X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/4f48015e6f008575d6a6c59b9e6f78cb3c7c244b..f85dc43e7746bed7b30584f784ebaa5e0444805f:/po/es.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ff56c346..6aeac193 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-10 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-09 23:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 15:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-08 01:20+0100\n" "Last-Translator: José Juan Zapater \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,6 +19,9 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" +msgid " " +msgstr " " + msgid "#000000" msgstr "#000000" @@ -77,6 +80,9 @@ msgstr "(ZAPEAR)" msgid "(empty)" msgstr "(vacío)" +msgid "(show optional DVD audio menu)" +msgstr "(muestra ménu de audio de DVD)" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "directorio /usr/share/enigma2" @@ -104,6 +110,9 @@ msgstr "12V salida" msgid "13 V" msgstr "13 V" +msgid "16:10" +msgstr "16:10" + msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" @@ -134,6 +143,9 @@ msgstr "30 minutos" msgid "4" msgstr "4" +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" @@ -146,6 +158,9 @@ msgstr "5" msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + msgid "6" msgstr "6" @@ -246,7 +261,7 @@ msgstr "" "¿Desactivar TV y probar otra vez?\n" msgid "A/V Settings" -msgstr "Config A/V" +msgstr "Configurar A/V" msgid "AA" msgstr "AA" @@ -257,6 +272,9 @@ msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 por defecto" +msgid "AC3 downmix" +msgstr "mezcla AC3" + msgid "AGC" msgstr "AGC" @@ -270,7 +288,7 @@ msgid "About..." msgstr "Acerca de..." msgid "Action on long powerbutton press" -msgstr "" +msgstr "Acción dejando pulsado el encendido" msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Activar PiP" @@ -284,18 +302,38 @@ msgstr "Añadir" msgid "Add a mark" msgstr "Añadir marca" +msgid "Add a new title" +msgstr "Añadir un nuevo título" + msgid "Add timer" msgstr "Grabar" +msgid "Add title..." +msgstr "Añadir título..." + msgid "Add to bouquet" msgstr "Añadir a la lista" msgid "Add to favourites" msgstr "Añadir a favoritos" +msgid "" +"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " +"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " +"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " +"test screens." +msgstr "" +"Ajuste la configuración del color de forma que todas las sombras de los " +"colores se distingan, pero que estén tan saturadas como sea posible. Si está " +"contento con el resultado, pulse OK para cerrar el ajuste de video fino, o " +"use una tecla numérica para seleccionar otras pantallas de test." + msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" +msgid "Advanced Video Setup" +msgstr "Configuración de video avanzada" + msgid "After event" msgstr "Después del evento" @@ -321,6 +359,12 @@ msgstr "Alpha" msgid "Alternative radio mode" msgstr "Modo de radio alternativo" +msgid "Alternative services tuner priority" +msgstr "Prioridad de sintonizadores alternativa" + +msgid "An empty filename is illegal." +msgstr "Un nombre de fichero vacío es ilegal." + msgid "Arabic" msgstr "Arábigo" @@ -330,6 +374,9 @@ msgstr "Artista:" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Preguntar antes de apagar:" +msgid "Ask user" +msgstr "Preguntar al usuario" + msgid "Aspect Ratio" msgstr "Relación de aspecto" @@ -342,6 +389,12 @@ msgstr "Opciones de sonido..." msgid "Auto" msgstr "Auto" +msgid "Auto scart switching" +msgstr "Intercambio a euroconector auto" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + msgid "Automatic Scan" msgstr "Búsqueda automática" @@ -381,12 +434,33 @@ msgstr "Ancho de banda" msgid "Begin time" msgstr "Hora inicio" -msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode" -msgstr "Comportamiento del 0 en el modo PiP" +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Tecla \"pausa\" cuando está parado" + +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "Tecla 0 en el modo PiP" + +msgid "Behavior when a movie is started" +msgstr "Cuando una película ha comenzado" + +msgid "Behavior when a movie is stopped" +msgstr "Cuando una película ha parado" + +msgid "Behavior when a movie reaches the end" +msgstr "Cuando una película ha terminado" msgid "Brightness" msgstr "Brillo" +msgid "Burn" +msgstr "Grabar" + +msgid "Burn DVD" +msgstr "Grabar DVD" + +msgid "Burn To DVD..." +msgstr "" + msgid "Bus: " msgstr "Bus: " @@ -453,6 +527,21 @@ msgstr "Canal:" msgid "Channellist menu" msgstr "Menú lista de canales" +msgid "Chap." +msgstr "Cap." + +msgid "Chapter" +msgstr "Capítulo" + +msgid "Chapter:" +msgstr "Capítulo:" + +msgid "Check" +msgstr "Checkear" + +msgid "Checking Filesystem..." +msgstr "Chequear sistema de archivos..." + msgid "Choose Tuner" msgstr "Elije Sintonizador" @@ -462,6 +551,9 @@ msgstr "Elegir lista" msgid "Choose source" msgstr "Elige origen" +msgid "Choose target folder" +msgstr "Elegir carpeta destino" + msgid "Choose your Skin" msgstr "Elija