X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/51a80d8a7f6a339a214db9e012feadb66322d380..fe137281c161529d5b3dcbb5f1df710fede6687e:/po/lt.po diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index b883ccb8..ee36522d 100755 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,49 +1,176 @@ +# Lithuanian translations for Enigma2. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 09:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-27 23:34+0200\n" -"Last-Translator: Adga \n" +"Project-Id-Version: enigma2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: enigma2-translations@lists.elitedvb.net\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-21 13:55+0200\n" +"Last-Translator: Audronis \n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) \n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.3\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" -"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" msgid "" "\n" -"Enigma2 will restart after the restore" +"Advanced options and settings." +msgstr "" +"\n" +"Išplėstinės funkcijos ir nustatymai." + +# +msgid "" +"\n" +"After pressing OK, please wait!" +msgstr "" +"\n" +"Paspaudus OK, prašome laukti!" + +# +msgid "" +"\n" +"Backup your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija." + +# +msgid "" +"\n" +"Edit the upgrade source address." +msgstr "" +"\n" +"Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus." + +# +msgid "" +"\n" +"Manage extensions or plugins for your Dreambox" +msgstr "" +"\n" +"Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e" + +# +msgid "" +"\n" +"Online update of your Dreambox software." +msgstr "" +"\n" +"Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas." + +# +msgid "" +"\n" +"Press OK on your remote control to continue." +msgstr "" +"\n" +"Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti." + +# +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Atkurti jūsų Dreambox nustatymus." + +# +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox with a new firmware." +msgstr "" +"\n" +"Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga." + +# +msgid "" +"\n" +"Restore your backups by date." +msgstr "" +"\n" +"Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą." + +msgid "" +"\n" +"Scan for local extensions and install them." +msgstr "" +"\n" +"Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos." + +msgid "" +"\n" +"Select your backup device.\n" +"Current device: " +msgstr "" +"\n" +"Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n" +"Dabartinis įrenginys:" + +msgid "" +"\n" +"System will restart after the restore!" msgstr "" "\n" -"Enigma2 bus paleista po atkūrimo" +"Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!" -msgid "\"?" -msgstr "\"?" +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." +msgstr "" +"\n" +"Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus." + +msgid " " +msgstr " " + +msgid " Results" +msgstr " Rezultatai" + +msgid " extensions." +msgstr " išplėtimai." + +msgid " ms" +msgstr " ms" +msgid " packages selected." +msgstr " paketai išsirinkti." + +msgid " updates available." +msgstr " pasiekiami atnaujinimai." + +msgid " wireless networks found!" +msgstr " rastas belaidis tinklas!" + +# msgid "#000000" msgstr "#000000" -msgid "#003258" -msgstr "#003258" - msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" -msgid "#33294a6b" -msgstr "#33294a6b" +# +msgid "#25062748" +msgstr "#25062748" +# msgid "#389416" msgstr "#389416" -msgid "#77ffffff" -msgstr "#77ffffff" - +# msgid "#80000000" msgstr "#80000000" +msgid "#80ffffff" +msgstr "#80ffffff" + msgid "#bab329" msgstr "#bab329" @@ -56,16 +183,39 @@ msgstr "#ffffff" msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" +# msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#, python-format +msgid "" +"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n" +"%s" msgstr "" +"%d konfliktas (-ai), su kuriais, kai bandote pridėti naujus laikmačiai:\n" +"%s" + +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "%d darbai, veikiantys fone!" #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +# +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "%d kanalai surasti!" + msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" +#, python-format +msgid "%i ms" +msgstr "%i ms" + +# #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -78,105 +228,186 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" +#, python-format +msgid "%s: %s at %s" +msgstr "%s: %s ne %s" + msgid "(ZAP)" -msgstr "(ZAP)" +msgstr "(JUNGTI)" +# msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(laisva)" -msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "aplankas /usr/share/enigma2" +# +msgid "(show optional DVD audio menu)" +msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)" -msgid "/var directory" -msgstr "aplankas /var" +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi." +# msgid "0" msgstr "0" +# msgid "1" msgstr "1" +# +msgid "1 wireless network found!" +msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!" + +# msgid "1.0" msgstr "1.0" +# msgid "1.1" msgstr "1.1" +# msgid "1.2" msgstr "1.2" +# msgid "12V output" msgstr "12V išėjimas" +# msgid "13 V" msgstr "13 V" +# +msgid "16:10" +msgstr "16:10" + msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" msgid "16:10 PanScan" -msgstr "16:10 PanScan" +msgstr "16:10 Panoraminis Skanavimas" +# msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "16:9 Letterbox" -msgstr "" +msgstr "16:9 Letterbox" +# msgid "16:9 always" msgstr "16:9 visada" +# msgid "18 V" msgstr "18 V" +# msgid "2" msgstr "2" +# msgid "3" msgstr "3" +# msgid "30 minutes" msgstr "30 minučių" +# msgid "4" msgstr "4" +# +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" msgid "4:3 PanScan" -msgstr "4:3 PanScan" +msgstr "4:3 Panoraminis skanavimas" +# msgid "5" msgstr "5" +# msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutės" +msgstr "5 minučių" +# msgid "6" msgstr "6" +# msgid "60 minutes" msgstr "60 minučių" +# msgid "7" msgstr "7" +# msgid "8" msgstr "8" +# msgid "9" msgstr "9" +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# msgid "" msgstr "" +# msgid "??" msgstr "??" +# msgid "A" msgstr "A" +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed." +msgstr "BackToTheRoots-Tema .. tačiau su Warp-8 greičiu.." + +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times." +msgstr "Atgal į TheRoots-Temą .. arba kaip senais gerais laikais." + +msgid "A basic ftp client" +msgstr "Pagrindinis ftp klientas" + +msgid "A client for www.dyndns.org" +msgstr "Klientas www.dyndns.org" + +# +#, python-format +msgid "" +"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" +"Do you want to keep your version?" +msgstr "" +"Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n" +"Ar norite išsaugoti savo versiją?" + +msgid "A demo plugin for TPM usage." +msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui" + +msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays." +msgstr "Dreambox modeliavimas iš SG-Atlantis monitoriaus." + +# msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -191,12 +422,46 @@ msgstr "" "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n" "imtuvą. Išjungti dabar?" +# +msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" +msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo" + +msgid "A graphical EPG interface" +msgstr "Grafinė EPG sąsaja" + +msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager" +msgstr "Grafinė EPG sąsaja ir EPG įrankių valdymas" + +msgid "A graphical EPG interface." +msgstr "Grafinė EPG sąsaja." + +# +msgid "" +"A mount entry with this name already exists!\n" +"Update existing entry and continue?\n" +msgstr "" +"Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n" +"Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n" + +msgid "A nice looking HD skin from Kerni" +msgstr "Gražiai atrodanti HD tema iš Kerni" + +msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni." +msgstr "Gražiai atrodanti HD tema Brushed Alu projekte iš Kerni." + +msgid "A nice looking skin from Kerni" +msgstr "Gražiai atrodanti tema iš Kerni" + +# #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" +"Įrašymas prasidės:\n" +"%s" +# msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" @@ -204,6 +469,7 @@ msgstr "" "Vyksta įrašymas.\n" "Ką Jūs norite padaryti?" +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." @@ -211,6 +477,7 @@ msgstr "" "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus " "konfigūravimą." +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." @@ -218,6 +485,28 @@ msgstr "" "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus " "konfigūravimą." +# +#, python-format +msgid "A required tool (%s) was not found." +msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas." + +# +msgid "A search for available updates is currently in progress." +msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška." + +msgid "" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" +"Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n" +"\n" +"Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?" + +msgid "A simple downloading application for other plugins" +msgstr "Paprasta duomenų parsisiuntimo paraiška kitoms papildomoms programoms" + +# msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -225,6 +514,7 @@ msgstr "" "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n" "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?" +# msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -232,67 +522,221 @@ msgstr "" "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n" "imtuvą. Išjungti dabar?" +# +msgid "A small overview of the available icon states and actions." +msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra." + +# msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n" -"Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n" +"Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n" msgid "A/V Settings" -msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai" +msgstr "Garso / vaizdo nustatymai" +# msgid "AA" msgstr "AA" +# msgid "AB" msgstr "AB" +# msgid "AC3 default" -msgstr "AC3 kaip nustatyta" +msgstr "AC3 numatytas" + +# +msgid "AC3 downmix" +msgstr "AC3 žemyn miksuotas" + +# +msgid "Abort" +msgstr "Nutraukti" -msgid "AGC:" -msgstr "AGC:" +# +msgid "Abort this Wizard." +msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį." +# msgid "About" -msgstr "Informacija" +msgstr "Apie" +# msgid "About..." -msgstr "Apie imtuvą" +msgstr "Apie..." + +msgid "Access to the ARD-Mediathek" +msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek" + +msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database." +msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek internetinės vaizdo duomenų bazės." +# +msgid "Accesspoint:" +msgstr "Prieigos taškas:" + +# +msgid "Action on long powerbutton press" +msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką" + +# +msgid "Action on short powerbutton press" +msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką" + +# +msgid "Action:" +msgstr "Veiksmas:" + +# msgid "Activate Picture in Picture" -msgstr "Įjungti paveikslėlį paveikslėlyje" +msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje" +# msgid "Activate network settings" -msgstr "Įjungti tinklo nustatymus" +msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus" + +# +msgid "Active" +msgstr "Aktyvus" + +# +msgid "" +"Active/\n" +"Inactive" +msgstr "" +"Aktyvus/\n" +"Neaktyvus" +# +msgid "Adapter settings" +msgstr "Tinklo nustatymai" + +# msgid "Add" msgstr "Pridėti" +# +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Pridėti žymę" + +# +msgid "Add WLAN configuration?" +msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?" + +# msgid "Add a mark" -msgstr "pridėti žymeklį" +msgstr "Pridėti žymeklį" + +# +msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." +msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui." msgid "Add a new title" -msgstr "" +msgstr "Pridėti naują pavadinimą" + +msgid "Add network configuration?" +msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?" + +msgid "Add new AutoTimer" +msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį" + +msgid "Add new network mount point" +msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką" msgid "Add timer" -msgstr "Pridėti laikmatį" +msgstr "Laikmatis" -msgid "Add title..." -msgstr "" +# +msgid "Add timer as disabled on conflict" +msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto" + +# +msgid "Add title" +msgstr "Pavadinimas" +# msgid "Add to bouquet" -msgstr "pridėti į paketą" +msgstr "Pridėti į paketą" +# msgid "Add to favourites" -msgstr "pridėti į mėgstamiausius" +msgstr "Pridėti į mėgstamiausius" -msgid "Advanced" -msgstr "Išplėstinis" +# +msgid "Add zap timer instead of record timer?" +msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?" + +msgid "Added: " +msgstr "Pridėta:" + +# +msgid "" +"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " +"enabled." +msgstr "" +"Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei " +"įjungta." + +# +msgid "Adds network configuration if enabled." +msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta." + +# +msgid "Adds wlan configuration if enabled." +msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta." + +# +msgid "" +"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " +"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " +"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " +"test screens." +msgstr "" +"Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų " +"atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate " +"patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų " +"suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus " +"bandomuosius ekranus." + +msgid "Adult streaming plugin" +msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas" + +msgid "Adult streaming plugin." +msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas." + +msgid "Advanced Options" +msgstr "Išplėstinės funkcijos" + +msgid "Advanced Software" +msgstr "Išplėstinė programinė įranga" + +msgid "Advanced Software Plugin" +msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa" + +msgid "Advanced Video Enhancement Setup" +msgstr "Išplėstinis vaizdo gerinimo valdymas" + +msgid "Advanced Video Setup" +msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai" + +msgid "Advanced restore" +msgstr "Išplėstinis atkūrimas" + +msgid "" +"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to " +"standby-mode." +msgstr "" +"Po perkrovimo ar elektros energijos nutraukimo, StartupToStandby perkels " +"jūsų Dreambox į budėjimo režimą." msgid "After event" -msgstr "Po įvykio" +msgstr "Po užduoties" +# msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." @@ -300,1751 +744,6052 @@ msgstr "" "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų " "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti." -msgid "Album:" -msgstr "Albumas:" +msgid "Ai.HD skin-style control plugin" +msgstr "Ai.HD temos stiliaus kontrolės priedas" +# +msgid "Album" +msgstr "Albumas" + +# msgid "All" msgstr "Visi" -msgid "All..." -msgstr "Visi..." - -msgid "Alpha" -msgstr "Permatomumas" +# +msgid "All Satellites" +msgstr "Visi palydovai" -msgid "Alternative radio mode" -msgstr "Alternatyvus radijo režimas" +# +msgid "All Time" +msgstr "Visas laikas" -msgid "Arabic" -msgstr "Arabų" +# +msgid "All non-repeating timers" +msgstr "Visi nekartojami laikmačiai" -msgid "Artist:" -msgstr "Atlikėjas:" +# +msgid "Allow zapping via Webinterface" +msgstr "Leisti jungti per web sąsają" -msgid "Ask before shutdown:" -msgstr "Paklausti prieš išjungiant: " +msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins." +msgstr "Leisti Tuxbox priedų vykdymą." -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Suspaudimo koeficientas" +msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background." +msgstr "Leisti vartotojui atsisiųsti failus iš Rapidshare fone." -msgid "Audio" -msgstr "Garsas" +# +msgid "Alpha" +msgstr "Permatoma" -msgid "Audio Options..." -msgstr "Garso nustatymai" +# +msgid "Alternative radio mode" +msgstr "Kitoks radijo būdas" -msgid "Auto" -msgstr "Automatinis" +# +msgid "Alternative services tuner priority" +msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė" -msgid "Automatic Scan" -msgstr "Automatinė paieška" +msgid "Always ask" +msgstr "Visada klausti" -msgid "B" -msgstr "B" +# +msgid "Always ask before sending" +msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą" -msgid "BA" -msgstr "BA" +msgid "Ammount of recordings left" +msgstr "Suma įrašų kairėje" -msgid "BB" -msgstr "BB" +# +msgid "An empty filename is illegal." +msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas" -msgid "BER:" -msgstr "BER:" +# +msgid "An error occured." +msgstr "Klaida įvyko." -msgid "Backup" -msgstr "Atsarginė kopija" +# +msgid "An unknown error occured!" +msgstr "Įvyko nežinoma klaida!" -msgid "Backup Location" -msgstr "Išsaugojimo vieta" +# +msgid "Anonymize crashlog?" +msgstr "Anonimizuotas crashlog?" -msgid "Backup Mode" -msgstr "Išsaugojimo režimas" +# +msgid "Arabic" +msgstr "Arabų" -msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai." +# +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n" +"\n" -msgid "Band" -msgstr "Diapazonas" +# +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Jūs tikrai norite trinti\n" +"atsarginę kopiją:\n" -msgid "Bandwidth" -msgstr "Diapazono plotis" +# +msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" +msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?" -msgid "Begin time" +msgid "" +"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" +"\n" msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n" +"\n" -msgid "Brightness" -msgstr "Šviesumas" - -msgid "Burn" +# +msgid "" +"Are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" msgstr "" +"Ar jūs tikrai, norite atkurti\n" +"atsarginę kopiją:\n" -msgid "Burn DVD" +# +msgid "" +"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" +"Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n" +"Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo" -msgid "Burn DVD..." +msgid "" +"Are you sure you want to save this network mount?\n" +"\n" msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?\n" +"\n" -msgid "Bus: " -msgstr "Bus: " +# +msgid "Artist" +msgstr "Atlikėjas" -msgid "" -"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " -"displayed." -msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje." +# +msgid "Ascending" +msgstr "Padidėjimas" -msgid "C-Band" -msgstr "C-Diapazonas" +msgid "Ask before shutdown:" +msgstr "Klausti prieš išjungiant:" -msgid "CF Drive" -msgstr "CF kortelė" +# +msgid "Ask user" +msgstr "Klausti vartotojo" -msgid "CVBS" -msgstr "CVBS" +# +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Vaizdo formatas" -msgid "Cable" -msgstr "Kabelinė" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Vaizdo formatas" -msgid "Cache Thumbnails" -msgstr "Cache Thumbnails" +msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module" +msgstr "Priskirti tiekėjus/kanalus/caids CI moduliui" -msgid "Call monitoring" -msgstr "Skambučio kontrolė" +msgid "Atheros" +msgstr "Atheros" -msgid "Cancel" -msgstr "Nutraukti" +# +msgid "Audio" +msgstr "Garsas" -msgid "Capacity: " -msgstr "Talpa: " +# +msgid "Audio Options..." +msgstr "Garso nustatymai..." -msgid "Card" -msgstr "Kortelė" +msgid "Audio PID" +msgstr "Garso PID" -msgid "Catalan" -msgstr "Katalonų" +msgid "Audio Sync" +msgstr "Garso sinchronizavimas" -msgid "Change bouquets in quickzap" -msgstr "Pakeisti vartotojo paketus greitai perjungiant" +# +msgid "Audio Sync Setup" +msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai" -msgid "Change pin code" -msgstr "Pakeisti PIN kodą" +msgid "" +"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is " +"synchronous to the picture." +msgstr "" +"AudoSync leidžia uždelsti garso išėjimą (Bitstream/PCM), kad tai būtų " +"sinchroniška paveikslėlyje." -msgid "Change service pin" -msgstr "Pakeisti kanalo PIN" +# +msgid "Australia" +msgstr "Australija" -msgid "Change service pins" -msgstr "Pakeisti kanalo PINs" +msgid "Author: " +msgstr "Autorius:" -msgid "Change setup pin" -msgstr "Pakeisti nustatymų PIN" +# +msgid "Authoring mode" +msgstr "Būdo kūrimas" -msgid "Channel" -msgstr "Kanalas" - -msgid "Channel Selection" -msgstr "Kanalo pasirinkimas" - -msgid "Channel:" -msgstr "Kanalas:" - -msgid "Channellist menu" -msgstr "Kanalų meniu sąrašas" +# +msgid "Auto" +msgstr "Automatinis" -msgid "Choose Tuner" -msgstr "" +# +msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)" -msgid "Choose bouquet" -msgstr "Pasirinkite vartotojo paketą" +# +msgid "Auto flesh" +msgstr "Auto minkštinimas" -msgid "Choose source" -msgstr "Pasirinkite šaltinį" +# +msgid "Auto scart switching" +msgstr "Automatinis skarto perjungimas" -msgid "Cleanup" -msgstr "Išvalyti" +# +msgid "AutoTimer Editor" +msgstr "Auto laikmačio redaktorius" -msgid "Clear before scan" -msgstr "Išvalyti prieš skanavimą" +# +msgid "AutoTimer Filters" +msgstr "Auto laikmačio filtrai" -msgid "Clear log" -msgstr "Išvalyti log" +# +msgid "AutoTimer Services" +msgstr "Auto laikmačio kanalai" -msgid "Code rate high" -msgstr "Aukštas kodavimo greitis" +# +msgid "AutoTimer Settings" +msgstr "Auto laikmačio nustatymai" -msgid "Code rate low" -msgstr "Žemas kodavimo greitis" +# +msgid "AutoTimer overview" +msgstr "Auto laikmačio apžvalga" -msgid "Coderate HP" -msgstr "Kodavimas HP" +msgid "" +"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search " +"criteria." +msgstr "" +"Autolaikmatis skanuoja EPG ir kuria Laikmačius priklausomai nuo vartotojo " +"apibrėžtų paieškos kriterijų." -msgid "Coderate LP" -msgstr "Kodavimas LP" +msgid "AutoTimer was added successfully" +msgstr "Autolaikmatis pridėtas sėkmingai" -msgid "Color Format" -msgstr "Spalvų formatas" +msgid "AutoTimer was changed successfully" +msgstr "Autolaikmatis pakeistas sėkmingai" -msgid "Command order" -msgstr "Komandų seka" +msgid "AutoTimer was removed" +msgstr "Autolaikmatis pašalintas" -msgid "Committed DiSEqC command" -msgstr "DiSEqC perjungimo komanda" +# +msgid "Automatic" +msgstr "Automatinis" -msgid "Common Interface" -msgstr "CI modulis" +# +msgid "Automatic Scan" +msgstr "Automatinė paieška" -msgid "Compact Flash" -msgstr "CF atminties kortelė" +msgid "Automatic volume adjustment" +msgstr "Automatinis garso reguliavimas" -msgid "Compact flash card" -msgstr "CF atminties kortelė" +msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services." +msgstr "Automatinis ac3/dts kanalų garso reguliavimas." -msgid "Complete" -msgstr "Įvykdyta" +msgid "Automatically change video resolution" +msgstr "Automatiškai keisti vaizdo rezoliuciją" -msgid "Configuration Mode" -msgstr "Konfigūravimo režimas" +msgid "" +"Automatically changes the output resolution depending on the video " +"resolution you are watching." +msgstr "" +"Automatiškai keisti išėjimo rezoliuciją priklausomai nuo vaizdo " +"rezoliucijos, kurį jūs žiūrite." -msgid "Configuring" -msgstr "Konfigūruoti" +msgid "Automatically create timer events based on keywords" +msgstr "Automatiškai kurti laikmačio įvykius, pagrįstus reikšminiais žodžiais" -msgid "Conflicting timer" -msgstr "Laikmačio konfliktas" +msgid "Automatically informs you on low internal memory" +msgstr "Automatiškai informuoti jus apie nepakankamą vidinę atmintį" -msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!" +msgid "Automatically refresh EPG" +msgstr "Automatiškai atnaujinti EPG" -msgid "Connecting to Fritz!Box..." -msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box!" +msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia" +msgstr "Automatiškai siųsti crashlogs į Dream Multimediją" +# #, python-format msgid "" -"Connection to Fritz!Box\n" -"failed! (%s)\n" -"retrying..." +"Autoresolution Plugin Testmode:\n" +"Is %s ok?" msgstr "" -"Prisijungimas prie Fritz!Box\n" -"nepavyko! (%s)\n" -"kartojama..." +"Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n" +"Yra %s gerai?" -msgid "Constellation" -msgstr "Žvaigždynas" +# +msgid "Autoresolution Switch" +msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas" -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrastas" +msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" +msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scart/DVI-PC režime" -msgid "Create movie folder failed" -msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko" +# +msgid "Autoresolution settings" +msgstr "Autorezoliucijos nustatymai" -msgid "Creating partition failed" -msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko" +# +msgid "Autoresolution videomode setup" +msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas" -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatų" +msgid "Autos & Vehicles" +msgstr "Automobiliai ir transporto priemonės" -msgid "Current version:" -msgstr "Dabartinė versija:" +msgid "Autowrite timer" +msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas" -msgid "Custom skip time for 1/3 keys" -msgstr "" +msgid "Available format variables" +msgstr "Galimi kintami formatai" -msgid "Customize" -msgstr "Nustatymai" +msgid "B" +msgstr "B" -msgid "Cut" -msgstr "Iškirpti" +msgid "BA" +msgstr "BA" -msgid "Cutlist editor..." -msgstr "Iškirpimo redaktorius..." +msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" +msgstr "BASIC-HD Tema nuo Ismail Demir" -msgid "Czech" -msgstr "Čekų" +msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" +msgstr "BASIC-HD tema dėl Dreambox atvaizdų sukurta Ismail Demir" -msgid "DVB-S" -msgstr "DVB-S" +msgid "BB" +msgstr "BB" -msgid "DVB-S2" -msgstr "DVB-S2" +msgid "BER" +msgstr "BER" -msgid "Danish" -msgstr "Danų" +# +msgid "BER:" +msgstr "BER:" -msgid "Date" -msgstr "Data" +# +msgid "Back" +msgstr "Atgal" -msgid "Deep Standby" -msgstr "Visiškas išjungimas" +msgid "Back, lower USB Slot" +msgstr "Galinis, apatinis USB lizdas" -msgid "Delay" -msgstr "Užlaikymas" +msgid "Back, upper USB Slot" +msgstr "Galinis, viršutinis USB lizdas" -msgid "Delete" -msgstr "Pašalinti" +# +msgid "Background" +msgstr "Fonas" -msgid "Delete entry" -msgstr "Pašalinti užduotį" +# +msgid "Backup done." +msgstr "Atsarginė kopija padaryta." -msgid "Delete failed!" -msgstr "Pašalinimas klaidingas!" +# +msgid "Backup failed." +msgstr "Atsarginė kopija nepavyko." -msgid "Description" -msgstr "Aprašymas" +# +msgid "Backup is running..." +msgstr "Daroma atsarginė kopija..." -msgid "Detected HDD:" -msgstr "Rastas HDD:" +# +msgid "Backup system settings" +msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija" -msgid "Detected NIMs:" -msgstr "Rastas imtuvas:" +# +msgid "Band" +msgstr "Juosta" -msgid "Device Setup..." -msgstr "Įrenginių nustatymas..." +# +msgid "Bandwidth" +msgstr "Juostos plotis" -msgid "DiSEqC" -msgstr "DiSEqC" +# +msgid "Begin of \"after event\" timespan" +msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė" -msgid "DiSEqC A/B" -msgstr "DiSEqC A/B" +# +msgid "Begin of timespan" +msgstr "Laiko atkarpos pradžia" -msgid "DiSEqC A/B/C/D" -msgstr "DiSEqC A/B/C/D" +# +msgid "Begin time" +msgstr "Pradžios laikas" -msgid "DiSEqC Mode" -msgstr "DiSEqC-režimas" +# +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė" -msgid "DiSEqC mode" -msgstr "DiSEqC-režimas" +# +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime" -msgid "DiSEqC repeats" -msgstr "DiSEqC pakartojimas" +# +msgid "Behavior when a movie is started" +msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs" -msgid "Disable" -msgstr "Išjungti" +# +msgid "Behavior when a movie is stopped" +msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas" -msgid "Disable Picture in Picture" -msgstr "Išjungti PiP režimą" +# +msgid "Behavior when a movie reaches the end" +msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą" -msgid "Disable Subtitles" -msgstr "Išjungti subtitrus" +# +msgid "Bitrate:" +msgstr "Sparta bitais:" -msgid "Disabled" -msgstr "Išjungtas" +# +msgid "Block noise reduction" +msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą" -#, python-format -msgid "" -"Disconnected from\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Atsijungta nuo\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"kartojama..." +# +msgid "Blue boost" +msgstr "Daugiau mėlynos" -msgid "Dish" -msgstr "Lėkštė" +msgid "Bonjour/Avahi control plugin" +msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas" -msgid "Display Setup" -msgstr "" +msgid "Bonjour/Avahi control plugin." +msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas." -msgid "" -"Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" -msgstr "" -"Jūs tikrai norite pašalinti\n" -"priedą \"" +# +msgid "Bookmarks" +msgstr "Žymės" -#, python-format -msgid "Do you really want to delete %s?" -msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?" +# +msgid "Bouquets" +msgstr "Paketai" + +# +msgid "Brazil" +msgstr "Brazilija" + +# +msgid "Brightness" +msgstr "Šviesumas" msgid "" -"Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net " +"conection." msgstr "" -"Jūs tikrai norite parsisiųsti\n" -"priedą \"" +"Ieškoti ORF ir Sat1 Teleteksto nepriklausomo nuo kanalo. Tam reikia " +"interneto prisijungimo." -msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "" +msgid "Browse for and connect to network shares" +msgstr "Ieškoti ir jungtis prie tinklo bendrinimo" + +msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them." +msgstr "Ieškoti nfs/cifs bendrinimų ir jungtis prie jų." + +# +msgid "Browse network neighbourhood" +msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės" + +# +msgid "Burn DVD" +msgstr "Įrašyti DVD" + +# +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD" + +msgid "Burn to DVD" +msgstr "Įrašyti į DVD" + +msgid "Burn your recordings to DVD" +msgstr "Irašyti savo įrašus į DVD" + +msgid "Bus: " +msgstr "Bus:" msgid "" -"Do you really want to initialize the harddisk?\n" -"All data on the disk will be lost!" +"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain " +"dates." msgstr "" -"Jūs tikrai norite atlikti kieto disko įdiegimą?\n" -"Visi duomenys iš disko bus pašalinti!" +"Įjungus tai, įvykiai nebus suderinti, jei jie neįvyks tam tikromis datomis." msgid "" -"Do you want to backup now?\n" -"After pressing OK, please wait!" +"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during " +"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you " +"about the same conflict over and over." msgstr "" -"Jūs norite sukurti atsarinę kopiją?