstr "Fritz!Box FON IP address" + #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Útgáfa framheila: %d" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:60 +msgid "Fsck failed" +msgstr "Fsck villa" + msgid "Function not yet implemented" msgstr "Aðferð ekki enn virkt" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:32 ../data/ +msgid "" +"GUI needs a restart to apply a new skin\n" +"Do you want to Restart the GUI now?" +msgstr "" +"Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n" +"Viltu endurræsa gluggakerfi núna?" + msgid "Gateway" msgstr "Beinir" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:55 msgid "Genre:" msgstr "Gerð:" -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:15 -#: ../lib/python/Components/Language.py:15 msgid "German" msgstr "Þýska" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:81 msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Næ í upplýsingar um innskot. Vinsamlega bíðið..." -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:133 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:191 msgid "Goto 0" msgstr "Fara 0" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:188 msgid "Goto position" msgstr "Fara á staðsetningu" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:248 +msgid "Graphical Multi EPG" +msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)" + +msgid "Greek" +msgstr "Gríska" + +msgid "Guard Interval" +msgstr "Guard Interval" + msgid "Guard interval mode" msgstr "Guard millibils hamur" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111 -#: ../data/ msgid "Harddisk" msgstr "Harður diskur" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:249 +msgid "Harddisk setup" +msgstr "Uppsetning harða disks" + +msgid "Harddisk standby after" +msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir" + +msgid "Hierarchy Information" +msgstr "Stigskipta upplýsingar" + msgid "Hierarchy mode" msgstr "Flokkunar hamur" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1315 -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1323 msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:29 ../data/ +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungverska" + msgid "IP Address" msgstr "IP Netfang" -#: ../lib/python/Components/Language.py:22 msgid "Icelandic" msgstr "Íslenska" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:30 +msgid "If you can see this page, please press OK." +msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK." + +msgid "" +"If you see this, something is wrong with\n" +"your scart connection. Press OK to return." +msgstr "" +"Ef þú sérð þetta þá er eitthvað að scart\n" +"tengingunni.Ýttu á OK til að fara til baka." + +msgid "" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " +"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " +"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " +"possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " +"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " +"step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." +msgstr "" +"Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá " +"á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard " +"eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu " +"skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt " +"viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n" +"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n" +"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK." + msgid "Image-Upgrade" msgstr "Uppfærsla stýrikerfi" -#: ../RecordTimer.py:166 +msgid "In Progress" +msgstr "" + msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" "Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:139 msgid "Increased voltage" msgstr "Aukin spenna" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:295 +msgid "Index" +msgstr "Yfirlit" + +msgid "InfoBar" +msgstr "Upplýsingar" + +msgid "Infobar timeout" +msgstr "Tími upplýsingaborða" + +msgid "Information" +msgstr "Upplýsingar" + msgid "Init" msgstr "Stilli" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:33 +msgid "Initialization..." +msgstr "Frumstilli....." + msgid "Initialize" msgstr "Frumstiling" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:19 msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Frumstilli harða disk" -#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:14 ../data/ msgid "Input" msgstr "Inntak" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1225 +msgid "Installing" +msgstr "Set inn" + +msgid "Installing Software..." +msgstr "Set inn hugbúnað" + +msgid "Installing default sat lists... Please wait..." +msgstr "" + +msgid "Installing defaults... Please wait..." +msgstr "" + +msgid "Installing package content... Please wait..." +msgstr "" + msgid "Instant Record..." msgstr "Skyndi upptaka..." -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:197 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:230 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:242 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:401 +msgid "Integrated Ethernet" +msgstr "Innbyggt Netkort" + +msgid "Intermediate" +msgstr "millistig" + +msgid "Internal Flash" +msgstr "Innra Flash minni" + +msgid "Invalid Location" +msgstr "Ógildur staður" + msgid "Inversion" msgstr "Umbreyting" -#: ../lib/python/Components/Language.py:23 +msgid "Invert display" +msgstr "Snúa mynd á við skjá" + msgid "Italian" msgstr "Ítalska" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:107 -msgid "LNB" -msgstr "LNB" +msgid "Job View" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:132 -msgid "LOF" +msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) +msgid "Just Scale" +msgstr "Bara full mynd" + +msgid "Keyboard Map" +msgstr "Lyklaborðs stilling" + +msgid "Keyboard Setup" +msgstr "Uppsetning lyklaborðs" + +msgid "Keymap" +msgstr "Lyklaborðsstilling" + +msgid "LAN Adapter" +msgstr "" + +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +msgid "LOF" msgstr "LOF" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:136 msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:135 msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" -#: ../lib/python/Screens/LanguageSelection.py:48 ../data/ msgid "Language selection" msgstr "Val tungumáls" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:26 -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:126 ../data/ +msgid "Language..." +msgstr "Tungumál..." + +msgid "Last speed" +msgstr "Síðasti hraði" + msgid "Latitude" msgstr "Breiddargráða" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1389 +msgid "Leave DVD Player?" +msgstr "" + msgid "Left" msgstr "Vinstri" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:183 +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" + msgid "Limit east" msgstr "Mörk í austur" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:182 msgid "Limit west" msgstr "Mörk í vestur" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:181 msgid "Limits off" msgstr "Mörk ekki stillt" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:184 msgid "Limits on" msgstr "Mörk á" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:24 -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:124 ../data/ +msgid "Link:" +msgstr "" + +msgid "List of Storage Devices" +msgstr "Listi minnis hluta" + +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litháíska" + +msgid "Local Network" +msgstr "" + +msgid "Location" +msgstr "Staðsetning" + +msgid "Lock:" +msgstr "Lás:" + +msgid "Long Keypress" +msgstr "Ýtt lengi á hnapp" + msgid "Longitude" msgstr "Lengdargráða" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:421 +msgid "MMC Card" +msgstr "MMC kort" + +msgid "MORE" +msgstr "MEIRA" + +msgid "Main menu" +msgstr "Aðalvalmynd" + +msgid "Mainmenu" +msgstr "Aðalvalmynd" + +msgid "Make this mark an 'in' point" +msgstr "Gera þetta merki að 'inn' merki" + +msgid "Make this mark an 'out' point" +msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki" + +msgid "Make this mark just a mark" +msgstr "Gera þetta merki bara að merki" + +msgid "Manual Scan" +msgstr "Handvirk leitun" + msgid "Manual transponder" msgstr "Handvirk leit á sendi" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:29 +msgid "Margin after record" +msgstr "Mörk eftir upptöku" + +msgid "Margin before record (minutes)" +msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)" + +msgid "Media player" +msgstr "Spilari" + +msgid "MediaPlayer" +msgstr "Spilari" + +msgid "Menu" +msgstr "Valmynd" + +msgid "Message" +msgstr "Skilaboð" + +msgid "Mkfs failed" +msgstr "Mkfs tókst ekki" + +msgid "Mode" +msgstr "Hamur" + msgid "Model: " msgstr "Gerð:" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:204 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:232 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:246 msgid "Modulation" msgstr "Mótun" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 +msgid "Modulator" +msgstr "Mótari" + msgid "Mon" msgstr "Mán" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:92 msgid "Mon-Fri" msgstr "Mán-Fös" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:149 msgid "Monday" msgstr "Mánudagur" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1184 +msgid "Mount failed" +msgstr "Tenging tókst ekki" + msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Færa Mynd í Mynd" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:174 msgid "Move east" msgstr "Færa austur" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:171 msgid "Move west" msgstr "Færa vestur" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:29 -msgid "Movie Menu" +msgid "Movielist menu" msgstr "Bíómynda valmynd" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:154 msgid "Multi EPG" -msgstr "Marg rása EPG" +msgstr "Mörg EPG" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:306 msgid "Multiple service support" msgstr "Styður margar rásir" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:338 msgid "Multisat" msgstr "Margir gervihnettir" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:488 +msgid "Mute" +msgstr "Hljóð Af" + msgid "N/A" msgstr "Ekki til" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:491 -msgid "NIM " -msgstr "NIM" +msgid "NEXT" +msgstr "NÆST" + +msgid "NOW" +msgstr "NÚNA" + +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:129 msgid "Name" msgstr "Nafn" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:33 ../data/ msgid "Nameserver" msgstr "Nafnaþjónn" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:31 ../data/ +#, python-format +msgid "Nameserver %d" +msgstr "Nafnaþjónn %d" + +msgid "Nameserver Setup" +msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" + +msgid "Nameserver settings" +msgstr "" + msgid "Netmask" msgstr "Netmaski" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:234 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:241 +msgid "Network Configuration..." +msgstr "" + +msgid "Network Mount" +msgstr "Tengingar við netkerfi" + +msgid "Network SSID" +msgstr "" + +msgid "Network Setup" +msgstr "Stilla netkerfi" + msgid "Network scan" msgstr "Leita netkerfið allt" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:752 +msgid "Network setup" +msgstr "Stillingar netkerfis" + +msgid "Network test" +msgstr "" + +msgid "Network test..." +msgstr "" + +msgid "Network..." +msgstr "Netkerfi..." + +msgid "Network:" +msgstr "" + +msgid "NetworkWizard" +msgstr "" + msgid "New" msgstr "Nýtt" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:218 msgid "New pin" msgstr "Nýr kóði" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:33 msgid "New version:" msgstr "Ný útgáfa:" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:45 msgid "Next" msgstr "Næsta" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:22 ../data/ msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1335 +msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :(" + msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1268 +msgid "No backup needed" +msgstr "Afritun óþörf" + +msgid "" +"No data on transponder!\n" +"(Timeout reading PAT)" +msgstr "" +"Engin gögn á sendi!\n" +"(Rann út á tíma við lestur PAT)" + msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust." -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:508 +msgid "No free tuner!" +msgstr "Enginn laus móttakari!" + +msgid "" +"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." +msgstr "" +"Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur." + +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur." + msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara." -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:523 +msgid "No satellite frontend found!!" +msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!" + msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:363 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:371 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:386 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:755 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:759 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:773 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:774 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:788 +msgid "" +"No tuner is enabled!