su Piel" @@ -489,6 +581,9 @@ msgstr "Velocidad de código LP" msgid "Color Format" msgstr "Formato de Color" +msgid "Command execution..." +msgstr "Ejecución comando:" + msgid "Command order" msgstr "Orden de comando" @@ -513,6 +608,9 @@ msgstr "Modo Configuración" msgid "Configuring" msgstr "Configurando" +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + msgid "Conflicting timer" msgstr "Grabación en conflicto" @@ -535,6 +633,9 @@ msgstr "" msgid "Constellation" msgstr "Constelación" +msgid "Continue playing" +msgstr "Reproducción contínua" + msgid "Contrast" msgstr "Contraste" @@ -548,7 +649,10 @@ msgid "Croatian" msgstr "Croata" msgid "Current Transponder" -msgstr "Transpondedor actual" +msgstr "Transponder actual" + +msgid "Current settings:" +msgstr "Configuración actual:" msgid "Current version:" msgstr "Versión actual:" @@ -556,8 +660,14 @@ msgstr "Versión actual:" msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Tiempo a saltar para las teclas '1'/'3'" +msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" +msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '4'/'6'" + +msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" +msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '7'/'9'" + msgid "Customize" -msgstr "Parametrizar" +msgstr "Configurar" msgid "Cut" msgstr "Cortar" @@ -574,6 +684,24 @@ msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +msgid "DVD ENTER key" +msgstr "DVD tecla ENTER" + +msgid "DVD Player" +msgstr "Reproductor DVD" + +msgid "DVD down key" +msgstr "DVD tecla abajo" + +msgid "DVD left key" +msgstr "DVD tecla izda" + +msgid "DVD right key" +msgstr "DVD tecla dcha" + +msgid "DVD up key" +msgstr "DVD tecla arriba" + msgid "Danish" msgstr "Danés" @@ -583,6 +711,9 @@ msgstr "Fecha" msgid "Deep Standby" msgstr "Reposo profundo" +msgid "Default settings" +msgstr "" + msgid "Delay" msgstr "Retardo" @@ -650,15 +781,28 @@ msgstr "" msgid "Dish" msgstr "Antena" +msgid "Display 16:9 content as" +msgstr "Visualice los contenidos 16:9 como" + +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "Visualice los contenidos 4:3 como" + msgid "Display Setup" -msgstr "Configurar Display" +msgstr "Configurar Pantalla" msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"" msgstr "" "Seguro que quiere BORRAR\n" -"el plugin \"" +"el complemento \"" + +msgid "" +"Do you really want to check the filesystem?\n" +"This could take lots of time!" +msgstr "" +"Realmente quiere chequear el sistema de archivos?\n" +"¡Esto puede tardar mucho tiempo!" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" @@ -669,7 +813,7 @@ msgid "" "the plugin \"" msgstr "" "Seguro que quiere descargar\n" -"el plugin \"" +"el complemento \"" msgid "Do you really want to exit?" msgstr "¿Realmente quiere salir?" @@ -728,7 +872,7 @@ msgid "Download Plugins" msgstr "Descargar Plugins" msgid "Downloadable new plugins" -msgstr "Nuevos plugins descargables" +msgstr "Nuevos complementos descargables" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Plugins descargables" @@ -737,7 +881,7 @@ msgid "Downloading" msgstr "Descargando" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." -msgstr "Descargando información del plugin. Espere..." +msgstr "Descargando información del complemento. Espere..." msgid "Dutch" msgstr "Alemán" @@ -755,9 +899,15 @@ msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!" msgid "East" msgstr "Este" +msgid "Edit current title" +msgstr "Editar título actual" + msgid "Edit services list" msgstr "Editar la lista de canales" +msgid "Edit title..." +msgstr "Editar título..." + msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Guía de Programación Electrónica" @@ -803,6 +953,17 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" +#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* +#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is +#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at +#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or +#. "fast forward". +msgid "Enter Fast Forward at speed" +msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante" + +msgid "Enter Rewind at speed" +msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás" + msgid "Enter main menu..." msgstr "Entre al menú principal..." @@ -824,6 +985,9 @@ msgstr "Progreso de ejecución:" msgid "Execution finished!!" msgstr "¡Ejecución terminó!" +msgid "Exit" +msgstr "Salir" + msgid "Exit editor" msgstr "Salir del editor" @@ -845,24 +1009,45 @@ msgstr "Extensiones" msgid "FEC" msgstr "FEC" +msgid "Factory reset" +msgstr "Reinicio de fábrica" + +msgid "Failed" +msgstr "Falló" + msgid "Fast" msgstr "Rápido" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "DiSEqC Rapido" +msgid "Fast Forward speeds" +msgstr "Velocidades hacia delante" + msgid "Fast epoch" msgstr "Época rápida" msgid "Favourites" msgstr "Favoritos" +msgid "Filesystem Check..." +msgstr "Chequear sistema de archivos..." + +msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" +msgstr "El sistema de archivos contiene