\n" -"Paspauskite OK ir palaukite!" - -msgid "Do you want to do a service scan?" -msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?" +"Įjungdami tai jūs būsite informuotas apie laikmačio konfliktus, surastus per " +"automatizuotą apklausinėjimą. Nėra jokio apimto intelekto, tokiu būdu tai " +"galėtų trukdyti jus apie tą patį konfliktą nuolat." -msgid "Do you want to do another manual service scan?" -msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?" +# +msgid "" +"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " +"displayed." +msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje." -msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" -msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?" +# +msgid "C" +msgstr "C" -msgid "Do you want to restore your settings?" -msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?" +# +msgid "C-Band" +msgstr "C-juosta" -msgid "Do you want to resume this playback?" -msgstr "Jūs norite tęsti atkūrimą?" +msgid "CDInfo" +msgstr "CD info" msgid "" -"Do you want to update your Dreambox?\n" -"After pressing OK, please wait!" +"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when " +"playing Audio CDs in Mediaplayer." msgstr "" -"Jūs norite atnaujinti progr.įrangą Jūsų imtuvui?\n" -"Paspauskite OK ir palaukite!" +"CDInfo įgalina rinktis albumo ir takelio detales iš CDDB ir CD-tekstą, " +"grojant CD su Mediaplayer." -msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" -msgstr "" +# +msgid "CI assignment" +msgstr "CI nustatymas" -msgid "Do you want to view a tutorial?" -msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?" +# +msgid "CIFS share" +msgstr "CIFS bendrinimas" -msgid "Don't stop current event but disable coming events" -msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį" +# +msgid "CVBS" +msgstr "CVBS" -#, python-format -msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" -msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujunta %d paketų" +# +msgid "Cable" +msgstr "Kabelinė" -#, python-format -msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" -msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis" +# +msgid "Cache Thumbnails" +msgstr "Slėpti nedidelius" -msgid "Download Plugins" -msgstr "Parsisiųsti priedus" +msgid "Callmonitor for NCID-based call notification" +msgstr "Callmonitor dėl NCID pagrindu skambinamo pranešimo" -msgid "Downloadable new plugins" -msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai" +msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers" +msgstr "Callmonitor dėl Fritz!Box routerių" -msgid "Downloadable plugins" -msgstr "Galimi įdiegti priedai" +msgid "Can't connect to server. Please check your network!" +msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!" -msgid "Downloading" -msgstr "Parsisiunčiama" +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" -msgid "Downloading plugin information. Please wait..." -msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Laukite..." +# +msgid "Cancel" +msgstr "Atšaukti" -msgid "Dutch" -msgstr "Olandų" +msgid "Capacity: " +msgstr "Talpa:" -msgid "E" -msgstr "E" +msgid "Card" +msgstr "Kortelė" -msgid "EPG Selection" -msgstr "EPG pasirinkimas" +msgid "Catalan" +msgstr "Katalonų" -#, python-format -msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" -msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!" +msgid "Center screen at the lower border" +msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte" -msgid "East" -msgstr "Rytai" +msgid "Center screen at the upper border" +msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte" -msgid "Edit current title" -msgstr "" +msgid "Change active delay" +msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą" -msgid "Edit services list" -msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą" +msgid "Change bouquets in quickzap" +msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant" -msgid "Edit title..." -msgstr "" +msgid "Change default recording offset?" +msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)" -msgid "Enable" -msgstr "Įjungti" +msgid "Change hostname" +msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą" -msgid "Enable 5V for active antenna" -msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai" +msgid "Change pin code" +msgstr "Keisti PIN kodą" -msgid "Enable multiple bouquets" -msgstr "Įjungti daugiau paketų" +msgid "Change service PIN" +msgstr "Keisti kanalo PIN kodą" -msgid "Enable parental control" -msgstr "Įjungti tėvų kontrolę" +msgid "Change service PINs" +msgstr "Keisti kanalų PIN kodus" -msgid "Enabled" -msgstr "Įjungta" +msgid "Change setup PIN" +msgstr "Keisti valdymo PIN kodą" -msgid "End" -msgstr "Pabaiga" +msgid "Change step size" +msgstr "Keisti žingsnio dydį" -msgid "End time" -msgstr "" +msgid "Change the hostname of your Dreambox." +msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą." -msgid "EndTime" -msgstr "Pabaigos laikas" +msgid "Changelog" +msgstr "Pakeitimų sąrašas" -msgid "English" -msgstr "Anglų" +msgid "Channel" +msgstr "Kanalas" -msgid "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" -"\n" -"If you experience any problems please contact\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" -msgstr "" -"Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n" -"\n" -"Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" +msgid "Channel Selection" +msgstr "Kanalo pasirinkimas" -msgid "Enter main menu..." -msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..." +msgid "Channel audio:" +msgstr "Garso kanalas:" -msgid "Enter the service pin" -msgstr "Įrašykite kanalo PIN" +msgid "Channel not in services list" +msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše" -msgid "Error" -msgstr "Klaida" +msgid "Channel:" +msgstr "Kanalas:" -msgid "Eventview" -msgstr "Įvykių peržiūra" +msgid "Channellist menu" +msgstr "Kanalų meniu sąrašas" -msgid "Everything is fine" -msgstr "Viskas puikiai" +# +msgid "Channels" +msgstr "Kanalai" -msgid "Execution Progress:" -msgstr "Vykdymo eiga:" +# +msgid "Chap." +msgstr "Skyr." -msgid "Execution finished!!" -msgstr "Vykdymas baigtas!" +# +msgid "Chapter" +msgstr "Skyrius" -msgid "Exit editor" -msgstr "Uždaryti redaktorių" +# +msgid "Chapter:" +msgstr "Skyrius:" -msgid "Exit the wizard" -msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" +# +msgid "Check" +msgstr "Tikrinti" -msgid "Exit wizard" -msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" +# +msgid "Checking Filesystem..." +msgstr "Tikrinti failų sistemą..." -msgid "Extended Setup..." -msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." +# +msgid "Choose Tuner" +msgstr "Išsirinkite imtuvą" -msgid "Extensions" -msgstr "Išplėtimai" +# +msgid "Choose a wireless network" +msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą" -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +# +msgid "Choose backup files" +msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus" -msgid "Fast" -msgstr "" +# +msgid "Choose backup location" +msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą" -msgid "Fast DiSEqC" -msgstr "Greitas DiSEqC" +# +msgid "Choose bouquet" +msgstr "Išsirinkite paketą" -msgid "Fast epoch" -msgstr "" +msgid "Choose image to download" +msgstr "Pasirinkite atvaizdą parsisiuntimui" -msgid "Favourites" -msgstr "Mėgstamiausi" +# +msgid "Choose target folder" +msgstr "Išsirinkite aplanką" -msgid "Finetune" -msgstr "Tiksliau" +# +msgid "Choose upgrade source" +msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį" -msgid "Finnish" -msgstr "Pabaiga" +# +msgid "Choose your Skin" +msgstr "Išsirinkite savo temą" -msgid "French" -msgstr "Prancūzų" +# +msgid "Circular left" +msgstr "Apskritiminė kairė" -msgid "Frequency" -msgstr "Dažnis" +# +msgid "Circular right" +msgstr "Apskritiminė dešinė" -msgid "Frequency bands" -msgstr "" +# +msgid "Classic" +msgstr "Klasika" -msgid "Frequency scan step size(khz)" -msgstr "" +# +msgid "Cleanup" +msgstr "Išvalyti" -msgid "Frequency steps" -msgstr "" +# +msgid "Cleanup Wizard" +msgstr "Išvalymo vedlys" -msgid "Fri" -msgstr "Pen" +# +msgid "Cleanup Wizard settings" +msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus" -msgid "Friday" -msgstr "Penktadienis" +msgid "Cleanup timerlist automatically" +msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas" -msgid "Fritz!Box FON IP address" -msgstr "Fritz!Box FON IP adresas" +msgid "Cleanup timerlist automatically." +msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas." -#, python-format -msgid "Frontprocessor version: %d" -msgstr "Front procesoriaus versija: %d" +# +msgid "CleanupWizard" +msgstr "Išvalymo vedlys" -msgid "Function not yet implemented" -msgstr "Funkcija neįvykdyta" +# +msgid "Clear before scan" +msgstr "Išvalyti prieš skanavimą" -msgid "" -"GUI needs a restart to apply a new skin\n" -"Do you want to Restart the GUI now?" -msgstr "" -"GUI reikia perkrauti ,kad patvirtinti naują temą\n" -"Jūs norite perkrauti GUI dabar?" +# +msgid "Clear history on Exit:" +msgstr "Valyti istoriją išeinant:" -msgid "Games / Plugins" -msgstr "Žaidimai / Priedai" +# +msgid "Clear log" +msgstr "Išvalyti log" -msgid "Gateway" -msgstr "Šliuzas" +# +msgid "Close" +msgstr "Uždaryti" -msgid "Genre:" -msgstr "Žanras:" +# +msgid "Close and forget changes" +msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus" -msgid "German" -msgstr "Vokiečių" +# +msgid "Close and save changes" +msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus" -msgid "Getting plugin information. Please wait..." -msgstr "Gaunama informacija apie priedą. Prašome palaukti..." +# +msgid "Close title selection" +msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą" -msgid "Goto 0" -msgstr "Eiti į poziciją 0" +msgid "Code rate HP" +msgstr "Kodinė norma HP" -msgid "Goto position" -msgstr "Eiti į poziciją" +msgid "Code rate LP" +msgstr "Kodinė norma LP" -msgid "Greek" -msgstr "" +# +msgid "Collection name" +msgstr "Kolekcijos pavadinimas" -msgid "Guard Interval" -msgstr "Apsaugos intervalas" +# +msgid "Collection settings" +msgstr "Kolekcijos nustatymai" -msgid "Guard interval mode" -msgstr "Apsaugos intervalo režimas" +# +msgid "Color Format" +msgstr "Spalvų formatas" -msgid "Harddisk" -msgstr "Kietas diskas" +# +msgid "Comedy" +msgstr "Komedija" -msgid "Harddisk setup" -msgstr "Kieto disko nustatymas" +# +msgid "Command execution..." +msgstr "Vykdoma komanda..." -msgid "Harddisk standby after" -msgstr "Kietas diskas išsijungs vėliau" +# +msgid "Command order" +msgstr "Komandų seka" -msgid "Hierarchy Information" -msgstr "Hierarchijos informacija" +# +msgid "Committed DiSEqC command" +msgstr "DiSEqC perjungimo komanda" -msgid "Hierarchy mode" -msgstr "Hierarchijos režimas" +# +msgid "Common Interface" +msgstr "Įstatomi moduliai" -msgid "How many minutes do you want to record?" -msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?" +# +msgid "Common Interface Assignment" +msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas" -msgid "Hungarian" -msgstr "Vengrų" +# +msgid "CommonInterface" +msgstr "Įstatomas modulis" -msgid "IP Address" -msgstr "IP adresas" +# +msgid "Communication" +msgstr "Komunikacija" -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandų" +# +msgid "Compact Flash" +msgstr "Kompaktinė atmintinė" -msgid "" -"If you see this, something is wrong with\n" -"your scart connection. Press OK to return." -msgstr "Jeigu Jūs tai skaitote, " +# +msgid "Complete" +msgstr "Įvykdyta" -msgid "Image-Upgrade" -msgstr "Atvaizdo atnaujinimas" +# +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus)," -msgid "" -"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" -msgstr "" -"Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą " -"kanalą!\n" +msgid "Composition of the recording filenames" +msgstr "Įrašo failų sudėtis" -msgid "Increased voltage" -msgstr "Padidinta įtampa" +# +msgid "Configuration Mode" +msgstr "Konfigūravimo būdas" -msgid "Index" -msgstr "Indeksas" +msgid "Configuration for the Webinterface" +msgstr "Web sąsajos konfigūravimas" -msgid "InfoBar" -msgstr "Infojuosta" +# +msgid "Configure AutoTimer behavior" +msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną" -msgid "Infobar timeout" -msgstr "Infojuosta išsijungs po" +# +msgid "Configure interface" +msgstr "Konfigūruokite sąsają" -msgid "Information" -msgstr "Informacija" +# +msgid "Configure nameservers" +msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus" -msgid "Init" -msgstr "Inicializacija" +msgid "Configure your WLAN network interface" +msgstr "Konfigūruokite savo WLAN tinklo sąsają" -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicializacija..." +msgid "Configure your internal LAN" +msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN" -msgid "Initialize" -msgstr "Inicializuoti" +# +msgid "Configure your network again" +msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą" -msgid "Initializing Harddisk..." -msgstr "Kieto disko inicializavimas..." +msgid "Configure your wireless LAN again" +msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą" -msgid "Input" -msgstr "Įėjimas" +# +msgid "Configuring" +msgstr "Konfigūruojama" -msgid "Installing" -msgstr "Instaliuojama" +# +msgid "Conflicting timer" +msgstr "Laikmačio nesuderinamumas" -msgid "Installing Software..." -msgstr "Įdiegiama programinė įranga..." +# +msgid "Connect" +msgstr "Jungtis" -msgid "Instant Record..." -msgstr "Staigus įrašymas..." +# +msgid "Connect to a Wireless Network" +msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo" -msgid "Internal Flash" -msgstr "Vidinė atmintis" +# +msgid "Connected to" +msgstr "Prisijungta prie" -msgid "Inversion" -msgstr "Pervertimas" +# +msgid "Connected!" +msgstr "Prisijungta!" -msgid "Invert display" -msgstr "Displėjaus pervertimas" +# +msgid "Constellation" +msgstr "Žvaigždynas" -msgid "Italian" -msgstr "Italų" +# +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "Turinys netinka dėl DVD!" -msgid "Keyboard Map" -msgstr "Klaviatūros išdėstymas" +msgid "Continue" +msgstr "Toliau" -msgid "Keyboard Setup" -msgstr "Klaviatūros nustatymas" +# +msgid "Continue in background" +msgstr "Tęsti fone" -msgid "Keymap" -msgstr "Raktų išdėstymas" +# +msgid "Continue playing" +msgstr "Tęsti žiūrėjimą" -msgid "LNB" -msgstr "LNB" +# +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrastas" -msgid "LOF" -msgstr "LOF" +msgid "Control your Dreambox with your Web browser." +msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų Tinklo naršykle." -msgid "LOF/H" -msgstr "LOF/H" +msgid "Control your Dreambox with your browser" +msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų naršykle" -msgid "LOF/L" -msgstr "LOF/L" +msgid "Control your dreambox with only the MUTE button" +msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku" -msgid "Language selection" -msgstr "Kalbos pasirinkimas" +msgid "Control your dreambox with only the MUTE button." +msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku." -msgid "Language..." -msgstr "Kalba..." +msgid "Control your internal system fan." +msgstr "Kontroliuokite savo vidaus sistemą." -msgid "Latitude" -msgstr "Platuma" +msgid "Control your kids's tv usage" +msgstr "Kontroliuokite savo vaikų televizijos naudojimą" -msgid "Left" -msgstr "Kairė" +msgid "Control your system fan" +msgstr "Kontroliuokite savo sistemą" -msgid "Limit east" -msgstr "Rytų riba" +msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox." +msgstr "" +"Nukopijuokite, pervadinkite, pašalinkite, perkelkite vietinius failus į savo " +"Dreambox." -msgid "Limit west" -msgstr "Vakarų riba" +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:" -msgid "Limits off" -msgstr "Ribos išjungtos" +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?" -msgid "Limits on" -msgstr "Ribos įjungtos" +msgid "Could not open Picture in Picture" +msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje" -msgid "List of Storage Devices" -msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas" +#, python-format +msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" +msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s" -msgid "Lithuanian" -msgstr "" +#, python-format +msgid "Couldn't record due to invalid service %s" +msgstr "Negalėjo įrašyti dėl negaliojančios paslaugos %s" -msgid "Long Keypress" -msgstr "" +msgid "Crashlog settings" +msgstr "Crashlog nustatymai" -msgid "Longitude" -msgstr "Ilguma" +msgid "CrashlogAutoSubmit" +msgstr "CrashlogAutoSubmit" -msgid "MMC Card" -msgstr "MMC Kortelė" +msgid "CrashlogAutoSubmit settings" +msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai" -msgid "MORE" -msgstr "DAUGIAU" +msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." +msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..." -msgid "Main menu" -msgstr "Pagrindinis meniu" +msgid "" +"Crashlogs found!\n" +"Send them to Dream Multimedia?" +msgstr "" +"Crashlogs surastas!\n" +"Siųsti juos į Dream Multimediją?" -msgid "Mainmenu" -msgstr "Pagrindinis meniu" +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Sukurkite DVD-ISO" -msgid "Make this mark an 'in' point" -msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške" +msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive." +msgstr "" +"Kurkite atsarginę kopiją savo Vaizdo DVD į jūsų DreamBox kietąjį diską." -msgid "Make this mark an 'out' point" -msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške" +msgid "Create a backup of your Video-DVD" +msgstr "Kurkite atsarginę kopiją į savo Vaizdo DVD" -msgid "Make this mark just a mark" -msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu" +msgid "Create a new AutoTimer." +msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį." -msgid "Manual Scan" -msgstr "Rankinė paieška" +msgid "Create a new timer using the classic editor" +msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių" -msgid "Manual transponder" -msgstr "Rankinis transponderis" +msgid "Create a new timer using the wizard" +msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį" -msgid "Margin after record" -msgstr "Sujungti po įrašymo" +msgid "Create movie folder failed" +msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko" -msgid "Margin before record (minutes)" -msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)" +msgid "Create preview pictures of your Movies" +msgstr "Sukurkite savo Kino filmų peržiūros paveikslėlius" -msgid "Media player" -msgstr "Media grotuvas" +msgid "Create remote timers" +msgstr "Sukurkite tolimus laikmačius" -msgid "MediaPlayer" -msgstr "Media grotuvas" +msgid "Create timers on remote Dreamboxes." +msgstr "Sukurkite laikmačius į tolimus Dreambox'us." -msgid "Menu" -msgstr "Meniu" +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko." -msgid "Message" -msgstr "Pranešimas" +msgid "Creating partition failed" +msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko" -msgid "Mkfs failed" -msgstr "Mkfs nepavyko" +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatų" -msgid "Model: " -msgstr "Modelis:" +msgid "Current Transponder" +msgstr "Dabartinis transponderis" -msgid "Modulation" -msgstr "Paaukštėjimas" +msgid "Current device: " +msgstr "Dabartinis prietaisas:" -msgid "Modulator" -msgstr "Moduliatorius" +msgid "Current settings:" +msgstr "Dabartiniai nustatymai:" -msgid "Mon" -msgstr "Pir" +msgid "Current value: " +msgstr "Dabartinė reikšmė:" -msgid "Mon-Fri" -msgstr "Pir-Pen" +msgid "Current version:" +msgstr "Dabartinė versija:" -msgid "Monday" -msgstr "Pirmadienis" +msgid "Currently installed image" +msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas" -msgid "Mount failed" -msgstr "Pajungimo klaida" +#, python-format +msgid "Custom (%s)" +msgstr "Pasirinktina (%s)" -msgid "Move Picture in Picture" -msgstr "Perkelti PiP" +msgid "Custom location" +msgstr "Pasirinktina vieta" -msgid "Move east" -msgstr "Sukti į rytus" +msgid "Custom offset" +msgstr "Pasirinktinas padengimas" -msgid "Move west" -msgstr "Sukti į vakarus" +msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" +msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams" -msgid "Movie Menu" -msgstr "Filmų meniu" +msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" +msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams" -msgid "Multi EPG" -msgstr "Kelių kanalų-EPG" +# +msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" +msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams" -msgid "Multiple service support" -msgstr "Multikanalų palaikymas" +# +msgid "Customize" +msgstr "Vartotojo pasirinkimai" -msgid "Multisat" -msgstr "Daug palydovų" +msgid "Customize Vali-XD skins" +msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas" -msgid "Mute" -msgstr "Be garso" +msgid "Customize Vali-XD skins by yourself." +msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas savarankiškai." -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +# +msgid "Cut" +msgstr "Iškirpti" -msgid "NEXT" -msgstr "Sekantis" +msgid "Cut your movies" +msgstr "Iškirpti savo kino filmus" -msgid "NOW" -msgstr "DABAR" +msgid "Cut your movies." +msgstr "Iškirpti savo kino filmus." -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +msgid "CutListEditor allows you to edit your movies" +msgstr "CutListEditor leidžia jums suredaguoti jūsų kino filmus" -msgid "Name" -msgstr "Pavadinimas" +msgid "" +"CutListEditor allows you to edit your movies.\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"CutListEditor leidžia redaguoti jūsų kino filmus.\n" +"Ieškokite pradžios medžiagos, kurią jūs norite iškirpti.Spauskite OK ir " +"išsirinkite 'iškirpimo pradžią'.\n" +"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK ir išsirinkite \"iškirpimo pabaigą'. " +"Štai ir viskas." + +# +msgid "Cutlist editor..." +msgstr "Iškirpimo redaktorius..." -msgid "Nameserver" -msgstr "Serverio pavadinimas" +# +msgid "Czech" +msgstr "Čekų" -#, python-format -msgid "Nameserver %d" -msgstr "Serverio pavadinimas %d" +# +msgid "Czech Republic" +msgstr "Čekijos respublika" -msgid "Nameserver Setup" -msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas" +# +msgid "D" +msgstr "D" -msgid "Nameserver Setup..." -msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas..." +# +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" -msgid "Netmask" -msgstr "Potinklio kaukė" +msgid "DUAL LAYER DVD" +msgstr "DVIGUBAS DVD" -msgid "Network Mount" -msgstr "Pajungti tinklą" +# +msgid "DVB-S" +msgstr "DVB-S" -msgid "Network Setup" -msgstr "Tinklo nustatymas" +# +msgid "DVB-S2" +msgstr "DVB-S2" -msgid "Network scan" -msgstr "Tinklo paieška" +msgid "DVD Drive" +msgstr "DVD grotuvas" -msgid "Network setup" -msgstr "Tinklo nustatymas" +# +msgid "DVD File Browser" +msgstr "DVD failų naršyklė" -msgid "Network..." -msgstr "Tinklas..." +# +msgid "DVD Player" +msgstr "DVD grotuvas" + +# +msgid "DVD Titlelist" +msgstr "DVD pavadinimo sąrašas" + +# +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "DVD priemonių komplektas" + +msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox" +msgstr "DVD grotuvas laidžia DVD su jūsų Dreambox" + +msgid "" +"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n" +"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or " +"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network." +msgstr "" +"DVD gotuvas groja jūsų DVD su Dreambox.\n" +"Su DVD grotuvu jūs galite žiūrėti savo DVD su Dreambox, arba net iš iso " +"failo ar video_ts aplanko iš jūsų kieto disko ar tinklo." + +# +msgid "Danish" +msgstr "Danų" + +# +msgid "Date" +msgstr "Data" + +# +msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." +msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį." + +# +msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." +msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti." + +# +msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." +msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo." + +msgid "Decrease delay" +msgstr "Mažinti užlaikymą" + +# +#, python-format +msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" +msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)," + +# +msgid "Deep Standby" +msgstr "Visiškai išjungti" + +# +msgid "Default" +msgstr "Numatyta" + +# +msgid "Default Settings" +msgstr "Numatytieji nustatymai" + +# +msgid "Default movie location" +msgstr "Numatyta filmų vieta" + +# +msgid "Default services lists" +msgstr "Numatytas kanalų sąrašas" + +msgid "Defaults" +msgstr "Numatyti" + +msgid "Define a startup service" +msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą" + +msgid "Define a startup service for your Dreambox." +msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą jūsų Dreambox'e." + +# +msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" +msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui" + +# +msgid "Deinterlacer mode for progressive content" +msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui" + +# +msgid "Delay" +msgstr "Užlaikymas" + +# +msgid "Delay x seconds after service started" +msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto" + +# +msgid "Delete" +msgstr "Trinti" + +# +msgid "Delete crashlogs" +msgstr "Trinti crashlogs" + +# +msgid "Delete entry" +msgstr "Trinti užduotį" + +# +msgid "Delete failed!" +msgstr "Ištrinti nepavyko!" + +msgid "Delete mount" +msgstr "Trinti pajungimą" + +#, python-format +msgid "" +"Delete no more configured satellite\n" +"%s?" +msgstr "" +"Trinti nesukonfigūruotą palydovą\n" +"%s?" + +# +msgid "Descending" +msgstr "Nusileidimas" + +# +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +# +msgid "Deselect" +msgstr "Nepasirinkti" + +msgid "Details for plugin: " +msgstr "Informacija apie priedą:" + +# +msgid "Detected HDD:" +msgstr "Rastas HDD:" + +# +msgid "Detected NIMs:" +msgstr "Rasti imtuvai:" + +msgid "DiSEqC" +msgstr "DiSEqC" + +msgid "DiSEqC A/B" +msgstr "DiSEqC A/B" + +msgid "DiSEqC A/B/C/D" +msgstr "DiSEqC A/B/C/D" + +# +msgid "DiSEqC mode" +msgstr "DiSEqC būdas" + +# +msgid "DiSEqC repeats" +msgstr "DiSEqC pakartojimai" + +# +msgid "DiSEqC-Tester settings" +msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai" + +# +msgid "Dialing:" +msgstr "Telefono numerio surinkimas:" + +# +msgid "Digital contour removal" +msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas" + +msgid "Dir:" +msgstr "Dir:" + +msgid "Direct playback of Youtube videos" +msgstr "Tiesioginis Youtube vaizdo rodymas" + +# +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu" + +# +#, python-format +msgid "Directory %s nonexistent." +msgstr "Direktorijos %s nėra." + +# +msgid "Directory browser" +msgstr "Direktorijų naršyklė" + +# +msgid "Disable" +msgstr "Išjungti" + +# +msgid "Disable Picture in Picture" +msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje" + +# +msgid "Disable crashlog reporting" +msgstr "Išjungti crashlog pranešimą" + +# +msgid "Disable timer" +msgstr "Išjungti laikmatį" + +# +msgid "Disabled" +msgstr "Išjungtas" + +# +msgid "Discard changes and close plugin" +msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą" + +# +msgid "Discard changes and close screen" +msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną" + +# +msgid "Disconnect" +msgstr "Atsijungti" + +# +msgid "Dish" +msgstr "Lėkštė" + +# +msgid "Display 16:9 content as" +msgstr "Rodyti kaip 16:9" + +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "Rodyti kaip 4:3" + +msgid "Display >16:9 content as" +msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip" + +# +msgid "Display Setup" +msgstr "Monitoriaus parametrai" + +# +msgid "Display and Userinterface" +msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja" + +# +msgid "Display search results by:" +msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:" + +msgid "Display your photos on the TV" +msgstr "Parodyti savo fotografijas televizoriuje" + +msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase" +msgstr "Parodyti kino filmo informaciją iš InternetMovieDatabase" + +#, python-format +msgid "" +"Do you really want to REMOVE\n" +"the plugin \"%s\"?" +msgstr "" +"Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n" +"papildomą programą \"%s\"?" + +# +msgid "" +"Do you really want to check the filesystem?\n" +"This could take lots of time!" +msgstr "" +"Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n" +"Tai gali trukti ilgą laiką!" + +#, python-format +msgid "" +"Do you really want to delete %s\n" +"%s?" +msgstr "" +"Jūs iš tikrųjų norite pašalinti %s\n" +"%s?" + +# +#, python-format +msgid "Do you really want to delete %s?" +msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?" + +# +#, python-format +msgid "" +"Do you really want to download\n" +"the plugin \"%s\"?" +msgstr "" +"Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n" +"papildomą programą \"%s \"?" + +# +msgid "Do you really want to exit?" +msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" + +# +msgid "" +"Do you really want to initialize the harddisk?\n" +"All data on the disk will be lost!" +msgstr "" +"Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n" +"Visi duomenys iš disko bus pašalinti!" + +# +#, python-format +msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" +msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?" + +# +#, python-format +msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" +msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?" + +# +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?" + +# +msgid "Do you want to do a service scan?" +msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?" + +# +msgid "Do you want to do another manual service scan?" +msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?" + +#, python-format +msgid "Do you want to download the image to %s ?" +msgstr "Jūs norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?" + +msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" +msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?" + +# +msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" +msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n" + +# +msgid "Do you want to install default sat lists?" +msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?" + +# +msgid "Do you want to install the package:\n" +msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n" + +# +msgid "Do you want to play DVD in drive?" +msgstr "Jūs norite paleisti DVD?" + +# +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?" + +# +msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" +msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?" + +# +msgid "Do you want to remove the package:\n" +msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n" + +# +msgid "Do you want to restore your settings?" +msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?" + +# +msgid "Do you want to resume this playback?" +msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?" + +# +msgid "Do you want to see more entries?" +msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?" + +# +msgid "" +"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " +"if needed?" +msgstr "" +"Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes " +"galėtume susisiekti su jumis jei reikia?" + +# +msgid "Do you want to update your Dreambox?" +msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?" + +# +msgid "" +"Do you want to update your Dreambox?