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +msgstr "" +"Enginn móttakari er valinn!\n" +"Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum." + +msgid "" +"No valid service PIN found!\n" +"Do you like to change the service PIN now?\n" +"When you say 'No' here the service protection stay disabled!" +msgstr "" +"Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n" +"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" +"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." + +msgid "" +"No valid setup PIN found!\n" +"Do you like to change the setup PIN now?\n" +"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" +msgstr "" +"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n" +"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" +"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." + +msgid "" +"No working local networkadapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +"configured correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"No working wireless interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable " +"you local network interface." +msgstr "" + +msgid "" +"No working wireless networkadapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +"Network is configured correctly." +msgstr "" + +msgid "No, but restart from begin" +msgstr "Nei, en byrja frá byrjun" + +msgid "No, do nothing." +msgstr "Nei, ekki gera neitt." + +msgid "No, just start my dreambox" +msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt" + +msgid "No, let me choose default lists" +msgstr "" + +msgid "No, scan later manually" +msgstr "Nei, leita seinna handvirkt" + msgid "None" msgstr "Enginn" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:721 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:792 +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "Teygð mynd" + msgid "North" msgstr "Norður" -#: ../lib/python/Components/Language.py:24 msgid "Norwegian" msgstr "Norska" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:559 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:669 msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -901,74 +1717,191 @@ msgstr "" "Ekkert til að leita!\n" "Stilltu inn móttakarann áður en að þú byrjar rása leit." -#: ../lib/python/Screens/Setup.py:84 ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:28 -#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:15 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:74 +msgid "Now Playing" +msgstr "Spila núna" + +msgid "" +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgstr "" +"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins " +"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum " +"myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK." + msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:750 +msgid "OK, guide me through the upgrade process" +msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna" + +msgid "OSD Settings" +msgstr "Stilling valmynda" + msgid "Off" msgstr "Af" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:750 msgid "On" msgstr "Á" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:788 msgid "One" msgstr "Einn" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:31 msgid "Online-Upgrade" msgstr "Uppfærsla frá neti" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:35 +msgid "Orbital Position" +msgstr "Staðsetnging gervihnattar" + +msgid "Other..." +msgstr "Annað..." + +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +msgid "PIDs" +msgstr "PIDs" + +msgid "Package list update" +msgstr "Listi uppfærðra pakka" + msgid "Packet management" msgstr "Pakka meðhöndlun" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:80 ../data/ +msgid "Page" +msgstr "Blaðsíða" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +msgid "Pan&Scan" +msgstr "Pan&Scan" + msgid "Parental control" msgstr "Foreldrastýring" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:74 +msgid "Parental control services Editor" +msgstr "Forritun foreldrakóða á rásir" + +msgid "Parental control setup" +msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu" + msgid "Parental control type" msgstr "Gerð foreldrastýringar" -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:48 +msgid "Pause movie at end" +msgstr "Setja á pásu við enda myndar" + +msgid "PiPSetup" +msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "Pillarbox" + +msgid "Pilot" +msgstr "" + +msgid "Pin code needed" +msgstr "Kóða vantar" + +msgid "Play" +msgstr "Spila" + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Spila uppteknar myndir..." -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1099 +msgid "Please Reboot" +msgstr "Vinsamlega endurræsið" + +msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða" + +msgid "" +"Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " +"Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built " +"in wireless network support" +msgstr "" + +msgid "Please change recording endtime" +msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku" + msgid "Please choose an extension..." msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.." -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:134 +msgid "Please choose he package..." +msgstr "" + +msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "" + +msgid "" +"Please configure your local LAN internet connection by filling out the " +"needed values.\n" +"When you are ready please press OK to continue." +msgstr "" + +msgid "" +"Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " +"needed values.\n" +"When you are ready please press OK to continue." +msgstr "" + +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" +msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!" + msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:183 msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:28 +msgid "Please enter a new filename" +msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn" + +msgid "Please enter filename (empty = use current date)" +msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)" + msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Sláðu inn réttan kóða" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:232 msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:289 +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá." + +msgid "Please press OK!" +msgstr "Ýtið á OK!" + +msgid "Please select a playlist to delete..." +msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..." + +msgid "Please select a playlist..." +msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..." + msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Velja undirrás til að taka upp..." -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1487 -#: ../lib/python/Screens/SubservicesQuickzap.py:97 msgid "Please select a subservice..." msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..." -#: ../lib/python/Screens/PiPSetup.py:41 +msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." +msgstr "" + +msgid "Please select keyword to filter..." +msgstr "Veldu orð til að leita út..." + +msgid "Please select the movie path..." +msgstr "Veldu slóð að mynd..." + +msgid "Please set up tuner B" +msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B" + +msgid "Please set up tuner C" +msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C" + +msgid "Please set up tuner D" +msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D" + msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" @@ -978,264 +1911,573 @@ msgstr "" "Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n" "Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við." -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:79 msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...." -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:199 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:403 +msgid "Plugin browser" +msgstr "Innskots leit" + +msgid "Plugins" +msgstr "Innskot" + msgid "Polarity" msgstr "Pólun" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:749 msgid "Polarization" msgstr "Pólun" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:13 +msgid "Polish" +msgstr "Pólska" + msgid "Port A" msgstr "Tengi A" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:16 msgid "Port B" msgstr "Tengi B" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:18 msgid "Port C" msgstr "Tengi C" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:19 msgid "Port D" msgstr "Tengi D" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:706 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portúgalska" + msgid "Positioner" msgstr "Mótorstýring" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:130 msgid "Positioner fine movement" msgstr "Fín færsla mótors" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:129 msgid "Positioner movement" msgstr "Færsla mótors" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:132 +msgid "Positioner setup" +msgstr "Uppsetning mótors" + msgid "Positioner storage" msgstr "Vistun í staðsetjjara" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:422 +msgid "Power threshold in mA" +msgstr "Aflmörk í mA" + msgid "Predefined transponder" msgstr "Fyrirfram forritaður sendir" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:22 +msgid "Preparing... Please wait" +msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið" + +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "" + msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar." -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:604 msgid "Press OK to scan" msgstr "Ýtið á OK til að leita" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:157 msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:44 +msgid "" +"Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" +"Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n" +"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" +"\n" +msgstr "" + msgid "Prev" msgstr "Fyrri" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:72 +msgid "Primary DNS" +msgstr "" + msgid "Protect services" msgstr "Læsa rásum" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:68 msgid "Protect setup" msgstr "Læsa valmynd" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:499 -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:643 msgid "Provider" msgstr "Sendandi" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:750 +msgid "Provider to scan" +msgstr "Sendandi sem leita á" + msgid "Providers" msgstr "Sendendur" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:797 -msgid "Quick" -msgstr "Hratt" - -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1483 msgid "Quickzap" msgstr "Hraðstökk" -#: ../lib/python/Screens/Setup.py:145 +msgid "RC Menu" +msgstr "Valmynd fjarstýringar" + +msgid "RF output" +msgstr "Loftnetsrás" + +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +msgid "RSS Feed URI" +msgstr "RSS strauma URI" + +msgid "Radio" +msgstr "Útvarp" + +msgid "Ram Disk" +msgstr "Ram Diskur" + msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:105 msgid "Really delete done timers?" msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:113 msgid "Really delete this timer?" msgstr "Viltu eyða þessu atriði?" -#: ../lib/python/Screens/SubservicesQuickzap.py:108 msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:74 -msgid "Recording" +msgid "Reception Settings" +msgstr "Stilling móttöku" + +msgid "Record" msgstr "Upptaka" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:219 -msgid "Reenter new pin" +msgid "Recorded files..." +msgstr "Uppteknar skrár..." + +msgid "Recording" +msgstr "Upptaka" + +msgid "" +"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +"now?" +msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" + +msgid "" +"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " +"now?" +msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" + +msgid "" +"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " +"now?" +msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?" + +msgid "Recordings always have priority" +msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" + +msgid "Reenter new pin" msgstr "Sláðu aftur inn kóða" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:20 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Hressingar tíðni" + +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Hressingar tíðni val." + msgid "Remove Plugins" msgstr "Taka út Innskot" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:115 +msgid "Remove a mark" +msgstr "Eyða merkingu" + msgid "Remove plugins" msgstr "Taka út innskot" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:133 +msgid "Rename" +msgstr "Endurnefna" + +msgid "Repeat" +msgstr "Endurtaka" + msgid "Repeat Type" msgstr "Gerð endurtekningar" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:390 -msgid "Replace current playlist" -msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista" +msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" +msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?" + +msgid "Repeats" +msgstr "Endurtaka" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:294 msgid "Reset" msgstr "Endursetja" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:77 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:167 +msgid "Resolution" +msgstr "" + +msgid "Restart" +msgstr "Endurræsa" + +msgid "Restart GUI" +msgstr "Endurræsa GUI" + +msgid "Restart GUI now?" +msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?" + +msgid "Restart network" +msgstr "" + +msgid "Restart test" +msgstr "" + +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "" + +msgid "Restart your wireless interface" +msgstr "" + msgid "Restore" msgstr "Setja inn" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1389 +msgid "" +"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " +"settings now." +msgstr "" +"Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar." + +msgid "Resume from last position" +msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast" + +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) +msgid "Resuming playback" +msgstr "Held áfram spilun" + +msgid "Return to file browser" +msgstr "" + +msgid "Return to movie list" +msgstr "Til baka til mynda lista" + +msgid "Return to previous service" +msgstr "Til baka á síðustu rás" + +msgid "Rewind speeds" +msgstr "Hraði hraðspólunar til baka" + msgid "Right" msgstr "Hægri" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 +msgid "Rolloff" +msgstr "Sníða af" + +msgid "Rotor turning speed" +msgstr "Hraði mótors" + +msgid "Running" +msgstr "Keyri" + +msgid "Russian" +msgstr "Rússneska" + +msgid "S-Video" +msgstr "S-Video" + +msgid "SNR" +msgstr "SNR" + +msgid "SNR:" +msgstr "SNR:" + msgid "Sat" msgstr "Lau" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:195 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:208 -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:11 ../lib/python/Screens/Satconfig.py:61 -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:145 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:397 +msgid "Sat / Dish Setup" +msgstr "Gervihn./Disk uppsetning" + msgid "Satellite" msgstr "Gervihnöttur" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:498 -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:645 +msgid "Satellite Equipment Setup" +msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar" + msgid "Satellites" msgstr "Gervihnettir" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:154 +msgid "Satfinder" +msgstr "Gervihnattaleit" + msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:595 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:600 -msgid "Scan NIM" -msgstr "Leita NIM" +msgid "Save Playlist" +msgstr "Vista spilunarlista" + +msgid "Scaling Mode" +msgstr "Kvörðunar aðferð" + +msgid "Scan " +msgstr "Leita" + +msgid "Scan QAM128" +msgstr "Leita QAM128" + +msgid "Scan QAM16" +msgstr "Leita QAM16" + +msgid "Scan QAM256" +msgstr "Leita QAM256" + +msgid "Scan QAM32" +msgstr "Leita QAM32" + +msgid "Scan QAM64" +msgstr "Leita QAM64" + +msgid "Scan SR6875" +msgstr "Leita SR6875" + +msgid "Scan SR6900" +msgstr "Leita SR6900" + +msgid "Scan Wireless Networks" +msgstr "" + +msgid "Scan additional SR" +msgstr "Leita á fleiri SR" + +msgid "Scan band EU HYPER" +msgstr "Leita á bandi EU HYPER" + +msgid "Scan band EU MID" +msgstr "Leita á bandi EU MID" + +msgid "Scan band EU SUPER" +msgstr "Leita á bandi EU SUPER" + +msgid "Scan band EU UHF IV" +msgstr "Leita á bandi EU UHF IV" + +msgid "Scan band EU UHF V" +msgstr "Leita á bandi EU UHF V" + +msgid "Scan band EU VHF I" +msgstr "Leita á bandi EU VHF I" + +msgid "Scan band EU VHF III" +msgstr "Leita á bandi EU VHF III" + +msgid "Scan band US HIGH" +msgstr "Leita á bandi US HIGH" + +msgid "Scan band US HYPER" +msgstr "Leita á bandi US HYPER" + +msgid "Scan band US LOW" +msgstr "Leita á bandi US LOW" + +msgid "Scan band US MID" +msgstr "Leita á bandi US MID" + +msgid "Scan band US SUPER" +msgstr "Leita á bandi US SUPER" + +msgid "" +"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"WLAN USB Stick\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:173 msgid "Search east" msgstr "Leita austur" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:172 msgid "Search west" msgstr "Leita vestur" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1401 +msgid "Secondary DNS" +msgstr "" + +msgid "Seek" +msgstr "Leita" + +msgid "Select HDD" +msgstr "Veldu harðadisk" + +msgid "Select Location" +msgstr "Velja staðsetningu" + +msgid "Select Network Adapter" +msgstr "Veldu Netkort" + +msgid "Select a movie" +msgstr "Veldu mynd" + msgid "Select audio mode" msgstr "Veldu hljóð stillingu" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1390 msgid "Select audio track" msgstr "Veldu hljóð rás" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:210 msgid "Select channel to record from" msgstr "Veldu rás til að taka upp frá" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:116 +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Veldu hressingar tíðni." + +msgid "Select video input" +msgstr "Veldu mynd inngang" + +msgid "Select video mode" +msgstr "Veldu mynd stillingu" + msgid "Sequence repeat" msgstr "Endurtaka runu" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:67 -msgid "Service scan type needed" -msgstr "Vantar gerð rásaleitar" +msgid "Service" +msgstr "Rás" + +msgid "Service Scan" +msgstr "Leita að rásum" + +msgid "Service Searching" +msgstr "Leita að rásum" + +msgid "Service has been added to the favourites." +msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista." + +msgid "Service has been added to the selected bouquet." +msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul." + +msgid "" +"Service invalid!\n" +"(Timeout reading PMT)" +msgstr "" +"Rás ógild!\n" +"(Rann út á tíma við lestur PMT)" + +msgid "" +"Service not found!\n" +"(SID not found in PAT)" +msgstr "" +"Rás fannst ekki!\n" +"(SID fannst ekki í PAT)" + +msgid "Service scan" +msgstr "Rása leit" + +msgid "" +"Service unavailable!\n" +"Check tuner configuration!" +msgstr "" +"Rás finnst ekki!\n" +"Athugaðu stillingar móttakara!" + +msgid "Serviceinfo" +msgstr "Upplýsingar" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:754 msgid "Services" msgstr "Rásir" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:131 msgid "Set limits" msgstr "Setja mörk" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:36 msgid "Settings" msgstr "Stillingar" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:197 +msgid "Setup" +msgstr "Uppsetning" + +msgid "Setup Mode" +msgstr "Uppsetninga hamur" + +msgid "Show Info" +msgstr "" + +msgid "Show WLAN Status" +msgstr "" + +msgid "Show blinking clock in display during recording" +msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku" + +msgid "Show infobar on channel change" +msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð" + +msgid "Show infobar on event change" +msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði" + +msgid "Show infobar on skip forward/backward" +msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur" + +msgid "Show positioner movement" +msgstr "Sýna færslu mótors" + msgid "Show services beginning with" msgstr "Sýna rásir sem byrja á" -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:49 msgid "Show the radio player..." msgstr "Sýna útvarpsspilara..." -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:50 msgid "Show the tv player..." msgstr "Sýna sjónvarpsspilara" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:133 +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "" + +msgid "Shutdown Dreambox after" +msgstr "Slökkva á móttakara eftir" + msgid "Similar" msgstr "Svipað" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:127 msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Svipuð útsending:" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:702 +msgid "Simple" +msgstr "Einfalt" + msgid "Single" msgstr "Einn" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:153 msgid "Single EPG" msgstr "Eitt EPG" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:338 msgid "Single satellite" msgstr "Einn gervihnöttur" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:338 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:339 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:340 msgid "Single transponder" msgstr "Einn sendir" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:725 -msgid "Slot " -msgstr "Hólf" +msgid "Singlestep (GOP)" +msgstr "Eitt skref (GOP)" + +msgid "Sleep Timer" +msgstr "Tímastilling" + +msgid "Sleep timer action:" +msgstr "Tíma aðgerð:" + +msgid "Slideshow Interval (sec.)" +msgstr "Tími milli mynda (sek.)" + +#, python-format +msgid "Slot %d" +msgstr "Sleði %d" + +msgid "Slow" +msgstr "Hægt" + +msgid "Slow Motion speeds" +msgstr "Hraði hægspilunar" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:557 -msgid "Socket " -msgstr "Tengi" +msgid "Some plugins are not available:\n" +msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n" + +msgid "Somewhere else" +msgstr "Einhversstaðar annarstaðar" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:149 msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" @@ -1245,404 +2487,907 @@ msgstr "" "\n" "Veldu aðra staðsetningu" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:721 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:792 +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort A-Z" +msgstr "Raða A-Ö" + +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort Time" +msgstr "Raða Tíma" + +msgid "Sound" +msgstr "Hljóð" + +msgid "Soundcarrier" +msgstr "Hljóðburðarbylgja" + msgid "South" msgstr "Suður" -#: ../lib/python/Components/Language.py:25 msgid "Spanish" msgstr "Spænska" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:160 +msgid "Standby" +msgstr "Biðstaða" + +msgid "Standby / Restart" +msgstr "Biðstaða / Endurræsing" + msgid "Start" msgstr "Byrja" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1341 +msgid "Start from the beginning" +msgstr "Byrja frá byrjun" + msgid "Start recording?" msgstr "Byrja upptöku?" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:165 +msgid "Start test" +msgstr "" + msgid "StartTime" msgstr "Byrjunartími" -#: ../lib/python/Screens/Wizard.py:232 +msgid "Starting on" +msgstr "Byrja á" + msgid "Step " msgstr "Þrep" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:178 msgid "Step east" msgstr "Skref austur" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:177 msgid "Step west" msgstr "Skref vestur" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1389 msgid "Stereo" msgstr "Víðóma" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:166 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:167 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:168 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:169 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:969 msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Stoppa tímafærslu?" -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:113 +msgid "Stop current event and disable coming events" +msgstr "Stoppa núverandi atriði og hætta við komandi atriði" + +msgid "Stop current event but not coming events" +msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum" + msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Stoppa spilun?" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:187 +msgid "Stop test" +msgstr "" + msgid "Store position" msgstr "Vista staðsetningu" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:104 msgid "Stored position" msgstr "Vistuð staða" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1419 msgid "Subservice list..." msgstr "Listi undirrása..." -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 +msgid "Subservices" +msgstr "Undirþjónusta" + +msgid "Subtitle selection" +msgstr "Velja undirtexta" + +msgid "Subtitles" +msgstr "Undirtextar" + msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:155 msgid "Sunday" msgstr "Sunnudagur" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1181 msgid "Swap Services" msgstr "Skipta á rásum" -#: ../lib/python/Components/Language.py:26 msgid "Swedish" msgstr "Sænskt" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1424 msgid "Switch to next subservice" msgstr "Skipta á næstu undirrás" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1425 msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Skipta á fyrri undirrás" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:198 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:231 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:402 msgid "Symbol Rate" msgstr "Gagnahraði" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:762 +msgid "Symbolrate" +msgstr "Gagnahraði" + +msgid "System" +msgstr "Kerfi" + +#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) +msgid "TRANSLATOR_INFO" +msgstr "" +"Dreifingaraðili á Íslandi:\n" +" Öreind sf. Auðbrekka 3\n" +"200 Kópavogur\n" +"\n" +"Email: oreind@oreind.is\n" +"Vefur: http://www.oreind.is" + +msgid "TV System" +msgstr "Sjónvarps kerfi" + msgid "Terrestrial" msgstr "Stafrænt í lofti" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:71 msgid "Terrestrial provider" msgstr "Sendandi á landi" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:251 +msgid "Test mode" +msgstr "Prufu hamur" + +msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "" + +msgid "Test-Messagebox?" +msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?" + +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your local LAN internet connection is working now.