errores graves" + msgid "Finetune" msgstr "Ajuste fino" +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" + msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" +msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "Contador de tramas sin problemas de sombras" + msgid "French" msgstr "Francés" @@ -891,6 +1076,9 @@ msgstr "Fritz!Box FON dirección IP" msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Versión Frontprocessor: %d" +msgid "Fsck failed" +msgstr "Falló el fsck" + msgid "Function not yet implemented" msgstr "Función no implementada todavía" @@ -911,7 +1099,7 @@ msgid "German" msgstr "Alemán" msgid "Getting plugin information. Please wait..." -msgstr "Leyendo información del plugin. Espere..." +msgstr "Leyendo información del complemento. Espere..." msgid "Goto 0" msgstr "Ir a 0" @@ -935,13 +1123,13 @@ msgid "Harddisk" msgstr "Disco duro" msgid "Harddisk setup" -msgstr "Configuración de disco duro" +msgstr "Configuración del disco duro" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Disco duro en reposo después" msgid "Hierarchy Information" -msgstr "Información de jerarquía" +msgstr "Información jerárquica" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Modo jerárquico" @@ -958,6 +1146,9 @@ msgstr "Dirección IP" msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" +msgid "If you can see this page, please press OK." +msgstr "Si quiere ver esta página, pulse OK." + msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." @@ -965,9 +1156,32 @@ msgstr "" "Si ve esto, es que algo está mal con la\n" "conexión del euroconector. Pulse OK para volver." +msgid "" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " +"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " +"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " +"possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " +"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " +"step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." +msgstr "" +"Si su TV tiene mejoras en el brillo o el contrase, desactívelo. Si hay algo " +"llamado \"dinámico\", póngalo a estándar. Ajuste el nivel de luz trasera a " +"un valor que le guste. Ponga el contraste en su TV lo más bajo posible.\n" +"Ponga el brillo lo más bajo posible, pero esté seguro que los niveles de las " +"sombras de grises más bajos son apreciables.\n" +"No se preoucpe ahora sobre las sombras. Estas serán configuradas en el " +"siguiente paso.\n" +"Si está contento con los resultados, pulse OK." + msgid "Image-Upgrade" msgstr "Imagen-Actualización" +msgid "In Progress" +msgstr "En Progreso" + msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "Para poder grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n" @@ -1008,6 +1222,12 @@ msgstr "Instalando" msgid "Installing Software..." msgstr "Instalando Software..." +msgid "Installing defaults... Please wait..." +msgstr "Instalando por defecto... Espere..." + +msgid "Installing package content... Please wait..." +msgstr "" + msgid "Instant Record..." msgstr "Grabación instantánea..." @@ -1020,6 +1240,9 @@ msgstr "Intermedio" msgid "Internal Flash" msgstr "Flash Interna" +msgid "Invalid Location" +msgstr "Localización inválida" + msgid "Inversion" msgstr "Inversión" @@ -1029,6 +1252,16 @@ msgstr "Visualización invertida" msgid "Italian" msgstr "Italiano" +msgid "Job View" +msgstr "Ver Trabajo" + +msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" +msgstr "Saltar al título 1 (reproducción desde el principio)" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) +msgid "Just Scale" +msgstr "Sólo escala" + msgid "Keyboard Map" msgstr "Mapa del teclado" @@ -1056,12 +1289,22 @@ msgstr "Selección de idioma" msgid "Language..." msgstr "Idioma..." +msgid "Last speed" +msgstr "Última velocidad" + msgid "Latitude" msgstr "Latitud" +msgid "Leave DVD Player?" +msgstr "Dejar el Reproductor de DVD?" + msgid "Left" msgstr "Izda" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" + msgid "Limit east" msgstr "Límite este" @@ -1072,7 +1315,7 @@ msgid "Limits off" msgstr "Quitar límites" msgid "Limits on" -msgstr "Límites on" +msgstr "Límites activos" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento" @@ -1080,6 +1323,9 @@ msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento" msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" +msgid "Location" +msgstr "Localización" + msgid "Lock:" msgstr "Bloqueo:" @@ -1114,7 +1360,7 @@ msgid "Manual Scan" msgstr "Búsqueda Manual" msgid "Manual transponder" -msgstr "Transpondedor manual" +msgstr "Transponder manual" msgid "Margin after record" msgstr "Margen después de grabar" @@ -1137,6 +1383,9 @@ msgstr "Mensaje" msgid "Mkfs failed" msgstr "Falló mkfs" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + msgid "Model: " msgstr "Modelo: " @@ -1231,6 +1480,9 @@ msgstr "Red..." msgid "New" msgstr "Nuevo" +msgid "New DVD" +msgstr "DVD nuevo" + msgid "New pin" msgstr "Nuevo pin" @@ -1243,6 +1495,9 @@ msgstr "Siguiente" msgid "No" msgstr "No" +msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :(" + msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!" @@ -1254,20 +1509,23 @@ msgid "" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" "¡No hay datos en el transponder!