\n" +"After pressing OK, please wait!" +msgstr "" +"Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n" +"Spauskite OK ir palaukite!" + +# +msgid "Do you want to upgrade the package:\n" +msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n" + +# +msgid "Do you want to view a tutorial?" +msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?" + +# +msgid "Don't ask, just send" +msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite" + +# +msgid "Don't stop current event but disable coming events" +msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį" + +# +#, python-format +msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" +msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų" + +# +#, python-format +msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" +msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis" + +# +msgid "Download" +msgstr "Parsisiuntimas" + +#, python-format +msgid "Download %s from Server" +msgstr "Parsisiųsta %s iš serverio" + +# +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją" + +# +msgid "Download Plugins" +msgstr "Parsisiųsti papildomas programas" + +# +msgid "Download Video" +msgstr "Parsisiųsti vaizdą" + +msgid "Download files from Rapidshare" +msgstr "Parsisiųsti failus iš Rapidshare" + +# +msgid "Download location" +msgstr "Parsisiuntimo vieta" + +# +msgid "Downloadable new plugins" +msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos" + +# +msgid "Downloadable plugins" +msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos" + +# +msgid "Downloading" +msgstr "Parsisiunčiama" + +# +msgid "Downloading plugin information. Please wait..." +msgstr "" +"Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..." + +# +msgid "Downloading screenshots. Please wait..." +msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..." + +# +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)" + +# +msgid "Dreambox software because updates are available." +msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas." + +msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices." +msgstr "Draiveris dėl Ralink RT8070/RT3070/RT3370 belaidžių USB įrenginių." + +msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices." +msgstr "Draiveris dėl r8712u belaidžių USB įrenginių.." + +# +msgid "Duration: " +msgstr "Trukmė:" + +# +msgid "Dutch" +msgstr "Olandų" + +# +msgid "Dynamic contrast" +msgstr "Dinamiškas kontrastas" + +# +msgid "E" +msgstr "E" + +# +msgid "EPG Selection" +msgstr "EPG pasirinkimas" + +# +msgid "EPG encoding" +msgstr "EPG kodavimas" + +msgid "" +"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box " +"is idleing\n" +"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the " +"epg information on these channels." +msgstr "" +"EPGRefresh automatiškai persijungs į vartotojo nustatytus kanalus, kai " +"imtuvas yra nenaudojamas\n" +"(Laukimo režimu be jokių veikiančių įrašų) ir atliks atnaujinimus EPG " +"informacijos apie šiuos kanalus." + +#, python-format +msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" +msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!" + +# +msgid "East" +msgstr "Rytai" + +# +msgid "Edit" +msgstr "Redaguoti" + +# +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį" + +# +msgid "Edit AutoTimer filters" +msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus" + +# +msgid "Edit AutoTimer services" +msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus" + +# +msgid "Edit DNS" +msgstr "Redaguoti DNS" + +# +msgid "Edit Timers and scan for new Events" +msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių" + +# +msgid "Edit Title" +msgstr "Redaguoti pavadinimą" + +# +msgid "Edit bouquets list" +msgstr "Redaguoti paketų sąrašą" + +# +msgid "Edit chapters of current title" +msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius" + +# +msgid "Edit new timer defaults" +msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą" + +# +msgid "Edit selected AutoTimer" +msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį" + +# +msgid "Edit services list" +msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą" + +# +msgid "Edit settings" +msgstr "Redaguoti nustatymus" + +msgid "Edit tags of recorded movies" +msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams" + +msgid "Edit tags of recorded movies." +msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams." + +# +msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n" + +# +msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" + +# +msgid "Edit title" +msgstr "Redaguoti" + +# +msgid "Edit upgrade source url." +msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url." + +# +msgid "Editing" +msgstr "Redagavimas" + +# +msgid "Editor for new AutoTimers" +msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams" + +# +msgid "Education" +msgstr "Išsilavinimas" + +# +msgid "Electronic Program Guide" +msgstr "Elektroninis programų gidas" + +msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox." +msgstr "Emailclient yra IMAP4 e-pašto peržiūrėtojas Dreambox." + +# +msgid "Enable" +msgstr "Įjungti" + +# +msgid "Enable /media" +msgstr "Įjungta /medija" + +# +msgid "Enable 1080p24 Mode" +msgstr "Įjungti 1080p24 būdą" + +# +msgid "Enable 1080p25 Mode" +msgstr "Įjungti 1080p25 būdą" + +# +msgid "Enable 1080p30 Mode" +msgstr "Įjungti 1080p30 būdą" + +# +msgid "Enable 5V for active antenna" +msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai" + +# +msgid "Enable 720p24 Mode" +msgstr "Įjungti 720p24 būdą" + +# +msgid "Enable Autoresolution" +msgstr "Įjungti autorezoliuciją" + +msgid "Enable Cleanup Wizard?" +msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?" + +msgid "Enable Filtering" +msgstr "Įjungti filtravimą" + +msgid "Enable HTTP Access" +msgstr "Įjungti HTTP prieigą" + +msgid "Enable HTTP Authentication" +msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą" + +msgid "Enable HTTPS Access" +msgstr "Įjungti HTTPS prieigą" + +msgid "Enable HTTPS Authentication" +msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą" + +msgid "Enable Service Restriction" +msgstr "Įjungti kanalų apribojimą" + +msgid "Enable Streaming Authentication" +msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą" + +msgid "Enable multiple bouquets" +msgstr "Įjungti daugiau paketų" + +msgid "Enable parental control" +msgstr "Įjungti tėvų kontrolę" + +msgid "" +"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " +"extension menu." +msgstr "" +"Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto " +"meniu." + +msgid "Enable timer" +msgstr "Įjungti laikmatį" + +msgid "Enabled" +msgstr "Įjungta" + +msgid "" +"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " +"you're searching for special characters like the german umlauts." +msgstr "" +"Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei " +"ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts." + +msgid "Encrypted: " +msgstr "Užšifruota:" + +msgid "Encryption" +msgstr "Užšifravimas" + +msgid "Encryption Key" +msgstr "Užšifravimo mygtukas" + +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas" + +msgid "Encryption Type" +msgstr "Užšifravimo būdas" + +msgid "Encryption:" +msgstr "Užšifravimas:" + +msgid "End of \"after event\" timespan" +msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė" + +msgid "End of timespan" +msgstr "Laiko atkarpos pabaiga" + +msgid "End time" +msgstr "Pabaigos laikas" + +msgid "EndTime" +msgstr "Pabaigos laikas" + +msgid "English" +msgstr "Anglų" + +msgid "" +"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. " +"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc." +msgstr "" +"Enigma2 papildoma programa, kad rodytų AVI/DIVX/WMV/etc. vaizdą iš asmeninio " +"kompiuterio su jūsų Dreambox. Reikia veikiančio VLC iš www.videolan.org ant " +"jūsų Pc." + +msgid "" +"Enigma2 Skinselector\n" +"\n" +"If you experience any problems please contact\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" +msgstr "" +"Enigma2 Skinselector\n" +"\n" +"Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" + +msgid "Enter IP to scan..." +msgstr "Įrašykite IP skanavimui..." + +msgid "Enter main menu..." +msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..." + +msgid "Enter new hostname for your Dreambox" +msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e" + +msgid "Enter options:" +msgstr "Įrašykite pasirinkimus:" + +msgid "Enter password:" +msgstr "Įrašykite slaptažodį:" + +msgid "Enter pin code" +msgstr "Įrašykite pin kodą" + +msgid "Enter share directory:" +msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:" + +msgid "Enter share name:" +msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:" + +msgid "Enter the service pin" +msgstr "Įrašykite kanalo PIN" + +msgid "Enter user and password for host: " +msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:" + +msgid "Enter username:" +msgstr "Įrašykite vartotoją:" + +msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." +msgstr "" +"Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su " +"jumis jei reikia." + +msgid "Enter your search term(s)" +msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)" + +msgid "Entertainment" +msgstr "Pasilinksminimas" + +msgid "Error" +msgstr "Klaida" + +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą" + +#, python-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" +msgstr "" +"Klaida: %s\n" +"Kartoti?" + +msgid "Estonian" +msgstr "Estų" + +msgid "Ethernet network interface" +msgstr "Ethernet tinklo sąsaja" + +msgid "Eventview" +msgstr "Įvykių peržiūra" + +msgid "Everything is fine" +msgstr "Viskas yra puikiai" + +msgid "Exact match" +msgstr "Tiksli frazė" + +msgid "Exceeds dual layer medium!" +msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!" + +msgid "Exclude" +msgstr "Išskyrus" + +msgid "Execute \"after event\" during timespan" +msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą" + +msgid "Execute TuxboxPlugins" +msgstr "Vykdyti TuxboxPlugins" + +msgid "Execution Progress:" +msgstr "Vykdymo eiga:" + +msgid "Execution finished!!" +msgstr "Vykdymas baigtas!!" + +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + +msgid "Exit" +msgstr "Išeiti" + +msgid "Exit editor" +msgstr "Išeiti iš redaktoriaus" + +msgid "Exit input device selection." +msgstr "Išeiti iš įvesto prietaiso pasirinkimo." + +msgid "Exit network wizard" +msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio" + +msgid "Exit the cleanup wizard" +msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį" + +msgid "Exit the wizard" +msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" + +msgid "Exit wizard" +msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" + +msgid "Expert" +msgstr "Išplėstinis" + +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..." + +msgid "Extended Setup..." +msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." + +msgid "Extended Software" +msgstr "Išplėsta programinė įranga" + +msgid "Extended Software Plugin" +msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..." + +msgid "Extensions" +msgstr "Išplėtimai" + +msgid "Extensions management" +msgstr "Išplėtimų valdymas" + +msgid "FEC" +msgstr "FEC" + +msgid "" +"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and " +"a server using the file transfer protocol." +msgstr "" +"FTPBrowser leidžia įkelti ir atsisiųsti failus tarp jūsų Dreambox ir " +"serverio naudojant failų perdavimo protokolą." + +msgid "Factory reset" +msgstr "Gamykliniai nustatymai" + +msgid "Failed" +msgstr "Klaidingas" + +#, python-format +msgid "Fan %d" +msgstr "Aušintuvas %d" + +#, python-format +msgid "Fan %d PWM" +msgstr "Aušintuvo %d PWM" + +#, python-format +msgid "Fan %d Voltage" +msgstr "Aušintuvo %d įtampa" + +msgid "Fast" +msgstr "Greitas" + +msgid "Fast DiSEqC" +msgstr "Greitas DiSEqC" + +msgid "Fast Forward speeds" +msgstr "Greito prasukimo greičiai" + +msgid "Fast epoch" +msgstr "Greita epocha" + +msgid "Favourites" +msgstr "Geriausi" + +msgid "Fetching feed entries" +msgstr "Perdavimo serverio nustatymas" + +msgid "Fetching search entries" +msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas" + +msgid "Filesystem Check" +msgstr "Failų sistemos tikrinimas" + +msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" +msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų" + +msgid "Film & Animation" +msgstr "Filmai ir Multiplikacija" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtras" + +msgid "" +"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " +"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " +"it's Description.\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" +"Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto " +"laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n" +"Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti " +"pasirinktą vieną." + +msgid "Finetune" +msgstr "Tiksliau" + +msgid "Finished" +msgstr "Baigtas" + +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas" + +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo" + +msgid "Finnish" +msgstr "Suomių" + +msgid "" +"First day to match events. No event that begins before this date will be " +"matched." +msgstr "" +"Pirma diena, kuri atitiktų įvykius. Joks atvejis, kuris prasideda prieš šią " +"datą nebus suderintas." + +msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." +msgstr "Pirma savo temos stiliaus generacija su Ai.HD-Control priedu." + +msgid "Flash" +msgstr "Vidinė atmintis" + +msgid "Flashing failed" +msgstr "Diegimas klaidingas" + +msgid "Following tasks will be done after you press OK!" +msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!" + +# +msgid "Format" +msgstr "Formatas" + +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered." +msgstr "" +"Surasta iš viso %d atitikimo Įvykių.\n" +"%d Laikmatis buvo pridėtas, ir %d pakeistas, %d konfliktai,su kuriais " +"susiduriama." + +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified." +msgstr "" +"Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n" +"%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas." + +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Kadro dydis pilname vaizde" + +msgid "France" +msgstr "Prancūzija" + +msgid "French" +msgstr "Prancūzų" + +msgid "Frequency" +msgstr "Dažnis" + +msgid "Frequency bands" +msgstr "Dažnio juostos" + +msgid "Frequency scan step size(khz)" +msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)" + +msgid "Frequency steps" +msgstr "Dažnio žingsniai" + +msgid "Fri" +msgstr "Pen" + +msgid "Friday" +msgstr "Penktadienis" + +msgid "Frisian" +msgstr "Frizų" + +msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox." +msgstr "FritzCall rodo gaunamus skambučius į jūsų Fritz! Box jūsų Dreambox'e." + +msgid "Front USB Slot" +msgstr "Priekinis USB lizdas" + +msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Priekinės ir /tmp/mmi.socket" + +#, python-format +msgid "Frontprocessor version: %d" +msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d" + +msgid "Fsck failed" +msgstr "Fsck klaidingas" + +msgid "" +"GUI needs a restart to apply a new skin\n" +"Do you want to Restart the GUI now?" +msgstr "" +"Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n" +"Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?" + +msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password." +msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti ftp-/ Telnet slaptažodį." + +msgid "" +"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox." +msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti Dreambox ftp-/telnet-slaptažodį." + +msgid "GUI to change the ftp and telnet-password" +msgstr "GUI pakeisti ftp ir telnet ir slaptažodį" + +msgid "Gaming" +msgstr "Žaidimai" + +msgid "Gateway" +msgstr "Šliuzas" + +msgid "General AC3 Delay" +msgstr "Bendras AC3 užlaikymas" + +msgid "General AC3 delay (ms)" +msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)" + +msgid "General PCM Delay" +msgstr "Bendras PCM užlaikymas" + +msgid "General PCM delay (ms)" +msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)" + +msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed" +msgstr "" +"Sukuria ir parodo TV laidas visiems vartotojams, turintiems įdiegtą šį priedą" + +msgid "Genre" +msgstr "Žanras" + +msgid "Genuine Dreambox" +msgstr "Originalus Dreambox" + +msgid "Genuine Dreambox validation failed!" +msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!" + +msgid "Genuine Dreambox verification" +msgstr "Dreambox originalumo tikrinimas" + +msgid "German" +msgstr "Vokiečių" + +msgid "German storm information" +msgstr "Vokietijos audrų informacija" + +msgid "German traffic information" +msgstr "Vokietijos informacija apie eismą" + +msgid "Germany" +msgstr "Vokietija" + +msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text" +msgstr "Gauti garso cd info iš CDDB ir CD-Text" + +msgid "Get latest experimental image" +msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą" + +msgid "Get latest release image" +msgstr "Gaukite paskutinį atvaizdą" + +msgid "Getting plugin information. Please wait..." +msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..." + +msgid "Global delay" +msgstr "Bendras užlaikymas" + +msgid "Goto 0" +msgstr "Eiti į 0" + +msgid "Goto position" +msgstr "Eiti į poziciją" + +msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG" +msgstr "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko EPG" + +msgid "" +"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n" +"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows." +msgstr "" +"GraphMultiEPG rodo grafinę laiko eilutę EPG.\n" +"Rodo gražią apžvalgą veikiančių ir artėjančių tv programų." + +msgid "Graphical Multi EPG" +msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG" + +msgid "Great Britain" +msgstr "Didžioji Britanija" + +msgid "Greek" +msgstr "Graikų" + +msgid "Green boost" +msgstr "Žalio didėjimas" + +msgid "" +"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' " +"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an " +"iPhone using prowl." +msgstr "" +"Growlee leidžia, kad jūsų Dreambox persiųstų pranešimus, kaip 'Įrašas " +"prasidėjo' į asmeninį kompiuterį ar syslog suderinamą klientą ar tiesiogiai " +"į iPhone." + +msgid "Guard interval" +msgstr "Apsaugos intervalas" + +msgid "Guess existing timer based on begin/end" +msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga" + +msgid "HD Interlace Mode" +msgstr "HD keitimosi būdas" + +msgid "HD Progressive Mode" +msgstr "HD progresyvus būdas" + +msgid "HD videos" +msgstr "HD vaizdai" + +msgid "HTTP Port" +msgstr "HTTP jungtis" + +msgid "HTTPS Port" +msgstr "HTTPS jungtis" + +msgid "Harddisk" +msgstr "Kietas diskas" + +msgid "Harddisk setup" +msgstr "Kieto disko nustatymas" + +msgid "Harddisk standby after" +msgstr "Kietas diskas išsijungs po" + +msgid "Help" +msgstr "Pagalba" + +msgid "Hidden network" +msgstr "Paslėptas tinklas" + +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "Paslėptas tinklo SSID" + +msgid "Hidden networkname" +msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas" + +msgid "Hierarchy info" +msgstr "Hierarchijos informacija" + +msgid "High bitrate support" +msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas" + +msgid "History" +msgstr "Istorija" + +msgid "Holland" +msgstr "Olandija" + +msgid "Hong Kong" +msgstr "Honkongas" + +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontalus" + +msgid "Hotplugging for removeable devices" +msgstr "Hotplugging dėl keičiamų įrenginių" + +msgid "How many minutes do you want to record?" +msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?" + +msgid "How to handle found crashlogs?" +msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?" + +msgid "Howto & Style" +msgstr "Kaip į ir Stilius" + +msgid "Hue" +msgstr "Atspalvis" + +msgid "Hungarian" +msgstr "Vengrų" + +msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox" +msgstr "IMAP4 e-pašto peržiūra dėl Dreambox" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresas" + +msgid "IP:" +msgstr "IP:" + +msgid "IRC Client for Enigma2" +msgstr "IRC Klientas Enigma2" + +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!" + +msgid "ISO path" +msgstr "ISO kelias" + +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandų" + +#, python-format +msgid "" +"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +"event if it records at least 80%% of the it." +msgstr "" +"Jei tai įjungta jau esančiam laikmačiui, tai bus apsvarstytas įrašymo " +"atvejis, jei įrašyta ne mažiau kaip 80%% nuo jo." + +msgid "" +"If you see this, something is wrong with\n" +"your scart connection. Press OK to return." +msgstr "" +"Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n" +"jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti." + +msgid "" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " +"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " +"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " +"possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " +"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " +"step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." +msgstr "" +"Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, " +"patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai " +"nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums " +"tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai " +"įmanoma.\n" +"Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad " +"du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n" +"Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame " +"žingsnyje.\n" +"Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK." + +msgid "Import AutoTimer" +msgstr "Importuoti Auto Laikmatį" + +msgid "Import existing Timer" +msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį" + +msgid "Import from EPG" +msgstr "Importuoti iš EPG" + +msgid "In Progress" +msgstr "Vykdymas" + +msgid "" +"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" +msgstr "" +"Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą " +"kanalą!\n" + +msgid "Include" +msgstr "Įskaitant" + +msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" +msgstr "" +"Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?" + +msgid "Increase delay" +msgstr "Padidintas užlaikymas" + +#, python-format +msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" +msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)" + +msgid "Increased voltage" +msgstr "Padidinta įtampa" + +msgid "Index" +msgstr "Indeksas" + +msgid "India" +msgstr "Indija" + +msgid "Info" +msgstr "Informacija" + +msgid "InfoBar" +msgstr "Infojuosta" + +msgid "Infobar timeout" +msgstr "Infojuosta išsijungs po" + +msgid "Information" +msgstr "Informacija" + +msgid "Init" +msgstr "Inicializacija" + +msgid "Initial Fast Forward speed" +msgstr "Pradinis greito persukimo greitis" + +msgid "Initial Rewind speed" +msgstr "Pradinis atsukimo greitis" + +msgid "Initial location in new timers" +msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta" + +msgid "Initialization" +msgstr "Inicializavimas" + +msgid "Initialize" +msgstr "Inicializuoti" + +msgid "Initializing Harddisk..." +msgstr "Kieto disko inicializavimas..." + +msgid "Input" +msgstr "Įėjimas" + +msgid "Input device setup" +msgstr "Prietaiso įvesties valdymas" + +msgid "Input devices" +msgstr "Įvesties prietaisai" + +msgid "Install" +msgstr "Įdiegti" + +msgid "Install a new image with a USB stick" +msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu" + +msgid "Install a new image with your web browser" +msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle" + +msgid "Install extensions." +msgstr "Įdiekite išplėtimus." + +msgid "Install local extension" +msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą" + +msgid "Install or remove finished." +msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas." + +msgid "Install settings, skins, software..." +msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..." + +msgid "Installation finished." +msgstr "Įdiegimas baigtas." + +msgid "Installing" +msgstr "Įdiegiama" + +msgid "Installing Software..." +msgstr "Įdiegiama programinė įranga..." + +msgid "Installing default sat lists... Please wait..." +msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..." + +msgid "Installing defaults... Please wait..." +msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..." + +msgid "Installing package content... Please wait..." +msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..." + +msgid "Instant Record..." +msgstr "Greitas įrašas..." + +msgid "Instant record location" +msgstr "Greito įrašo vieta" + +msgid "Interface: " +msgstr "Sąsaja:" + +msgid "Intermediate" +msgstr "Normalus" + +msgid "Internal Flash" +msgstr "Vidinė atmintinė" + +msgid "Internal LAN adapter." +msgstr "Vidinis LAN adapteris" + +msgid "Internal USB Slot" +msgstr "Vidinis USB lizdas" + +msgid "Internal firmware updater" +msgstr "Vidinis programinės įrangos atnaujinimas" + +msgid "Invalid Location" +msgstr "Neteisinga vieta" + +#, python-format +msgid "Invalid directory selected: %s" +msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s" + +msgid "Invalid response from Security service pls restart again" +msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą" + +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio." + +#, python-format +msgid "Invalid response from server. Please report: %s" +msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s" + +msgid "Invalid selection" +msgstr "Neteisingas pasirinkimas" + +msgid "Inversion" +msgstr "Pervertimas" + +msgid "Ipkg" +msgstr "Ipkg" + +msgid "Ireland" +msgstr "Airija" + +msgid "Is this videomode ok?" +msgstr "Šis vaizdo būdas geras?" + +msgid "Israel" +msgstr "Izraelis" + +msgid "" +"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " +"deny specific ones.\n" +"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " +"Service (inside a Bouquet).\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" +"Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti " +"vieną.\n" +"Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir " +"nepanaikintas kanalas (pakete).