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" + +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your wireless internet connection is working now.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" + +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +"Please press OK to start using your Dreambox." +msgstr "" + +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" +"Please press OK to start using you Dreambox." +msgstr "" +"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n" +"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann," + +msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." +msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið." + +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"Stilla þarf inngang núna.\n" +"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?" + +msgid "The installation of the default services lists is finished." +msgstr "" + +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" + +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "" + msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Það tókst að breyta kóðanum." -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:153 -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:40 -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:141 msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur." -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:253 msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins." -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:788 -msgid "Three" -msgstr "Þrír" - -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:137 -msgid "Threshold" -msgstr "Mörk" +msgid "The sleep timer has been activated." +msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk." -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 -msgid "Thu" -msgstr "Fim" +msgid "The sleep timer has been disabled." +msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur." -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:152 -msgid "Thursday" -msgstr "Fimmtudagur" +msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana." -#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:41 -msgid "Time" +msgid "" +"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" +msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?" + +msgid "The wizard is finished now." +msgstr "Álfurinn er búinn núna." + +msgid "There are no default services lists in your image." +msgstr "" + +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "" + +msgid "" +"There might not be enough Space on the selected Partition.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n" +"Viltu örugglega halda áfram?" + +msgid "This is step number 2." +msgstr "Þetta er hluti númer 2" + +msgid "This is unsupported at the moment." +msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur." + +msgid "" +"This test checks for configured Nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" +"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" Configuration" +msgstr "" + +msgid "" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" +msgstr "" + +msgid "" +"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP Address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" + +msgid "" +"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabeld\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgstr "" + +msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." +msgstr "" + +msgid "Three" +msgstr "Þrír" + +msgid "Threshold" +msgstr "Mörk" + +msgid "Thu" +msgstr "Fim" + +msgid "Thursday" +msgstr "Fimmtudagur" + +msgid "Time" msgstr "Tími" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:131 +msgid "Time/Date Input" +msgstr "Tíma/Dags Innsláttur" + +msgid "Timer" +msgstr "Tímastilling" + +msgid "Timer Edit" +msgstr "Breyta Tímastillingu" + +msgid "Timer Editor" +msgstr "Breyta Tímastillingum" + msgid "Timer Type" msgstr "Gerð Tímastillngar" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:49 +msgid "Timer entry" +msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða" + +msgid "Timer log" +msgstr "Tíma skrá" + +msgid "Timer sanity error" +msgstr "Villa í tímastillingu" + +msgid "Timer selection" +msgstr "Tímastillinga val" + +msgid "Timer status:" +msgstr "Tíma staða:" + +msgid "Timeshift" +msgstr "Lifandi pása" + +msgid "Timeshift not possible!" +msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!" + +msgid "Timezone" +msgstr "Tímabelti" + +msgid "Title" +msgstr "" + msgid "Title:" msgstr "Titill:" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:245 -#: ../lib/python/Tools/FuzzyDate.py:10 msgid "Today" msgstr "Í dag" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:99 msgid "Tone mode" msgstr "Tón stilling" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:113 msgid "Toneburst" msgstr "Tónstýring" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:703 msgid "Toneburst A/B" msgstr "Tón stýring A/B" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:247 +msgid "Translation" +msgstr "Þýðing" + +msgid "Translation:" +msgstr "Þýðing:" + +msgid "Transmission Mode" +msgstr "Sendi aðferð" + msgid "Transmission mode" msgstr "Sendi stilling" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:406 msgid "Transponder" msgstr "Sendir" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:193 -msgid "Transpondertype" +msgid "Transponder Type" msgstr "Gerð sendis" -#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:168 msgid "Tries left:" msgstr "Tilraunir eftir:" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 +msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." +msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." + +msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." +msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." + msgid "Tue" msgstr "Þri" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:150 msgid "Tuesday" msgstr "Þriðjudagur" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:128 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:160 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:395 msgid "Tune" msgstr "Stilla" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:175 -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:75 +msgid "Tune failed!" +msgstr "Tókst ekki að stilla inn!" + msgid "Tuner" msgstr "Móttakari" -#: ../lib/python/Components/Language.py:27 +msgid "Tuner " +msgstr "Móttakari" + +msgid "Tuner Slot" +msgstr "Móttakara tengi" + +msgid "Tuner configuration" +msgstr "Stilling móttakara" + +msgid "Tuner status" +msgstr "Móttakari" + msgid "Turkish" msgstr "Tyrkneska" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:788 msgid "Two" msgstr "Tveir" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:181 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:184 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:187 msgid "Type of scan" msgstr "Gerð leitunar" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:715 msgid "USALS" msgstr "USALS" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111 +msgid "USB" +msgstr "USB" + msgid "USB Stick" msgstr "USB stautur" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:49 +msgid "" +"Unable to complete filesystem check.\n" +"Error: " +msgstr "" +"Gat ekki lokið prufun á skráarkerfi.\n" +"Villa:" + msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" -"Please refer to the user manual.\n" "Error: " msgstr "" -"Gat ekki formað harða disk.\n" -"Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n" +"Gat ekki formað harðadisk.\n" "Villa:" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:121 msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:767 msgid "Universal LNB" msgstr "Venjulegt LNB" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:222 +msgid "Unmount failed" +msgstr "Aftenging tókst ekki" + +msgid "Updates your receiver's software" +msgstr "Uppfærir forrit móttakarans" + msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:228 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.." -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:67 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "" +msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?" + +msgid "Upgrading" +msgstr "Uppfæri" + +msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" +msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:27 ../data/ msgid "Use DHCP" msgstr "Nota DHCP" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:101 +msgid "Use Power Measurement" +msgstr "Nota afl mælingu" + +msgid "Use a gateway" +msgstr "Nota beini" + +#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather +#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast +#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This +#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from +#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame +#. a couple of times. The settings control both at which speed this +#. winding mode sets in, and how many times each frame should be +#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" +#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better +#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms +#. better suited for translation to other languages may be "stepwise +#. winding/playback", or "winding/playback using stills". +msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en" + +msgid "Use power measurement" +msgstr "Nota aflmælingu" + +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Use the left and right buttons to change an option.\n" +"\n" +"Please set up tuner A" +msgstr "" +"Notaðu vinstri og hægri takka til að breyta.\n" +"\n" +"Vinsamlega settu upp móttakara A" + +msgid "" +"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " +"press OK." +msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK." + msgid "Use usals for this sat" msgstr "Nota usals fyrir þennan hnött" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:767 +msgid "Use wizard to set up basic features" +msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar" + +msgid "Used service scan type" +msgstr "Notuð leitunaraðferð" + msgid "User defined" msgstr "Stillt af notanda" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1759 +msgid "VCR scart" +msgstr "Vídeó scart" + +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Mynd fínstillingar" + +msgid "Video Fine-Tuning Wizard" +msgstr "Mynd fínstillinga álfur" + +msgid "Video Output" +msgstr "Mynd útgangur" + +msgid "Video Setup" +msgstr "Mynd uppsetning" + +msgid "Video Wizard" +msgstr "Mynd álfur" + +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Mynd inngangs val\n" +" \n" +"Ýttu á OK ef að þú sérð þessa mynd á sjónvarpinu (eða veldu annan inngang).\n" +"\n" +"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur." + +msgid "Video mode selection." +msgstr "Mynd hams stilling." + +msgid "View Rass interactive..." +msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp" + msgid "View teletext..." msgstr "Skoða textavarp..." -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:98 msgid "Voltage mode" msgstr "Spennu stýring" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:766 +msgid "Volume" +msgstr "Styrkur" + msgid "W" msgstr "W" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 +msgid "WEP" +msgstr "" + +msgid "WPA" +msgstr "" + +msgid "WPA2" +msgstr "" + +msgid "WSS on 4:3" +msgstr "WSS á 4:3" + +msgid "Waiting" +msgstr "" + +msgid "" +"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +"Please press OK to begin." +msgstr "" +"Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið þitt getur einnig sýnt þessa upplaust " +"með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 sekúndur og þá " +"breytist hann aftur.\n" +"Ýttu á OK til að byrja." + msgid "Wed" msgstr "Mið" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:151 msgid "Wednesday" msgstr "Miðvikudagur" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:146 msgid "Weekday" msgstr "Vikudagur" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:719 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:790 +msgid "" +"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " +"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " +"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." +msgstr "" +"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu álfinn. Álfurinn aðstoðar þig við að " +"uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum " +"og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram." + +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " +"you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +"\n" +"Press the OK button on your remote control to move to the next step." +msgstr "" + +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" +"Press the OK button on your remote control to move to the next step." +msgstr "" +"Velkomin.\n" +"\n" +"Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n" +"Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep." + +msgid "Welcome..." +msgstr "" + msgid "West" msgstr "Vestur" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:53 +msgid "What do you want to scan?" +msgstr "Að hverju viltu leita?" + +msgid "Where do you want to backup your settings?" +msgstr "Hvar viltu vista afritið?" + +msgid "Wireless" +msgstr "Þráðlaust" + +msgid "Wireless Network" +msgstr "" + +msgid "Write error while recording. Disk full?