\n" -"(Fin de tiempo leyendo PAT)" +"(Tiempo cumplido leyendo PAT)" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente." msgid "No free tuner!" -msgstr "No hay sintonizador libre" +msgstr "¡No hay sintonizador libre!" msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" -"No hay paquetes actualizados todavía. Así que puede chequear la red y probar " +"No hay paquetes actualizados todavía. Así que puede repasar la red y probar " "de nuevo." +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "No hay imagen en la TV? Pulse SALIR y reintente" + msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "No he encontrado motor capaz" @@ -1318,6 +1576,10 @@ msgstr "No, buscar más tarde manualmente" msgid "None" msgstr "Ninguno" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "No lineal" + msgid "North" msgstr "Norte" @@ -1334,6 +1596,15 @@ msgstr "" msgid "Now Playing" msgstr "Reproduciendo ahora" +msgid "" +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgstr "" +"Ahora, use la configuración del contraste hacia arriba hasta que brille el " +"fondo lo máximo posible, pero que siga viendo la diferencia entre los 2 " +"niveles de sombra. Si esto está hecho, pulse OK." + msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1376,6 +1647,10 @@ msgstr "Manejo de paquete" msgid "Page" msgstr "Página" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +msgid "Pan&Scan" +msgstr "Pan&Scan" + msgid "Parental control" msgstr "Control de adultos" @@ -1388,22 +1663,44 @@ msgstr "Configuración del control de adultos" msgid "Parental control type" msgstr "Tipo de control de adultos" +msgid "Pause movie at end" +msgstr "Parar película al final" + msgid "PiPSetup" msgstr "PiPConfig" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "Pillarbox" + +msgid "Pilot" +msgstr "" + msgid "Pin code needed" msgstr "Necesario código pin" +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Reproducir películas grabadas..." +msgid "Please Reboot" +msgstr "Por favor, Reiniciar" + +msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "Por favor, seleccione el medio a ser escaneado" + msgid "Please change recording endtime" msgstr "Por favor, cambie la finalización de la grabación" msgid "Please choose an extension..." msgstr "Por favor, elija una extensión..." -msgid "Please do not change values when you not know what you do!" +msgid "Please choose he package..." +msgstr "" + +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "¡Por favor no cambie valores cuando no sepa lo que hace!" msgid "Please enter a name for the new bouquet" @@ -1412,6 +1709,9 @@ msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador" +msgid "Please enter a new filename" +msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero nuevo" + msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero (vacío = usar fecha actual)" @@ -1421,6 +1721,9 @@ msgstr "Por favor, ponga el pin correcto" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Por favor ponga el pin antiguo" +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Siga las instrucciones en la TV" + msgid "Please press OK!" msgstr "Por favor, pulse OK" @@ -1431,13 +1734,16 @@ msgid "Please select a playlist..." msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción..." msgid "Please select a subservice to record..." -msgstr "Por favor, seleccione un subservicio a grabar..." +msgstr "Por favor, seleccione un subcanal a grabar..." msgid "Please select a subservice..." -msgstr "Por favor, seleccione un subservicio..." +msgstr "Por favor, seleccione un subcanal..." msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Por favor seleccione una palabra para filtrar..." +msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..." + +msgid "Please select the movie path..." +msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..." msgid "Please set up tuner B" msgstr "Por favor, configure sintonizador B" @@ -1461,7 +1767,7 @@ msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Espere... Cargando lista..." msgid "Plugin browser" -msgstr "Plugin navegador" +msgstr "Navegador de plugins" msgid "Plugins" msgstr "Plugins" @@ -1509,7 +1815,7 @@ msgid "Power threshold in mA" msgstr "Potencia in mA" msgid "Predefined transponder" -msgstr "Transpondedor predefinido" +msgstr "Transponder predefinido" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Preparando... Por favor espere" @@ -1572,7 +1878,7 @@ msgid "Really delete this timer?