\n" +"Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti " +"vieną išsirinktą." + +msgid "Italian" +msgstr "Italų" + +msgid "Italian Weather forecast on Dreambox" +msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox" + +msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it." +msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox iš www.google.it." + +msgid "Italy" +msgstr "Italija" + +msgid "Japan" +msgstr "Japonija" + +msgid "Job View" +msgstr "Darbo vaizdas" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) +msgid "Just Scale" +msgstr "Tik skalė" + +msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin" +msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD tema" + +msgid "Kerni's DreamMM-HD skin" +msgstr "Kerni's DreamMM-HD tema" + +msgid "Kerni's Elgato-HD skin" +msgstr "Kerni's Elgato-HD tema" + +msgid "Kerni's SWAIN skin" +msgstr "Kerni's SWAIN tema" + +msgid "Kerni's SWAIN-HD skin" +msgstr "Kerni's SWAIN-HD tema" + +msgid "Kerni's UltraViolet skin" +msgstr "Kerni's UltraViolet tema" + +msgid "Kerni's YADS-HD skin" +msgstr "Kerni's YADS-HD tema" + +msgid "Kerni's dTV-HD skin" +msgstr "Kerni's dTV-HD tema" + +msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin" +msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded tema" + +msgid "Kerni's dmm-HD skin" +msgstr "Kerni's dmm-HD tema" + +msgid "Kerni's dreamTV-HD skin" +msgstr "Kerni's dreamTV-HD tema" + +msgid "Kerni's simple skin" +msgstr "Kerni's paprasta tema" + +msgid "Kerni-HD1 skin" +msgstr "Kerni-HD1 tema" + +msgid "Kerni-HD1R2 skin" +msgstr "Kerni-HD1R2 tema" + +msgid "Kernis HD1 skin" +msgstr "Kernis HD1 tema" + +#, python-format +msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" +msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms" + +#, python-format +msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" +msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)" + +msgid "Keyboard" +msgstr "Klaviatūra" + +msgid "Keyboard Map" +msgstr "Klaviatūros išdėstymas" + +msgid "Keyboard Setup" +msgstr "Klaviatūros nustatymas" + +msgid "Keymap" +msgstr "Mygtukų išdėstymas" + +msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage." +msgstr "" +"KiddyTimer leidžia kontroliuoti jūsų vaikų kasdieninį televizijos vartojimą." + +msgid "LAN Adapter" +msgstr "LAN adapteris" + +msgid "LAN connection" +msgstr "LAN prisijungimas" + +msgid "LNB" +msgstr "LNB konverteris" + +msgid "LOF" +msgstr "LOF" + +msgid "LOF/H" +msgstr "LOF/H" + +msgid "LOF/L" +msgstr "LOF/L" + +msgid "Language" +msgstr "Kalba" + +msgid "Language selection" +msgstr "Kalbos pasirinkimas" + +msgid "Last config" +msgstr "Paskutinis config" + +msgid "" +"Last day to match events. Events have to begin before this date to be " +"matched." +msgstr "" +"Praėjusios dienos atitikti įvykiai. Įvykiai turi prasidėti prieš šią datą, " +"ir būti suderinti." + +msgid "Last speed" +msgstr "Paskutinis greitis" + +msgid "Latitude" +msgstr "Platuma" + +msgid "Latvian" +msgstr "Latvių" + +msgid "Leave DVD Player?" +msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?" + +msgid "Left" +msgstr "Kairė" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" + +msgid "Limit east" +msgstr "Rytų riba" + +msgid "Limit west" +msgstr "Vakarų riba" + +msgid "Limited character set for recording filenames" +msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų" + +msgid "Limits off" +msgstr "Ribos išjungtos" + +msgid "Limits on" +msgstr "Ribos įjungtos" + +msgid "Link Quality:" +msgstr "Sąsajos Kokybė:" + +msgid "Link:" +msgstr "Sąsaja:" + +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu" + +msgid "List available networks" +msgstr "Galimų tinklų sąrašas" + +msgid "List of Storage Devices" +msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas" + +msgid "Listen and record internet radio" +msgstr "Klausykite ir įrašykite interneto radiją" + +msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox." +msgstr "Klausykite ir įrašykite shoutcast interneto radiją į savo Dreambox." + +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lietuvių" + +msgid "Load" +msgstr "Užkraunama" + +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše" + +msgid "Load feed on startup:" +msgstr "Užkrauti serverį startuojant:" + +msgid "Load movie-length" +msgstr "Keisti filmo ilgį" + +msgid "Local Network" +msgstr "Vietinis tinklas" + +msgid "Local share name" +msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas" + +msgid "Location" +msgstr "Vieta" + +msgid "Location for instant recordings" +msgstr "Vieta greitiems įrašams" + +msgid "Lock:" +msgstr "Lock:" + +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "Log rezultatus į kietą diską" + +msgid "Long Keypress" +msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas" + +msgid "Long filenames" +msgstr "Ilgi failų pavadinimai" + +msgid "Longitude" +msgstr "Ilguma" + +msgid "Lower bound of timespan." +msgstr "Žemesnioji trukmės riba." + +msgid "" +"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" +"Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą " +"neatsižvelgia!" + +msgid "MMC Card" +msgstr "MMC kortelė" + +msgid "MORE" +msgstr "DAUGIAU" + +msgid "Main menu" +msgstr "Pagrindinis meniu" + +msgid "Mainmenu" +msgstr "Pagrindinis meniu" + +msgid "Make this mark an 'in' point" +msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške" + +msgid "Make this mark an 'out' point" +msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške" + +msgid "Make this mark just a mark" +msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu" + +msgid "Manage extensions" +msgstr "Išplėtimų valdymas" + +msgid "Manage local files" +msgstr "Valdykite vietinius failus" + +msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode." +msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant ar radijo režime." + +msgid "Manage logos to display at boottime" +msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant" + +msgid "Manage network shares" +msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus" + +msgid "" +"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player." +msgstr "" +"Valdykite savo muzikos failus duomenų bazėje, grokite tai su Merlin Music " +"grotuvu." + +msgid "Manage your network shares..." +msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..." + +msgid "Manage your receiver's software" +msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą" + +msgid "Manual Scan" +msgstr "Rankinė paieška" + +msgid "Manual configuration" +msgstr "Rankinė konfigūracija" + +msgid "Manual transponder" +msgstr "Rankinis transponderis" + +msgid "Manufacturer" +msgstr "Gamintojas" + +msgid "Margin after record" +msgstr "Sujungti po įrašymo" + +msgid "Margin before record (minutes)" +msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)" + +#, python-format +msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" +msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d" + +msgid "Match title" +msgstr "Pavadinimas" + +#, python-format +msgid "Match title: %s" +msgstr "Pavadinimas: %s" + +msgid "Max. Bitrate: " +msgstr "Maks. Sparta bitais:" + +msgid "Maximum duration (in m)" +msgstr "Maksimali trukmė (m)" + +msgid "" +"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " +"time (without offset) it won't be matched." +msgstr "" +"Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko " +"ammount (be padengimo), tai nebus suderinama." + +msgid "Media player" +msgstr "Media grotuvas" + +msgid "MediaPlayer" +msgstr "Media grotuvas" + +msgid "" +"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with " +"possible actions like viewing pictures or playing movies." +msgstr "" +"MediaScanner skanuoja prietaisus dėl tinkamų media failų ir rodo meniu su " +"galimais veiksmais kaip paveikslėlių peržiūra ar kino filmų žiūrėjimas." + +msgid "" +"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n" +"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, " +"view cover and album information." +msgstr "" +"Mediaplayer groja jūsų mėgstamą muziką ir vaizdus.\n" +"Groja visą jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo failus, organizuoja juos " +"grojaraščiuose, peržiūri albumo informaciją ir viršelius." + +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "Tai ne įrašomas DVD!" + +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "Ne tuščias!" + +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" + +msgid "Merlin Music Player and iDream" +msgstr "Merlin Music grotuvas ir iDream" + +msgid "Message" +msgstr "Pranešimas" + +msgid "Message..." +msgstr "Žinutė..." + +msgid "Mexico" +msgstr "Meksika" + +msgid "Mkfs failed" +msgstr "Mkfs nepavyko" + +msgid "Mode" +msgstr "Pasirinkimas" + +msgid "Model: " +msgstr "Modelis:" + +msgid "Modify existing timers" +msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius" + +msgid "Modulation" +msgstr "Paaukštėjimas" + +msgid "Modulator" +msgstr "Moduliatorius" + +msgid "Mon" +msgstr "Pir" + +msgid "Mon-Fri" +msgstr "Pir-Pen" + +msgid "Monday" +msgstr "Pirmadienis" + +msgid "Monthly" +msgstr "Mėnuo" + +msgid "More video entries." +msgstr "Daugiau vaizdo įrašų." + +msgid "Mosquito noise reduction" +msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas" + +msgid "Most discussed" +msgstr "Labiausiai aptartas" + +msgid "Most linked" +msgstr "Labiausiai nurodyti" + +msgid "Most popular" +msgstr "Populiariausi" + +msgid "Most recent" +msgstr "Naujausi" + +msgid "Most responded" +msgstr "Labiausiai sureaguotas" + +msgid "Most viewed" +msgstr "Labiausiai žiūrėta" + +msgid "Mount failed" +msgstr "Pajungimo klaida" + +msgid "Mount informations" +msgstr "Pajungimo informacijos" + +msgid "Mount options" +msgstr "Pajungimo pasirinkimas" + +msgid "Mount type" +msgstr "Pajungimo tipas" + +msgid "MountManager" +msgstr "Pajungimo valdymas" + +msgid "" +"Mounted/\n" +"Unmounted" +msgstr "" +"Pajungta/\n" +"Atjungta" + +msgid "Mountpoints management" +msgstr "Pajungimo taškų valdymas" + +msgid "Mounts editor" +msgstr "Pajungimų redaktorius" + +msgid "Mounts management" +msgstr "Pajungimų valdymas" + +msgid "Move Picture in Picture" +msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį" + +msgid "Move east" +msgstr "Sukti į rytus" + +msgid "Move plugin screen" +msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną" + +msgid "Move screen down" +msgstr "Perkelkite ekraną žemyn" + +msgid "Move screen to the center of your TV" +msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą" + +msgid "Move screen to the left" +msgstr "Perkelkite ekraną į kairę" + +msgid "Move screen to the lower left corner" +msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą" + +msgid "Move screen to the lower right corner" +msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą" + +msgid "Move screen to the middle of the left border" +msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį" + +msgid "Move screen to the middle of the right border" +msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį" + +msgid "Move screen to the right" +msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę" + +msgid "Move screen to the upper left corner" +msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą" + +msgid "Move screen to the upper right corner" +msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą" + +msgid "Move screen up" +msgstr "Perkelkite ekraną į viršų" + +msgid "Move west" +msgstr "Sukti į vakarus" + +msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)." +msgstr "" +"Kino filmo informacija iš Internetinio Filmų Datenbank (vokiečių kalba)." + +msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank" +msgstr "Kino filmų informacijos iš Internetinio Filmų Datenbank" + +msgid "Movie location" +msgstr "Filmo vieta" + +msgid "" +"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies." +msgstr "" +"MovieTagger prideda korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų, kad rūšiuotų " +"didelį kino filmų sąrašą." + +msgid "" +"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside " +"the movielist." +msgstr "" +"Kino filmo sąrašo peržiūra kuria momentines ekrano įrašų kopijas ir rodo jas " +"kino filmo sąraše." + +msgid "Movielist menu" +msgstr "Filmų sąrašo meniu" + +msgid "Multi EPG" +msgstr "Kanalų EPG" + +msgid "Multi-EPG bouquet selection" +msgstr "Multi-EPG paketų pasirinkimas" + +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedija" + +msgid "Multiple service support" +msgstr "Kelių kanalų palaikymas" + +msgid "Multiplex" +msgstr "Sudėtingas" + +msgid "Multisat" +msgstr "Daug palydovų" + +msgid "Music" +msgstr "Muzika" + +msgid "Mute" +msgstr "Be garso" + +msgid "My TubePlayer" +msgstr "My Tube grotuvas" + +msgid "MyTube Settings" +msgstr "My Tube nustatymai" + +msgid "MyTubePlayer" +msgstr "MyTube grotuvas" + +msgid "MyTubePlayer Help" +msgstr "MyTube grotuvo pagalba" + +msgid "MyTubePlayer active video downloads" +msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai" + +msgid "MyTubePlayer settings" +msgstr "MyTube grotuvo nustatymai" + +msgid "MyTubeVideoInfoScreen" +msgstr "MyTube vaizdo ekranas" + +msgid "MyTubeVideohelpScreen" +msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "" +"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. " +"Vodafone Easybox) on your Dreambox." +msgstr "" +"NCID klientas rodo įeinančius balso skambučius iš bet kurio NCID serverio " +"(pvz., \"Vodafone\" Easybox) į savo Dreambox." + +msgid "NEXT" +msgstr "KITAS" + +msgid "NFI Image Flashing" +msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas" + +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "" +"NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš " +"naujo!" + +msgid "NFS share" +msgstr "NFS bendrinimas" + +msgid "NIM" +msgstr "NIM" + +msgid "NOW" +msgstr "DABAR" + +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +msgid "Nameserver" +msgstr "Serverio pavadinimas" + +#, python-format +msgid "Nameserver %d" +msgstr "Serverio pavadinimas %d" + +msgid "Nameserver Setup" +msgstr "Serverio nustatymas" + +msgid "Nameserver settings" +msgstr "Serverio pavadinimas" + +msgid "Namespace" +msgstr "Pavadinimnų erdvė" + +msgid "Nemesis BlackBox Skin" +msgstr "Nemesis BlackBox tema" + +msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis BlackBox tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Blueline Single Skin" +msgstr "Nemesis Blueline viena tema" + +msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Blueline viena tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Blueline Skin" +msgstr "Nemesis Blueline tema" + +msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Blueline tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin" +msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema" + +msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" +msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema" + +msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis ChromeLine Skin" +msgstr "Nemesis ChromeLine tema" + +msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis ChromeLine tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Flatline Blue Skin" +msgstr "Nemesis Flatline Blue tema" + +msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Flatline Blue tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Flatline Skin" +msgstr "Nemesis Flatline tema" + +msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Flatline tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis GlassLine Skin" +msgstr "Nemesis GlassLine tema" + +msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis GlassLine tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Greenline Extended Skin" +msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema" + +msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Greenline Single Skin" +msgstr "Nemesis Greenline viena tema" + +msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greenline viena tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Greenline Skin" +msgstr "Nemesis Greenline tema" + +msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greenline tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Greyline Extended Skin" +msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema" + +msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Greyline Single Skin" +msgstr "Nemesis Greyline viena tema" + +msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greyline viena tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Greyline Skin" +msgstr "Nemesis Greyline tema" + +msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greyline tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis ShadowLine Skin" +msgstr "Nemesis ShadowLine tema" + +msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis ShadowLine tema dėl Dreambox" + +msgid "Netmask" +msgstr "Potinklio kaukė" + +msgid "Network" +msgstr "Tinklas" + +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Tinklo konfigūracija..." + +msgid "Network Mount" +msgstr "Pajungti tinklą" + +msgid "Network SSID" +msgstr "Tinklo SSID" + +msgid "Network Setup" +msgstr "Tinklo nustatymas" + +msgid "Network Wizard" +msgstr "Tinklo vedlys" + +msgid "Network scan" +msgstr "Tinklo skanavimas" + +msgid "Network setup" +msgstr "Tinklo nustatymas" + +msgid "Network test" +msgstr "Tinklo testavimas" + +msgid "Network test..." +msgstr "Tinklo testavimas..." + +msgid "Network test: " +msgstr "Tinklo bandymas:" + +msgid "Network:" +msgstr "Tinklas:" + +msgid "NetworkBrowser" +msgstr "Tinklo naršyklė" + +msgid "NetworkWizard" +msgstr "Tinklo vedlys" + +msgid "Networkname (SSID)" +msgstr "Tinklo pavadinimas (SSID)" + +msgid "Never" +msgstr "Niekada" msgid "New" -msgstr "Nauji" +msgstr "Naujas" + +msgid "New PIN" +msgstr "Naujas PIN" + +msgid "New Zealand" +msgstr "Naujoji Zelandija" + +msgid "New version:" +msgstr "Nauja versija:" + +msgid "News & Politics" +msgstr "Žinios ir Politika" + +msgid "Next" +msgstr "Kitas" + +msgid "No" +msgstr "Ne" + +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!" + +msgid "No Connection" +msgstr "Nėra prisijungimo" + +msgid "No HDD found or HDD not initialized!" +msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!" + +msgid "No Networks found" +msgstr "Jokie Tinklai nesurasti" + +msgid "No backup needed" +msgstr "Atsarginės kopijos nereikia" + +msgid "" +"No data on transponder!\n" +"(Timeout reading PAT)" +msgstr "" +"Nėra duomenų iš transponderio!\n" +"(Skaitymo pertrauka PAT)" + +msgid "No description available." +msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas." + +msgid "No details for this image file" +msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą" + +msgid "No displayable files on this medium found!" +msgstr "Jokių failų čia nerasta!" + +msgid "No event info found, recording indefinitely." +msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas." + +msgid "" +"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " +"forward/backward!" +msgstr "" +"Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių " +"mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!" + +msgid "No free tuner!" +msgstr "Nėra laisvo imtuvo!" + +msgid "No network connection available." +msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas." + +msgid "No network devices found!" +msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti" + +msgid "No networks found" +msgstr "Jokie tinklai nesurasti" + +msgid "" +"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." +msgstr "" +"Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar " +"kartą." + +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "" +"Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą." + +msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" +msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?" + +msgid "No positioner capable frontend found." +msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą." + +msgid "No satellite frontend found!!" +msgstr "Nerastas palydovas!!" + +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams" + +msgid "No to all" +msgstr "Ne į visus" + +msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" +msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!" + +msgid "" +"No tuner is enabled!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +msgstr "" +"Imtuvas neįjungtas!\n" +"Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų." + +msgid "" +"No valid service PIN found!\n" +"Do you like to change the service PIN now?\n" +"When you say 'No' here the service protection stay disabled!" +msgstr "" +"Teisingas kanalo PIN nerastas!\n" +"Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n" +"Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n" +"nebus įjungta!" + +msgid "" +"No valid setup PIN found!\n" +"Do you like to change the setup PIN now?\n" +"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" +msgstr "" +"Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n" +"Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n" +"Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n" +"nebus įjungta!" + +msgid "No videos to display" +msgstr "Nėra vaizdų rodymui" + +msgid "No wireless networks found! Please refresh." +msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti." + +msgid "No wireless networks found! Searching..." +msgstr "Belaidžių tinklų nerasta! Vyksta paieška ..." + +msgid "" +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " +"configured correctly." +msgstr "" +"Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n" +"Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra " +"sukonfigūruotas teisingai." + +msgid "" +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." +msgstr "" +"Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n" +"Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų " +"tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." + +msgid "" +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." +msgstr "" +"Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n" +"Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte " +"jūsų vietinio tinklo sąsają." + +msgid "No, but play video again" +msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl" + +msgid "No, but restart from begin" +msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių" + +msgid "No, but switch to video entries." +msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus." + +msgid "No, but switch to video search." +msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką." + +msgid "No, do nothing." +msgstr "Ne, nereikia" + +msgid "No, just start my dreambox" +msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą" + +msgid "No, never" +msgstr "Ne, niekada" + +msgid "No, not now" +msgstr "Ne, ne dabar" + +msgid "No, remove them." +msgstr "Ne, nepašalinti jų." + +msgid "No, scan later manually" +msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu" + +msgid "No, send them never" +msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada" + +msgid "None" +msgstr "Joks" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "Nelinijinis" + +msgid "Nonprofits & Activism" +msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas" + +msgid "North" +msgstr "Šiaurė" + +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvegų" + +msgid "Not after" +msgstr "Ne po" + +msgid "Not before" +msgstr "Ne iki" + +#, python-format +msgid "" +"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" +msgstr "" +"Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir " +"pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)" + +msgid "Not fetching feed entries" +msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas" + +msgid "Not-Associated" +msgstr "Ne-Asocijuotas" + +msgid "" +"Nothing to scan!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +msgstr "" +"Nėra ko ieškoti!\n" +"Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą." + +msgid "Now Playing" +msgstr "Dabar grojama" + +msgid "" +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgstr "" +"Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek " +"įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp " +"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK." + +msgid "Number of scheduled recordings left." +msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas." + +msgid "OK" +msgstr "Gerai" + +msgid "OK, guide me through the upgrade process" +msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą" + +msgid "OK, remove another extensions" +msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus" + +msgid "OK, remove some extensions" +msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus" + +msgid "ONID" +msgstr "ONID" + +msgid "OSD Settings" +msgstr "OSD nustatymai" + +msgid "OSD visibility" +msgstr "OSD matomumas" + +msgid "Off" +msgstr "Išjungta" + +msgid "Offset after recording (in m)" +msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)" + +msgid "Offset before recording (in m)" +msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)" + +msgid "On" +msgstr "Įjungta" + +msgid "On any service" +msgstr "Ant to pačio kanalo" + +msgid "On same service" +msgstr "Ant to pačio kanalo" + +msgid "One" +msgstr "Vienas" + +msgid "Only AutoTimers created during this session" +msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją" + +msgid "Only Free scan" +msgstr "Tik nekoduotus" + +msgid "Only extensions." +msgstr "Tik išplėtimus." + +msgid "Only match during timespan" +msgstr "Tiktai laiko atkarpa" + +#, python-format +msgid "Only on Service: %s" +msgstr "Tik kanale: %s" + +msgid "Open Context Menu" +msgstr "Atidaryti konteksto meniu" + +msgid "Open plugin menu" +msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu" + +msgid "Optionally enter your name if you want to." +msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite." + +msgid "Orbital position" +msgstr "Pozicija orbitoje" + +msgid "Outer Bound (+/-)" +msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)" + +msgid "Overlay for scrolling bars" +msgstr "Perdangos slinkties juostoms" + +msgid "Override found with alternative service" +msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų" + +msgid "Overwrite configuration files ?" +msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus ?" + +msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" +msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?" + +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +msgid "PCR PID" +msgstr "PCR PID" + +msgid "PIDs" +msgstr "PIDs" + +msgid "PMT PID" +msgstr "PMT PID" + +msgid "Package list update" +msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas" + +msgid "Package removal failed.\n" +msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n" + +msgid "Package removed successfully.\n" +msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n" + +msgid "Packet management" +msgstr "Paketų valdymas" + +msgid "Packet manager" +msgstr "Paketo valdytojas" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +msgid "Pan&Scan" +msgstr "Pan&Scan" + +msgid "Parent Directory" +msgstr "Pagrindinė direktorija" + +msgid "Parental control" +msgstr "Tėvų kontrolė" + +msgid "Parental control services Editor" +msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius" + +msgid "Parental control setup" +msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai" + +msgid "Parental control type" +msgstr "Tėvų kontrolės rūšis" + +msgid "" +"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its " +"TV program." +msgstr "" +"Partnerbox leidžia redaguoti nuotolinio Dreambox įrašų laikmačius ir srautus " +"jo televizijos programa." + +msgid "Password" +msgstr "Slaptažodis" + +msgid "Pause movie at end" +msgstr "Filmo pauzė pabaigoje" + +msgid "People & Blogs" +msgstr "Liaudis ir Blogai" + +msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen." +msgstr "PermanentClock rodo laikrodį ilgam ant ekrano." + +msgid "Persian" +msgstr "Persų" + +msgid "Pets & Animals" +msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai" + +msgid "Phone number" +msgstr "Telefono numeris" + +msgid "PiPSetup" +msgstr "PiP nustatymas" + +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Paveikslėlių grotuvas" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "Pillarbox" + +msgid "Pilot" +msgstr "Pilot" + +msgid "Pin code needed" +msgstr "Reikalingas pin kodas" + +msgid "Play" +msgstr "Leisti" + +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Paleisti Garso-CD..." + +msgid "Play DVD" +msgstr "Leisti DVD" + +msgid "Play Music..." +msgstr "Groti muziką..." + +msgid "Play YouTube movies" +msgstr "Rodyti YouTube filmus" + +msgid "Play music from Last.fm" +msgstr "Groti muziką iš Last.fm" + +msgid "Play music from Last.fm." +msgstr "Groti muziką iš Last.fm." + +msgid "Play next video" +msgstr "Rodyti kitą vaizdą" + +msgid "Play recorded movies..." +msgstr "Leisti įrašytus filmus..." + +msgid "Play video again" +msgstr "Rodyti vaizdą vėl" + +msgid "Play videos from PC on your Dreambox" +msgstr "Atkurti vaizdo įrašus iš kompiuterio į savo Dreambox" + +msgid "Playback of Youtube through a PC" +msgstr "Atkūrimas Youtube per kompiuterį" + +msgid "Player for Network and Internet Streams" +msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas" + +msgid "Player for Network and Internet Streams." +msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas." + +msgid "Plays your favorite music and videos" +msgstr "Atkuria jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo įrašus" + +msgid "Please Reboot" +msgstr "Prašome perjungti" + +msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama" + +msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją." + +msgid "" +"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " +"not set a PIN." +msgstr "" +"Atminkite, kad kiekvienas gali išjungti tėvų kontrolę, jei esate nenustatę " +"PIN kodo." + +msgid "Please change recording endtime" +msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką" + +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!" + +msgid "Please choose an extension..." +msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..." + +msgid "Please choose he package..." +msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..." + +msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "" +"Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti." + +msgid "" +"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas " +"reikšmes. \n" +"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +msgid "" +"Please configure your internet connection by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n" +"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" +msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! " + +msgid "Please enter a name for the new bouquet" +msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą" + +msgid "Please enter a name for the new marker" +msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą" + +msgid "Please enter a new filename" +msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą" + +msgid "Please enter filename (empty = use current date)" +msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)" + +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą" + +msgid "Please enter the correct pin code" +msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą" + +msgid "Please enter the old PIN code" +msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą" + +msgid "Please enter your email address here:" +msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:" + +msgid "Please enter your name here (optional):" +msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):" + +msgid "Please enter your search term." +msgstr "Prašome įrašyti jūsų paieškos terminą." + +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje" + +msgid "" +"Please note that the previously selected media could not be accessed and " +"therefore the default directory is being used instead." +msgstr "" +"Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti " +"prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos." + +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti." + +msgid "Please press OK!" +msgstr "Prašome spausti OK!" + +msgid "Please provide a Text to match" +msgstr "Prašome pateikti tekstą" + +msgid "Please select a playlist to delete..." +msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..." + +msgid "Please select a playlist..." +msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį" + +msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." +msgstr "Prašome išsirinkti standartinį perdavimą ar pabandyti ieškoti vaizdo." + +msgid "Please select a subservice to record..." +msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..." + +msgid "Please select a subservice..." +msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..." + +msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" +msgstr "" +"Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo užkrovumui!" + +msgid "Please select an extension to remove." +msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui." + +msgid "Please select an option below." +msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje." + +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą" + +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..." + +msgid "Please select the movie path..." +msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..." + +msgid "" +"Please select the network interface that you want to use for your internet " +"connection.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto " +"ryšiui.\n" +"\n" +"Prašome spausti OK, kad tęsti." + +msgid "" +"Please select the wireless network that you want to connect to.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n" +"\n" +"Prašome spausti OK, kad tęsti." + +msgid "Please set up tuner B" +msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B" + +msgid "Please set up tuner C" +msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C" + +msgid "Please set up tuner D" +msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D" + +msgid "" +"Please use direction keys to move the PiP window.\n" +"Press Bouquet +/- to resize the window.