\n" +msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n" + +msgid "YPbPr" +msgstr "YPbPr" + msgid "Year:" msgstr "Ár:" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:22 ../data/ msgid "Yes" msgstr "Já" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:49 -msgid "You cannot delete this!" -msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!" - -#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:108 -msgid "You have to wait for" -msgstr "Þú þarf að bíða í " +msgid "Yes, backup my settings!" +msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:391 -msgid "You selected a playlist" -msgstr "Þú valdir spilunarlista" +msgid "Yes, do a manual scan now" +msgstr "Já, leita handvirkt núna" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:31 -msgid "" -"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" -"Press OK to start upgrade." -msgstr "" -"Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n" -"Ýtið á OK til að byrja uppfærslu." +msgid "Yes, do an automatic scan now" +msgstr "Já, leita sjálfvirkt núna" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:380 -msgid "[bouquet edit]" -msgstr "[breyta fléttu]" +msgid "Yes, do another manual scan now" +msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:382 -msgid "[favourite edit]" -msgstr "[breyta uppáhalds lista]" +msgid "Yes, perform a shutdown now." +msgstr "Já, slökkva núna" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:465 -msgid "[move mode]" -msgstr "[færslu staða]" +msgid "Yes, restore the settings now" +msgstr "Já, settu inn afritið núna" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:119 -msgid "abort bouquet edit" -msgstr "hætta við að breyta fléttu" +msgid "Yes, returning to movie list" +msgstr "Já, fara til baka á mynda lista" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:122 -msgid "abort favourites edit" -msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista" +msgid "Yes, view the tutorial" +msgstr "Já, skoða kennslu" -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:59 -msgid "about to start" -msgstr "er að byrja" +msgid "" +"You can choose some default settings now. Please select the settings you " +"want to be installed." +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:101 -msgid "add bouquet" -msgstr "bæta rásavendi við" +msgid "You can choose, what you want to install..." +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:338 -msgid "add directory to playlist" -msgstr "bæta möppu við spilunarlista" +msgid "You cannot delete this!" +msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:340 -msgid "add file to playlist" -msgstr "bæta skrá við spilunarlista" +msgid "You chose not to install any default services lists." +msgstr "" + +msgid "" +"You chose not to install any default settings. You can however install the " +"default settings later in the settings menu." +msgstr "" + +msgid "" +"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." +msgstr "" + +msgid "" +"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " +"harddisk is not an option for you." +msgstr "" +"Þú ert ekki með harðan disk í boxinu svo að afritun á harðan disk er ekki " +"möguleg fyrir þig." + +msgid "" +"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " +"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " +"to the harddisk!\n" +"Please press OK to start the backup now." +msgstr "" +"Þú hefur kosið að senda afritið á compact flash kort. Kortið verður að vera " +"í raufinni. Við skoðum ekki hvort að það sé notað núna. Betra er að senda " +"afritið á harða diskinn!\n" +"Ýttu á OK til að byrja afritunina núna." + +msgid "" +"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" +"Please press OK to start the backup now." +msgstr "" +"Þú hefur valið að taka afrit á USB staut. Það er betra að taka afrit á harða " +"diskinn!\n" +"Ýttu á OK til að byrja afritun núna." + +msgid "" +"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " +"backup now." +msgstr "" +"Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja " +"afritunina núna." + +msgid "You have to wait for" +msgstr "Þú þarf að bíða í " + +msgid "" +"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " +"please visit the website http://www.dm7025.de.\n" +"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " +"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " +"your settings." +msgstr "" +"Þú þarft að hafa tölvu tengda við dreamboxið. Ef þú þarft nánari upplýsingar " +"þá skoðaðu síðuna http://www.dm7025.de.\n" +"Dreamboxið verður núna stoppað. Eftir að þú hefur uppfært samkvæmt " +"leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja " +"aftur inn afritið." + +msgid "" +"You need to define some keywords first!\n" +"Press the menu-key to define keywords.\n" +"Do you want to define keywords now?" +msgstr "" +"Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n" +"Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n" +"Viltu setja inn orð núna?" + +msgid "" +"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +"\n" +"Do you want to set the pin now?" +msgstr "" +"Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n" +"\n" +"Viltu búa til númerið núna?" + +msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "" + +msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!" + +msgid "" +"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " +"process." +msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna." + +msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." +msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..." + +msgid "" +"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " +"try again." +msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur." + +msgid "" +"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" +"Press OK to start upgrade." +msgstr "" +"Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n" +"Ýtið á OK til að byrja uppfærslu." + +msgid "" +"Your local LAN internet connection is not working!\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" + +msgid "" +"Your network is restarting.\n" +"You will be automatically forwarded to the next step." +msgstr "" + +msgid "" +"Your wired LAN Adapter could not be started.\n" +"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" +"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Your wireless internet connection is not working!\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" + +msgid "Zap back to service before positioner setup?" +msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?" + +msgid "Zap back to service before satfinder?" +msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?" + +msgid "[alternative edit]" +msgstr "[breyta valkostum]" + +msgid "[bouquet edit]" +msgstr "[breyta fléttu]" + +msgid "[favourite edit]" +msgstr "[breyta uppáhalds lista]" + +msgid "[move mode]" +msgstr "[færslu staða]" + +msgid "abort alternatives edit" +msgstr "hætta við að breyta valkostum" + +msgid "abort bouquet edit" +msgstr "hætta við að breyta fléttu" + +msgid "abort favourites edit" +msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista" + +msgid "about to start" +msgstr "er að byrja" + +msgid "add alternatives" +msgstr "bæta við valkosti" + +msgid "add bouquet" +msgstr "bæta rásavendi við" + +msgid "add directory to playlist" +msgstr "bæta möppu við spilunarlista" + +msgid "add file to playlist" +msgstr "bæta skrá við spilunarlista" + +msgid "add files to playlist" +msgstr "bæta rásum við spilunarlista" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:107 msgid "add marker" msgstr "bæta við merki" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339 -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1341 msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339 -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1341 +msgid "add recording (enter recording endtime)" +msgstr "bæta við upptöku (velja tímalok upptöku)" + msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "bæta við upptöku (endalaus)" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339 -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1341 msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "bæta við upptöku (stoppa eftir núverandi atriði)" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:87 msgid "add service to bouquet" msgstr "bæta rás við fléttu" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:89 msgid "add service to favourites" msgstr "bæta rás við uppáhalds lista" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:83 msgid "add to parental protection" msgstr "bæta við foreldra lás" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:672 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:682 msgid "advanced" msgstr "meiri stillingar" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:208 +msgid "alphabetic sort" +msgstr "raða í stafrófsröð" + msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" @@ -1650,1413 +3395,970 @@ msgstr "" "ertu viss um að þú viljir setja inn\n" "eftirfarandi afrit:\n" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:24 -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:124 msgid "back" msgstr "til baka" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:17 +msgid "better" +msgstr "betra" + msgid "blacklist" msgstr "svarti listi" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339 +msgid "by Exif" +msgstr "by Exif" + msgid "change recording (duration)" msgstr "breyta upptöku (tíma)" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:362 +msgid "change recording (endtime)" +msgstr "breyta upptöku (lokatíma)" + msgid "circular left" msgstr "hringpólun vinstri" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:362 msgid "circular right" msgstr "hringpólun hægri" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:344 msgid "clear playlist" msgstr "hreinsa spilunarlista" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:13 msgid "complex" msgstr "flókinn" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:591 +msgid "config menu" +msgstr "stillinga valmynd" + +msgid "confirmed" +msgstr "" + +msgid "connected" +msgstr "" + msgid "continue" msgstr "halda áfram" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:93 -msgid "copy to favourites" -msgstr "bæta við uppáhalds lista" +msgid "copy to bouquets" +msgstr "afrita til rásavanda" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:92 msgid "daily" msgstr "daglega" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:343 msgid "delete" msgstr "eyða" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:24 +msgid "delete cut" +msgstr "eyða klippingu" + +msgid "delete playlist entry" +msgstr "eyða atriði úr spilunarlista" + +msgid "delete saved playlist" +msgstr "eyða vistuðum spilunarlista" + msgid "delete..." msgstr "eyða...." -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:115 +msgid "disable" +msgstr "óvirkt" + msgid "disable move mode" msgstr "hætta í færslu stöðu" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:87 -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339 +msgid "disabled" +msgstr "óvirkt" + +msgid "disconnected" +msgstr "" + +msgid "do not change" +msgstr "ekki breyta" + msgid "do nothing" msgstr "ekki gera neitt" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1341 msgid "don't record" msgstr "ekki taka upp" -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:68 msgid "done!" msgstr "búinn!" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:559 -msgid "empty/unknown" -msgstr "tómur/óþekkt" +msgid "edit alternatives" +msgstr "breyta valkosti" + +msgid "empty" +msgstr "tómt" + +msgid "enable" +msgstr "virkt" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:111 msgid "enable bouquet edit" msgstr "byrja féttu breytingu" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:113 msgid "enable favourite edit" msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:108 msgid "enable move mode" msgstr "virkja færlsu stöðu" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:118 +msgid "enabled" +msgstr "virkt" + +msgid "end alternatives edit" +msgstr "hætta breytingum valkosta" + msgid "end bouquet edit" msgstr "hætta að breyta fléttu" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:121 +msgid "end cut here" +msgstr "enda klippingu hér" + msgid "end favourites edit" msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:677 msgid "equal to Socket A" msgstr "eins og tengi A" -#: ../lib/python/Components/DiskInfo.py:30 +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "" + +msgid "exit mediaplayer" +msgstr "hætta í spilara" + +msgid "exit movielist" +msgstr "loka myndalista" + +msgid "fine-tune your display" +msgstr "fínstilla sjónvarpið" + +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "" + msgid "free diskspace" msgstr "laust diskpláss" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110 msgid "full /etc directory" msgstr "alla /etc möppuna" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:87 msgid "go to deep standby" msgstr "fara í djúpsvefn" -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:64 +msgid "go to standby" +msgstr "fara í biðstöðu" + msgid "hear radio..." msgstr "hlusta á útvarp...." -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:345 +msgid "help..." +msgstr "hjálp..." + +msgid "hide extended description" +msgstr "fela auka upplýsingar" + msgid "hide player" msgstr "fela spilara" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:362 msgid "horizontal" msgstr "lárétt" -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:20 msgid "hour" -msgstr "" +msgstr "klst" -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:20 -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:21 msgid "hours" +msgstr "klst" + +msgid "immediate shutdown" +msgstr "slökkva strax" + +#, python-format +msgid "" +"incoming call!