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" -msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subservicios?" +msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subcananles?" msgid "Reception Settings" msgstr "Configuración de Recepción" @@ -1613,14 +1919,29 @@ msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad" msgid "Reenter new pin" msgstr "Reintroduzca el nuevo pin" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Velocidad de refresco" + +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Selección de velocidad de refresco." + msgid "Remove Plugins" msgstr "Borrar Plugins" msgid "Remove a mark" msgstr "Borrar una marca" +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Borrar el título seleccionado" + msgid "Remove plugins" -msgstr "Borrar plugins" +msgstr "Borrar complmentos" + +msgid "Remove title" +msgstr "Borrar el título" + +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" msgid "Repeat" msgstr "Repetir" @@ -1631,6 +1952,9 @@ msgstr "Tipo de repetición" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Repitiendo la grabación del evento actual... ¿Qué quiere hacer?" +msgid "Repeats" +msgstr "Repeticiones" + msgid "Reset" msgstr "Resetear" @@ -1653,6 +1977,31 @@ msgstr "" "La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la " "configuración ahora." +msgid "Resume from last position" +msgstr "Continuar desde la última posición" + +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) +msgid "Resuming playback" +msgstr "Continuar reproducción" + +msgid "Return to file browser" +msgstr "Volver al visor de ficheros" + +msgid "Return to movie list" +msgstr "Volver a la lista de películas" + +msgid "Return to previous service" +msgstr "Volver al canal anterior" + +msgid "Rewind speeds" +msgstr "Velocidades hacia atrás" + msgid "Right" msgstr "Dcha" @@ -1701,6 +2050,12 @@ msgstr "Sábado" msgid "Save Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" +msgid "Save current project to disk" +msgstr "Guardar el proyecto actual a disco" + +msgid "Save..." +msgstr "Guardar..." + msgid "Scaling Mode" msgstr "Modo de búsqueda" @@ -1779,6 +2134,9 @@ msgstr "Posicionar" msgid "Select HDD" msgstr "Seleccionar disco duro" +msgid "Select Location" +msgstr "Seleccionar Localización" + msgid "Select Network Adapter" msgstr "Seleccionar Adaptador de Red" @@ -1794,6 +2152,15 @@ msgstr "Seleccionar pista de audio" msgid "Select channel to record from" msgstr "Seleccione canal a grabar" +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco" + +msgid "Select video input" +msgstr "Seleccionar la entrada de video" + +msgid "Select video mode" +msgstr "Seleccionar el modo de video" + msgid "Sequence repeat" msgstr "Repetir secuencia" @@ -1804,7 +2171,7 @@ msgid "Service Scan" msgstr "Búsqueda de canal" msgid "Service Searching" -msgstr "Buscando Canal" +msgstr "Buscando Canales" msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "El canal ha sido añadido a los favoritos." @@ -1829,6 +2196,13 @@ msgstr "" msgid "Service scan" msgstr "Buscar canales" +msgid "" +"Service unavailable!\n" +"Check tuner configuration!" +msgstr "" +"¡Canal no disponible!\n" +"¡Revisa la configuración del sintonizador!" + msgid "Serviceinfo" msgstr "Info del canal" @@ -1839,14 +2213,21 @@ msgid "Set limits" msgstr "Poner límites" msgid "Settings" -msgstr "Configuraciones" +msgstr "Parámetros" msgid "Setup" -msgstr "Config" +msgstr "Configuración" msgid "Setup Mode" msgstr "Modo configuración" +msgid "Show blinking clock in display during recording" +msgstr "Muestra parpadeo en el reloj mientras graba" + +#, python-format +msgid "Show files from %s" +msgstr "Mostrar ficheros desde %s" + msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal" @@ -1892,6 +2273,9 @@ msgstr "Satélite único" msgid "Single transponder" msgstr "Transponder único" +msgid "Singlestep (GOP)" +msgstr "En un solo paso (GOP)" + msgid "Sleep Timer" msgstr "Apagado automático" @@ -1908,8 +2292,11 @@ msgstr "Slot %d" msgid "Slow" msgstr "Lento" +msgid "Slow Motion speeds" +msgstr "Velocidades lentas" + msgid "Some plugins are not available:\n" -msgstr "Algunos plugins no están disponibles:\n" +msgstr "Algunos complementos no están disponibles:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "En alguna parte" @@ -1952,6 +2339,9 @@ msgstr "Reposo / Reiniciar" msgid "Start" msgstr "Inicio" +msgid "Start from the beginning" +msgstr "Comenzar desde el inicio" + msgid "Start recording?" msgstr "¿Iniciar grabación?" @@ -1961,9 +2351,6 @@ msgstr "HoraInicio" msgid "Starting on" msgstr "Comenzando" -msgid "Startwizard" -msgstr "Comenzar asistente" - msgid "Step " msgstr "Paso " @@ -1998,10 +2385,10 @@ msgid "Stored position" msgstr "Posición almacenada" msgid "Subservice list..." -msgstr "Lista de subservicios..." +msgstr "Lista de subcanales..." msgid "Subservices" -msgstr "Subservicios" +msgstr "Subcanales" msgid "Subtitle selection" msgstr "Selección de subtítulo" @@ -2022,10 +2409,10 @@ msgid "Swedish" msgstr "Sueco" msgid "Switch to next subservice" -msgstr "Cambiar al subservicio siguiente" +msgstr "Cambiar al subcanal siguiente" msgid "Switch to previous subservice" -msgstr "Cambiar al subservicio anterior" +msgstr "Cambiar al subcanal anterior" msgid "Symbol Rate" msgstr "Velocidad de símbolo" @@ -2069,7 +2456,24 @@ msgstr "" "Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox." msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." -msgstr "Backup ha fallado. Elija una localización diferente para el backup." +msgstr "El backup ha fallado. Elija una localización diferente para el backup." + +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"El puerto de entrada debe ser configurado ahora.