X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/4fe228a4d26572def78569b74b03647c169eb89d..d128473f5c544e16442b13187cc5cf7257d46086:/po/pt.po diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index bbe804c6..75168dba 100755 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma Portuguese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 00:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-22 18:02-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:45-0000\n" "Last-Translator: Muaitai \n" "Language-Team: Muaitai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,37 +17,24 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" -msgid "" -"\n" -"Enigma2 will restart after the restore" -msgstr "" -"\n" -"Enigma2 vai reiniciar depois do restauro" - -msgid "\"?" -msgstr "\"?" - msgid "#000000" msgstr "#000000" -msgid "#003258" -msgstr "#003258" - msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" -msgid "#33294a6b" -msgstr "#33294a6b" +msgid "#25062748" +msgstr "#25062748" msgid "#389416" msgstr "#389416" -msgid "#77ffffff" -msgstr "#77ffffff" - msgid "#80000000" msgstr "#80000000" +msgid "#80ffffff" +msgstr "#80ffffff" + msgid "#bab329" msgstr "#bab329" @@ -61,7 +48,7 @@ msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" -msgstr "" +msgstr "%H:%M" #, python-format msgid "%d min" @@ -115,6 +102,9 @@ msgstr "12V output" msgid "13 V" msgstr "13 V" +msgid "16:10" +msgstr "16:10" + msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" @@ -145,6 +135,9 @@ msgstr "30 minutos" msgid "4" msgstr "4" +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" @@ -157,6 +150,9 @@ msgstr "5" msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + msgid "6" msgstr "6" @@ -181,6 +177,14 @@ msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" +#, python-format +msgid "" +"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" +"Do you want to keep your version?" +msgstr "" +"Alguns ficheiros (%s) foram alterados depois da instalação.\n" +"Deseja manter a sua configuração?" + msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -195,6 +199,9 @@ msgstr "" "A gravação terminada vai desligar o seu dreambox\n" "Continuar?" +msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" +msgstr "gravar lista" + #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" @@ -257,6 +264,12 @@ msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 por defeito" +msgid "AC3 downmix" +msgstr "AC3 downmix" + +msgid "AGC" +msgstr "AGC" + msgid "AGC:" msgstr "AGC:" @@ -266,6 +279,9 @@ msgstr "Sobre" msgid "About..." msgstr "Sobre..." +msgid "Action on long powerbutton press" +msgstr "Acção ao premir longo do botão power" + msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Activar Imagem na Imagem" @@ -278,24 +294,31 @@ msgstr "Adicionar" msgid "Add a mark" msgstr "Adicionar marca" -msgid "Add a new title" -msgstr "Adicionar novo titulo" - msgid "Add timer" msgstr "Adicionar Temporizador" -msgid "Add title..." -msgstr "Adicionar titulo..." - msgid "Add to bouquet" msgstr "Adicionar aos Bouquets" msgid "Add to favourites" msgstr "Adicionar aos favoritos" +msgid "" +"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " +"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " +"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " +"test screens." +msgstr "" +"Ajuste as cores para que as sombras fiquem visiveis, mas apareçam o mais " +"saturado possivel. Se estiver satisfeito com o resultado, carregue OK para " +"sair, ou use as teclas com números para selecionar outros ecrãs." + msgid "Advanced" msgstr "Avançadas" +msgid "Advanced Video Setup" +msgstr "Definições de Video Avançadas" + msgid "After event" msgstr "Depois do evento" @@ -321,6 +344,12 @@ msgstr "Alpha" msgid "Alternative radio mode" msgstr "Modo radio alternativo" +msgid "Alternative services tuner priority" +msgstr "Prioridade dos serviços do Tuner" + +msgid "An empty filename is illegal." +msgstr "Um ficheiro vazio é ilegal." + msgid "Arabic" msgstr "Arabe" @@ -330,6 +359,9 @@ msgstr "Artista" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Perguntar antes de desligar:" +msgid "Ask user" +msgstr "Consultar Utilizador" + msgid "Aspect Ratio" msgstr "Aspect Ratio" @@ -342,6 +374,12 @@ msgstr "Opções de Audio" msgid "Auto" msgstr "Auto" +msgid "Auto scart switching" +msgstr "UsarAuto Scart" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + msgid "Automatic Scan" msgstr "Busca automatica" @@ -354,6 +392,9 @@ msgstr "BA" msgid "BB" msgstr "BB" +msgid "BER" +msgstr "BER" + msgid "BER:" msgstr "BER:" @@ -376,19 +417,25 @@ msgid "Bandwidth" msgstr "Largura de Banda" msgid "Begin time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de inicio" -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Comporatmento da pausa, quando pausado" -msgid "Burn" -msgstr "Gravar" +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "comportamento da tecla 0 no modo PiP" -msgid "Burn DVD" -msgstr "Gravar DVD" +msgid "Behavior when a movie is started" +msgstr "Comportamento ao iniciar um Filme" -msgid "Burn DVD..." -msgstr "Gravar DVD..." +msgid "Behavior when a movie is stopped" +msgstr "Comportamento ao parar o Filme" + +msgid "Behavior when a movie reaches the end" +msgstr "Comportamento do Filme ao Terminar" + +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" msgid "Bus: " msgstr "Bus: " @@ -456,6 +503,15 @@ msgstr "Canal" msgid "Channellist menu" msgstr "Menu da Lista de Canais" +msgid "Check" +msgstr "Verificar" + +msgid "Checking Filesystem..." +msgstr "Verificar sistema de ficheiros" + +msgid "Choose Location" +msgstr "Seleccione Localização" + msgid "Choose Tuner" msgstr "Escolha o Tuner" @@ -465,6 +521,12 @@ msgstr "Escolha o Bouquet" msgid "Choose source" msgstr "Escolha a fonte" +msgid "Choose target folder" +msgstr "Seleccione " + +msgid "Choose your Skin" +msgstr "Escolha o Tema" + msgid "Cleanup" msgstr "Eliminar" @@ -513,6 +575,9 @@ msgstr "Modo de configuração" msgid "Configuring" msgstr "A configurar" +msgid "Confirm" +msgstr "Confirme" + msgid "Conflicting timer" msgstr "Conflito no Temporizador" @@ -547,11 +612,23 @@ msgstr "Falhou a criação da partição" msgid "Croatian" msgstr "Croata" +msgid "Current Transponder" +msgstr "Transponder actual" + +msgid "Current settings:" +msgstr "Definições actuais:" + msgid "Current version:" msgstr "Versão instalada" -msgid "Custom skip time for 1/3 keys" -msgstr "" +msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" +msgstr "Tempo definido pelo utilizador, teclas- '1'/'3'" + +msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" +msgstr "Definir o tempo para as teclas '4'/'6'" + +msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" +msgstr "Definir o tempo para as teclas '7'/'9'" msgid "Customize" msgstr "Personalizar" @@ -580,6 +657,9 @@ msgstr "Data" msgid "Deep Standby" msgstr "Desligar" +msgid "Default-Wizard" +msgstr "Assistente" + msgid "Delay" msgstr "Atraso" @@ -647,6 +727,12 @@ msgstr "" msgid "Dish" msgstr "Antena" +msgid "Display 16:9 content as" +msgstr "Mostrar em 16:9" + +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "Mostrar em 4:3" + msgid "Display Setup" msgstr "Definições do Display" @@ -657,6 +743,13 @@ msgstr "" "De certeza que quer REMOVER\n" "o plugin \"" +msgid "" +"Do you really want to check the filesystem?\n" +"This could take lots of time!" +msgstr "" +"Deseja mesmo verificar o sistema de ficheiros?\n" +"Pode levar algum tempo!!!" + #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Deseja mesmo apagar %s?" @@ -667,7 +760,7 @@ msgid "" msgstr "Descarregar plugin \"" msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "" +msgstr "Deseja realmente sair?" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" @@ -705,9 +798,6 @@ msgstr "" "Deseja actualizar a sua Dreambox?\n" "Carregue OK, por favor espere!" -msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" -msgstr "Deseja ver um manual do editor de listas?" - msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Deseja ver o manual?" @@ -753,14 +843,11 @@ msgstr "ERRO - falha na busca (%s)!" msgid "East" msgstr "Este" -msgid "Edit current title" -msgstr "Editar o titulo actual" - msgid "Edit services list" msgstr "Editar lista de canais" -msgid "Edit title..." -msgstr "Editar o titulo..." +msgid "Electronic Program Guide" +msgstr "Electronic Program Guide" msgid "Enable" msgstr "Activar" @@ -781,7 +868,7 @@ msgid "End" msgstr "Terminar" msgid "End time" -msgstr "" +msgstr "Tempo final" msgid "EndTime" msgstr "Terminado" @@ -804,6 +891,17 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" +#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* +#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is +#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at +#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or +#. "fast forward". +msgid "Enter Fast Forward at speed" +msgstr "Velocidade do avance rapido" + +msgid "Enter Rewind at speed" +msgstr "Velocidade do retrocesso rapido" + msgid "Enter main menu..." msgstr "Menu Principal" @@ -834,6 +932,9 @@ msgstr "Sair" msgid "Exit wizard" msgstr "Sair" +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + msgid "Extended Setup..." msgstr "Configurações avançadas" @@ -843,24 +944,39 @@ msgstr "Extensões" msgid "FEC" msgstr "FEC" +msgid "Factory reset" +msgstr "Reset de Fabrica" + msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Rápido" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "DiSEqC rápido" +msgid "Fast Forward speeds" +msgstr "Velocidade do avance rapido" + msgid "Fast epoch" -msgstr "" +msgstr "Epoch Rapido" msgid "Favourites" msgstr "Favoritos" +msgid "Filesystem Check..." +msgstr "Verificação do sistema de ficheiros" + +msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" +msgstr "O sistema de ficheiros encontrou erros incorrigiveis" + msgid "Finetune" msgstr "Sintonizar fino" msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" +msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "Numero de frames repetidas, a usar com a função Vento Forte." + msgid "French" msgstr "Francês" @@ -889,6 +1005,9 @@ msgstr "Endereço de IP do Fritz-Box FON" msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Versão do Processador: %d" +msgid "Fsck failed" +msgstr "Fsck failed" + msgid "Function not yet implemented" msgstr "Função não implementada" @@ -899,9 +1018,6 @@ msgstr "" "Gui necessita reiniciar para aplicar a nova Skin\n" "Deseja reiniciar agora? " -msgid "Games / Plugins" -msgstr "Jogos / Plugins" - msgid "Gateway" msgstr "Gateway" @@ -920,6 +1036,9 @@ msgstr "Ir para 0" msgid "Goto position" msgstr "Ir para posição" +msgid "Graphical Multi EPG" +msgstr "Multi EPG Gráfico" + msgid "Greek" msgstr "Grego" @@ -956,6 +1075,9 @@ msgstr "Endereço IP" msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" +msgid "If you can see this page, please press OK." +msgstr "Se consegue ler isto, carregue OK." + msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." @@ -963,6 +1085,26 @@ msgstr "" "Se está a ver isto, algo está mal com a sua ligação Scart.\n" "Carregue OK." +msgid "" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " +"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " +"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " +"possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " +"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " +"step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." +msgstr "" +"Se a sua TV tiver ajuste de brilho ou contraste, desligue.Se tiver algo com " +"o nome\"dinâmico\", ajuste para Standard. Ajuste o nivel da luz de fundo " +"para um valor a seu gosto. Baixe o contraste da sua o maximo possível.\n" +"Depois ajuste o brilho para o mais baixo possivel, mas certifique-se de que " +"as duas escalas de sombra cinza mais baixas, sejam visiveis.\n" +"Não se preocupe com as sombras brilhantes agora.Serão ajustadas no próximo " +"passo.\n" +"Se os ajustes estão bem, carregue OK." + msgid "Image-Upgrade" msgstr "Actualizar imagem" @@ -1009,9 +1151,18 @@ msgstr "A instalar o software..." msgid "Instant Record..." msgstr "Gravar agora..." +msgid "Integrated Ethernet" +msgstr "Ethernet integrada" + +msgid "Intermediate" +msgstr "Intermediario" + msgid "Internal Flash" msgstr "Flash Interna" +msgid "Invalid Location" +msgstr "Localização Inválida" + msgid "Inversion" msgstr "Inversão" @@ -1021,6 +1172,10 @@ msgstr "Inverter o Display" msgid "Italian" msgstr "Italiano" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) +msgid "Just Scale" +msgstr "Modo Escala" + msgid "Keyboard Map" msgstr "Mapa do Teclado" @@ -1048,12 +1203,19 @@ msgstr "Selecção do Idioma" msgid "Language..." msgstr "Idioma" +msgid "Last speed" +msgstr "Ultima velocidade" + msgid "Latitude" msgstr "Latitude" msgid "Left" msgstr "Esquerda" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" + msgid "Limit east" msgstr "Limite de Este" @@ -1070,10 +1232,16 @@ msgid "List of Storage Devices" msgstr "Lista de dispositivos de armazenamento" msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Lituano" + +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +msgid "Lock:" +msgstr "Lock:" msgid "Long Keypress" -msgstr "" +msgstr "Mantenha a tecla pressionada" msgid "Longitude" msgstr "Longitude" @@ -1126,6 +1294,9 @@ msgstr "Mensagem" msgid "Mkfs failed" msgstr "Falha em Mkfs" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + msgid "Model: " msgstr "Modelo:" @@ -1156,8 +1327,8 @@ msgstr "Mover Este" msgid "Move west" msgstr "Mover Oeste" -msgid "Movie Menu" -msgstr "Menu de Filmes" +msgid "Movielist menu" +msgstr "Menu da lista de filmes" msgid "Multi EPG" msgstr "EPG Multi" @@ -1220,9 +1391,6 @@ msgstr "Rede..." msgid "New" msgstr "Novo" -msgid "New DVD" -msgstr "Novo DVD" - msgid "New pin" msgstr "Novo Pin" @@ -1235,6 +1403,9 @@ msgstr "Seguinte" msgid "No" msgstr "Não" +msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +msgstr "Sem 50Hz, desculpe.:(" + msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "HDD não encontrado ou Falha ao Iniciar" @@ -1258,6 +1429,9 @@ msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "Nenhum pacote actualizado. Verifique a sua rede e tente outra vez." +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "Sem imagem na TV? Carregue EXIT e tente de novo." + msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Não encontrou posicionador." @@ -1292,6 +1466,9 @@ msgstr "" "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n" "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!" +msgid "No, but restart from begin" +msgstr "Não, reiniciar do inicio" + msgid "No, do nothing." msgstr "Não." @@ -1304,6 +1481,10 @@ msgstr "Não,busca manual depois" msgid "None" msgstr "Nenhum" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "Não Linear" + msgid "North" msgstr "Norte" @@ -1320,6 +1501,15 @@ msgstr "" msgid "Now Playing" msgstr "A Reproduzir" +msgid "" +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgstr "" +"Agora use o ajuste do contraste para aumentar o brilho da luz de fundo, o " +"maximo possivel, mas certifique-se de que consegue ver adiferença entre os " +"dois niveis de brilho mais altos. Quando terminar carregue OK." + msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1362,6 +1552,10 @@ msgstr "Gestor dos Pacotes" msgid "Page" msgstr "Página" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +msgid "Pan&Scan" +msgstr "Pan&Scan" + msgid "Parental control" msgstr "Controle Paternal" @@ -1374,22 +1568,38 @@ msgstr "Editor do Controle Paternal" msgid "Parental control type" msgstr "Tipo de Controle Paternal" +msgid "Pause movie at end" +msgstr "Pausar o filme quando terminar" + msgid "PiPSetup" msgstr "Configurar PiP" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "Pillarbox" + msgid "Pin code needed" msgstr "Necessita do PIN" +msgid "Play" +msgstr "Play" + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Reproduzir filmes gravados..." +msgid "Please Reboot" +msgstr "Por favor reinicie" + +msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "Selecione o dispositivo a procurar" + msgid "Please change recording endtime" msgstr "Altere o tempo final da gravação" msgid "Please choose an extension..." msgstr "Por favor escolha a extensão" -msgid "Please do not change values when you not know what you do!" +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Por favor não altere os valores se não tem a certeza do que vai fazer!" msgid "Please enter a name for the new bouquet" @@ -1398,8 +1608,11 @@ msgstr "Escreva o nome do novo Bouquet" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Escreva o nome da nova marca" +msgid "Please enter a new filename" +msgstr "Introduza um nome novo para o ficheiro" + msgid "Please enter filename (empty = use current date)" -msgstr "" +msgstr "Introduza o nome do ficheiro (vazio = usra data actual)" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Escreva o PIN correcto" @@ -1407,14 +1620,17 @@ msgstr "Escreva o PIN correcto" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Escreva o PIN antigo" +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Siga as instruções na TV" + msgid "Please press OK!" msgstr "Carregue em OK" msgid "Please select a playlist to delete..." -msgstr "" +msgstr "Seleccione uma lista para apagar..." msgid "Please select a playlist..." -msgstr "" +msgstr "seleciona uma lista" msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Selecione um subserviço para gravar..." @@ -1425,6 +1641,9 @@ msgstr "Selecione um subserviço..." msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Escreva palavra a filtrar" +msgid "Please select the movie path..." +msgstr "Por favor seleccione a pasta do Filme..." + msgid "Please set up tuner B" msgstr "Por favor selecione o tuner B" @@ -1449,12 +1668,18 @@ msgstr "Por favor espere...a carregar a lista..." msgid "Plugin browser" msgstr "Plugins Instalados" +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + msgid "Polarity" msgstr "Polaridade" msgid "Polarization" msgstr "Polarização" +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + msgid "Port A" msgstr "Porta A" @@ -1486,7 +1711,7 @@ msgid "Positioner storage" msgstr "Gravar no Posicionador" msgid "Power threshold in mA" -msgstr "" +msgstr "Power em mA" msgid "Predefined transponder" msgstr "Transponder pré-definido" @@ -1536,6 +1761,9 @@ msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" msgstr "RSS Feed URI" +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + msgid "Ram Disk" msgstr "Disco Ram" @@ -1590,20 +1818,23 @@ msgstr "Gravações têm sempre prioridade" msgid "Reenter new pin" msgstr "Reintroduza o PIN" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Refresh Rate" + +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Selecção do refresh rate" + msgid "Remove Plugins" msgstr "Remover Plugins" msgid "Remove a mark" msgstr "Remover Marca" -msgid "Remove currently selected title" -msgstr "Remover o título actualmente selecionado " - msgid "Remove plugins" msgstr "Remover plugins" -msgid "Remove title" -msgstr "Remover o título" +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" msgid "Repeat" msgstr "Repetir" @@ -1614,12 +1845,18 @@ msgstr "Tempo de repetição" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "A repetir o programa que está a gravar actualmente… Continuar? " +msgid "Repeats" +msgstr "Repetições" + msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" +msgid "Restart GUI" +msgstr "Reiniciar GUI" + msgid "Restart GUI now?" msgstr "Reiniciar GUI?" @@ -1631,6 +1868,28 @@ msgid "" "settings now." msgstr "O restauro está concluído. Por favor carregue em OK para activar." +msgid "Resume from last position" +msgstr "Iniciar a partir da ultima posição" + +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) +msgid "Resuming playback" +msgstr "Retomar " + +msgid "Return to movie list" +msgstr "Voltar à lista de filmes" + +msgid "Return to previous service" +msgstr "Voltar ao canal anterior" + +msgid "Rewind speeds" +msgstr "Velocidade de retrocesso" + msgid "Right" msgstr "Direita" @@ -1638,7 +1897,7 @@ msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" msgid "Rotor turning speed" -msgstr "" +msgstr "velocidade do rotor" msgid "Running" msgstr "A instalar" @@ -1649,6 +1908,12 @@ msgstr "Russo" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" +msgid "SNR" +msgstr "SNR" + +msgid "SNR:" +msgstr "SNR:" + msgid "Sat" msgstr "Sat" @@ -1671,13 +1936,7 @@ msgid "Saturday" msgstr "Sábado" msgid "Save Playlist" -msgstr "" - -msgid "Save current project to disk" -msgstr "Gravar para o Disco rigido" - -msgid "Save..." -msgstr "Guardar..." +msgstr "Gravar lista" msgid "Scaling Mode" msgstr "Mode de Escala" @@ -1757,6 +2016,9 @@ msgstr "Busca" msgid "Select HDD" msgstr "Seleccione o Disco" +msgid "Select Location" +msgstr "Seleccione Localização" + msgid "Select Network Adapter" msgstr "Selecione adaptador de rede" @@ -1772,6 +2034,15 @@ msgstr "Seleciona a pista de audio" msgid "Select channel to record from" msgstr "Selecione o canal que deseja gravar" +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Seleccione o Refresh Rate" + +msgid "Select video input" +msgstr "Seleccione entrada de Video" + +msgid "Select video mode" +msgstr "Seleccione modo de Video" + msgid "Sequence repeat" msgstr "Repita a Sequência" @@ -1807,6 +2078,13 @@ msgstr "" msgid "Service scan" msgstr "Busca de Canais" +msgid "" +"Service unavailable!\n" +"Check tuner configuration!" +msgstr "" +"Serviço indisponivel!\n" +"Verifique o Tuner!" + msgid "Serviceinfo" msgstr "Info " @@ -1822,6 +2100,16 @@ msgstr "Definições" msgid "Setup" msgstr "Definições" +msgid "Setup Mode" +msgstr "Modo configuração" + +msgid "Show blinking clock in display during recording" +msgstr "Mostrar o relogio a piscar durante a gravação" + +#, python-format +msgid "Show files from %s" +msgstr "Mostras os ficheiros de %s" + msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal normal" @@ -1852,6 +2140,9 @@ msgstr "Igual" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Emissões Identicas:" +msgid "Simple" +msgstr "Simples" + msgid "Single" msgstr "Unico" @@ -1864,6 +2155,9 @@ msgstr "Só um Satelite" msgid "Single transponder" msgstr "Transponder unico" +msgid "Singlestep (GOP)" +msgstr "Singlestep (GOP)" + msgid "Sleep Timer" msgstr "Temporizador" @@ -1878,7 +2172,10 @@ msgid "Slot %d" msgstr "Slot %d" msgid "Slow" -msgstr "" +msgstr "Lento" + +msgid "Slow Motion speeds" +msgstr "Velocidades do modo camera lenta" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Alguns plugins não estão disponiveis:\n" @@ -1895,6 +2192,14 @@ msgstr "" "\n" "Por favor seleccione outro." +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort A-Z" +msgstr "ordenar A-Z" + +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort Time" +msgstr "Ordenar por tempo" + msgid "Sound" msgstr "Som" @@ -1916,6 +2221,9 @@ msgstr "Stanby / Reiniciar" msgid "Start" msgstr "Iniciar" +msgid "Start from the beginning" +msgstr "Começar no inicio" + msgid "Start recording?" msgstr "Iniciar a gravação?" @@ -1925,9 +2233,6 @@ msgstr "Tempo de Inicio" msgid "Starting on" msgstr "A Iniciar" -msgid "Startwizard" -msgstr "Assistente" - msgid "Step " msgstr "Avançar" @@ -2000,6 +2305,10 @@ msgstr "Symbolrate" msgid "System" msgstr "Sistema" +#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) +msgid "TRANSLATOR_INFO" +msgstr "TRANSLATOR_INFO" + msgid "TV System" msgstr "Sistema de TV" @@ -2012,6 +2321,9 @@ msgstr "Provedor Terrestre" msgid "Test mode" msgstr "Modo de teste" +msgid "Test-Messagebox?" +msgstr "Testar-caixa de mensagens?" + msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using you Dreambox." @@ -2022,6 +2334,15 @@ msgstr "" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "O restauro falhou. Por favor faça o restauro noutra pasta." +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"A porta de entrada deve ser configurada agora.