\n" +"%s calls on %s!" msgstr "" +"það hringir!\n" +"%s hringingar á %s!" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:300 ../lib/python/Screens/Ci.py:322 msgid "init module" msgstr "stilli einingu" -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:98 +msgid "insert mark here" +msgstr "setja merki hér" + +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "" + +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "" + +msgid "jump to listbegin" +msgstr "fara í byrjun listans" + +msgid "jump to listend" +msgstr "fara í enda listans" + +msgid "jump to next marked position" +msgstr "fara til næstu merkingar" + +msgid "jump to previous marked position" +msgstr "fara til fyrri merkingar" + msgid "leave movie player..." msgstr "hætta í spilara" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1400 msgid "left" msgstr "vinstri" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100 -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102 -msgid "list" -msgstr "listi" +msgid "list style compact" +msgstr "stíll lista lítill" + +msgid "list style compact with description" +msgstr "stíll lista lítill með lýsingu" + +msgid "list style default" +msgstr "stíll lista venjulegur" + +msgid "list style single line" +msgstr "stíll lista, ein lína" + +msgid "load playlist" +msgstr "hlaða inn spilunarlista" + +msgid "locked" +msgstr "læst" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:678 msgid "loopthrough to socket A" msgstr "tengt frá tengi A" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:716 msgid "manual" msgstr "handvirkt" -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:48 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:53 +msgid "menu" +msgstr "valmynd" + msgid "mins" msgstr "mín" -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:18 msgid "minute" -msgstr "" +msgstr "mínúta" -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:18 -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:19 -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:20 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "mínútur" -#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:108 msgid "minutes and" msgstr "mínútur og" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14 +msgid "move PiP to main picture" +msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd" + +msgid "movie list" +msgstr "myndalisti" + +msgid "multinorm" +msgstr "fjölkerfa" + msgid "never" msgstr "aldrei" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:261 msgid "next channel" msgstr "næsta rás" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:263 msgid "next channel in history" msgstr "næsta rás í sögu" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:341 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:586 msgid "no" msgstr "nei" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:69 msgid "no HDD found" msgstr "fann ekki harða disk" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:298 ../lib/python/Screens/Ci.py:320 +msgid "no Picture found" +msgstr "fannst engin mynd" + msgid "no module found" msgstr "fann ekki einingu" -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:17 msgid "no standby" -msgstr "" +msgstr "ekki biðstaða" -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:11 msgid "no timeout" -msgstr "" +msgstr "ekki tímalok" -#: ../lib/python/Screens/About.py:40 msgid "none" msgstr "engin" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:679 +msgid "not locked" +msgstr "ekki læst" + msgid "nothing connected" msgstr "ekkert tengt" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:360 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:369 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:377 msgid "off" msgstr "af" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:360 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:369 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:377 msgid "on" msgstr "á" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:88 msgid "once" msgstr "einu sinni" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110 msgid "only /etc/enigma2 directory" msgstr "bara /etc/enigma2 mappa" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:264 msgid "open servicelist" msgstr "opna rása lista" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:259 msgid "open servicelist(down)" msgstr "opna rásalista (niður)" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:258 msgid "open servicelist(up)" msgstr "opna rásalista (upp)" -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:75 msgid "pass" msgstr "í lagi" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:590 msgid "pause" msgstr "pása" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:82 +msgid "play entry" +msgstr "innsláttur" + +msgid "play from next mark or playlist entry" +msgstr "spila frá næsta merki eða atriði úr spilunarlista" + +msgid "play from previous mark or playlist entry" +msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði úr spilunarlista" + msgid "please press OK when ready" msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:260 +msgid "please wait, loading picture..." +msgstr "hleð inn mynd, vinsamlegast bíðið.." + msgid "previous channel" msgstr "fyrri rás" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:262 msgid "previous channel in history" msgstr "fyrri rás í sögu" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:86 msgid "record" msgstr "taka upp" -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:64 msgid "recording..." msgstr "tek upp...." -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:95 +msgid "remove after this position" +msgstr "eyða fyrir aftan þetta" + +msgid "remove all alternatives" +msgstr "taka út alla valkosti" + msgid "remove all new found flags" msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:97 -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:102 +msgid "remove before this position" +msgstr "eyða fyrir framan þetta" + msgid "remove entry" msgstr "taka út" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:85 msgid "remove from parental protection" msgstr "taka foreldralæsingu af" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:99 msgid "remove new found flag" msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:88 +msgid "remove selected satellite" +msgstr "" + +msgid "remove this mark" +msgstr "taka út þetta merki" + msgid "repeated" msgstr "endurtekinn" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1400 +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "" + msgid "right" msgstr "hægri" -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:37 -#, python-format -msgid "" -"scan done!\n" -"%d services found!" -msgstr "" -"leit lokið!\n" -"%d rásir fundust!" - -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:35 -msgid "" -"scan done!\n" -"No service found!" -msgstr "" -"leit lokið!\n" -"Engin rás fannst!" +msgid "save playlist" +msgstr "vista spilunarlista" -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:33 -msgid "" -"scan done!\n" -"One service found!" -msgstr "" -"leit lokið!\n" -"Ein rás fannst!" +msgid "scan done!" +msgstr "leit lokið!" -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:29 #, python-format -msgid "" -"scan in progress - %d %% done!\n" -"%d services found!" -msgstr "" -"leit í gangi - %d %% búið!\n" -"%d rásir fundust!" +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "leit í gangi - %d%% búið!" -#: ../lib/python/Screens/ServiceScan.py:23 msgid "scan state" msgstr "leitar staða" -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:11 msgid "second" -msgstr "" +msgstr "sekúnda" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:680 msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB" -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:11 -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:12 -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:13 -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:17 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "sekúndur" -#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:108 msgid "seconds." msgstr "sekúndur." -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:96 +msgid "select movie" +msgstr "veldu mynd" + +msgid "select the movie path" +msgstr "velja slóð að mynd" + msgid "service pin" msgstr "rása kóði" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:98 msgid "setup pin" msgstr "kóði valmyndar" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:397 +msgid "show DVD main menu" +msgstr "" + msgid "show EPG..." msgstr "sýna EPG" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:359 +msgid "show all" +msgstr "sýna allt" + +msgid "show alternatives" +msgstr "súna valkosti" + msgid "show event details" msgstr "sýna atriði nánar" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:13 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:671 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:681 +msgid "show extended description" +msgstr "sýna auka upplýsingar" + +msgid "show first tag" +msgstr "sýna fyrsta merki" + +msgid "show second tag" +msgstr "sýna annað merki" + +msgid "show shutdown menu" +msgstr "sýna slökkva valmynd" + +msgid "show single service EPG..." +msgstr "sýna dagskrá (EPG) einnar rásar.." + +msgid "show tag menu" +msgstr "sýna merkja valmynd" + +msgid "show transponder info" +msgstr "sýna upplýsingar um sendi" + +msgid "shuffle playlist" +msgstr "spila af handahófi úr lista" + +msgid "shutdown" +msgstr "slökkva" + msgid "simple" msgstr "einfalt" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:596 msgid "skip backward" msgstr "fara til baka" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:593 +msgid "skip backward (enter time)" +msgstr "stökkva til baka (slá inn tíma)" + msgid "skip forward" msgstr "fara áfram" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:911 +msgid "skip forward (enter time)" +msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)" + +msgid "sort by date" +msgstr "raða eftir dagsetningu" + +msgid "standard" +msgstr "venjulegt" + +msgid "standby" +msgstr "biðstaða" + +msgid "start cut here" +msgstr "byrja að klippa hér" + msgid "start timeshift" msgstr "byrja lifandi pásu" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1400 msgid "stereo" msgstr "víðóma" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339 +msgid "stop PiP" +msgstr "hætta með PiP" + +msgid "stop entry" +msgstr "hætta innslætti" + msgid "stop recording" msgstr "stoppa upptöku" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:912 msgid "stop timeshift" msgstr "stoppa lifandi pásu" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:342 +msgid "swap PiP and main picture" +msgstr "skipta á PiP og aðal mynd" + msgid "switch to filelist" msgstr "skipta í skráarlista" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:336 msgid "switch to playlist" msgstr "skipta í spilunar lista" -#: ../lib/python/Screens/Wizard.py:236 ../lib/python/Screens/Wizard.py:237 +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "" + +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "" + msgid "text" msgstr "texti" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:39 msgid "this recording" msgstr "þessi upptaka" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:80 msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "þessi rás er læst með kóða" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:80 -msgid "unknown service" -msgstr "óþekkt rás" +msgid "toggle a cut mark at the current position" +msgstr "setja merki á núverandi stað" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14 -msgid "until restart" -msgstr "þar til eftir endurræsingu" +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "" + +msgid "unconfirmed" +msgstr "" + +msgid "unknown service" +msgstr "óþekkt rás" + +msgid "until restart" +msgstr "þar til eftir endurræsingu" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:92 msgid "user defined" msgstr "stillt af notanda" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:362 msgid "vertical" msgstr "lóðrétt" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1047 msgid "view extensions..." msgstr "skoða innskot" -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:63 msgid "view recordings..." msgstr "skoða upptökur..." -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:167 msgid "wait for ci..." msgstr "bíð eftir afruglara.." -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:57 +msgid "wait for mmi..." +msgstr "bíð eftir mmi..." + msgid "waiting" msgstr "bíð" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:92 msgid "weekly" msgstr "vikulega" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:17 msgid "whitelist" msgstr "hvíti listi" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:341 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:586 msgid "yes" msgstr "já" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:341 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:586 msgid "yes (keep feeds)" msgstr "já (halda fæðirásum)" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:86 +msgid "" +"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " +"assistance before rebooting your dreambox." +msgstr "" +"Dreamboxið þitt gæti verið óstöðugt núna. Athugaðu leiðbeiningar um aðstoð " +"með að endurræsa Dreamboxið." + msgid "zap" msgstr "stökk" -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:62 msgid "zapped" msgstr "stokkið" -#: ../data/ -msgid "Channel Selection" -msgstr "Rása val" +#~ msgid "#0000ff" +#~ msgstr "#0000ff" -#: ../data/ -msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá úkomuna." +#~ msgid "#003258" +#~ msgstr "#003258" -#: ../data/ -msgid "Service" -msgstr "Rás" +#~ msgid "#00ff00" +#~ msgstr "#00ff00" -#: ../data/ -msgid "Network setup" -msgstr "Stillinga netkerfis" +#~ msgid "#20294a6b" +#~ msgstr "#20294a6b" -#: ../data/ -msgid "Games / Plugins" -msgstr "Leikir / Innskot" +#~ msgid "#33294a6b" +#~ msgstr "#33294a6b" -#: ../data/ -msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?" -msgstr "" +#~ msgid "#77ffffff" +#~ msgstr "#77ffffff" -#: ../data/ -msgid "" -"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" -"\n" -"Do you want to set the pin now?" -msgstr "" +#~ msgid "#c0c000" +#~ msgstr "#c0c000" -#: ../data/ -msgid "help..." -msgstr "hjálp..." +#~ msgid "#ff0000" +#~ msgstr "#ff0000" -#: ../data/ -msgid "Yes, backup my settings!" -msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!" +#~ msgid "%s (%s, %d MB free)" +#~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)" -#: ../data/ -msgid "Satconfig" -msgstr "Stilla gervihnetti" +#~ msgid "0 V" +#~ msgstr "0 V" -#: ../data/ -msgid "" -"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " -"please visit the website http://www.dm7025.de.\n" -"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " -"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " -"your settings." -msgstr "" -"Þú þarft að hafa tölvu tengda við dreamboxið. Ef þú þarft nánari upplýsingar " -"þá skoðaðu síðuna http://www.dm7025.de.\n" -"Dreamboxið verður núna stoppað. Eftir að þú hefur uppfært samkvæmt " -"leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja " -"aftur inn afritið." +#~ msgid "12 V" +#~ msgstr "12 V" -#: ../data/ -msgid "Where do you want to backup your settings?" -msgstr "Hvar viltu vista afritið?" +#~ msgid "12V Output" +#~ msgstr "12V Út" -#: ../data/ -msgid "Service Scan" -msgstr "Leita að rásum" +#~ msgid "A sleep timer want's to set your" +#~ msgstr "Tíma stilling vill stilla " -#: ../data/ -msgid "DiSEqC" -msgstr "DiSEqC" +#~ msgid "" +#~ "A sleep timer want's to set your\n" +#~ "Dreambox to standby. Do that now?" +#~ msgstr "" +#~ "Búið er að stilla tímann núna til\n" +#~ "að setja á biðstöðu. Gera það núna?" -#: ../data/ -msgid "Main menu" -msgstr "Aðalvalmynd" +#~ msgid "A sleep timer want's to shut down" +#~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva á boxinu" -#: ../data/ -msgid "TV System" -msgstr "Sjónvarps kerfi" +#~ msgid "" +#~ "A sleep timer want's to shut down\n" +#~ "your Dreambox. Shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n" +#~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?" -#: ../data/ -msgid "Alternative radio mode" -msgstr "Möguleika útvarps stilling" +#~ msgid "Add Timer" +#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu" -#: ../data/ -msgid "NEXT" -msgstr "NÆST" +#~ msgid "Add alternative" +#~ msgstr "Bæta við öðru" -#: ../data/ -msgid "" -"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " -"harddisk is not an option for you." -msgstr "" -"Þú ert ekki með harðan disk í boxinu svo að afritun á harðan disk er ekki " -"möguleg fyrir þig." +#~ msgid "Add files to playlist" +#~ msgstr "Bæta skrám við spilunarlista" -#: ../data/ -msgid "Deep Standby" -msgstr "Djúp biðstaða" +#~ msgid "Add service" +#~ msgstr "Bæta við rás" -#: ../data/ -msgid "Show positioner movement" -msgstr "Sýna færslu mótors" +#~ msgid "Ask before zapping" +#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk" -#: ../data/ -msgid "Tuner Slot" -msgstr "Móttakara tengi" +#~ msgid "Audio / Video" +#~ msgstr "Hljóð / Mynd" -#: ../data/ -msgid "Change bouquets in quickzap" -msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki" +#~ msgid "Auto show inforbar" +#~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt" -#: ../data/ -msgid "Sound" -msgstr "Hljóð" +#~ msgid "Cable provider" +#~ msgstr "Kapal sendandi" -#: ../data/ -msgid "" -"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " -"press OK." -msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK." +#~ msgid "Choose Location" +#~ msgstr "Velja staðsetningu" -#: ../data/ -msgid "Do you want to view a tutorial?" -msgstr "Viltu horfa á kennslu?" +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "Sígilt" -#: ../data/ -msgid "No, do nothing." -msgstr "Nei, ekki gera neitt." +#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" +#~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla" -#: ../data/ -msgid "#000000" -msgstr "#000000" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Venjulegt" -#: ../data/ -msgid "Infobar timeout" -msgstr "" +#~ msgid "Device Setup..." +#~ msgstr "Uppsetning tækja..." -#: ../data/ -msgid "Use wizard to set up basic features" -msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar" +#~ msgid "Disable subtitles" +#~ msgstr "Taka af undirtexta" -#: ../data/ -msgid "Extensions" -msgstr "Viðbætur" +#~ msgid "Do you really want to delete this recording?" +#~ msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?" -#: ../data/ -msgid "#bab329" -msgstr "#bab329" +#~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?" +#~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?" -#: ../data/ -msgid "Startwizard" -msgstr "Byrja álf" +#~ msgid "" +#~ "Do you want to stop the current\n" +#~ "(instant) recording?" +#~ msgstr "" +#~ "Viltu hætta þessari þessari\n" +#~ "(skyndi) upptöku?" -#: ../data/ -msgid "#ffffff" -msgstr "#ffffff" +#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" +#~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?" -#: ../data/ -msgid "" -"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." -msgstr "" -"Þú hefur valið að taka afrit á USB staut. Það er betra að taka afrit á harða " -"diskinn!\n" -"Ýttu á OK til að byrja afritun núna." +#~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?" +#~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?" -#: ../data/ -msgid "Mute" -msgstr "Hljóð Af" +#~ msgid "Enigma1 like radiomode" +#~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1" -#: ../data/ -msgid "Service Searching" -msgstr "Leita að rásum" +#~ msgid "Equal to Socket A" +#~ msgstr "Eins og Tengi A" -#: ../data/ -msgid "" -"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " -"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " -"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." -msgstr "" -"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu álfinn. Álfurinn aðstoðar þig við að " -"uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum " -"og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram." +#~ msgid "Expert Setup" +#~ msgstr "Sérfræði uppsetning" -#: ../data/ -msgid "Keyboard Map" -msgstr "Lyklaborðs stilling" +#~ msgid "Extended Setup..." +#~ msgstr "Meiri stillingar..." -#: ../data/ -msgid "Enable multiple bouquets" -msgstr "Virkja marga rásavendi" +#~ msgid "Fast zapping" +#~ msgstr "Stökkva hratt" -#: ../data/ -msgid "Keyboard Setup" -msgstr "Uppsetning lyklaborðs" +#~ msgid "Games / Plugins" +#~ msgstr "Leikir / Innskot" -#: ../data/ -msgid "" -"Use the left and right buttons to change an option.\n" -"\n" -"Please set up tuner A" -msgstr "" -"Notaðu vinstri og hægri takka til að breyta.\n" -"\n" -"Vinsamlega settu upp móttakara A" +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Halló!" -#: ../data/ -msgid "Dish" -msgstr "Diskur" +#~ msgid "Hide error windows" +#~ msgstr "Fela villuglugga" -#: ../data/ -msgid "Margin after record" -msgstr "Mörk eftir upptöku" +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Snúa við" -#: ../data/ -msgid "#ffffffff" -msgstr "#ffffffff" +#~ msgid "LCD" +#~ msgstr "LCD" -#: ../data/ -msgid "System" -msgstr "Kerfi" +#~ msgid "LCD Setup" +#~ msgstr "LCD uppsetning" -#: ../data/ -msgid "Use power measurement" -msgstr "Nota aflmælingu" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Tungumál" -#: ../data/ -msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." -msgstr "" -"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n" -"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann," +#~ msgid "Loopthrough to Socket A" +#~ msgstr "Tengt á milli í tengi A" -#: ../data/ -msgid "Test mode" -msgstr "Prufu hamur" +#~ msgid "Movie Menu" +#~ msgstr "Bíómynda valmynd" -#: ../data/ -msgid "Manual Scan" -msgstr "Handvirk leitun" +#~ msgid "Multi bouquets" +#~ msgstr "Margar fléttur" -#: ../data/ -msgid "Timer Edit" -msgstr "Breyta Tímastillingu" +#~ msgid "NIM " +#~ msgstr "NIM" -#: ../data/ -msgid "RC Menu" -msgstr "Valmynd fjarstýringar" +#~ msgid "Nameserver Setup..." +#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..." -#: ../data/ -msgid "No, just start my dreambox" -msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netkerfi" -#: ../data/ -msgid "Network..." -msgstr "Netkerfi..." +#~ msgid "Nothing connected" +#~ msgstr "Ekkert tengt" -#: ../data/ -msgid "Tuner configuration" -msgstr "Stilling móttakara" +#~ msgid "Parental Control" +#~ msgstr "Foreldra stýring" -#: ../data/ -msgid "select Slot" -msgstr "veldu hólf" +#~ msgid "Parental Lock" +#~ msgstr "Foreldra stýring" -#: ../data/ -msgid "BER:" -msgstr "BER:" +#~ msgid "Positioner mode" +#~ msgstr "Stilling mótorstýringar" -#: ../data/ -msgid "Standby / Restart" -msgstr "Biðstaða / Endurræsing" +#~ msgid "Predefined satellite" +#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur" -#: ../data/ -msgid "Standby" -msgstr "Biðstaða" +#~ msgid "Quick" +#~ msgstr "Hratt" -#: ../data/ -msgid "EPG Selection" -msgstr "EPG val" +#~ msgid "Record Splitsize" +#~ msgstr "Stærð upptökuhluta" -#: ../data/ -msgid "Exit the wizard" -msgstr "Hætta í álfinum" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "reboot now?" +#~ msgstr "" +#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa " +#~ "núna?" -#: ../data/ -msgid "OSD Settings" -msgstr "Stilling valmynda" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa " +#~ "núna?" -#: ../data/ -msgid "RF output" -msgstr "Loftnetsrás" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega slökkva " +#~ "núna?" -#: ../data/ -msgid "Brightness" -msgstr "Birta" +#~ msgid "Remember service pin" +#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir" -#: ../data/ -msgid "Parental control services Editor" -msgstr "Forritun foreldrakóða á rásir" +#~ msgid "Remove service" +#~ msgstr "Eyða rás" -#: ../data/ -msgid "Yes, do another manual scan now" -msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna" +#~ msgid "Replace current playlist" +#~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista" -#: ../data/ -msgid "Activate network settings" -msgstr "Virkja netkerfis stillingar" +#~ msgid "Satconfig" +#~ msgstr "Stilla gervihnetti" -#: ../data/ -msgid "Timer" -msgstr "Tímastilling" - -#: ../data/ -msgid "Compact flash card" -msgstr "Compact flash kort" - -#: ../data/ -msgid "Record" -msgstr "Upptaka" - -#: ../data/ -msgid "Yes, view the tutorial" -msgstr "Já, skoða kennslu" - -#: ../data/ -msgid "Show infobar on skip forward/backward" -msgstr "" - -#: ../data/ -msgid "Color Format" -msgstr "Lita kerfi" - -#: ../data/ -msgid "#f23d21" -msgstr "#f23d21" - -#: ../data/ -msgid "Plugin browser" -msgstr "Innskots leit" - -#: ../data/ -msgid "#80000000" -msgstr "#80000000" - -#: ../data/ -msgid "SNR:" -msgstr "SNR:" - -#: ../data/ -msgid "Timeshift" -msgstr "Lifandi pása" - -#: ../data/ -msgid "Downloadable plugins" -msgstr "Niðurhalanleg innskot" - -#: ../data/ -msgid "Subservices" -msgstr "Undirþjónusta" - -#: ../data/ -msgid "Parental control setup" -msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu" - -#: ../data/ -msgid "Timezone" -msgstr "Tímabelti" - -#: ../data/ -msgid "Message" -msgstr "Skilaboð" - -#: ../data/ -msgid "About..." -msgstr "Um....." - -#: ../data/ -msgid "Seek" -msgstr "Leita" - -#: ../data/ -msgid "Common Interface" -msgstr "Afruglara tengi" - -#: ../data/ -msgid "Language..." -msgstr "Tungumál..." - -#: ../data/ -msgid "" -"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " -"settings now." -msgstr "" -"Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar." - -#: ../data/ -msgid "A/V Settings" -msgstr "Stilla hljóð/mynd" - -#: ../data/ -msgid "" -"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " -"displayed." -msgstr "" -"Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á " -"skjánum." - -#: ../data/ -msgid "Service scan" -msgstr "Rása leit" - -#: ../data/ -msgid "The wizard is finished now." -msgstr "Álfurinn er búinn núna." - -#: ../data/ -msgid "LCD Setup" -msgstr "LCD uppsetning" - -#: ../data/ -msgid "No, scan later manually" -msgstr "Nei, leita seinna handvirkt" - -#: ../data/ -msgid "Soundcarrier" -msgstr "Hljóðburðarbylgja" - -#: ../data/ -msgid "Yes, restore the settings now" -msgstr "Já, settu inn afritið núna" - -#: ../data/ -msgid "Contrast" -msgstr "Skerpa" - -#: ../data/ -msgid "" -"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " -"backup now." -msgstr "" -"Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja " -"afritunina núna." - -#: ../data/ -msgid "Timer selection" -msgstr "Tímastillinga val" - -#: ../data/ -msgid "Repeat" -msgstr "Endurtaka" - -#: ../data/ -msgid "" -"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " -"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " -"to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." -msgstr "" -"Þú hefur kosið að senda afritið á compact flash kort. Kortið verður að vera " -"í raufinni. Við skoðum ekki hvort að það sé notað núna. Betra er að senda " -"afritið á harða diskinn!