\n" +"Quiere configurar la pantalla visualizando algunas imágenes. Quiere hacer " +"esto ahora?" + +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" + +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "" msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente." @@ -2086,6 +2490,10 @@ msgstr "El apagado automático ha sido activado." msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "El apagado automático ha sido cancelado." +msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "" +"El fichero de grabaciones (timers.xml) está corrupto y no puede cargarse." + msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" @@ -2095,6 +2503,16 @@ msgstr "" msgid "The wizard is finished now." msgstr "El asistente ha finalizado ahora." +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "" + +msgid "" +"There might not be enough Space on the selected Partition.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"No debe haber suficiente especio en la partición seleccionada.\n" +"¿Seguro que quiere continuar?" + msgid "This is step number 2." msgstr "Este es el paso número 2." @@ -2138,7 +2556,7 @@ msgid "Timer log" msgstr "Log de grabación" msgid "Timer sanity error" -msgstr "Error de grabación sanity" +msgstr "Error de grabación" msgid "Timer selection" msgstr "Selección de grabación" @@ -2155,6 +2573,9 @@ msgstr "¡Pausa no posible!" msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" +msgid "Title" +msgstr "Título" + msgid "Title:" msgstr "Título:" @@ -2171,22 +2592,22 @@ msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" msgid "Translation" -msgstr "" +msgstr "Traducción" msgid "Translation:" -msgstr "" +msgstr "Traducción:" msgid "Transmission Mode" msgstr "Modo de trasmisión" msgid "Transmission mode" -msgstr "Modo trasmisión" +msgstr "Modo de trasmisión" msgid "Transponder" -msgstr "Transpondedor" +msgstr "Transponder" msgid "Transponder Type" -msgstr "Tipo de Transpondedor" +msgstr "Tipo de Transponder" msgid "Tries left:" msgstr "Intentos que quedan:" @@ -2214,16 +2635,16 @@ msgid "Tuner" msgstr "Sintonizador" msgid "Tuner " -msgstr "Sintonizador" +msgstr "Sintonizador " msgid "Tuner Slot" msgstr "Slot del sintonizador" msgid "Tuner configuration" -msgstr "Configuracion sintonizador" +msgstr "Configuración sintonizador" msgid "Tuner status" -msgstr "Estado del sintonizador" +msgstr "Sintonizador" msgid "Turkish" msgstr "Turco" @@ -2243,14 +2664,19 @@ msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "Memoria USB" +msgid "" +"Unable to complete filesystem check.\n" +"Error: " +msgstr "" +"Imposible completar el chequeo del sistema.\n" +"Error:" + msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" -"Please refer to the user manual.\n" "Error: " msgstr "" "Imposible inicializar el disco duro.\n" -"Por favor mire el manual de usuario.\n" -"Error: " +"Error:" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Comando DiSEqC no enviado" @@ -2288,6 +2714,21 @@ msgstr "Medida de Potencia Usada" msgid "Use a gateway" msgstr "Usar puerta de enlace" +#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather +#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast +#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This +#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from +#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame +#. a couple of times. The settings control both at which speed this +#. winding mode sets in, and how many times each frame should be +#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" +#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better +#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms +#. better suited for translation to other languages may be "stepwise +#. winding/playback", or "winding/playback using stills". +msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +msgstr "Usar el el efecto de sombras a veloc. ^" + msgid "Use power measurement" msgstr "Usar medida de potencia" @@ -2319,12 +2760,43 @@ msgstr "Tipo de búsqueda de canales usada" msgid "User defined" msgstr "Definido por el usuario" -msgid "VCR Switch" -msgstr "Cambiar a VCR" - msgid "VCR scart" msgstr "Euroconector VCR" +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Ajueste de video fino" + +msgid "Video Fine-Tuning Wizard" +msgstr "Asistente de ajuste de vídeo" + +msgid "Video Output" +msgstr "Salida de video" + +msgid "Video Setup" +msgstr "Configuración de Video" + +msgid "Video Wizard" +msgstr "Asientente de video" + +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Selección entrada de vídeo\n" +"\n" +"Por favor, pulse OK si quiere ver esta página en su TV (o selecciones un " +"puerto de entrada diferente).