\n" +"Pode agora configurar o ecrã, ao exibir algumas imagens de testes.Deseja " +"continuar?" + msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "A alterção do PIN coom sucesso." @@ -2037,6 +2358,10 @@ msgstr "O temporizador foi activado." msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Desactivou o sleep timer" +msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "" +"O ficheiro Timer (timers.xml) esta corrompido e não pode ser carregado." + msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "O assistente pode guardar os seus dados.Deseja guardá-los agora?" @@ -2044,6 +2369,13 @@ msgstr "O assistente pode guardar os seus dados.Deseja guardá-los agora?" msgid "The wizard is finished now." msgstr "O assitente terminou." +msgid "" +"There might not be enough Space on the selected Partition.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Não existe espaço suficiente na partiçaõ seleccionada.\n" +"Deseja continuar?" + msgid "This is step number 2." msgstr "Passo 2." @@ -2119,6 +2451,12 @@ msgstr "Toneburst" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" +msgid "Translation" +msgstr "Tradução" + +msgid "Translation:" +msgstr "Tradução:" + msgid "Transmission Mode" msgstr "Modo de Transmissão" @@ -2187,13 +2525,18 @@ msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB Stick" +msgid "" +"Unable to complete filesystem check.\n" +"Error: " +msgstr "" +"Erro ao completar a verificação do sistema de ficheiros.\n" +"Erro:" + msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" -"Please refer to the user manual.\n" "Error: " msgstr "" -"Impossivel Inicializar Disco Duro.\n" -"Por favor consulte o manual.\n" +"Erro ao iniciar o HDD.\n" "Erro:" msgid "Uncommitted DiSEqC command" @@ -2227,11 +2570,26 @@ msgid "Use DHCP" msgstr "Usar DHCP" msgid "Use Power Measurement" -msgstr "" +msgstr "Usar medidor de potência" msgid "Use a gateway" msgstr "Use gateway" +#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather +#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast +#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This +#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from +#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame +#. a couple of times. The settings control both at which speed this +#. winding mode sets in, and how many times each frame should be +#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" +#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better +#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms +#. better suited for translation to other languages may be "stepwise +#. winding/playback", or "winding/playback using stills". +msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +msgstr "Usar a função Vento Forte nas velocidades acima" + msgid "Use power measurement" msgstr "Usar controlo da alimentação" @@ -2263,12 +2621,42 @@ msgstr "Tipo usado na busca" msgid "User defined" msgstr "Definições do utilizador" -msgid "VCR Switch" -msgstr "Mudar para VCR" - msgid "VCR scart" msgstr "Entrada VCR" +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Sintonia fina de Video" + +msgid "Video Fine-Tuning Wizard" +msgstr "Assistente de sintonia fina de Video" + +msgid "Video Output" +msgstr "Saída de Video" + +msgid "Video Setup" +msgstr "Definições de Video" + +msgid "Video Wizard" +msgstr "Assistente de Video" + +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Selecção da entrada de video\n" +"\n" +"Por favor carregue OK se consegue ver esta página (ou seleccione outra porta " +"de entrada).\n" +"\n" +"A porta seleccionada será usada automaticamente dentro de 10 segundos." + +msgid "Video mode selection." +msgstr "Selecção do modo de video" + msgid "View Rass interactive..." msgstr "Ver Rass interactivo..." @@ -2287,6 +2675,15 @@ msgstr "W" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS em 4:3" +msgid "" +"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +"Please press OK to begin." +msgstr "" +"Vamos agora testar se a sua TV suporta resolução a 50hz.Se o ecrã ficar " +"preto, espere 20 segundos e irá voltar a 60hz.\n" +"Carregue OK para começar" + msgid "Wed" msgstr "Qua" @@ -2324,6 +2721,9 @@ msgstr "O que deseja procurar?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Onde deseja guardar as suas definições?" +msgid "Wireless" +msgstr "Wireless" + msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Erro ao gravar.Disco cheio?