\n" +"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." +msgstr "" +"Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n" +"Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n" +"Spauskite OK norėdami grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą." + +msgid "" +"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " +"the OK button." +msgstr "" +"Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po " +"to spauskite OK mygtuką." + +msgid "Please wait (Step 2)" +msgstr "Prašome laukti (Step 2)" + +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..." + +msgid "Please wait for activation of your network mount..." +msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo pajungimo aktyvavimo..." + +msgid "Please wait while removing selected package..." +msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..." + +msgid "Please wait while removing your network mount..." +msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..." + +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "Prašome laukti kol vyksta paieška..." + +msgid "Please wait while searching for removable packages..." +msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..." + +msgid "Please wait while updating your network mount..." +msgstr "Prašome laukti, kol atnaujinamas jūsų tinklo pajungimas..." + +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..." + +msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." +msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..." + +msgid "Please wait while we test your network..." +msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..." + +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..." + +msgid "Please wait..." +msgstr "Prašome laukti..." + +msgid "Please wait... Loading list..." +msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..." + +msgid "Plugin browser" +msgstr "Papildomų programų naršyklė" + +msgid "Plugin manager activity information" +msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija" + +msgid "Plugin manager help" +msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba" + +#, python-format +msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" +msgstr "Papildoma programa: %(plugin)s , Versija: %(version)s" + +msgid "Plugins" +msgstr "Papildomos programos" + +msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox." +msgstr "Podcast srautų užsakomosios transliacijos į savo Dreambox" + +msgid "Poland" +msgstr "Lenkija" + +msgid "Polarization" +msgstr "Poliarizacija" + +msgid "Polish" +msgstr "Lenkų" + +msgid "Poll Interval (in h)" +msgstr "Apklausos Intervalas (h)" + +msgid "Poll automatically" +msgstr "Apklausa automatiškai" + +msgid "Port A" +msgstr "Jungtis A" + +msgid "Port B" +msgstr "Jungtis B" + +msgid "Port C" +msgstr "Jungtis C" + +msgid "Port D" +msgstr "Jungtis D" + +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalų" + +msgid "Position of finished Timers in Timerlist" +msgstr "Baigtų laikmačių padėtis laikmačio sąraše" + +msgid "Positioner" +msgstr "Pozicionierius" + +msgid "Positioner fine movement" +msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas" + +msgid "Positioner movement" +msgstr "Pozicionieriaus judėjimas" + +msgid "Positioner setup" +msgstr "Pozicionieriaus nustatymas" + +msgid "Positioner storage" +msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas" + +msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish" +msgstr "PositionerSetup padeda jums įdiegti motorizuotą lėkštę" + +msgid "" +"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " +"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." +msgstr "" +"Įtampos būsena pasikeis po įrašų. Pasirinkite \"standartas\" kad nepakeisti " +"numatytosios enigma2 elgsenos arba pakeiskite reikšmes pagal save." + +msgid "Power threshold in mA" +msgstr "Įtampos galia mA" + +msgid "Predefined transponder" +msgstr "Nustatytas transponderis" + +msgid "Prepare another USB stick for image flashing" +msgstr "Paruoškite kitą USB laikmeną atvaizdo užkrovimui" + +msgid "Preparing... Please wait" +msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti" + +msgid "Press INFO on your remote control for additional information." +msgstr "" +"Spauskite INFO ant savo distancinio valdymo pulto dėl papildomos " +"informacijos." + +msgid "Press MENU on your remote control for additional options." +msgstr "" +"Spauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui." + +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite." + +msgid "Press OK to activate the selected skin." +msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą." + +msgid "Press OK to activate the settings." +msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus" + +msgid "Press OK to collapse this host" +msgstr "Paspauskite OK, kad panaikinti šį hostą" + +msgid "Press OK to edit selected settings." +msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus." + +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus." + +msgid "Press OK to expand this host" +msgstr "Spauskite OK, kad išplėsti šį hostą" + +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s" + +msgid "Press OK to mount this share!" +msgstr "Spauskite OK, kad prijungti šį bendrinimą!" + +msgid "Press OK to mount!" +msgstr "Spauskite OK, kad pajungti!" + +msgid "Press OK to save settings." +msgstr "Spauskite OK norėdami išsaugoti nustatymus." + +msgid "Press OK to scan" +msgstr "Spauskite OK paieškai." + +msgid "Press OK to select a Provider." +msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją." + +msgid "Press OK to select." +msgstr "Spauskite OK pasirinkimui." + +msgid "Press OK to select/deselect a CAId." +msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId." + +msgid "Press OK to start the scan" +msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką." + +msgid "Press OK to toggle the selection." +msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo." + +msgid "Press yellow to set this interface as default interface." +msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją." + +msgid "Prev" +msgstr "Buvęs" + +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" + +msgid "Preview AutoTimer" +msgstr "Peržiūrėti Auto Laikmatį" + +msgid "Preview menu" +msgstr "Peržiūros meniu" + +msgid "Preview screenshots of running tv shows" +msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų" + +msgid "Preview screenshots of running tv shows." +msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų." + +msgid "Primary DNS" +msgstr "Pirminis DNS" + +msgid "Priority" +msgstr "Pirmenybė" + +msgid "Process" +msgstr "Eiga" + +msgid "Properties of current title" +msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės" + +msgid "Protect services" +msgstr "Apsaugoti kanalus" + +msgid "Protect setup" +msgstr "Apsaugoti nustatymus" + +msgid "Provider" +msgstr "Tiekėjas" + +msgid "Provider to scan" +msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti" + +msgid "Providers" +msgstr "Tiekėjai" + +msgid "Published" +msgstr "Publikuotas" + +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket" + +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket." +msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket." + +msgid "Quick" +msgstr "Greitas" + +msgid "Quickzap" +msgstr "Greitas jungimas" + +msgid "RC Menu" +msgstr "Valdymo pulto meniu" + +msgid "RF output" +msgstr "RF išėjimas" + +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +msgid "RSS viewer" +msgstr "RSS žiūrėjimas" + +msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver" +msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB belaidžių draiveris" + +msgid "Radio" +msgstr "Radijas" + +msgid "Ralink" +msgstr "Ralink" + +msgid "Ram Disk" +msgstr "Ram Diskas" + +msgid "Random" +msgstr "Atsitiktinis" + +msgid "Rating" +msgstr "Įvertinimas" + +msgid "Ratings: " +msgstr "Įvertinimai:" + +msgid "Really close without saving settings?" +msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?" + +msgid "Really delete done timers?" +msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?" + +msgid "Really exit the subservices quickzap?" +msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?" + +msgid "Really quit MyTube Player?" +msgstr "Iš tikro norite uždaryti MyTube grotuvą?" + +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Tikrai perjungti dabar?" + +msgid "Really restart now?" +msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Tikrai išjungti dabar?" + +msgid "Reboot" +msgstr "Paleisti iš naujo" + +msgid "Recently featured" +msgstr "Neseniai rodytas" + +msgid "Reception Settings" +msgstr "Priėmimo nustatymai" + +msgid "Reconstruct .ap and .sc files" +msgstr "Atstatyti.ap ir.sc failus" + +msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies." +msgstr "" +"Atstatyti dingusius arba sugadintas. Ag ir. Sc failus iš įrašytų filmų." + +msgid "Record" +msgstr "Įrašas" + +msgid "Record a maximum of x times" +msgstr "Įrašas daugiausiai x kartų" + +msgid "Record on" +msgstr "Įrašas ant" + +#, python-format +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" +msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s" + +msgid "Recorded files..." +msgstr "Įrašyti failai..." + +msgid "Recording" +msgstr "Įrašymas" + +msgid "Recording paths" +msgstr "Įrašų keliai" + +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!" + +msgid "Recordings" +msgstr "Įrašai" + +msgid "Recordings always have priority" +msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę" + +msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog" +msgstr "Peradresuokite pranešimus syslog ir kt." + +msgid "Reenter new PIN" +msgstr "Iš naujo įrašykite naują PIN" + +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Atnaujinimo norma" + +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą" + +msgid "Related video entries." +msgstr "Susiję vaizdo įrašai." + +msgid "Relevance" +msgstr "Tinkamumas" + +msgid "Reload" +msgstr "Užkrauti" + +msgid "Reload Black-/Whitelists" +msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus" + +msgid "Remember service PIN" +msgstr "Atsiminti kanalo PIN" + +msgid "Remember service PIN cancel" +msgstr "Kanalo PIN atsiminimas panaikintas" + +msgid "Remote timer and remote TV player" +msgstr "Nuotolinio laikmačio ir nuotolinės televizijos grotuvas" + +msgid "Remove" +msgstr "Pašalinti" + +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Pašalinti žymę" + +msgid "Remove Plugins" +msgstr "Pašalinti" + +msgid "Remove a mark" +msgstr "Pašalinti žymeklį" + +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą" + +msgid "Remove failed." +msgstr "Pašalinimas klaidingas." + +msgid "Remove finished." +msgstr "Pašalinimas baigtas." + +msgid "Remove plugins" +msgstr "Pašalinti papildomas programas" + +msgid "Remove selected AutoTimer" +msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį" + +msgid "Remove timer" +msgstr "Pašalinti laikmatį" + +msgid "Remove title" +msgstr "Pašalinti" + +msgid "Removed successfully." +msgstr "Sėkmingai pašalinta." + +msgid "Removing" +msgstr "Pašalinimas" + +#, python-format +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)" + +msgid "Rename" +msgstr "Pervardinti" + +msgid "Rename crashlogs" +msgstr "Pervardinti crashlogs" + +msgid "Rename your movies" +msgstr "Pervadinti savo filmus" + +msgid "Repeat" +msgstr "Pakartoti" + +msgid "Repeat Type" +msgstr "Pakartojimo būdas" + +msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" +msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?" + +msgid "Repeats" +msgstr "Pakartojimai" + +msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar." +msgstr "Pakeisti minutės įėjimą dėl ieškojimo funkcijos su seekbar." + +msgid "Replace the rewind input with a seekbar" +msgstr "Pakeisti įėjimus atgal su seekbar" + +msgid "Require description to be unique" +msgstr "Reikia, kad apibūdinimas būtų unikalus" + +msgid "Required medium type:" +msgstr "Reikalingas laikmenos tipas:" + +msgid "Rescan" +msgstr "Perskanuoti" + +msgid "Reset" +msgstr "Perjungti" + +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus" + +msgid "Reset count" +msgstr "Anuliuoti skaičius" -msgid "New DVD" +msgid "Reset saved position" +msgstr "Atstatyti išsaugotą poziciją" + +msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" +msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?" + +msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" msgstr "" +"Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?" -msgid "New pin" -msgstr "Naujas PIN" +msgid "Resolution" +msgstr "Skiriamoji geba" -msgid "New version:" -msgstr "Nauja versija:" +msgid "Response video entries." +msgstr "Atsakymo vaizdo įėjimai." -msgid "Next" -msgstr "Sekantis" +msgid "Restart" +msgstr "Paleisti iš naujo" -msgid "No" -msgstr "Ne" +msgid "Restart GUI" +msgstr "Paleisti iš naujo GUI" -msgid "No HDD found or HDD not initialized!" -msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!" +msgid "Restart GUI now?" +msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?" -msgid "No backup needed" -msgstr "Atsarginė kopijos nereikia" +msgid "Restart network" +msgstr "Paleisti iš naujo tinklą" + +msgid "Restart test" +msgstr "Paleisti iš naujo testą" + +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n" + +msgid "Restore" +msgstr "Atkurti" + +msgid "Restore backups" +msgstr "Atkurti atsargines kopijas" + +msgid "Restore is running..." +msgstr "Vyksta atkūrimas..." + +msgid "Restore running" +msgstr "Vyksta atkūrimas" + +msgid "Restore system settings" +msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus" + +msgid "Restore your Dreambox with a USB stick" +msgstr "Atkurkite savo Dreambox su USB įrenginiu" + +msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" +msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?" + +msgid "Restrict to events on certain dates" +msgstr "Apriboti renginius dėl tam tikrų datų" + +msgid "Resume from last position" +msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos" + +#, python-format +msgid "Resume position at %s" +msgstr "Tęsti poziciją% s" + +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) +msgid "Resuming playback" +msgstr "Tęsti leidimą" + +msgid "Return to file browser" +msgstr "Grįžti į failų naršyklę" + +msgid "Return to movie list" +msgstr "Grįžti į filmų sąrašą" + +msgid "Return to previous service" +msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą" + +msgid "Rewind speeds" +msgstr "Persukimo greitis" + +msgid "Right" +msgstr "Dešinys" + +msgid "Roll-off" +msgstr "Roll-off" + +msgid "Rotor turning speed" +msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis" + +msgid "Running" +msgstr "Veikiantis" + +msgid "Running in testmode" +msgstr "Veikia testavimo būdu" + +msgid "Russia" +msgstr "Rusija" + +msgid "Russian" +msgstr "Rusų" + +msgid "S-Video" +msgstr "S-Video" + +msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode" +msgstr "SD 25/50HZ vaizdavimo būdas" + +msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode" +msgstr "SD 25/50HZ progresyvus būdas" + +msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode" +msgstr "SD 30/60HZ vaizdavimo būdas" + +msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode" +msgstr "SD 30/60HZ progresyvus būdas" + +msgid "SID" +msgstr "SID" + +msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgstr "VIENO SLUOKSNIO DVD" + +msgid "SNR" +msgstr "SNR" + +msgid "SNR:" +msgstr "SNR:" + +msgid "SSID:" +msgstr "SSID:" + +msgid "" +"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box " +"remotely.\n" +"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using " +"default settings.\n" +"\n" +"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface " +"for Enigma2 instead." +msgstr "" +"SVDRP yra protokolas sukurtas dėl VDR programinės įrangos kontrolės set-top " +"box nuotoliniu būdu.\n" +"Šis priedas palaiko tik iš SVDRP poaibio ir pasileidžia automatiškai, " +"naudojant numatytuosius parametrus.\n" +"\n" +"Jums tikriausiai nereikia šio priedo ir turite panaudoti reguliarią Tinklo " +"sąsąją dėl Enigma2 vietoj to." + +msgid "SVDRP server for Enigma2" +msgstr "SVDRP serveris dėl Enigma2" + +msgid "Sat" +msgstr "Šeš" + +msgid "Sat / Dish Setup" +msgstr "Palydovų / lėkštės nustatymas" + +msgid "Satellite" +msgstr "Palydovas" + +msgid "Satellite Equipment Setup" +msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas" + +msgid "Satellite equipment" +msgstr "Palydovinė įranga" + +msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings" +msgstr "SatelliteEquipmentControl leidžia jums sureguliuoti DiSEqC-nustatymus" + +msgid "Satellites" +msgstr "Palydovai" + +msgid "Satfinder" +msgstr "Palydovų paieška" + +msgid "Satfinder helps you to align your dish" +msgstr "Satfinder padės jums suderinti savo lėkštę" + +msgid "Sats" +msgstr "Palydovai" + +msgid "Saturation" +msgstr "Prisotinimas" + +msgid "Saturday" +msgstr "Šeštadienis" + +msgid "Save" +msgstr "Saugoti" + +msgid "Save Playlist" +msgstr "Išsaugoti grojaraštį" + +msgid "Save current delay to key" +msgstr "Išsaugoti dabartinį užlaikymą mygtukui" + +msgid "Save to key" +msgstr "Išsaugoti mygtuke" + +msgid "Save values and close plugin" +msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti papildomą programą" + +msgid "Save values and close screen" +msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti ekraną" + +msgid "Scaler sharpness" +msgstr "Skalės aštrumas" + +msgid "Scaling Mode" +msgstr "Skalės režimas" + +msgid "Scan " +msgstr "Skanuoti" + +msgid "Scan Files..." +msgstr "Skanuoti failus..." + +msgid "Scan NFS share" +msgstr "Skanuoti NFS bendrinimą" + +msgid "Scan QAM128" +msgstr "Skanuoti QAM128" + +msgid "Scan QAM16" +msgstr "Skanuoti QAM16" + +msgid "Scan QAM256" +msgstr "Skanuoti QAM256" + +msgid "Scan QAM32" +msgstr "Skanuoti QAM32" + +msgid "Scan QAM64" +msgstr "Skanuoti QAM64" + +msgid "Scan SR6875" +msgstr "Skanuoti SR6875" + +msgid "Scan SR6900" +msgstr "Skanuoti SR6900" + +msgid "Scan Wireless Networks" +msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą" + +msgid "Scan additional SR" +msgstr "Papildomai skanuoti SR" + +msgid "Scan band EU HYPER" +msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER" + +msgid "Scan band EU MID" +msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID" + +msgid "Scan band EU SUPER" +msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER" + +msgid "Scan band EU UHF IV" +msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV" + +msgid "Scan band EU UHF V" +msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V" + +msgid "Scan band EU VHF I" +msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I" + +msgid "Scan band EU VHF III" +msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III" + +msgid "Scan band US HIGH" +msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH" + +msgid "Scan band US HYPER" +msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER" + +msgid "Scan band US LOW" +msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW" + +msgid "Scan band US MID" +msgstr "Skanuoti diapazoną US MID" + +msgid "Scan band US SUPER" +msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER" + +msgid "Scan devices for playable media files" +msgstr "Skanuoti įrenginius dėl palaikomų media failų" + +msgid "Scan range" +msgstr "Skanavimo diapazonas" + +msgid "" +"Scan your network for wireless access points and connect to them using your " +"selected wireless device.\n" +msgstr "" +"Peržiūrėkite savo tinklą belaidžiams prieigos taškams ir junkitės prie jų " +"naudojant jūsų išsirinktą belaidžio tinklo įrenginį.\n" + +msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite" +msgstr "Skanuoti numatytą lamedbs surūšiuotą pagal palydovą" + +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "" +"Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie " +"pozicionieriaus antena" + +msgid "Science & Technology" +msgstr "Mokslas ir Technologija" + +msgid "Search Term(s)" +msgstr "Paieškos žodis (-iai)" + +msgid "Search category:" +msgstr "Paieškos kategorija:" + +msgid "Search east" +msgstr "Ieškokite rytų" + +msgid "Search for network shares" +msgstr "Tinklo bendrinimų paieška" + +msgid "Search for network shares..." +msgstr "Tinklo bendrinimo paieška..." + +msgid "Search region:" +msgstr "Ieškokite srities:" + +msgid "Search restricted content:" +msgstr "Ieškokite tik turinio:" + +msgid "Search strictness" +msgstr "Paieškos griežtumas" + +msgid "Search through the EPG" +msgstr "Paieška per EPG" + +msgid "Search type" +msgstr "Paieškos tipas" + +msgid "Search west" +msgstr "Ieškokite vakarų" + +msgid "Searching for available updates. Please wait..." +msgstr "Ieškoma pasiekiamų atnaujinimų. Prašome laukti..." + +msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..." + +msgid "Searching your network. Please wait..." +msgstr "Jūsų tinklo ieškojimas. Prašome laukti..." + +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Antrinis DNS" + +msgid "Security service not running." +msgstr "Saugos paslauga neveikia." + +msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar." +msgstr "Žiūrėkite kanalų EPG (ir PiP) iš kitų kanalų infojuostoje." + +msgid "Seek" +msgstr "Ieškoti" + +msgid "Select" +msgstr "Išsirinkite" + +msgid "" +"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " +"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." +msgstr "" +"Pasirinkite \"Tikslus atitikimas \" vykdyt \"Atitikimo pavadinimas \", kad " +"tiksliai atitiktų arba \"dalinis atitikimas \", jei norite ieškoti įvykio " +"pavadinimo dalį." + +msgid "Select HDD" +msgstr "Išsirinkite kietą diską" + +msgid "Select Location" +msgstr "Išsirinkite vietą" + +msgid "Select Network Adapter" +msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį" + +msgid "Select a movie" +msgstr "Išsirinkite filmą" + +msgid "Select a timer to import" +msgstr "Išsirinkite laikmatį importavimui" + +msgid "Select audio track" +msgstr "Išsirinkite garso takelį" + +msgid "Select bouquet to record on" +msgstr "Išsirinkite paketą įrašymui į" + +msgid "Select channel to record from" +msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui" + +msgid "Select channel to record on" +msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui" + +msgid "Select desired image from feed list" +msgstr "Išsirinkite pageidaujamą atvaizdą iš perdavimo sąrašo" + +msgid "Select files for backup." +msgstr "Pasirinkite failus atsarginei kopijai." + +msgid "Select files/folders to backup" +msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos" + +msgid "Select input device" +msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą" + +msgid "Select input device." +msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą." + +msgid "Select interface" +msgstr "Išsrinkite sąsają" + +msgid "Select new feed to view." +msgstr "Išsirinkite naują serverį peržiūrai." + +msgid "Select package" +msgstr "Išsirinkite paketą" + +msgid "Select provider to add..." +msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..." + +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą" + +msgid "Select service to add..." +msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..." + +#, python-format +msgid "Select the key you want to set to %i ms" +msgstr "Išsirinkite mygtuką, kurį norite nustatyti į %i ms" + +msgid "Select the location to save the recording to." +msgstr "Išsirinkite vietą kur išsaugoti įrašus." + +msgid "Select type of Filter" +msgstr "Pasirinkite filtro tipą" + +msgid "Select upgrade source to edit." +msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį dėl redagavimo." + +msgid "Select video input with up/down buttons" +msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn" + +msgid "Select video mode" +msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą" + +msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." +msgstr "Išsirinkite, ar tikrai jūs norite vykdyti teisingai." + +msgid "Select wireless network" +msgstr "Išsirinkite bevielį tinklą" + +msgid "Select your choice." +msgstr "Išsirinkite savo pasirinkimą." + +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Siųskite DiSEqC" + +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui" + +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu" + +msgid "Sequence repeat" +msgstr "Sekos pakartojimas" + +msgid "Serbian" +msgstr "Serbų" + +msgid "Server IP" +msgstr "Serverio IP" + +msgid "Server share" +msgstr "Serverio bendrinimas" + +msgid "Service" +msgstr "Apie kanalą" + +msgid "Service Scan" +msgstr "Kanalų paieška" + +msgid "Service Searching" +msgstr "Kanalų paieška" + +msgid "Service delay" +msgstr "Kanalo užlaikymas" + +msgid "Service has been added to the favourites." +msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius." + +msgid "Service has been added to the selected bouquet." +msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą." + +msgid "" +"Service invalid!\n" +"(Timeout reading PMT)" +msgstr "" +"Kanalo nėra!\n" +"(Skaitymo pertrauka PMT)" msgid "" -"No data on transponder!\n" -"(Timeout reading PAT)" +"Service not found!\n" +"(SID not found in PAT)" msgstr "" -"Nėra duomenų tranponderyje!\n" -"(Pertraukoje skaityti PAT)" +"Kanalas nerastas!\n" +"(SID nėra PAT)" -msgid "No event info found, recording indefinitely." -msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas." +msgid "Service reference" +msgstr "Kanalo nuoroda" -msgid "No free tuner!" -msgstr "Nėra laisvo imtuvo!" +msgid "Service scan" +msgstr "Kanalo skanavimas" msgid "" -"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." +"Service unavailable!\n" +"Check tuner configuration!" msgstr "" -"Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar " -"kartą." +"Kanalas nepasiekiamas!\n" +"Patikrinkite imtuvo nustatymus!" -msgid "No positioner capable frontend found." -msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą." +msgid "Serviceinfo" +msgstr "Kanalo informacija" -msgid "No satellite frontend found!!" -msgstr "Nerastas priekinis palydovas!!" +msgid "Services" +msgstr "Kanalai" -msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" -msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!" +msgid "Set Bitstream/PCM audio delays" +msgstr "Nustatyti Bitstream / PCM garso vėlavimus" -msgid "" -"No tuner is enabled!\n" -"Please setup your tuner settings before you start a service scan." -msgstr "" +msgid "Set End Time" +msgstr "Nustatyti pabaigos laiką" -msgid "" -"No valid service PIN found!\n" -"Do you like to change the service PIN now?\n" -"When you say 'No' here the service protection stay disabled!" -msgstr "" -"Teisingas kanalo PIN nerastas!\n" -"Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n" -"Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n" -"nebus įjungta!" +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ" -msgid "" -"No valid setup PIN found!\n" -"Do you like to change the setup PIN now?\n" -"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" -msgstr "" -"Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n" -"Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n" -"Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n" -"nebus įjungta!" +msgid "Set available internal memory threshold for the warning." +msgstr "Nustatykite pasiekiamą vidaus atminties slenkstį įspėjimui." -msgid "No, do nothing." -msgstr "Ne, nereikia" +#, python-format +msgid "Set delay to %i ms (can be set)" +msgstr "Nustatyti vėlavimą %i ms (galima nustatyti)" -msgid "No, just start my dreambox" -msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą" +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają" -msgid "No, scan later manually" -msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu" +msgid "Set limits" +msgstr "Nustatykite ribas" -msgid "None" -msgstr "Joks" +msgid "Set maximum duration" +msgstr "Nustatykite maksimalią trukmę" -msgid "North" -msgstr "Šiaurė" +msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." +msgstr "Nustatykite NE, kad išjungti šį Auto Laikmatį." -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvegų" +msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby" +msgstr "Nustatykite jūsų Dreambox į gilų budėjimą" + +msgid "Setting key canceled" +msgstr "Nustatymų mygtukas panaikintas" + +msgid "Settings" +msgstr "Nustatymai" +msgid "Setup" +msgstr "Valdymas" + +msgid "Setup Mode" +msgstr "Valdymo būdas" + +msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" +msgstr "Garso Sinchronizavimo papildomos programos valdymas" + +#, python-format msgid "" -"Nothing to scan!\n" -"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " +"memory?" msgstr "" -"Nėra ko ieškoti!