\n" +"\n" +"El puerto de entrada siguiente será automáticamente probado durante 10 " +"segundos." + +msgid "Video mode selection." +msgstr "Selección de modo de vídeo." + msgid "View Rass interactive..." msgstr "Ver Rass interactivo..." @@ -2343,6 +2815,18 @@ msgstr "W" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS en 4:3" +msgid "Waiting" +msgstr "Esperando" + +msgid "" +"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +"Please press OK to begin." +msgstr "" +"Ahora testearemos si su TV soporta la resolución a 50hz. Si la pantalla se " +"vuelve negra, espere 20 segundos y volverá a 60hz.\n" +"Pulse OK para comenzar." + msgid "Wed" msgstr "Mié" @@ -2357,7 +2841,7 @@ msgid "" "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" -"Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le asistirá " +"Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le guiará " "en actualizar el firmware de su Dreambox dándole la posibilidad de hacer una " "copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de " "cómo actualizar el firmware." @@ -2374,6 +2858,9 @@ msgstr "" "Dreambox.\n" "Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso." +msgid "Welcome..." +msgstr "Bienvenido..." + msgid "West" msgstr "Oeste" @@ -2416,12 +2903,32 @@ msgstr "Si, realice el apagado ahora." msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Si, restaure la configuración ahora" +msgid "Yes, returning to movie list" +msgstr "Si, vuelve a la lista de películas" + msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Si, ver el tutorial" +msgid "" +"You can choose some default settings now. Please select the settings you " +"want to be installed." +msgstr "" + +msgid "You can choose, what you want to install..." +msgstr "" + msgid "You cannot delete this!" msgstr "¡No puede borrar esto!" +msgid "" +"You chose not to install any default settings. You can however install the " +"default settings later in the settings menu." +msgstr "" + +msgid "" +"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." +msgstr "" + msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." @@ -2487,6 +2994,9 @@ msgstr "" "\n" "¿Quiere poner el pin ahora?" +msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +msgstr "Su TV trabaja con 50 Hz. Bien!" + msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." @@ -2707,12 +3217,21 @@ msgstr "fin edición de favoritos" msgid "equal to Socket A" msgstr "igual al socket A" +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "salir del reproductor DVD o volver a sistema de archivos" + msgid "exit mediaplayer" msgstr "salir del reproductor" msgid "exit movielist" msgstr "salir del menú de películas" +msgid "fine-tune your display" +msgstr "Configurar en detalle tu TV" + +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "salte al capítulo siguiente" + msgid "free diskspace" msgstr "espacio libre en disco" @@ -2747,7 +3266,7 @@ msgid "hours" msgstr "horas" msgid "immediate shutdown" -msgstr "" +msgstr "apagado inmediato" #, python-format msgid "" @@ -2763,6 +3282,12 @@ msgstr "iniciar módulo" msgid "insert mark here" msgstr "insertar marca aquí" +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "vuelva al título anterior" + +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "salte al título siguiente" + msgid "jump to listbegin" msgstr "saltar al comienzo de la lista" @@ -2895,11 +3420,11 @@ msgstr "pausa" msgid "play entry" msgstr "reproducir elemento" -msgid "play next playlist entry" -msgstr "reproducir siguiente elemento de la lista de reproducción" +msgid "play from next mark or playlist entry" +msgstr "reproduce desde la siguiente marca o siguiente película" -msgid "play previous playlist entry" -msgstr "reproducir elemento anterior de la lista de reproducción" +msgid "play from previous mark or playlist entry" +msgstr "reproduce desde la marca anterior o película" msgid "please press OK when ready" msgstr "pulse OK cuando esté preparado" @@ -2946,6 +3471,9 @@ msgstr "borrar esta marca" msgid "repeated" msgstr "repetido" +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "vuelva al capítulo anterior" + msgid "right" msgstr "derecha" @@ -2984,12 +3512,18 @@ msgstr "segundos." msgid "select movie" msgstr "seleccionar película" +msgid "select the movie path" +msgstr "seleccione el directorio de las películas" + msgid "service pin" msgstr "pin del canal" msgid "setup pin" msgstr "pin de configuración" +msgid "show DVD main menu" +msgstr "mostrar el menú principal de DVD" + msgid "show EPG..." msgstr "mostrar EPG..." @@ -3012,7 +3546,7 @@ msgid "show second tag" msgstr "mostrar la segunda etiqueta" msgid "show shutdown menu" -msgstr "" +msgstr "mostrar menú de apagado" msgid "show single service EPG..." msgstr "mostrar EPG de un canal..." @@ -3038,18 +3572,12 @@ msgstr "saltar adelante" msgid "skip backward (enter time)" msgstr "pasar atrás (introducir hora)" -msgid "skip backward (self defined)" -msgstr "pasar atrás (definido)" - msgid "skip forward" msgstr "saltar