\n" @@ -2354,6 +2754,9 @@ msgstr "Sim, desligar agora" msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Sim, guardar as definições" +msgid "Yes, returning to movie list" +msgstr "Sim, voltar à lista de filmes" + msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Sim, ver o tutorial" @@ -2421,6 +2824,9 @@ msgstr "" "\n" "Introduzir PIN?" +msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +msgstr "A sua TV trabalha a 50hz.Optimo!" + msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." @@ -2486,7 +2892,7 @@ msgid "add file to playlist" msgstr "Adicionar ficheiro á lista" msgid "add files to playlist" -msgstr "" +msgstr "Adicionar á lista de reprodução" msgid "add marker" msgstr "Adicionar marca" @@ -2515,6 +2921,9 @@ msgstr "Adicionar ao controle paternal" msgid "advanced" msgstr "Avançados" +msgid "alphabetic sort" +msgstr "oedenar alfabeticamente" + msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" @@ -2571,10 +2980,10 @@ msgid "delete cut" msgstr "eliminar corte" msgid "delete playlist entry" -msgstr "" +msgstr "apagar entradads na lista" msgid "delete saved playlist" -msgstr "" +msgstr "apagar lista gravada" msgid "delete..." msgstr "eliminar..." @@ -2637,7 +3046,13 @@ msgid "equal to Socket A" msgstr "Igual ao socket A" msgid "exit mediaplayer" -msgstr "" +msgstr "Saír do mediaplayer" + +msgid "exit movielist" +msgstr "Saír da lista de filmes" + +msgid "fine-tune your display" +msgstr "Ajuste fino o seu Ecrã" msgid "free diskspace" msgstr "Espaço livre" @@ -2657,6 +3072,9 @@ msgstr "Ouvir radio..." msgid "help..." msgstr "ajuda..." +msgid "hide extended description" +msgstr "ocultar descrição" + msgid "hide player" msgstr "Esconder reprodutor" @@ -2669,6 +3087,9 @@ msgstr "hora" msgid "hours" msgstr "horas" +msgid "immediate shutdown" +msgstr "Desligar imediatamente" + #, python-format msgid "" "incoming call!\n" @@ -2684,16 +3105,16 @@ msgid "insert mark here" msgstr "inserir marca" msgid "jump to listbegin" -msgstr "" +msgstr "saltar para o inicio da lista" msgid "jump to listend" -msgstr "" +msgstr "saltar parea o fim da lista" msgid "jump to next marked position" -msgstr "" +msgstr "saltar para a próxima marca" msgid "jump to previous marked position" -msgstr "" +msgstr "saltar para posição marcada anteriormente" msgid "leave movie player..." msgstr "Sair do reprodutor de media" @@ -2701,8 +3122,20 @@ msgstr "Sair do reprodutor de media" msgid "left" msgstr "esquerda" +msgid "list style compact" +msgstr "estilo de lista compacto" + +msgid "list style compact with description" +msgstr "estilo de lista compacto com descrição" + +msgid "list style default" +msgstr "estilo da lista normal " + +msgid "list style single line" +msgstr "estilo de lista de linha única" + msgid "load playlist" -msgstr "" +msgstr "carregar lista" msgid "locked" msgstr "Sintonizado" @@ -2714,7 +3147,7 @@ msgid "manual" msgstr "manual" msgid "menu" -msgstr "" +msgstr "menu" msgid "mins" msgstr "mins" @@ -2728,8 +3161,11 @@ msgstr "minutos" msgid "minutes and" msgstr "minutos e" +msgid "move PiP to main picture" +msgstr "mover o PiP para a imagem principal" + msgid "movie list" -msgstr "" +msgstr "lista de filmes" msgid "multinorm" msgstr "multinorma" @@ -2798,13 +3234,13 @@ msgid "pause" msgstr "pausa" msgid "play entry" -msgstr "" +msgstr "iniciar" -msgid "play next playlist entry" -msgstr "" +msgid "play from next mark or playlist entry" +msgstr "Iniciar na proxima MARCA ou entrada na lista " -msgid "play previous playlist entry" -msgstr "" +msgid "play from previous mark or playlist entry" +msgstr "Iniciar na ultima MARCA ou entrada na lista " msgid "please press OK when ready" msgstr "Carregue OK quando terminar" @@ -2855,37 +3291,21 @@ msgid "right" msgstr "direita" msgid "save playlist" -msgstr "" +msgstr "guardar lista" #, python-format -msgid "" -"scan done!\n" -"%d services found!" -msgstr "" -"Busca Terminada!\n" -"%d Canais encontrados!" +msgid "scan done! %d services found!" +msgstr "Scan completo! %d serviços encontrados!" -msgid "" -"scan done!\n" -"No service found!" -msgstr "" -"Busca Terminada!\n" -"%d Nenhum canal encontrado!" +msgid "scan done! No service found!" +msgstr "Scan completo! Nenhum serviço encontrado!" -msgid "" -"scan done!\n" -"One service found!" -msgstr "" -"Busca terminada!\n" -"Canal encontrado!" +msgid "scan done! One service found!" +msgstr "Scan completo! 1 serviço encontrado!" #, python-format -msgid "" -"scan in progress - %d %% done!\n" -"%d services found!" -msgstr "" -"Busca em progresso - %d %% Terminado!\n" -"%d Canais encontrados!" +msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" +msgstr "scan em progresso - %d %% OK! %d seviços encontrados!" msgid "scan state" msgstr "Estado da busca" @@ -2902,6 +3322,12 @@ msgstr "segundos" msgid "seconds." msgstr "segundos." +msgid "select movie" +msgstr "seleccione o filme" + +msgid "select the movie path" +msgstr "Seleccione a pasta do Filme" + msgid "service pin" msgstr "PIN do canal" @@ -2911,20 +3337,38 @@ msgstr "Definir PIN" msgid "show EPG..." msgstr "Mostar EPG..." +msgid "show all" +msgstr "mostrar todos" + msgid "show alternatives" msgstr "ver alternativas" msgid "show event details" msgstr "Mostrar detalhes do programa" +msgid "show extended description" +msgstr "mostrar descrição" + +msgid "show first tag" +msgstr "mostrar