\n" -"Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą." +"Ar USB atmintinės vedliui vykdyti programos atvaizdo failą %s į \"vidinę\" " +"atmintį?" -msgid "Now Playing" -msgstr "Dabar grojama" +msgid "Sharpness" +msgstr "Aštrumas" -msgid "OK" -msgstr "Gerai" +msgid "Short Movies" +msgstr "Rūšiuoti Filmus" -msgid "OK, guide me through the upgrade process" -msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą" +msgid "Short filenames" +msgstr "Trumpi failų pavadinimai" -msgid "OSD Settings" -msgstr "OSD nustatymai" +msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" +msgstr "Šis Auto laikmatis apribotas laiko atkarpa?" -msgid "Off" -msgstr "Išjungta" +msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" +msgstr "Šis Auto laikmatis turi derėti tik iki tam tikros atvejo trukmės?" -msgid "On" -msgstr "Įjungta" +msgid "" +"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" +msgstr "Jei laikmačiai sukurti šio Auto laikmačio būtų įrašomi į savo vietą?" -msgid "One" -msgstr "Vienas" +msgid "Show Info" +msgstr "Rodyti informaciją" -msgid "Online-Upgrade" -msgstr "Tiesioginis-Atnaujinimas" +msgid "Show Message when Recording starts" +msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas" -msgid "Orbital Position" -msgstr "Pozicija orbitoje" +msgid "Show WLAN Status" +msgstr "Rodyti WLAN būseną" -msgid "Other..." -msgstr "Kitas..." +msgid "Show blinking clock in display during recording" +msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu" -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +msgid "Show event-progress in channel selection" +msgstr "Rodyti atvejo eigą kanalo pasirinkime" -msgid "PIDs" -msgstr "PIDs" +msgid "Show in extension menu" +msgstr "Rodyti išplėstame meniu" -msgid "Package list update" -msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas" +msgid "Show info screen" +msgstr "Rodyti informaciją ekrane" -msgid "Packet management" -msgstr "Paketų valdymas" +msgid "Show infobar on channel change" +msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą" -msgid "Page" -msgstr "Puslapis" +msgid "Show infobar on event change" +msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai" -msgid "Parental control" -msgstr "Tėvų kontrolė" +msgid "Show infobar on skip forward/backward" +msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal" -msgid "Parental control services Editor" -msgstr "Tėvų kontrolės kanalų Redaktorius" +msgid "Show notification on conflicts" +msgstr "Rodyti pranešimą apie konfliktus" -msgid "Parental control setup" -msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai" +msgid "Show positioner movement" +msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą" -msgid "Parental control type" -msgstr "Tėvų kontrolės rūšis" +msgid "Show services beginning with" +msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su" -msgid "PiPSetup" -msgstr "PiP Nustatymas" +msgid "Show the radio player..." +msgstr "Rodyti radijo grotuvą..." -msgid "Pin code needed" -msgstr "Reikalingas PIN kodas" +msgid "Show the tv player..." +msgstr "Rodyti TV grotuvą ..." -msgid "Play recorded movies..." -msgstr "Rodyti įrašytus filmus..." +msgid "Show webcam pictures on your TV Screen" +msgstr "Rodyti web kameros nuotraukas televizoriaus ekrane" -msgid "Please change recording endtime" +msgid "" +"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the " +"entries or to modify them." msgstr "" +"Rodo sąrašą, kuriame yra jungimo-istorija ir leidžia vartotojui jungti " +"įrašus arba juos pakeisti." -msgid "Please choose an extension..." -msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..." +msgid "Shows a list of recent zap entries" +msgstr "Rodo nesenų jungimų sąrašą" -msgid "Please do not change values when you not know what you do!" -msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! " +msgid "Shows average bitrate of video and audio" +msgstr "Rodo vidutinę vaizdo ir garso perdavimo spartą bitais. " -msgid "Please enter a name for the new bouquet" -msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą" +msgid "Shows statistics of watched services" +msgstr "Rodo žiūrėtų kanalų statistiką" -msgid "Please enter a name for the new marker" -msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą" +msgid "Shows the clock permanently on the screen" +msgstr "Pastoviai rodo laikrodį ekrane" -msgid "Please enter filename (empty = use current date)" -msgstr "" +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "Rodo jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n" -msgid "Please enter the correct pin code" -msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą" +msgid "Shutdown" +msgstr "Išjungti" -msgid "Please enter the old pin code" -msgstr "Įrašykite seną PIN kodą" +msgid "Shutdown Dreambox after" +msgstr "Išjungti imtuvą po:" -msgid "Please press OK!" -msgstr "Prašome paspausti OK!" +msgid "Signal Strength:" +msgstr "Signalo stiprumas:" -msgid "Please select a playlist to delete..." -msgstr "" +msgid "Signal: " +msgstr "Signalas:" -msgid "Please select a playlist..." -msgstr "" +msgid "Similar" +msgstr "Panašios" -msgid "Please select a subservice to record..." -msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..." +msgid "Similar broadcasts:" +msgstr "Panašios laidos:" -msgid "Please select a subservice..." -msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..." +msgid "Simple" +msgstr "Paprastas" -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Prašome pasirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." +msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel" +msgstr "Paprastas IRC GroupChat klientas e2 # dm8000-vip kanalas" -msgid "Please set up tuner B" -msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą." +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)" -msgid "Please set up tuner C" -msgstr "" +msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox." +msgstr "SimpleRSS leidžia skaityti RSS žinias jūsų Dreambox'e." -msgid "Please set up tuner D" -msgstr "" +msgid "Single" +msgstr "Vienintelis" -msgid "" -"Please use direction keys to move the PiP window.\n" -"Press Bouquet +/- to resize the window.\n" -"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." -msgstr "" -"Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n" -"Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n" -"Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą." +msgid "Single EPG" +msgstr "Kanalo EPG" -msgid "Please wait... Loading list..." -msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..." +msgid "Single satellite" +msgstr "Vienintelis palydovas" -msgid "Plugin browser" -msgstr "Įdiegti priedai" +msgid "Single transponder" +msgstr "Vienintelis transponderis" -msgid "Polarity" -msgstr "Poliarizacija" +msgid "Singlestep (GOP)" +msgstr "Vienpakopis (GOP)" -msgid "Polarization" -msgstr "Poliarizacija" +msgid "Skin" +msgstr "Tema" -msgid "Port A" -msgstr "Jungtist A" +msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins" +msgstr "SkinSelector rodo meniu su pasirinktomis temomis" -msgid "Port B" -msgstr "Jungtis B" +msgid "Skins" +msgstr "Temos" -msgid "Port C" -msgstr "Jungtis C" +msgid "Sleep Timer" +msgstr "Budėjimo laikmatis" -msgid "Port D" -msgstr "Jungtis D" +msgid "Sleep timer action:" +msgstr "Laikmačio veiksmai:" -msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgid "Slideshow Interval (sec.)" +msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)" -msgid "Positioner" -msgstr "Pozicionierius" +#, python-format +msgid "Slot %d" +msgstr "Anga %d" -msgid "Positioner fine movement" -msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas" +msgid "Slovakian" +msgstr "Slovakų" -msgid "Positioner movement" -msgstr "Pozicionieriaus judėjimas" +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovėnų" -msgid "Positioner setup" -msgstr "Pozicionieriaus nustatymas" +msgid "Slow" +msgstr "Lėtas" -msgid "Positioner storage" -msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas" +msgid "Slow Motion speeds" +msgstr "Palėtinto judėjimo greitis" -msgid "Power threshold in mA" -msgstr "" +msgid "Software" +msgstr "Programinė įranga" -msgid "Predefined transponder" -msgstr "Nenustatytas transponderis" +msgid "Software management" +msgstr "Programinės įrangos valdymas" -msgid "Preparing... Please wait" -msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti" +msgid "Software manager setup" +msgstr "Programinės įrangos valdymo nustatymas" -msgid "Press OK to activate the settings." -msgstr "Spauskite OK norint aktyvuoti nustatymus" +msgid "Software restore" +msgstr "Programinės įrangos atkūrimas" -msgid "Press OK to scan" -msgstr "Spauskite OK paieškai." +msgid "Software update" +msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas" -msgid "Press OK to start the scan" -msgstr "Spauskite OK norint pradėti paiešką." +msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software" +msgstr "SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą" -msgid "Prev" -msgstr "Buvęs." +msgid "Softwaremanager information" +msgstr "Programinės įrangos valdymo informacija" -msgid "Protect services" -msgstr "Apsaugoti kanalus" +msgid "Some plugins are not available:\n" +msgstr "Kai kurių papildomų programų nėra:\n" -msgid "Protect setup" -msgstr "Apsaugoti nustatymus" +msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" +msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!" -msgid "Provider" -msgstr "Transliuotojas" +msgid "Sorry no backups found!" +msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!" -msgid "Provider to scan" +msgid "" +"Sorry your backup destination is not writeable.\n" +"Please choose an other one." msgstr "" +"Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n" +"Prašome pasirinkti kitą." -msgid "Providers" -msgstr "Transliuotojai" - -msgid "Quickzap" -msgstr "Perjungimas" - -msgid "RC Menu" -msgstr "Valdymo pulto meniu" +msgid "Sorry, no Details available!" +msgstr "Gaila, smulkesnės informacijos nėra!" -msgid "RF output" -msgstr "RF išėjimas" +msgid "Sorry, video is not available!" +msgstr "Gaila, vaizdas nepasiekiamas!" -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +msgid "" +"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" +"\n" +"Please choose another one." +msgstr "" +"Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n" +"\n" +"Prašome pasirinkti kitą." -msgid "RSS Feed URI" -msgstr "RSS Feed URI" +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort A-Z" +msgstr "Rūšiuoti A-Z" -msgid "Ram Disk" -msgstr "Ram Diskas" +msgid "Sort AutoTimer" +msgstr "Rūšiuoti Auto Laikmatį" -msgid "Really close without saving settings?" -msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?" +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort Time" +msgstr "Rūšiuoti laiką" -msgid "Really delete done timers?" -msgstr "Tikrai pašalinti atliktus laikmačius?" +msgid "Sound" +msgstr "Garsas" -msgid "Really delete this timer?" -msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?" +msgid "Soundcarrier" +msgstr "Garso nešančioji" -msgid "Really exit the subservices quickzap?" -msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų perjungimo?" +msgid "South" +msgstr "Pietūs" -msgid "Reception Settings" -msgstr "Priėmimo nustatymai" +msgid "South Korea" +msgstr "Pietų Korėja" -msgid "Record" -msgstr "Įrašyti" +msgid "Spain" +msgstr "Ispanija" -msgid "Recorded files..." -msgstr "Įrašyti failai..." +msgid "Spanish" +msgstr "Ispanų" -msgid "Recording" -msgstr "Įrašymas" +msgid "Split preview mode" +msgstr "Skilimo peržiūros būdas" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -"now?" -msgstr "" +msgid "Sports" +msgstr "Sportas" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " -"now?" -msgstr "" +msgid "Standby" +msgstr "Budėjimas" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " -"now?" -msgstr "" +msgid "Standby / Restart" +msgstr "Budėti / Perkrauti" -msgid "Recordings always have priority" -msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę" +#, python-format +msgid "Standby Fan %d PWM" +msgstr "Aušintuvo budėjimo %d PWM" -msgid "Reenter new pin" -msgstr "Pakartokite naują PIN" +#, python-format +msgid "Standby Fan %d Voltage" +msgstr "Aušintuvo budėjimo %d įtampa" -msgid "Remove Plugins" -msgstr "Priedų pašalinimas" +msgid "Start Webinterface" +msgstr "Paleisti Tinklo sąsają" -msgid "Remove a mark" -msgstr "Pašalinti žymeklį" +msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button." +msgstr "Pradėti lengvą multimedijos priedą su PVR mygtuku" -msgid "Remove currently selected title" -msgstr "" +msgid "Start from the beginning" +msgstr "Pradėti nuo pradžios" -msgid "Remove plugins" -msgstr "Priedų pašalinimas" +msgid "Start recording?" +msgstr "Pradėti įrašymą?" -msgid "Remove title" -msgstr "" +msgid "Start test" +msgstr "Pradėti testą" -msgid "Repeat" -msgstr "Pakartoti" +msgid "Start with following feed:" +msgstr "Pradėti su:" -msgid "Repeat Type" -msgstr "Pakartoti rūšį" +msgid "StartTime" +msgstr "Paleidimo pradžia" -msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" -msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?" +msgid "Starting on" +msgstr "Paleidimas įjungtas" -msgid "Reset" -msgstr "Numesti" +msgid "Std. Feeds" +msgstr "Std.kanalai" -msgid "Restart" -msgstr "Perkrauti" +msgid "Step by step network configuration" +msgstr "Žingsnis po žingsnio tinklo konfigūracijos" -msgid "Restart GUI now?" -msgstr "Perkrauti GUI dabar?" +msgid "Step east" +msgstr "Žingsnis į rytus" -msgid "Restore" -msgstr "Atkurti" +msgid "Step in ms for arrow keys" +msgstr "Žingsnis ms krypčių mygtukams" -msgid "" -"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " -"settings now." -msgstr "" -"Nustatymų atkurimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti " -"nustatymus dabar." +#, python-format +msgid "Step in ms for key %i" +msgstr "Žingsnis ms dėl mygtuko %i" -msgid "Right" -msgstr "Dešinys" +#, python-format +msgid "Step in ms for keys '%s'" +msgstr "Žingsnis ms mygtukams '%s'" -msgid "Rolloff" -msgstr "Rolloff" +msgid "Step west" +msgstr "Žingsnis į vakarus" -msgid "Rotor turning speed" -msgstr "" +msgid "Stop" +msgstr "Stabdyti" -msgid "Running" -msgstr "Bėgantis" +msgid "Stop Timeshift?" +msgstr "Sustabdyti laiko poslinkį?" -msgid "Russian" -msgstr "" +msgid "Stop current event and disable coming events" +msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį" -msgid "S-Video" -msgstr "S-Video" +msgid "Stop current event but not coming events" +msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių" -msgid "Sat" -msgstr "Palydovas" +msgid "Stop playing this movie?" +msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?" -msgid "Sat / Dish Setup" -msgstr "Palydovų ir lėkščių nustatymas" +msgid "Stop test" +msgstr "Stabdyti testavimą" -msgid "Satellite" -msgstr "Palydovas" +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # klaidingi transponderiai" -msgid "Satellite Equipment Setup" -msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas" +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai" -msgid "Satellites" -msgstr "Palydovai" +msgid "Store position" +msgstr "Išsaugoti poziciją" -msgid "Satfinder" -msgstr "Palydovo paieška" +msgid "Stored position" +msgstr "Išsaugota pozicija" -msgid "Saturday" -msgstr "Šeštadienis" +msgid "Stream podcasts" +msgstr "Srautas podcasts" -msgid "Save Playlist" -msgstr "" +msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page." +msgstr "Srautiniai moduliai orf.at IPTV web puslapyje." -msgid "Save current project to disk" -msgstr "" +msgid "Subservice list..." +msgstr "Subkanalų sąrašas..." -msgid "Save..." -msgstr "" +msgid "Subservices" +msgstr "Subkanalai" -msgid "Scaling Mode" -msgstr "Skalės režimas" +msgid "Subtitle selection" +msgstr "Subtitrų pasirinkimas" -msgid "Scan " -msgstr "" +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtitrai" -msgid "Scan QAM128" -msgstr "" +msgid "Sun" +msgstr "Sek" -msgid "Scan QAM16" -msgstr "" +msgid "Sunday" +msgstr "Sekmadienis" -msgid "Scan QAM256" -msgstr "" +msgid "Support \"Fast Scan\"?" +msgstr "Palaikyti \"Greita Paieška\"?" -msgid "Scan QAM32" -msgstr "" +msgid "Swap Services" +msgstr "Keisti kanalus" -msgid "Scan QAM64" -msgstr "" +msgid "Sweden" +msgstr "Švedija" -msgid "Scan SR6875" -msgstr "" +msgid "Swedish" +msgstr "Švedų" -msgid "Scan SR6900" -msgstr "" +msgid "Switch to next subservice" +msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą" -msgid "Scan additional SR" -msgstr "" +msgid "Switch to previous subservice" +msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą" -msgid "Scan band EU HYPER" -msgstr "" +msgid "Switchable tuner types:" +msgstr "Perjungiamų imtuvą tipai:" -msgid "Scan band EU MID" -msgstr "" +msgid "Symbol rate" +msgstr "Simbolių greitis" -msgid "Scan band EU SUPER" -msgstr "" +msgid "System" +msgstr "Sistema" -msgid "Scan band EU UHF IV" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) +msgid "TRANSLATOR_INFO" +msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva" -msgid "Scan band EU UHF V" -msgstr "" +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!" -msgid "Scan band EU VHF I" -msgstr "" +msgid "TSID" +msgstr "TSID" -msgid "Scan band EU VHF III" -msgstr "" +msgid "TV Charts of all users" +msgstr "TV programos visiems vartotojams" -msgid "Scan band US HIGH" -msgstr "" +msgid "TV System" +msgstr "TV sistema" -msgid "Scan band US HYPER" -msgstr "" +msgid "TXT PID" +msgstr "TXT PID" -msgid "Scan band US LOW" -msgstr "" +msgid "Table of content for collection" +msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos" -msgid "Scan band US MID" -msgstr "" +msgid "Tag 1" +msgstr "Kortelė 1" -msgid "Scan band US SUPER" -msgstr "" +msgid "Tag 2" +msgstr "Kortelė 2" -msgid "Search east" -msgstr "Paieška rytai" +msgid "Tags" +msgstr "Kortelės" -msgid "Search west" -msgstr "Paieška vakarai" +msgid "Tags the Timer/Recording will have." +msgstr "Kortelės su užrašu Laikmatis/Įrašas turės." -msgid "Seek" -msgstr "Ieškoti" +msgid "Tags: " +msgstr "Kortelės:" -msgid "Select HDD" -msgstr "Pasirinkti kietą diską" +msgid "Taiwan" +msgstr "Taivanis" -msgid "Select Network Adapter" -msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį" +msgid "Temperature and Fan control" +msgstr "Temperatūros ir aušintuvo kontrolė" -msgid "Select a movie" -msgstr "Pasirinkti filmą" +msgid "Temperature-dependent fan control." +msgstr "Priklauso nuo temperatūros kontrolės ventiliatoriaus." -msgid "Select audio mode" -msgstr "Pasirinkti garsą" +msgid "Terrestrial" +msgstr "Antžeminė" -msgid "Select audio track" -msgstr "Pasirinkti garso takelį" +msgid "Terrestrial provider" +msgstr "Antžeminis tiekėjas" -msgid "Select channel to record from" -msgstr "Pasirinkti kanalą įrašymui" +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus" -msgid "Sequence repeat" -msgstr "Sekos pakartojimas" +msgid "Test Type" +msgstr "Testo tipas" -msgid "Service" -msgstr "Apie kanalą" +msgid "Test again" +msgstr "Kartoti" -msgid "Service Scan" -msgstr "Kanalų skanavimas" +msgid "Test mode" +msgstr "Testuoti" -msgid "Service Searching" -msgstr "Kanalų paieška" +msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" -msgid "Service has been added to the favourites." -msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius." +msgid "Test your DiSEqC equipment" +msgstr "Testuoti savo DiSEqC įrangą" -msgid "Service has been added to the selected bouquet." -msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą." +msgid "Test-Messagebox?" +msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?" msgid "" -"Service invalid!\n" -"(Timeout reading PMT)" +"Thank you for using the wizard.\n" +"Please press OK to continue." msgstr "" -"Kanalo nėra!\n" -"(Pertraukoje žiūrėti PMT)" +"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu.\n" +"Prašome spausti OK, kad tęsti." msgid "" -"Service not found!\n" -"(SID not found in PAT)" +"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" +"Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" -"Kanalas nerastas!\n" -"(SID nėra PAT)" - -msgid "Service scan" -msgstr "Kanalų skanavimas" +"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " +"naudojimui.\n" +"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." -msgid "Serviceinfo" -msgstr "Kanalo informacija" +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " +"List.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų Auto Laikmatis yra pridėtas į " +"sąrašą.\n" +"Prašome spausti OK, kad tęsti." -msgid "Services" -msgstr "Kanalai" +msgid "" +"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox " +"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove " +"some plugins." +msgstr "" +"CleanupWizard jus informuoja, kai vidinė laisva atmintis jūsų Dreambox " +"nukrito žemiau apibrėžtos. Jūs galite naudoti šį vedlį, pašalinant kai " +"kuriuos priedus." -msgid "Set limits" -msgstr "Pasirinkti ribas" +msgid "" +"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " +"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " +"players) instead?" +msgstr "" +"DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti " +"Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD " +"grotuvuose), vietoj to?" -msgid "Settings" -msgstr "Nustatymai" +msgid "" +"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep " +"Standby) at certain times.\n" +"This only happens if the box is in standby and no recording is running or " +"sheduled in the next 20 minutes.\n" +"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep " +"time. You therefore don't have to wait until it is on again." +msgstr "" +"Elektro Energijos taupymo priedas padeda imtuvui iš laukimo pereiti į miego " +"režimą (Gilus budėjimas) tam tikru laiku.\n" +"Tai atsitinka tik jei imtuvas yra budėjime ir neveikia joks įrašymas ar " +"laikamtis per ateinančias 20 minučių.\n" +"Imtuvas automatiškai atsibus įrašams arba po miego pabaigos. Jums nereikia " +"laukti, kol jis įsijungs vėl." -msgid "Setup" -msgstr "Nustatymai" +msgid "" +"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices." +msgstr "" +"Hotplug priedas praneša jūsų sistemą apie naujai pridėtus ar pašalintus " +"prietaisus." -msgid "Show infobar on channel change" -msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą" +msgid "" +"The NetworkWizard extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Tinklo vedlio programa neįdiegta!\n" +"Prašome įdiegti tai." -msgid "Show infobar on event change" -msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai" +msgid "The PIN code has been changed successfully." +msgstr "PIN kodas buvo pakeistas sėkmingai." -msgid "Show infobar on skip forward/backward" -msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal" +msgid "The PIN codes you entered are different." +msgstr "Jūsų įvesti PIN kodai yra skirtingi." -msgid "Show positioner movement" -msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą" +msgid "" +"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n" +"You can view them as thumbnails or slideshow." +msgstr "" +"PicturePlayer rodo jūsų nuotraukas televizoriuje.\n" +"Jūs galite peržiūrėti miniatiūras arba kaip skaidrių peržiūrą." -msgid "Show services beginning with" -msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su" +msgid "" +"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n" +"It shows you informations about signal rate and errors." +msgstr "" +"Satfinder priedas padės jums suderinti savo lėkštę.\n" +"Jis rodo jums informaciją apie signalo lygį ir klaidas." -msgid "Show the radio player..." -msgstr "Įjungti radijo režimą..." +msgid "" +"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n" +"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox." +msgstr "" +"SkinSelector rodo meniu su pasirenkamomis temomis.\n" +"Dabar lengva pakeisti išvaizdą ir savo Dreambox." -msgid "Show the tv player..." -msgstr "Rodyti TV ..." +msgid "" +"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n" +"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or " +"even backup and restore your system settings." +msgstr "" +"SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą.\n" +"Tai lengva atnaujinti savo imtuvo programinę įrangą, įdiegti ar pašalinti " +"priedus ar net atsarginę kopiją ir atkurti jūsų sistemos nustatymus." -msgid "Shutdown Dreambox after" -msgstr "Išjungti imtuvą po: " +msgid "" +"The Softwaremanagement extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Programinės įrangos valdymo programa neįdiegta!\n" +"Prašome įdiegti tai." -msgid "Similar" -msgstr "Tos pačios" +msgid "" +"The Timer will not be added to the List.\n" +"Please press OK to close this Wizard." +msgstr "" +"Laikmatis nebus pridėtas prie Sąrašo.\n" +"Prašome spausti OK, kad uždarytumėte šį Vedlį." -msgid "Similar broadcasts:" -msgstr "Tos pačios laidos:" +msgid "" +"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " +"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " +"inside of this timespan." +msgstr "" +"Auto laikmačio laiko atkarpa yra pirmasis \"Išplėstinis\" atributas. Jei " +"laiko atkarpoje yra nurodytas įvykis, tai bus tik atitikimas šio Auto " +"laikamčio, jei ji yra viduje tai laiko atkarpos." -msgid "Single" -msgstr "Vienas" +msgid "" +"The USB stick was prepared to be bootable.\n" +"Now you can download an NFI image file!" +msgstr "" +"USB laikmena buvo paruošta paleidimui.\n" +"Dabar, jūs galite parsisiųsti NFI atvaizdo failą!" -msgid "Single EPG" -msgstr "Vieno kanalo EPG" +msgid "" +"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings." +msgstr "" +"VideoEnhancement priedas suteikia pažangius vaizdo stiprinimo parametrus." -msgid "Single satellite" -msgstr "Vienas palydovas" +msgid "" +"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n" +"You can control brightness and contrast of your tv." +msgstr "" +"VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną.\n" +"Jūs galite kontroliuoti ryškumą ir kontrastą savo tv." -msgid "Single transponder" -msgstr "Vienas transponderis" +msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings." +msgstr "Videomode priedas suteikia pažangius vaizdo režimo parametrus." -msgid "Sleep Timer" -msgstr "Budėjimo laikmatis" +msgid "" +"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface." +msgstr "" +"WirelessLan papildoma programa padeda jums formuoti jūsų WLAN tinklo sąsają." -msgid "Sleep timer action:" -msgstr "Laikmačio veiksmai:" +msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." +msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. " -msgid "Slideshow Interval (sec.)" -msgstr "Paveikslėlių rodymo intervalas (sеk.)" +msgid "" +"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." +msgstr "" +"Skaitiklis gali būti automatiškai nustatytas tam tikrais laiko intervalais." #, python-format -msgid "Slot %d" +msgid "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." msgstr "" +"Direktorija % s nėra įrašoma.\n" +"Įsitikinkite, kad pasirinkote rašymui tinkamą katalogą." -msgid "Slow" +msgid "" +"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " +"the classic editor." msgstr "" +"Redaktorius, kuris būtų panaudotas naujiems Auto laikmačiams. Tai gali ar " +"būti Vedliu ar klasikiniu redaktoriumi." -msgid "Some plugins are not available:\n" -msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n" - -msgid "Somewhere else" -msgstr "dar kur nors" - +#, python-format msgid "" -"Sorry your Backup destination does not exist\n" +"The following device was found:\n" "\n" -"Please choose an other one." +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" msgstr "" -"Nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n" +"Surastas įrenginys:\n" +"\n" +"%s\n" "\n" -"Pasirinkite prašome kitą vietą!" +"Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?" -msgid "Sound" -msgstr "Garsas" +msgid "The following files were found..." +msgstr "Kiti failai buvo surasti..." -msgid "Soundcarrier" -msgstr "Garso nešančioji" +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n" +", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius " +"paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?" -msgid "South" -msgstr "Pietūs" +msgid "The installation of the default services lists is finished." +msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas." + +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" +"Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo " +"imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto." -msgid "Spanish" -msgstr "Ispanų" +msgid "The match attribute is mandatory." +msgstr "Požymis yra privalomas." -msgid "Standby" -msgstr "Išjungimas" +msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" +msgstr "Md5sum patvirtinimas nepasisekė, failas gali būti sugadintas!" -msgid "Standby / Restart" -msgstr "Išjungimas / Perkrovimas" +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "Paketas neturi savyje nieko." -msgid "Start" -msgstr "Pradėti" +msgid "The package:" +msgstr "Paketas:" -msgid "Start recording?" -msgstr "Pradėti įrašymą?" +#, python-format +msgid "The path %s already exists." +msgstr "Kelias %s jau egzistuoja." -msgid "StartTime" -msgstr "Paleidimo pradžia" +msgid "The pin code you entered is wrong." +msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas." -msgid "Starting on" -msgstr "" +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s." -msgid "Startwizard" -msgstr "Nustatymų vedlys" +msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576" +msgstr "Tema yra KingSize raiškos 1024x576" -msgid "Step " -msgstr "Žingsnis" +msgid "The sleep timer has been activated." +msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas." -msgid "Step east" -msgstr "Žingsnis į rytus" +msgid "The sleep timer has been disabled." +msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas." -msgid "Step west" -msgstr "Žingsnis į vakarus" +msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas." -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it and choose what you want to do next." +msgstr "" +"Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n" +"Prašome įdiegti tai ir pasirinkite ką jūs norite daryti vėliau." -msgid "Stop" -msgstr "Stoti" +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n" +"Prašome įdiegti tai." -msgid "Stop Timeshift?" -msgstr "Sustabdyti laiko perkėlimą?" +msgid "" +"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" +msgstr "" +"Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai " +"padaryti dabar?" -msgid "Stop current event and disable coming events" -msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį" +#, python-format +msgid "" +"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old " +"settings from %s?" +msgstr "" +"Vedlys surado konfigūracijos atsarginę kopiją. Jūs norite atkurti savo senus " +"nustatymus iš %s?" -msgid "Stop current event but not coming events" -msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį nevykdant sekančių užduočių" +msgid "The wizard is finished now." +msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą." -msgid "Stop playing this movie?" -msgstr "Sustabdyti šį filmą?" +msgid "There are at least " +msgstr "Bent jau yra" -msgid "Store position" -msgstr "Išsaugoti vietą" +msgid "There are currently no outstanding actions." +msgstr "Nėra šiuo metu jokių neatliktų veiksmų." -msgid "Stored position" -msgstr "Išsaugota vieta" +msgid "There are no default services lists in your image." +msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde." -msgid "Subservice list..." -msgstr "Subkanalų sąrašas..." +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde." -msgid "Subservices" -msgstr "Subkanalai" +msgid "There are no updates available." +msgstr "Nėra jokių pasiekiamų atnaujinimų." -msgid "Subtitle selection" -msgstr "Subtitrų pasirinkimas" +msgid "There are now " +msgstr "Yra dabar" -msgid "Subtitles" -msgstr "Subtitrai" +msgid "" +"There might not be enough Space on the selected Partition.