adelante" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "pasar adelante (introducir tiempo)" -msgid "skip forward (self defined)" -msgstr "pasar adelante (definido)" - msgid "sort by date" msgstr "ordenar por fecha" @@ -3089,6 +3617,12 @@ msgstr "cambiar a lista de ficheros" msgid "switch to playlist" msgstr "cambiar a lista" +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "cambiar a la siguiente pista de audio" + +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "cambiar al siguiente idioma de subtítulos" + msgid "text" msgstr "texto" @@ -3101,6 +3635,9 @@ msgstr "este canal está protegido por el pin de control de adultos" msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "poner una marca de corte en la posición actual" +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "poner hora, capítulo, audio, info subtítulos" + msgid "unknown service" msgstr "servicio desconocido" @@ -3122,6 +3659,9 @@ msgstr "ver grabaciones..." msgid "wait for ci..." msgstr "esperar al ci..." +msgid "wait for mmi..." +msgstr "esperar para nmi..." + msgid "waiting" msgstr "esperando" @@ -3141,7 +3681,7 @@ msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" -"su dreambox puede no estar usable. Por favor, consulte el manual para más " +"su dreambox puede estar estropeado. Por favor, consulte el manual para más " "asistencia antes de reiniciar su dreambox." msgid "zap" @@ -3169,35 +3709,32 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "#77ffffff" #~ msgstr "#77ffffff" -#~ msgid "Add a new title" -#~ msgstr "Añadir un nuevo título" - #~ msgid "Add files to playlist" #~ msgstr "Añadir ficheros a la lista" -#~ msgid "Add title..." -#~ msgstr "Añadir título..." - -#~ msgid "Burn" -#~ msgstr "Grabar" - -#~ msgid "Burn DVD" -#~ msgstr "Grabar DVD" - #~ msgid "Burn DVD..." #~ msgstr "Grabar DVD..." +#~ msgid "Choose Location" +#~ msgstr "Elegir localización" + #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" #~ msgstr "Configura el tiempo a avanzar para las teclas 1/3" +#~ msgid "Default-Wizard" +#~ msgstr "Asistente-pordefecto" + +#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above" +#~ msgstr "Reproducción discontinua a las velocidades de arriba" + +#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" +#~ msgstr "Reproducción discontinua a la velocidad de" + #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?" -#~ msgid "Edit current title" -#~ msgstr "Editar título actual" - -#~ msgid "Edit title..." -#~ msgstr "Editar título..." +#~ msgid "Factoryreset" +#~ msgstr "Borrado de fábrica" #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Juegos / Plugins" @@ -3211,12 +3748,18 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Menú de Películas" -#~ msgid "New DVD" -#~ msgstr "DVD nuevo" +#~ msgid "NIM " +#~ msgstr "NIM" + +#~ msgid "Output Type" +#~ msgstr "Tipo de Salida" #~ msgid "Quick" #~ msgstr "Rápido" +#~ msgid "Rate" +#~ msgstr "Velocidad" + #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " #~ "reboot now?" @@ -3238,20 +3781,8 @@ msgstr "zapeado" #~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... " #~ "¿quiere apagar ahora?" -#~ msgid "Remove currently selected title" -#~ msgstr "Borrar el título seleccionado" - -#~ msgid "Remove title" -#~ msgstr "Borrar el título" - #~ msgid "Replace current playlist" -#~ msgstr "Reemplazar la actual lista" - -#~ msgid "Save current project to disk" -#~ msgstr "Guardar el proyecto actual a disco" - -#~ msgid "Save..." -#~ msgstr "Guardar..." +#~ msgstr "Reemplazar la lista actual" #~ msgid "Scan NIM" #~ msgstr "Escanear NIM" @@ -3259,9 +3790,33 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "Service scan type needed" #~ msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario" +#~ msgid "Slot " +#~ msgstr "Slot" + +#~ msgid "Socket " +#~ msgstr "Socket" + +#~ msgid "Startwizard" +#~ msgstr "Comenzar asistente" + #~ msgid "Transpondertype" #~ msgstr "Tipo de Transpondedor" +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize harddisk.\n" +#~ "Please refer to the user manual.\n" +#~ "Error: " +#~ msgstr "" +#~ "Imposible inicializar el disco duro.\n" +#~ "Por favor mire el manual de usuario.\n" +#~ "Error: " + +#~ msgid "VCR Switch" +#~ msgstr "Cambiar a VCR" + +#~ msgid "Video-Setup" +#~ msgstr "Config-Video" + #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Seleccionó una lista" @@ -3271,6 +3826,12 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "list" #~ msgstr "lista" +#~ msgid "play next playlist entry" +#~ msgstr "reproducir siguiente elemento de la lista de reproducción" + +#~ msgid "play previous playlist entry" +#~ msgstr "reproducir elemento anterior de la lista de reproducción" + #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" @@ -3301,3 +3862,9 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "select Slot" #~ msgstr "seleccionar Slot" + +#~ msgid "skip backward (self defined)" +#~ msgstr "pasar atrás (definido)" + +#~ msgid "skip forward (self defined)" +#~ msgstr "pasar adelante (definido)"