primeira marca" + +msgid "show second tag" +msgstr "mostrar segunda marca" + +msgid "show shutdown menu" +msgstr "Mostrar menu desligar" + msgid "show single service EPG..." -msgstr "" +msgstr "mostrar EPG simples" + +msgid "show tag menu" +msgstr "mostrar menu de marcas" msgid "show transponder info" msgstr "mostrar a info do transponder " msgid "shuffle playlist" -msgstr "" +msgstr "modo aleatório" msgid "shutdown" msgstr "Desligar" @@ -2938,17 +3382,17 @@ msgstr "Retroceder" msgid "skip backward (enter time)" msgstr "retroceder (inserir tempo)" -msgid "skip backward (self defined)" -msgstr "" - msgid "skip forward" msgstr "Avançar" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "avançar (inserir tempo)" -msgid "skip forward (self defined)" -msgstr "" +msgid "sort by date" +msgstr "ordenar por data" + +msgid "standard" +msgstr "standard" msgid "standby" msgstr "standby" @@ -2962,8 +3406,11 @@ msgstr "Iniciar timeshift" msgid "stereo" msgstr "Estereo" +msgid "stop PiP" +msgstr "stop PiP" + msgid "stop entry" -msgstr "" +msgstr "parar" msgid "stop recording" msgstr "Parar a gravação" @@ -2971,6 +3418,9 @@ msgstr "Parar a gravação" msgid "stop timeshift" msgstr "Parar timeshift" +msgid "swap PiP and main picture" +msgstr "alterar PiP com imagem principal" + msgid "switch to filelist" msgstr "Ver lista de ficheiros" @@ -2987,7 +3437,7 @@ msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "Este canal está protegido por PIN " msgid "toggle a cut mark at the current position" -msgstr "" +msgstr "marcar na posição actual" msgid "unknown service" msgstr "Desconhecido" @@ -3010,6 +3460,9 @@ msgstr "ver gravações..." msgid "wait for ci..." msgstr "espere pela ci..." +msgid "wait for mmi..." +msgstr "espere pelo mmi..." + msgid "waiting" msgstr "Em espera" @@ -3038,14 +3491,136 @@ msgstr "zap" msgid "zapped" msgstr "zapped" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 will restart after the restore" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 vai reiniciar depois do restauro" + +#~ msgid "\"?" +#~ msgstr "\"?" + +#~ msgid "#003258" +#~ msgstr "#003258" + +#~ msgid "#33294a6b" +#~ msgstr "#33294a6b" + +#~ msgid "#77ffffff" +#~ msgstr "#77ffffff" + +#~ msgid "Add a new title" +#~ msgstr "Adicionar novo titulo" + #~ msgid "Add files to playlist" #~ msgstr "Adicionar ficheiros á lista de reprodução" +#~ msgid "Add title..." +#~ msgstr "Adicionar titulo..." + +#~ msgid "Burn" +#~ msgstr "Gravar" + +#~ msgid "Burn DVD" +#~ msgstr "Gravar DVD" + +#~ msgid "Burn DVD..." +#~ msgstr "Gravar DVD..." + +#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" +#~ msgstr "Deseja ver um manual do editor de listas?" + +#~ msgid "Edit current title" +#~ msgstr "Editar o titulo actual" + +#~ msgid "Edit title..." +#~ msgstr "Editar o titulo..." + +#~ msgid "Games / Plugins" +#~ msgstr "Jogos / Plugins" + +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Olá!!" + +#~ msgid "Movie Menu" +#~ msgstr "Menu de Filmes" + +#~ msgid "New DVD" +#~ msgstr "Novo DVD" + +#~ msgid "Remove currently selected title" +#~ msgstr "Remover o título actualmente selecionado " + +#~ msgid "Remove title" +#~ msgstr "Remover o título" + #~ msgid "Replace current playlist" #~ msgstr "Substituir a lista actual" #~ msgid "Restart Enigma2" #~ msgstr "Reiniciar Enigma2" +#~ msgid "Save current project to disk" +#~ msgstr "Gravar para o Disco rigido" + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Guardar..." + +#~ msgid "Startwizard" +#~ msgstr "Assistente" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize harddisk.\n" +#~ "Please refer to the user manual.\n" +#~ "Error: " +#~ msgstr "" +#~ "Impossivel Inicializar Disco Duro.\n" +#~ "Por favor consulte o manual.\n" +#~ "Erro:" + +#~ msgid "VCR Switch" +#~ msgstr "Mudar para VCR" + #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Seleccionou uma playlist" + +#~ msgid "play next playlist entry" +#~ msgstr "reproduzir a próxima entrada de lista" + +#~ msgid "play previous playlist entry" +#~ msgstr "reproduzir a entrada de lista anterior" + +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "%d services found!" +#~ msgstr "" +#~ "Busca Terminada!\n" +#~ "%d Canais encontrados!" + +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "No service found!" +#~ msgstr "" +#~ "Busca Terminada!\n" +#~ "%d Nenhum canal encontrado!" + +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "One service found!" +#~ msgstr "" +#~ "Busca terminada!\n" +#~ "Canal encontrado!" + +#~ msgid "" +#~ "scan in progress - %d %% done!\n" +#~ "%d services found!" +#~ msgstr "" +#~ "Busca em progresso - %d %% Terminado!\n" +#~ "%d Canais encontrados!" + +#~ msgid "skip backward (self defined)" +#~ msgstr "voltar atrás (autodefinido)" + +#~ msgid "skip forward (self defined)" +#~ msgstr "avançar (autodefinido)"