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n" +"Ar norite tęsti?" -msgid "Sun" -msgstr "Sek" +msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." +msgstr "" +"Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą." -msgid "Sunday" -msgstr "Sekmadienis" +msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." +msgstr "Įvyko klaida, gaunant serverio įėjimus. Prašome pabandyti dar kartą." -msgid "Swap Services" -msgstr "Sukeisti vietomis" +msgid "There was an error. The package:" +msgstr "Buvo klaidos. Paketas:" -msgid "Swedish" -msgstr "Švedų" +msgid "" +"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " +"apply this update now?" +msgstr "" +"Yra pasiekiamas sertifikato atnaujinimas jūsų Dreambox. Ar norėtumėte " +"taikyti šį naujinimą dabar?" -msgid "Switch to next subservice" -msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą" +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" +"Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins " +"visą disko turinį." -msgid "Switch to previous subservice" -msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą" +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" +msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!" -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Simbolių greitis" +msgid "This Month" +msgstr "Šį mėnesį" -msgid "Symbolrate" -msgstr "Symbolrate" +msgid "This Week" +msgstr "Šią savaitę" -msgid "System" -msgstr "Sisteminiai nustatymai" +msgid "" +"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " +"and the Preview." +msgstr "" +"Tai yra pavadinimas, kurį jūs galite duoti Auto laikmačiui. Tai bus rodoma " +"bendroje peržiūroje." -msgid "TV System" -msgstr "TV Sistema" +msgid "This is step number 2." +msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2." -msgid "Terrestrial" -msgstr "Antžeminis" +msgid "" +"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " +"search the EPG again." +msgstr "" +"Tai yra užlaikymas valandomis, kad Auto laikmatis lauks po paieškos, kad " +"ieškotų EPG vėl." -msgid "Terrestrial provider" -msgstr "Antžeminis transliuotojas" +msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." +msgstr "Tai yra pagalbos ekranas." -msgid "Test mode" -msgstr "Testuoti" +msgid "" +"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " +"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " +"uses." +msgstr "" +"Tai yra tai, kas bus ieškoma įvykių pavadinimuose. Žinokite, kad ieškojimas " +"gali būti sudėtingas, kadangi jūs turite žinoti kanalo naudojamą kodavimą." msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of " +"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n" +"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n" +"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server " +"and saved on the USB stick.\n" +"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " +"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" msgstr "" -"Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " -"naudojimui.\n" -"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis Sapnų dėžute." +"Ši papildoma programa kuria USB laikmeną, kuri gali būti panaudota, kad " +"atnaujinti programinę įrangą jūsų Dreambox be tinklo ar WLAN ryšio.\n" +"Iš pradžių USB laikmena turi būti paruošta, kad tai taptų paleidžiama.\n" +"Kitame žingsnyje NFI atvaizdo failas gali būti parsisiųstas iš atnaujinimo " +"serverio ir išsaugotas USB laikmenoje.\n" +"Jei jūs jau turite parengtą paleidžiamą USB laikmeną, prašome įdėti tai " +"dabar. Kitaip įjunkite USB laikmeną su minimaliu 64 MB dydžiu!" -msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." -msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. " +msgid "This plugin is installed." +msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta." -msgid "The pin code has been changed successfully." -msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas." +msgid "This plugin is not installed." +msgstr "Ši papildoma programa nėra įdiegta." -msgid "The pin code you entered is wrong." -msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas." +msgid "This plugin will be installed." +msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta." -msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi." +msgid "This plugin will be removed." +msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta." -msgid "The sleep timer has been activated." -msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas." +msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." +msgstr "" +"Šis nustatymas kontroliuoja elgseną, kai laikmatis atitinka surastą atvejį." -msgid "The sleep timer has been disabled." -msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas." +msgid "" +"This system tool is internally used to program the hardware with firmware " +"updates." +msgstr "" +"Šis sistemos įrankis yra viduje naudojamos programos su programinės įrangos " +"atnaujinimais." msgid "" -"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" +"This test checks for configured Nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" +"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" Configuration" +msgstr "" +"Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n" +"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n" +"- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n" +"- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome " +"patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija" + +msgid "" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" msgstr "" -"Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai " -"padaryti dabar?" +"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo " +"adapterio.\n" +"Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n" +"- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n" +"- patikrina, ar kabelis nėra brokuotas" -msgid "The wizard is finished now." -msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą." +msgid "" +"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP Address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" +"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo " +"adapteriui. \n" +"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n" +"- joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n" +"- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą" -msgid "This is step number 2." -msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2." +msgid "" +"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabeld\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgstr "" +"Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP " +"Adreso konfigūracijai su DHCP.\n" +"Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n" +"- tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n" +"- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio " +"nustatymuose. \n" +"Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n" +"- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo " +"tinkle." + +msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." +msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį." -msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "Tai šiuo metu nepalaikoma." +msgid "" +"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +"but add it disabled." +msgstr "" +"Tai perjungia laikmačio konfliktų elgesį. Jei veikiantis Auto Laikmatis " +"prieštarauja galiojančiam laikmačiui, jis negali ignoruoti šio įvykio, bet " +"įtraukia jį išjungimui." msgid "Three" msgstr "Trys" @@ -2055,14 +6800,23 @@ msgstr "Heterodinas" msgid "Thu" msgstr "Ket" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatiūros" + msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" msgid "Time" msgstr "Laikas" +msgid "Time in minutes to append to recording." +msgstr "Laikas minutėmis, kad pridėti prie įrašo." + +msgid "Time in minutes to prepend to recording." +msgstr "Laikas minutėmis laukiant įrašymo." + msgid "Time/Date Input" -msgstr "Laiko ir Datos įėjimas" +msgstr "Laikas / Data" msgid "Timer" msgstr "Laikmatis" @@ -2074,7 +6828,7 @@ msgid "Timer Editor" msgstr "Laikmačio redaktorius" msgid "Timer Type" -msgstr "Laikmačio rūšis" +msgstr "Laikmačio būdas" msgid "Timer entry" msgstr "Laikmačio užduotis" @@ -2082,59 +6836,129 @@ msgstr "Laikmačio užduotis" msgid "Timer log" msgstr "Laikmačio log" +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n" +"prašome iš naujo tikrinti tai!" + +msgid "Timer record location" +msgstr "Laikmačio įrašo vieta" + msgid "Timer sanity error" -msgstr "Laikamčio padėties klaida" +msgstr "Laikmačio padėties klaida" msgid "Timer selection" -msgstr "Laikamčio pasirinkimas" +msgstr "Laikmačio pasirinkimas" msgid "Timer status:" -msgstr "Laikmačio padėtis: " +msgstr "Laikmačio būsena:" + +msgid "Timer type" +msgstr "Laikmačio būdas" msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" +msgstr "Laiko poslinkis" + +msgid "Timeshift location" +msgstr "Laiko poslinkio vieta" msgid "Timeshift not possible!" -msgstr "Laiko perkėlimas negalimas!" +msgstr "Laiko poslinkis negalimas!" msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" -msgid "Title:" -msgstr "Pavadinimas:" +msgid "Title" +msgstr "Antraštė" + +msgid "Title properties" +msgstr "Ypatybės" + +msgid "Titleset mode" +msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas" + +msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins." +msgstr "Tai naudojama kaip paprastam atsisiuntimui kitų priedų." + +msgid "" +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable " +"USB stick is plugged in.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" +"Kad atnaujintumėte jūsų Dreambox programinę įrangą, prašome sekti šiuos " +"žingsnius:\n" +"1) Išjunkite jūsų imtuvą su užpakaliniu įtampos išjungimo mygtuku ir " +"įsitikinkite, kad paleidžiama USB laikmena yra pajungta.\n" +"2) Įjunkite atgal įtampą, laikydami nuspaustą DOWN mygtuką ant priekinės " +"panelės 10 sekundžių.\n" +"3) Laukite paleidimo ir sekite vedlio instrukcijas." msgid "Today" msgstr "Šiandien" +msgid "Tone Amplitude" +msgstr "Tono Platumas" + msgid "Tone mode" -msgstr "Tono režimas" +msgstr "Tonas" msgid "Toneburst" msgstr "Tono signalas" msgid "Toneburst A/B" -msgstr "tono signalas A/B" +msgstr "Tono signalas A/B" + +msgid "Top favorites" +msgstr "Patys mėgstamiausi" + +msgid "Top rated" +msgstr "Labiausiai įvertinti" -msgid "Transmission Mode" -msgstr "Transmission Mode" +msgid "Track" +msgstr "Takelis" + +msgid "TrafficInfo shows german traffic information." +msgstr "TrafficInfo rodo vokiečių informaciją apie eismą." + +msgid "Translation" +msgstr "Vertimas" + +msgid "Translation:" +msgstr "Vertimas:" msgid "Transmission mode" -msgstr "Perdavimo režimas" +msgstr "Perdavimo būdas" msgid "Transponder" msgstr "Transponderis" -msgid "Transponder Type" -msgstr "Transponderio rūšis" +msgid "Travel & Events" +msgstr "Kelionės ir Įvykiai" msgid "Tries left:" -msgstr "Bandymas kairėn:" +msgstr "Bandymo kartų:" msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" +"Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" +"Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." + +msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." +msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..." + +msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." +msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube vaizdus. Prašome laukti..." + +msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." +msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube pasieškos rezultatus. Prašome laukti..." msgid "Tue" msgstr "Ant" @@ -2143,25 +6967,28 @@ msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" msgid "Tune" -msgstr "Nustatymas" +msgstr "Suderinti" msgid "Tune failed!" -msgstr "Nustatymas klaidingas!" +msgstr "Suderinimas nepavyko!" msgid "Tuner" msgstr "Imtuvas" msgid "Tuner " -msgstr "" +msgstr "Imtuvas" msgid "Tuner Slot" -msgstr "Kortelių skaitytuvas" +msgstr "Imtuvo vieta" msgid "Tuner configuration" msgstr "Imtuvo konfigūravimas" msgid "Tuner status" -msgstr "Imtuvo padėtis: " +msgstr "Imtuvo būsena" + +msgid "Tuner type" +msgstr "Imtuvo tipas" msgid "Turkish" msgstr "Turkų" @@ -2169,47 +6996,130 @@ msgstr "Turkų" msgid "Two" msgstr "Du" +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + msgid "Type of scan" -msgstr "Skanavimo rūšis" +msgstr "Skanavimo būdas" msgid "USALS" msgstr "USALS" -msgid "USB" -msgstr "USB" - msgid "USB Stick" -msgstr "USB atmintinė" +msgstr "USB raktas" + +msgid "USB stick wizard" +msgstr "USB rakto vedlys" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainiečių" + +msgid "" +"Unable to complete filesystem check.\n" +"Error: " +msgstr "" +"Negalima patikrinti failų sistemos.\n" +"Klaida:" msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" -"Please refer to the user manual.\n" "Error: " msgstr "" -"Negalima nustatyti kieto disko.\n" -"Skaitykite vartotojo instrukciją.\n" -"Klaida: " +"Negalima inicializuoti kieto disko. \n" +"Klaida:" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC" +msgid "Undo install" +msgstr "Atšaukti įdiegimą" + +msgid "Undo uninstall" +msgstr "Atšaukti šalinimą" + +msgid "Unencrypted" +msgstr "Nešifruota" + +msgid "UnhandledKey" +msgstr "Nežinomas mygtukas" + +msgid "Unicable" +msgstr "Unicable" + +msgid "Unicable LNB" +msgstr "Unicable LNB" + +msgid "Unicable Martix" +msgstr "Unicable Martix" + +msgid "Uninstall" +msgstr "Šalinti" + +msgid "United States" +msgstr "JAV" + msgid "Universal LNB" -msgstr "Universali-LNB" +msgstr "Universali LNB" + +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" + +msgid "Unknown network adapter." +msgstr "Nežinomas tinklo adapteris" + +msgid "" +"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " +"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " +"button." +msgstr "" +"Jei tai įjungta, Auto laikmatis automatiškai neieškos įvykių, atitinkančių " +"jūsų Auto laikmačius, bet tiktai kai jūs paliekate GUI su žaliu mygtuku." msgid "Unmount failed" msgstr "Atjungimas nepavyko" -msgid "Updates your receiver's software" -msgstr "Atnaujinkite jūsų imtuvo programinę įrangą" +msgid "Unsupported" +msgstr "Nepalaikoma" + +msgid "UnwetterInfo shows german storm information." +msgstr "UnwetterInfo rodo vokiečių audrų informaciją." + +msgid "Update" +msgstr "Atnaujinimas" + +msgid "Update done..." +msgstr "Atnaujinimas baigtas..." + +msgid "" +"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " +"ask you to update again." +msgstr "" +"Atnaujinimas baigtas... Tikro dreambox testas bus dabar paleistas iš naujo " +"ir neturi prašyti jūsų atnaujinti dar kartą." + +msgid "Updatefeed not available." +msgstr "Atnaujinimo perdavimas nepasiekiamas." + +msgid "" +"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." +msgstr "" +"Atnaujinimas nepavyko. Niekas nesugadinta, tik atnaujinimas negalėjo būti " +"pritaikytas." msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:" +msgid "Updating software catalog" +msgstr "Programinės įrangos katalogo atnaujinimas" + +msgid "Updating, please wait..." +msgstr "Atnaujinama, prašome laukti..." + msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." -msgstr "Atnaujinimas... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..." +msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..." -msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?" +msgid "Upgrade finished." +msgstr "Atnaujinimas baigtas." msgid "Upgrading" msgstr "Atnaujinama" @@ -2217,60 +7127,292 @@ msgstr "Atnaujinama" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti" +msgid "Upper bound of timespan." +msgstr "Viršutinė laiko atkarpos riba." + +msgid "" +"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" +"Viršutinė laiko ribos atkarpa. Nieko po to laiko nebus suderinta. Į " +"padengimą neatsižvelgiama!" + +msgid "Use" +msgstr "Naudoti" + msgid "Use DHCP" msgstr "Naudoti DHCP" +msgid "Use Interface" +msgstr "Naudoti sąsają" + msgid "Use Power Measurement" -msgstr "" +msgstr "Naudoti įtampos matavimą" + +msgid "Use a custom location" +msgstr "Naudoti Išsirinktą vietą" msgid "Use a gateway" msgstr "Naudoti šliuzą" +msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs." +msgstr "Naudoti bei kontroliuoti kelis Dreambox su skirtingais RC." + msgid "Use power measurement" -msgstr "Naudokite įtampos išmatavimus" +msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus" + +msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" +msgstr "Naudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklo plokštę" + +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" +msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n" msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" -"Naudokitės mygtukais į dešinę į kairę, keiskite nustatymus.\n" +"Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n" "\n" -"Prašome, įdiekite Imtuvą A" +"Prašome įdiegti Imtuvą A" msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po " -"to paspauskite OK." +"to spauskite OK." + +msgid "Use this input device settings?" +msgstr "Naudoti šiuos įvesties prietaiso nustatymus?" + +msgid "Use this settings?" +msgstr "Naudoti šiuos nustatymus?" + +msgid "Use this video enhancement settings?" +msgstr "Naudoti šiuos vaizdo stiprinimo nustatymus?" + +msgid "Use time of currently running service" +msgstr "Naudoti laiką iš dabar veikiančio kanalo" msgid "Use usals for this sat" -msgstr "Naudokite USALS šiam palydovui " +msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui" + +msgid "Use wizard to set up basic features" +msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams" + +msgid "Used service scan type" +msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas" + +msgid "User defined" +msgstr "Vartotojo pasirinktas" + +msgid "User management" +msgstr "Vartotojo valdymas" + +msgid "Usermanager" +msgstr "Vartotojo valdymas" + +msgid "Username" +msgstr "Vartotojas" + +msgid "VCR scart" +msgstr "Vaizdo grotuvas" + +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "VMGM (įvadas)" + +msgid "Vali-XD skin" +msgstr "Vali-XD tema" + +msgid "Vali.HD.atlantis skin" +msgstr "Vali.HD.atlantis tema" + +msgid "Vali.HD.nano skin" +msgstr "Vali.HD.nano tema" + +msgid "Vali.HD.warp skin" +msgstr "Vali.HD.warp tema" + +msgid "" +"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" +msgstr "" +"Patvirtinkite savo Dreambox autentiškumą paleisdami tikro Dreambox priedą!" + +msgid "Verifying your internet connection..." +msgstr "Jūsų interneto ryšio patvirtinimas..." + +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikalus" + +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas" + +msgid "Video Fine-Tuning Wizard" +msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys" + +msgid "Video Output" +msgstr "Vaizdo išėjimas" + +msgid "Video PID" +msgstr "Vaizdo PID" + +msgid "Video Setup" +msgstr "Vaizdo valdymas" + +msgid "Video Wizard" +msgstr "Vaizdo valdymo vedlys" + +msgid "Video enhancement preview" +msgstr "Vaizdo stiprinimo peržiūra" + +msgid "Video enhancement settings" +msgstr "Vaizdo stiprinimo nustatymai" + +msgid "Video enhancement setup" +msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas" + +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n" +"\n" +"Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar " +"išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n" +"\n" +"Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių." + +msgid "Video mode selection." +msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas." + +msgid "Video streaming from the orf.at web page" +msgstr "Vaizdo srautinė transliacija iš orf.at tinklapio" + +msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings" +msgstr "VideoEnhancement numato pažangius vaizdo stiprinimo parametrus" + +msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display" +msgstr "VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną" + +msgid "Videobrowser exit behavior:" +msgstr "Elgsena uždarant vaizdo paiešką:" + +msgid "Videoenhancement Setup" +msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas" + +msgid "Videomode provides advanced video mode settings" +msgstr "Videomode numato pažangius vaizdo režimo parametrus" + +msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" +msgstr "Vaizdo grotuvo sustojimo/išėjimo elgsena:" + +msgid "View Count" +msgstr "Vaizdo Skaičiavimas" + +msgid "View Google maps" +msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius" + +msgid "View Google maps with your Dreambox." +msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius su Dreambox" + +msgid "View Movies..." +msgstr "Žiūrėti kino filmus..." + +msgid "View Photos..." +msgstr "Žiūrėti fotografijas..." + +msgid "View Rass interactive..." +msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..." + +msgid "View Video CD..." +msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..." + +msgid "View active downloads" +msgstr "Peržiūrėti aktyvius parsisiuntimus" + +msgid "View details" +msgstr "Smulkiau" + +msgid "View list of available " +msgstr "Peržiūrėti sąrašą pasiekiamų" + +msgid "View list of available CommonInterface extensions" +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui" + +msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam monitoriaus ir vartotojo sąsajos papildymui." + +msgid "View list of available EPG extensions." +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam EPG papildymui." + +msgid "View list of available Satellite equipment extensions." +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam palydovinės įrangos papildymui." + +msgid "View list of available communication extensions." +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam komunikacijos papildymui." + +msgid "View list of available default settings" +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų numatytų nustatymų" + +msgid "View list of available multimedia extensions." +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam multimedijos papildymui." + +msgid "View list of available networking extensions" +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam tinklo papildymui." -msgid "Use wizard to set up basic features" -msgstr "Naudokite vedlį dėl pagr. parametrų nustatymo" +msgid "View list of available recording extensions" +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam įrašų papildymui." -msgid "Used service scan type" -msgstr "" +msgid "View list of available skins" +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų temų" -msgid "User defined" -msgstr "Nustatyta vartotojo" +msgid "View list of available software extensions" +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimos programinės įrangos papildymui." -msgid "VCR Switch" -msgstr "VCR perjungėjas" +msgid "View list of available system extensions" +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui." -msgid "VCR scart" -msgstr "Vaizdo grotuvas" +msgid "View related videos" +msgstr "Žiūrėti panašius vaizdus" -msgid "View Rass interactive..." -msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..." +msgid "View response videos" +msgstr "Žiūrėti atsakytus vaizdus" msgid "View teletext..." -msgstr "Žiūrėti teletekstą..." +msgstr "Peržiūrėti teletekstą..." + +msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." +msgstr "Žiūrėkite, redaguokite ar trinkite pajungimo taškus savo Dreambox'e." + +msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." +msgstr "" +"Žiūrėkite, redaguokite ar pašalinkite vartotojo vardus ir slaptažodžius jūsų " +"tinklui." + +msgid "Views: " +msgstr "Žiūrėta:" + +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Virtuali Klaviatūra" + +msgid "Visualization for the European Installation Bus" +msgstr "Vizualizacija Europos Įdiegimui" + +msgid "" +"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through " +"EIB/KNX. (linknx server required)" +msgstr "" +"Įsivaizduokite ir kontroliuokite savo šviesą, apšvietimo reguliatorių, " +"žaliuzes, termostatus ir taip toliau per EIB/KNX. (linknx reikalingas " +"serveris)" msgid "Voltage mode" -msgstr "Įtampos režimas" +msgstr "Įtampa" msgid "Volume" msgstr "Garsumas" @@ -2278,8 +7420,53 @@ msgstr "Garsumas" msgid "W" msgstr "W" +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +msgid "WLAN adapter." +msgstr "WLAN adapteris." + +msgid "WLAN connection" +msgstr "Ryšys su WLAN tinklu" + +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "WPA arba WPA2" + +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + msgid "WSS on 4:3" -msgstr "WSS on 4:3" +msgstr "WSS į 4:3" + +msgid "Wait time in ms before activation:" +msgstr "Laukimo laikas ms prieš aktyvaciją:" + +msgid "Waiting" +msgstr "Laukite" + +msgid "Warn if free space drops below (kB):" +msgstr "Įspėti, jei laisva erdvė krinta žemiau (kb):" + +msgid "Watch streams from ZDF Mediathek" +msgstr "Žiūrėti srautus iš ZDF Mediathek" + +msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox." +msgstr "WeatherPlugin rodo orų prognozes jūsų Dreambox." + +msgid "Weatherforecast on your Dreambox" +msgstr "Orų prognozė Jūsų Dreambox" + +msgid "Web-Bouquet-Editor for PC" +msgstr "Web paketų redaktorius dėl PC" + +msgid "Webinterface" +msgstr "Web sąsaja" + +msgid "Webinterface: Main Setup" +msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai" msgid "Wed" msgstr "Tre" @@ -2290,15 +7477,132 @@ msgstr "Trečiadienis" msgid "Weekday" msgstr "Savaitės diena" +msgid "Weekend" +msgstr "Savaitgalis" + +msgid "Weekly (Monday)" +msgstr "Savaitinis (pirmadienis)" + +msgid "Weekly (Sunday)" +msgstr "Savaitinis (sekmadienis)" + +msgid "" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n" +"\n" +"Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' " +"iškirpimo pradžią'.\n" +"\n" +"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai " +"ir viskas." + msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" -"Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės " +"Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės " "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius " "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti." +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " +"navigate to the video entries.\n" +"\n" +"To play a movie just press OK on your remote control.\n" +"\n" +"Press info to see the movie description.\n" +"\n" +"Press the Menu button for additional options.\n" +"\n" +"The Help button shows this help again." +msgstr "" +"Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n" +"\n" +"Naudokite Bouqet + mygtuką, kad patekti į paieškos lauką ir Bouqet-, kad " +"patekti į vaizdo įėjimus.\n" +"\n" +"Kad žiūrėti kino filmą spauskite OK ant jūsų valdymo pulto.\n" +"\n" +"Spauskite info, kad pamatyti kino filmo apibūdinimą.\n" +"\n" +"Spauskite Menu mygtuką dėl papildomų funkcijų.\n" +"\n" +"Help mygtukas rodo pagalbą." + +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " +"matching your search term.\n" +"\n" +"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " +"and press OK on your remote to start the search.\n" +"\n" +"Press exit to get back to the input field." +msgstr "" +"Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n" +"\n" +"Įrašydami į jūsų paieškos langelį reikšmes, jūs gausite, pasiūlymus.\n" +"\n" +"Kad išsirinktų pasiūlymą, spauskite ŽEMYN ant valdymo pulto,pasirinkite " +"pageidaujamą rezultatą ir spauskite OK ant valdymo pulto, kad pradėti " +"paiešką.\n" +"\n" +"Spauskite EXIT, kad grįžti į įvesties lauką." + +msgid "" +"Welcome to the cleanup wizard.\n" +"\n" +"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" +"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " +"cleaned up.\n" +"You can use this wizard to remove some extensions.\n" +msgstr "" +"PO-Peržiūrėjimo-Data: 2010-02-26 20:49\n" +"Paskutinis-Vertėjas: AUDRONIS GRINCEVIČIUS \n" +"Kalbos-Komanda: LITHUANIAN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " +"you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +"\n" +"Press OK to start configuring your network" +msgstr "" +"Sveiki atvykę.\n" +"\n" +"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus " +"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n" +"\n" +"Spauskite OK mygtuką, kad pradėti tinklo konfigūravimą." + +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " +"descriptions for common settings." +msgstr "" +"Sveiki atvykę. \n" +"\n" +"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus " +"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n" +"\n" +"Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą " +"žingsnį." + msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -2307,32 +7611,247 @@ msgid "" msgstr "" "Sveiki atvykę.\n" "\n" -"Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvo.\n" +"Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų " +"imtuvui.\n" "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau." +msgid "Welcome..." +msgstr "Sveiki atvykę..." + msgid "West" msgstr "Vakarai" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?" +msgid "What to do with submitted crashlogs?" +msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?" + +msgid "" +"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to " +"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it." +msgstr "" +"Suteikdami palaikymą \"Greita paieška\" kanalų tipas yra ignoruojamas. Jums " +"nereikia įjungti tai,nebent jūsų atvaizdas palaiko \"Greitą paiešką\" ir " +"naudojate tai." + +msgid "" +"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " +"timer with the same description already exists in the timer list." +msgstr "" +"Kai ši parinktis įjungta, Auto laikmatis neatitiks įvykių, kur kitas " +"laikmatis su tuo pačiu apibūdinimu jau egzistuoja laikmačio sąraše." + +msgid "" +"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" +"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" +"After completion of factory reset, your receiver will restart " +"automatically!\n" +"\n" +"Really do a factory reset?" +msgstr "" +"Jeigu jūs atkursite gamyklinius nustatymus, jūs prarasite VISUS savo " +"konfigūracijos duomenis\n" +"(įskaitant paketus, kanalus, palydovinius duomenis...) \n" +"Po to, kai bus atkurti gamykliniai nustatymai imtuvas pasileis iš naujo " +"automatiškai!\n" +"\n" +"Iš tikrųjų norite atkurti?" + msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?" -msgid "Write error while recording. Disk full?\n" +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?" + +msgid "Wireless LAN" +msgstr "Belaidis LAN" + +msgid "Wireless Network" +msgstr "Belaidis tinklas" + +msgid "Wireless Network State" +msgstr "Belaidis tinklas" + +msgid "Wireless network connection setup" +msgstr "Belaidžio tinklo prisijungimo nustatymas" + +msgid "Wireless network connection setup." +msgstr "Belaidžio tinklo prisijungimo nustatymas." + +msgid "Wireless network state" +msgstr "Belaidžio tinklo būklė" + +msgid "" +"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news " +"channels)." +msgstr "" +"Su AntiScrollbar galite uždengti jus erzinančių simbolių eilutes (pvz., " +"naujienų kanalai)." + +msgid "" +"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard " +"drive.\n" +"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to " +"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n" +"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format." +msgstr "" +"Su DVDBurn galite padaryti įrašus iš jūsų Dreambox kietojo disko.\n" +"Pasirinktinai galite pridėti savo meniu. Galite įrašyti standartinių " +"reikalavimų DVD, kuriuos galima žiūrėti ant DVD grotuvų.