\n" -"Ýttu á OK til að byrja afritunina núna." - -#: ../data/ -msgid "Network Setup" -msgstr "Stilla netkerfi" - -#: ../data/ -msgid "Somewhere else" -msgstr "Einhversstaðar annarstaðar" - -#: ../data/ -msgid "Do you want to do a service scan?" -msgstr "Viltu leita að rásum?" - -#: ../data/ -msgid "Timer log" -msgstr "Tíma skrá" - -#: ../data/ -msgid "" -"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " -"process." -msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna." - -#: ../data/ -msgid "PiPSetup" -msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd" - -#: ../data/ -msgid "Menu" -msgstr "Valmynd" - -#: ../data/ -msgid "Restart" -msgstr "Endurræsa" - -#: ../data/ -msgid "AC3 default" -msgstr "AC3 sjálfgefið" - -#: ../data/ -msgid "Timer entry" -msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða" - -#: ../data/ -msgid "Modulator" -msgstr "Mótari" - -#: ../data/ -msgid "Eventview" -msgstr "Skoða atriði" - -#: ../data/ -msgid "Margin before record (minutes)" -msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)" - -#: ../data/ -msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." -msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið." - -#: ../data/ -msgid "Keymap" -msgstr "Lyklaborðsstilling" - -#: ../data/ -msgid "InfoBar" -msgstr "Upplýsingar" - -#: ../data/ -msgid "" -"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" -msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?" - -#: ../data/ -msgid "Exit wizard" -msgstr "Hætta í álfi" - -#: ../data/ -msgid "Media player" -msgstr "Spilari" - -#: ../data/ -msgid "Timer sanity error" -msgstr "Villa í tímastillingu" - -#: ../data/ -msgid "Serviceinfo" -msgstr "Upplýsingar" - -#: ../data/ -msgid "Show infobar on channel change" -msgstr "" - -#: ../data/ -msgid "VCR Switch" -msgstr "Vídeó rofi" - -#: ../data/ -msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." -msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..." - -#: ../data/ -msgid "WSS on 4:3" -msgstr "WSS á 4:3" - -#: ../data/ -msgid "Choose bouquet" -msgstr "Veldu fléttu" - -#: ../data/ -msgid "OK, guide me through the upgrade process" -msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna" - -#: ../data/ -msgid "No backup needed" -msgstr "Afritun óþörf" - -#: ../data/ -msgid "MORE" -msgstr "MEIRA" - -#: ../data/ -msgid "Yes, do an automatic scan now" -msgstr "Já, leita sjálfvirkt núna" - -#: ../data/ -msgid "Information" -msgstr "Upplýsingar" - -#: ../data/ -msgid "Yes, do a manual scan now" -msgstr "Já, leita handvirkt núna" - -#: ../data/ -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: ../data/ -msgid "Invert display" -msgstr "Snúa mynd á við skjá" - -#: ../data/ -msgid "Do you want to restore your settings?" -msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?" - -#: ../data/ -msgid "Please set up tuner B" -msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B" - -#: ../data/ -msgid "This is step number 2." -msgstr "Þetta er hluti númer 2" - -#: ../data/ -msgid "Delay" -msgstr "Seinkun" - -#: ../data/ -msgid "Select HDD" -msgstr "Veldu harðadisk" - -#: ../data/ -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Stærðarhlutfall" - -#: ../data/ -msgid "Recordings always have priority" -msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" - -#: ../data/ -msgid "Customize" -msgstr "Breyta" - -#: ../data/ -msgid "#389416" -msgstr "#389416" - -#: ../data/ -msgid "Pin code needed" -msgstr "Kóða vantar" - -#: ../data/ -msgid "VCR scart" -msgstr "Vídeó scart" - -#: ../data/ -msgid "Mainmenu" -msgstr "Aðalvalmynd" - -#: ../data/ -msgid "Select a movie" -msgstr "Veldu mynd" - -#: ../data/ -msgid "Volume" -msgstr "Styrkur" - -#: ../data/ -msgid "#33294a6b" -msgstr "#33294a6b" - -#: ../data/ -msgid "Alpha" -msgstr "Gegnsæi" - -#: ../data/ -msgid "" -"Welcome.\n" -"\n" -"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" -"Press the OK button on your remote control to move to the next step." -msgstr "" -"Velkomin.\n" -"\n" -"Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n" -"Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep." - -#: ../data/ -msgid "Setup" -msgstr "Uppsetning" - -#: ../data/ -msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur." - -#: ../data/ -msgid "About" -msgstr "Um...." - -#: ../data/ -msgid "config menu" -msgstr "stillinga valmynd" - -#: ../data/ -msgid "Finetune" -msgstr "Fínstilla" - -#: ../data/ -msgid "Timer Editor" -msgstr "Breyta Tímastillingum" - -#: ../data/ -msgid "Time/Date Input" -msgstr "Tíma/Dags Innsláttur" - -#: ../data/ -msgid "AGC:" -msgstr "AGC:" - -#: ../data/ -msgid "Sat / Dish Setup" -msgstr "Gervihn./Disk uppsetning" - -#: ../data/ -msgid "What do you want to scan?" -msgstr "Að hverju viltu leita?" - -#: ../data/ -msgid "Now Playing" -msgstr "Spila núna" - -#: ../data/ -msgid "Channellist menu" -msgstr "Valmynd rásalista" - -#: ../data/ -msgid "Audio" -msgstr "Hljóð" - -#: ../data/ -msgid "Harddisk..." -msgstr "Harði diskur.." - -#: ../data/ -msgid "NOW" -msgstr "NÚNA" - -#: ../data/ -msgid "Yes, perform a shutdown now." -msgstr "Já, slökkva núna" - -#: ../data/ -msgid "" -"After the start wizard is completed, you need to protect single services. " -"Refer to your dreambox's manual on how to do that." -msgstr "" - -#: ../data/ -msgid "Harddisk standby after" -msgstr "" - -#: ../data/ -msgid "#0064c7" -msgstr "#0064c7" - -#: ../data/ -msgid "MediaPlayer" -msgstr "Spilari" - -#: ../data/ -msgid "Do you want to do another manual service scan?" -msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?" - -#~ msgid "Remember service pin" -#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir" - -#~ msgid "Cable provider" -#~ msgstr "Kapal sendandi" - -#~ msgid "Classic" -#~ msgstr "Sígilt" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Venjulegt" - -#~ msgid "Equal to Socket A" -#~ msgstr "Eins og Tengi A" - -#~ msgid "Loopthrough to Socket A" -#~ msgstr "Tengt á milli í tengi A" - -#~ msgid "Nothing connected" -#~ msgstr "Ekkert tengt" +#~ msgid "Satelliteconfig" +#~ msgstr "Stilling gervihnatta" -#~ msgid "Predefined satellite" -#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur" +#~ msgid "Scan NIM" +#~ msgstr "Leita NIM" #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB" #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema" -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Einfalt" - -#~ msgid "Swap services" -#~ msgstr "Skipta á milli rása" - -#~ msgid "add bouquet..." -#~ msgstr "bæta við rásavendi..." +#~ msgid "Select alternative service" +#~ msgstr "Velja aðra rás" -#~ msgid "remove bouquet" -#~ msgstr "eyða fléttu" +#~ msgid "Select reference service" +#~ msgstr "Velja viðmiðunarrás" -#~ msgid "remove service" -#~ msgstr "eyða rás" +#~ msgid "Service scan type needed" +#~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar" -#~ msgid "Hide error windows" -#~ msgstr "Fela villuglugga" +#~ msgid "Setup Lock" +#~ msgstr "Setja upp læsingu" #~ msgid "Show Satposition" #~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar" -#~ msgid "Visualize positioner movement" -#~ msgstr "Sýna færslu mótorsins" +#~ msgid "Show files from %s" +#~ msgstr "Sýna skrár frá %s" -#~ msgid "Audio / Video" -#~ msgstr "Hljóð / Mynd" +#~ msgid "Skip confirmations" +#~ msgstr "Sleppa staðfestingum" -#~ msgid "Record Splitsize" -#~ msgstr "Stærð upptökuhluta" +#~ msgid "Slot " +#~ msgstr "Hólf" -#~ msgid "Auto show inforbar" -#~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt" +#~ msgid "Socket " +#~ msgstr "Tengi" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netkerfi" +#~ msgid "Startwizard" +#~ msgstr "Byrja álf" -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Snúa við" +#~ msgid "Swap services" +#~ msgstr "Skipta á milli rása" -#~ msgid "use power delta" -#~ msgstr "nota afl delta" +#~ msgid "The sleep timer has been acitvated." +#~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur." -#~ msgid "Fast zapping" -#~ msgstr "Stökkva hratt" +#~ msgid "Timeshifting" +#~ msgstr "Lifandi pása" -#~ msgid "Usage Settings" -#~ msgstr "Stilla notkun" +#~ msgid "Transpondertype" +#~ msgstr "Gerð sendis" #~ msgid "UHF Modulator" #~ msgstr "UHF Mótari" -#~ msgid "Enigma1 like radiomode" -#~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1" - -#~ msgid "LCD" -#~ msgstr "LCD" - -#~ msgid "Ask before zapping" -#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk" - -#~ msgid "Parental Lock" -#~ msgstr "Foreldra stýring" - -#~ msgid "Skip confirmations" -#~ msgstr "Sleppa staðfestingum" - -#~ msgid "Setup Lock" -#~ msgstr "Setja upp læsingu" - -#~ msgid "Expert Setup" -#~ msgstr "Sérfræði uppsetning" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Tungumál" - -#~ msgid "Parental Control" -#~ msgstr "Foreldra stýring" +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize harddisk.\n" +#~ "Please refer to the user manual.\n" +#~ "Error: " +#~ msgstr "" +#~ "Gat ekki formað harða disk.\n" +#~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n" +#~ "Villa:" -#~ msgid "Multi bouquets" -#~ msgstr "Margar fléttur" +#~ msgid "Usage Settings" +#~ msgstr "Stilla notkun" #~ msgid "Usage settings" #~ msgstr "Stillia notkun" -#~ msgid "Timeshift not possible!" -#~ msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!" +#~ msgid "VCR Switch" +#~ msgstr "Vídeó rofi" -#~ msgid "AGC" -#~ msgstr "AGC" +#~ msgid "Visualize positioner movement" +#~ msgstr "Sýna færslu mótorsins" -#~ msgid "BER" -#~ msgstr "BER" +#~ msgid "Yes, scan now" +#~ msgstr "Já, leita núna" -#~ msgid "SNR" -#~ msgstr "SNR" +#~ msgid "You selected a playlist" +#~ msgstr "Þú valdir spilunarlista" -#~ msgid "Timeshifting" -#~ msgstr "Lifandi pása" +#~ msgid "add bouquet..." +#~ msgstr "bæta við rásavendi..." -#~ msgid "#20294a6b" -#~ msgstr "#20294a6b" +#~ msgid "copy to favourites" +#~ msgstr "bæta við uppáhalds lista" -#~ msgid "#00ff00" -#~ msgstr "#00ff00" +#~ msgid "empty/unknown" +#~ msgstr "tómur/óþekkt" -#~ msgid "#c0c000" -#~ msgstr "#c0c000" +#~ msgid "list" +#~ msgstr "listi" -#~ msgid "#0000ff" -#~ msgstr "#0000ff" +#~ msgid "play next playlist entry" +#~ msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista" -#~ msgid "#ff0000" -#~ msgstr "#ff0000" +#~ msgid "play previous playlist entry" +#~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista" -#~ msgid "Satelliteconfig" -#~ msgstr "Stilling gervihnatta" +#~ msgid "remove bouquet" +#~ msgstr "eyða fléttu" -#~ msgid "Do you really want to delete this recording?" -#~ msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?" +#~ msgid "remove service" +#~ msgstr "eyða rás" -#~ msgid "%s (%s, %d MB free)" -#~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)" +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "%d services found!" +#~ msgstr "" +#~ "leit lokið!\n" +#~ "%d rásir fundust!" -#~ msgid "Add Timer" -#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu" +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "No service found!" +#~ msgstr "" +#~ "leit lokið!\n" +#~ "Engin rás fannst!" #~ msgid "" -#~ "Do you want to stop the current\n" -#~ "(instant) recording?" +#~ "scan done!\n" +#~ "One service found!" #~ msgstr "" -#~ "Viltu hætta þessari þessari\n" -#~ "(skyndi) upptöku?" +#~ "leit lokið!\n" +#~ "Ein rás fannst!" -#~ msgid "Please press OK!" -#~ msgstr "Ýtið á OK!" +#~ msgid "" +#~ "scan in progress - %d %% done!\n" +#~ "%d services found!" +#~ msgstr "" +#~ "leit í gangi - %d %% búið!\n" +#~ "%d rásir fundust!" -#~ msgid "Positioner mode" -#~ msgstr "Stilling mótorstýringar" +#~ msgid "select Slot" +#~ msgstr "veldu hólf" -#~ msgid "Yes, scan now" -#~ msgstr "Já, leita núna" +#~ msgid "skip backward (self defined)" +#~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)" + +#~ msgid "skip forward (self defined)" +#~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)" + +#~ msgid "use power delta" +#~ msgstr "nota afl delta" + +#~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?" +#~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"