\n" +"HDTV įrašus galima rašyti tik Dreambox formatu." + +msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers." +msgstr "Su EPGSearch galite ieškoti EPG ir sukurti laikmačius." + +msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox." +msgstr "Su Genuine Dreambox galite patikrinti savo Dreambox autentiškumą." + +msgid "" +"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, " +"cast, synopsis etc.) about the selected event." +msgstr "" +"Su IMDb galite atsisiųsti ir rodyti kino filmų informaciją (reitingas, " +"plakatas, dauguma, santrauką ir tt) apie pasirinktą įvykį." + +msgid "With MovieRetitle you can rename your movies." +msgstr "Su MovieRetitle jūs galite pervadinti savo filmus." + +msgid "" +"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC." +msgstr "" +"Su MyTube galite žiūrėti \"YouTube\" vaizdo įrašus tiesiai į jūsų TV be " +"kompiuterio." + +msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen." +msgstr "Su WebcamViewer galite žiūrėti vaizdo kameras televizoriaus ekrane." + +msgid "" +"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n" +"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the " +"original channel after execution." +msgstr "" +"Su Werbezapper galite jungti tiltu reklamą kuriant trumpus laikmačius\n" +"(Nuo 1 iki 9 minučių ilgio), kuri bus automatiškai įjungta atgal į originalų " +"kanalą po vykdymo." + +msgid "" +"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n" +"This plugin requires a PC with the VLC program running." +msgstr "" +"Su YouTubePlayer galite žiūrėti YouTube vaizdus su Dreambox.\n" +"Šiam priedui įjungti reikia VLC programos veikiančios kompiuteryje." + +msgid "" +"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI " +"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to " +"each of them.\n" +"This allows watching a scrambled service while recording another one." +msgstr "" +"Su CommonInterfaceAssignment priedu galima naudoti įvairius CI modulius jūsų " +"Dreambox ir priskirti specialius tiekėjus/kanalus arba caids kiekvienam iš " +"jų.\n" +"Tai leidžia žiūrėti užkoduotus kanalus." + +msgid "" +"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail " +"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia." +msgstr "" +"Su CrashlogAutoSubmit priedu galima automatiškai siųsti paštu crashlogs, " +"rastus kietajame diske, į Dream Multimedia." + +msgid "" +"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted " +"by satellite with a connected dish positioner." +msgstr "" +"Su DefaultServicesScanner priedu galite ieškoti pagal nutylėjimą lamedbs, " +"surūšiuoti pagal palydovus prijungtas lėkštės padėtis." + +msgid "" +"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for " +"DiSEqC compatibility and errors." +msgstr "" +"Su DiseqcTester priedu galite išbandyti savo palydovo įrangos DiSEqC " +"suderinamumą ir klaidas." + +msgid "" +"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an " +"Dreambox image.\n" +"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick." +msgstr "" +"Su NFIFlash priedu galima paruošti USB raktą su Dreambox vaizdu.\n" +"Tada galima įrašyti atvaizdą į jūsų Dreambox su šiuo raktu." + +msgid "" +"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step." +msgstr "" +"Su NetworkWizard jūs galite lengvai konfigūruoti savo tinklą žingsnis po " +"žingsnio." + +msgid "" +"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a " +"motorized dish." +msgstr "" +"Su PositionerSetup priedu lengva įdiegti ir konfigūruoti motorizuotą lėkštę." + +msgid "" +"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-" +"settings." +msgstr "" +"Su SatelliteEquipmentControl priedu galima sureguliuoti DiSEqC-parametrus." + +msgid "" +"With this option enabled the channel to record on can be changed to a " +"alternative service it is restricted to." +msgstr "" +"Naudodami šią parinktį, įjungtas kanalas įrašymui negali būti pakeistas į " +"alternatyvius kanalus." + +msgid "" +"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " +"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." msgstr "" +"Naudodami šią parinktį galite apriboti Auto laikmatį į tam tikrą oficialų " +"sąrašą įtrauktų įrašų. Nustačius 0, išjungti šią funkciją." + +msgid "Wizard" +msgstr "Vedlys" + +msgid "Write error while recording. Disk full?\n" +msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n" + +msgid "Write failed!" +msgstr "Įrašymas klaidingas!" msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" -msgid "Year:" -msgstr "Metai:" +msgid "Year" +msgstr "Metai" msgid "Yes" msgstr "Taip" +msgid "Yes to all" +msgstr "Taip į visus" + +msgid "Yes, always" +msgstr "Taip, visada" + +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "Taip, ir trinti šį filmą" + +msgid "Yes, and don't ask again" +msgstr "Taip, ir daugiau neklausti" + msgid "Yes, backup my settings!" -msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!" +msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!" + +msgid "Yes, but play next video" +msgstr "Taip, bet žiūrėti kitą vaizdą" + +msgid "Yes, but play previous video" +msgstr "Taip, bet žiūrėti ankstesnį vaizdą" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką" @@ -2343,54 +7862,127 @@ msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką" +msgid "Yes, keep them." +msgstr "Taip, juos saugoti." + msgid "Yes, perform a shutdown now." -msgstr "Taip, išjungti dabar." +msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar." msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar" +msgid "Yes, returning to movie list" +msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą" + msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją" +msgid "You can cancel the installation." +msgstr "Jūs galite panaikinti įdiegimą." + +msgid "You can cancel the removal." +msgstr "Jūs galite panaikinti pašalinimą." + +msgid "" +"You can choose some default settings now. Please select the settings you " +"want to be installed." +msgstr "" +"Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome " +"išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite įdiegti." + +msgid "You can choose, what you want to install..." +msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." + +msgid "You can install this plugin." +msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą." + +msgid "You can only burn Dreambox recordings!" +msgstr "Galite įrašyti tik Dreambox įrašus!" + +msgid "You can remove this plugin." +msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą." + +msgid "" +"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" +"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " +"in title' is what is looked for in the EPG." +msgstr "" +"Jūs galite nustatyti pagrindines Auto laikmačio ypatybes čia.\n" +"Tuo metu, kai 'Vardas' yra tik žmogaus lengvai skaitomas vardas, rodytas " +"Peržiūroje, 'Pavadinime' yra tai, kas ieškoma EPG." + +msgid "" +"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You " +"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser " +"is also included." +msgstr "" +"Jūs galite naudoti EasyInfo, kad valdyti EPG papildomas programas su info " +"mygtuku. Jūs turite naują dabar-kitą atvejo peržiūrą. Easy-PG, sena grafinė " +"EPG naršyklė taip pat yra įtraukta." + msgid "You cannot delete this!" msgstr "Jūs negalite to ištrinti!" +msgid "You chose not to install any default services lists." +msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų." + +msgid "" +"You chose not to install any default settings. You can however install the " +"default settings later in the settings menu." +msgstr "" +"Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti " +"numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu." + +msgid "" +"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." +msgstr "" +"Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų " +"vedlį." + +msgid "" +"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " +"AutoTimer.\n" +"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." +msgstr "" +"Jūs nepateikėte galiojančio 'Pavadinimo' požymių jūsų naujam Auto " +"laikmačiui.\n" +"Kadangi tai yra privalomas Požymis, jūs negalite tęsti, nedarydami taip." + +msgid "You didn't select a channel to record from." +msgstr "Jūs nepasirinkote kanalo, kad įrašyti." + +#, python-format msgid "" -"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " -"harddisk is not an option for you." +"You entered \"%s\" as Text to match.\n" +"Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" -"Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti " -"išsaugojimo kietame diske." +"Jūs įrašėte \"%s \" tekstą.\n" +"Ar norite pašalinti gale tarpus?" msgid "" -"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " -"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " -"to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." +"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " +"now." msgstr "" -"Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi " -"būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas " -"Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n" -"Prašome spausti OK norint išsaugoti." +"Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti " +"OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar." msgid "" -"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" -"Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi " -"būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra " -"pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n" -"Prašome spausti OK norint išsaugoti." +"Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas " +"USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti." msgid "" -"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " -"backup now." +"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " +"restore. Please press OK to start the restore now." msgstr "" -"Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint " -"išsaugoti." +"Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po " +"atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar." -msgid "You have to wait for" -msgstr "Jūs turite laukti" +#, python-format +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "Jūs turite laukti %s!" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " @@ -2405,30 +7997,85 @@ msgstr "" "Jūsų nustatymus. " msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" +"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" +"\n" +"Do you want to set the pin now?" msgstr "" -"Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n" -"Spauskite menu-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n" -"Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?" +"Jūs turite nustatyti PIN kodą ir paslėpti tai nuo jūsų vaikų.\n" +"\n" +"Jūs norite nustatyti pin kodą dabar?" msgid "" -"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " +"list?\n" "\n" -"Do you want to set the pin now?" +"You can go back a step by pressing EXIT on your remote." +msgstr "" +"Jūs sėkmingai sukonfigūravote naują Auto laikmatį. Jūs norite pridėti tai " +"prie sąrašo?\n" +"\n" +"Jeigu norite grįžti žingsnį atgal, spauskite EXIT ant valdymo pulto." + +msgid "" +"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" +"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." +msgstr "" +"Jūsų 'Pasirinktame pavadinime' požymio pabaiga su tuščiais tarpais.\n" +"Prašome patvirtinti, jei tai buvo padaryta tyčia, jei ne jie bus pašalinti." + +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +msgstr "" +"Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n" +"\n" +"Jūsų interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +"\n" + +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." msgstr "" -"Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n" +"Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n" +"\n" +"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" "\n" -"Norite tai padaryti dabar?" +"Prašome spausti OK, kad tęsti." + +msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "" +"Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto." msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." -msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. " +msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą." + +msgid "" +"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " +"blank dual layer DVD!" +msgstr "" +"Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio " +"dvigubo sluoksnio DVD!" + +#, python-format +msgid "" +"Your config file is not well-formed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Jūsų config failas nesuformuotas:\n" +"%s" + +msgid "Your current collection will get lost!" +msgstr "Jūsų dabartinė kolekcija bus prarasta!" msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." -msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..." +msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..." msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " @@ -2437,30 +8084,103 @@ msgstr "" "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai " "ir bandyti dar kartą." +msgid "Your email address:" +msgstr "Jūsų elektroninio pašto adresas:" + msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" -"Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n" +"Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n" "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą." -msgid "Zap back to service before positioner setup?" -msgstr "Perjungti į kitą kanalą?" +msgid "" +"Your internet connection is not working!\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" +"Jūsų interneto prisijungimas neveikia!\n" +"Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti vėliau." + +msgid "Your name (optional):" +msgstr "Jūsų (laisvai pasirenkamas) vardas:" + +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota." + +msgid "Your network is not working. Please try again." +msgstr "Jūsų tinklas neveikia. Prašome pabandyti dar kartą." + +msgid "Your network mount has been activated." +msgstr "Jūsų tinklo pajungimas aktyvuotas." + +msgid "Your network mount has been removed." +msgstr "Jūsų tinklo pajungimas pašalintas." + +msgid "Your network mount has been updated." +msgstr "Jūsų tinklo pajungimas atnaujintas." + +msgid "" +"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" +"Have you attached your USB WLAN Stick?\n" +"\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" +"Jūsų belaidžio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n" +"Jūs prijungėte savo USB WLAN įrenginį?\n" +"\n" +"Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau." + +msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek." +msgstr "ZDFMediathek leidžia jums stebėti srautus iš ZDF Mediathek." + +msgid "Zap back to previously tuned service?" +msgstr "Perjungti į ankstesnį suderintą kanalą?" + +msgid "Zap back to service before positioner setup?" +msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?" + +msgid "Zap back to service before satfinder?" +msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?" + +msgid "Zap back to service before tuner setup?" +msgstr "Perjungti atgal į kanalą po imtuvo nustatymo?" + +msgid "Zap between commercials" +msgstr "Jungti tarp reklamos" + +msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics." +msgstr "" +"ZapStatistic rodo žiūrėtus kanalus su kai kuriais statistiniais duomenimis." + +msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies" +msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus" + +msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies." +msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus." -msgid "Zap back to service before satfinder?" -msgstr "Perjungti į ankstesnį kanalą?" +msgid "Zydas" +msgstr "Zydas" msgid "[alternative edit]" msgstr "[kitų redagavimas]" msgid "[bouquet edit]" -msgstr "[paketų redagavimas]" +msgstr "[paketo redagavimas]" msgid "[favourite edit]" msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]" msgid "[move mode]" -msgstr "[perkėlimo režimas]" +msgstr "[perkėlimas]" + +msgid "a HD skin from Kerni" +msgstr "a HD tema iš Kerni" + +msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" +msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams" + +msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" +msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus/caids bendriems įstatomiems moduliams" msgid "abort alternatives edit" msgstr "nutraukti kitų redagavimą" @@ -2474,9 +8194,30 @@ msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą" msgid "about to start" msgstr "apie pradžią" +msgid "activate current configuration" +msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją" + +msgid "activate network adapter configuration" +msgstr "aktyvuokite tinklo plokštės konfigūraciją" + +msgid "add AutoTimer..." +msgstr "pridėti Auto Laikmatį ..." + +msgid "add Provider" +msgstr "pridėti Tiekėją" + +msgid "add Service" +msgstr "pridėti Kanalą" + +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą" + msgid "add alternatives" msgstr "pridėti kitus" +msgid "add bookmark" +msgstr "pridėti žymę" + msgid "add bouquet" msgstr "pridėti paketą" @@ -2487,22 +8228,25 @@ msgid "add file to playlist" msgstr "pridėti failą į grojaraštį" msgid "add files to playlist" -msgstr "" +msgstr "pridėti failus į grojaraštį" + +msgid "add filters" +msgstr "pridėti filtrus" msgid "add marker" msgstr "pridėti žymeklį" msgid "add recording (enter recording duration)" -msgstr "pradėti įrašymą (įrašykite įrašo ilgį)" +msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)" msgid "add recording (enter recording endtime)" -msgstr "" +msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) " msgid "add recording (indefinitely)" -msgstr "pradėti įrašymą" +msgstr "pridėti įrašą (identišką)" msgid "add recording (stop after current event)" -msgstr "pradėti įrašymą (stabdyti po esamo įvykio)" +msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)" msgid "add service to bouquet" msgstr "pridėti kanalą į paketą" @@ -2510,36 +8254,114 @@ msgstr "pridėti kanalą į paketą" msgid "add service to favourites" msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi" +msgid "add services" +msgstr "pridėti kanalus" + +msgid "add tags to recorded movies" +msgstr "pridėti korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų" + msgid "add to parental protection" -msgstr "nustatyti tėvų kontrolę" +msgstr "pridėti į tėvų kontrolę" msgid "advanced" msgstr "Išplėstas" +msgid "alphabetic sort" +msgstr "pagal abėcėlę" + +msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST." +msgstr "" +"priskirti spalvos mygtukus (raudonas/žalias/geltonas/mėlynas) su priedais iš " +"MOVIELIST." + +msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST" +msgstr "priskirti spalvos mygtukus priedams iš MOVIELIST" + msgid "" -"are you sure you want to restore\n" -"following backup:\n" +"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions." +msgstr "" +"priskirti ilgai spaustą mygtuką (raudona/žalia/geltona/mėlyna) priedams ar " +"E2 funkcijoms." + +msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions" msgstr "" -"Jūs tikrai norite atkurti\n" -"atsarginė kopija:\n" +"priskirti ilgai spaustą mygtuką ant spalvotų mygtukų priedams arba E2 " +"funkcijoms" + +msgid "assigned CAIds:" +msgstr "priskirti CAIds:" + +msgid "assigned Services/Provider:" +msgstr "priskirti Kanalai/Tiekėjai:" + +msgid "at beginning" +msgstr "pradžioje" + +msgid "at end" +msgstr "pabaigoje" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "Garso takelio (%s) formatas" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "garso takelio (%s) kalba" + +msgid "audio tracks" +msgstr "garso takeliai" + +msgid "auto" +msgstr "auto" + +msgid "autotimers need a match attribute" +msgstr "Auto laikmačiai turi atitikti atributą" + +msgid "available" +msgstr "pasiekiamas" msgid "back" msgstr "atgal" +msgid "background image" +msgstr "foninis atvaizdas" + +msgid "backgroundcolor" +msgstr "foninė spalva" + msgid "better" msgstr "geriau" +msgid "black" +msgstr "juodas" + msgid "blacklist" msgstr "juodas sąrašas" -msgid "by Exif" -msgstr "pagal Exif" +msgid "blue" +msgstr "mėlynas" + +msgid "bob" +msgstr "trumpai" + +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "įrašyti garso takelį (%s)" + +msgid "case-insensitive search" +msgstr "nejautri atvejui paieška" + +msgid "case-sensitive search" +msgstr "jautri atvejui paieška" msgid "change recording (duration)" -msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)" +msgstr "keisti įrašymą (trukmę)" msgid "change recording (endtime)" -msgstr "" +msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)" + +msgid "chapters" +msgstr "skyriai" msgid "circular left" msgstr "apskritiminė kairė" @@ -2551,43 +8373,86 @@ msgid "clear playlist" msgstr "išvalyti grojaraštį" msgid "complex" -msgstr "sunkiai" +msgstr "sudėtinis" + +msgid "config changed." +msgstr "config pasikeitė." msgid "config menu" msgstr "konfigūracijos meniu" +msgid "confirmed" +msgstr "patvirtinta" + +msgid "connected" +msgstr "prisijungta" + msgid "continue" -msgstr "Tęsti" +msgstr "tęsti" + +msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs" +msgstr "valdyti daug Dreambox'ų su įvairiais RC" msgid "copy to bouquets" -msgstr "kopijuoti į paketą" +msgstr "kopijuoti į paketus" + +msgid "could not be removed" +msgstr "negalėjo būti pašalintas" + +msgid "create directory" +msgstr "kurti direktoriją" + +msgid "creates virtual series folders from episodes" +msgstr "kuria virtualių serijų aplankus iš epizodų" + +msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes" +msgstr "kuria virtualius serijų aplankus iš įrašytų epizodų komplektų" + +#, python-format +msgid "currently installed image: %s" +msgstr "šiuo metu įdiegtas atvaizdas: %s" msgid "daily" msgstr "kasdien" +msgid "day" +msgstr "diena" + +msgid "default" +msgstr "nustatyta" + msgid "delete" msgstr "trinti" msgid "delete cut" -msgstr "trinti atkarpą" +msgstr "trinti iškirpimą" + +msgid "delete file" +msgstr "trinti failą" msgid "delete playlist entry" -msgstr "" +msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio" msgid "delete saved playlist" -msgstr "" +msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį" msgid "delete..." msgstr "trinti..." +msgid "description" +msgstr "aprašymas" + msgid "disable" msgstr "išjungti" msgid "disable move mode" -msgstr "išjungti perkėlimo režimą" +msgstr "išjungti perkėlimą" msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "išjungtas" + +msgid "disconnected" +msgstr "atsijungta" msgid "do not change" msgstr "nieko nekeisti" @@ -2599,13 +8464,22 @@ msgid "don't record" msgstr "nerašyti" msgid "done!" -msgstr "atlikta!" +msgstr "baigta!" + +msgid "driver for Realtek USB wireless devices" +msgstr "Draiveriai dėl Realtek USB belaidžių įrenginių" msgid "edit alternatives" msgstr "redaguoti kitus" +msgid "edit filters" +msgstr "redaguoti filtrus" + +msgid "edit services" +msgstr "redaguoti kanalus" + msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "tuščias" msgid "enable" msgstr "įjungti" @@ -2617,10 +8491,10 @@ msgid "enable favourite edit" msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą" msgid "enable move mode" -msgstr "įjungti perkėlimo režimą" +msgstr "įjungti perkėlimą" msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "įjungtas" msgid "end alternatives edit" msgstr "baigti kitų redagavimą" @@ -2634,30 +8508,75 @@ msgstr "kirpimo pabaiga čia" msgid "end favourites edit" msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą" -msgid "equal to Socket A" -msgstr "lygus į Socket A" +msgid "enter hidden network SSID" +msgstr "Įrašykite paslėpto tinklo SSID" + +msgid "equal to" +msgstr "lygus į" + +msgid "exact match" +msgstr "tiksli frazė" + +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę" msgid "exit mediaplayer" -msgstr "" +msgstr "išjungti media grotuvą" + +msgid "exit movielist" +msgstr "uždaryti filmų sąrašą" + +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos" + +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos" + +msgid "exit network interface list" +msgstr "išeiti iš tinklo sąsajos sąrašo" + +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu" + +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)" + +msgid "filename" +msgstr "failo pavadinimas" + +msgid "fine-tune your display" +msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas" + +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "persukti į kitą skyrių" + +msgid "free" +msgstr "laisvi" msgid "free diskspace" msgstr "laisvos vietos diske" -msgid "full /etc directory" -msgstr "full /etc direktoriją" - msgid "go to deep standby" -msgstr "pilnai išjungti" +msgstr "eiti į visišką išjungimą" msgid "go to standby" msgstr "eiti į išjungimą" +msgid "grab this frame as bitmap" +msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką" + +msgid "green" +msgstr "žalias" + msgid "hear radio..." -msgstr "Klausytis radijo..." +msgstr "klausytis radijo..." msgid "help..." msgstr "pagalba..." +msgid "hide extended description" +msgstr "slėpti išplėstą aprašymą" + msgid "hide player" msgstr "slėpti grotuvą" @@ -2670,31 +8589,44 @@ msgstr "valanda" msgid "hours" msgstr "valandos" -#, python-format -msgid "" -"incoming call!\n" -"%s calls on %s!" -msgstr "" -"įeinantis skambutis!\n" -"%s skambučiai %s!" +msgid "immediate shutdown" +msgstr "neatidėliotinas išjungimas" + +msgid "in Description" +msgstr "Apibūdinime" + +msgid "in Shortdescription" +msgstr "Trumpame apibūdinime" + +msgid "in Title" +msgstr "Pavadinime" msgid "init module" -msgstr "init modulis" +msgstr "aptinkamas modulis" + +msgid "init modules" +msgstr "aptinkami moduliai" msgid "insert mark here" msgstr "įterpkite žymeklį čia" +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą" + +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą" + msgid "jump to listbegin" -msgstr "" +msgstr "šuolis į pradžios sąrašą" msgid "jump to listend" -msgstr "" +msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą" msgid "jump to next marked position" -msgstr "" +msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą" msgid "jump to previous marked position" -msgstr "" +msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą" msgid "leave movie player..." msgstr "palikti grotuvą..." @@ -2702,23 +8634,44 @@ msgstr "palikti grotuvą..." msgid "left" msgstr "kairys" +msgid "length" +msgstr "ilgis" + +msgid "list of EPG views..." +msgstr "EPG vaizdų sąrašas..." + +msgid "list style compact" +msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas" + +msgid "list style compact with description" +msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu" + +msgid "list style default" +msgstr "numatytas sąrašo stilius" + +msgid "list style single line" +msgstr "sąrašo stilius viena linija" + msgid "load playlist" -msgstr "" +msgstr "užkraunamas grojaraštis" msgid "locked" msgstr "užrakinta" -msgid "loopthrough to socket A" -msgstr "loopthrough į socket A" +msgid "loopthrough to" +msgstr "šiurkštus į" msgid "manual" msgstr "rankinis" msgid "menu" -msgstr "" +msgstr "meniu" + +msgid "menulist" +msgstr "meniu sąrašas" msgid "mins" -msgstr "mins" +msgstr "min (ių)" msgid "minute" msgstr "minutė" @@ -2726,11 +8679,29 @@ msgstr "minutė" msgid "minutes" msgstr "minučių" -msgid "minutes and" -msgstr "minučių ir" +msgid "missing parameter \"id\"" +msgstr "trūkstamas parametras \"id\"" + +msgid "month" +msgstr "mėnuo" + +msgid "move PiP to main picture" +msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" + +msgid "move down to last entry" +msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įrašo" + +msgid "move down to next entry" +msgstr "perkelti žemyn prie kito įrašo" + +msgid "move up to first entry" +msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įrašo" + +msgid "move up to previous entry" +msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įrašo" msgid "movie list" -msgstr "" +msgstr "filmų sąrašas" msgid "multinorm" msgstr "multinorma" @@ -2739,25 +8710,31 @@ msgid "never" msgstr "niekada" msgid "next channel" -msgstr "Sekantis kanalas" +msgstr "kitas kanalas" msgid "next channel in history" -msgstr "Sekantis kanalas į istoriją" +msgstr "kitas kanalas į istoriją" msgid "no" msgstr "ne" +msgid "no CAId selected" +msgstr "joks CAId neišsirinktas" + +msgid "no CI slots found" +msgstr "jokios CI angos nesurastos" + msgid "no HDD found" -msgstr "Kietas diskas nerastas" +msgstr "kietas diskas nerastas" -msgid "no Picture found" -msgstr "Paveikslėlių nerasta" +msgid "no Services/Providers selected" +msgstr "jokie Kanalai/Tiekėjai neišsirinkti" msgid "no module found" msgstr "modulis nerastas" msgid "no standby" -msgstr "ne išjungti" +msgstr "nebudėti" msgid "no timeout" msgstr "nedaryti pertraukos" @@ -2765,32 +8742,56 @@ msgstr "nedaryti pertraukos" msgid "none" msgstr "jokio" +msgid "not configured" +msgstr "nesukonfigūruotas" + msgid "not locked" msgstr "neužrakintas" +msgid "not supported" +msgstr "nepalaikomas" + +msgid "not used" +msgstr "nenaudojamas" + msgid "nothing connected" msgstr "niekas nepajungta" +msgid "of a DUAL layer medium used." +msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama." + +msgid "of a SINGLE layer medium used." +msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama." + msgid "off" msgstr "išjungta" msgid "on" msgstr "įjungta" +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "diskas TIK SKAITYMUI." + +msgid "on Weekday" +msgstr "Šiokiadienį" + msgid "once" msgstr "vieną kartą" -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "naudoti /usr/share/enigma2" +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją" msgid "open servicelist" -msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą" +msgstr "atidaryti kanalų sąrašą" msgid "open servicelist(down)" -msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)" +msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)" msgid "open servicelist(up)" -msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)" +msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)" + +msgid "partial match" +msgstr "dalinis atitikimas" msgid "pass" msgstr "perduoti" @@ -2799,31 +8800,40 @@ msgid "pause" msgstr "pauzė" msgid "play entry" -msgstr "" +msgstr "leisti įrašą" -msgid "play next playlist entry" -msgstr "" +msgid "play from next mark or playlist entry" +msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties" -msgid "play previous playlist entry" -msgstr "" +msgid "play from previous mark or playlist entry" +msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties" msgid "please press OK when ready" msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę" msgid "please wait, loading picture..." -msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis" +msgstr "laukite...užkraunamas paveikslėlis" msgid "previous channel" -msgstr "Buvęs kanalas" +msgstr "buvęs kanalas" msgid "previous channel in history" -msgstr "Buvęs kanalas į istoriją" +msgstr "buvęs kanalas į istoriją" msgid "record" -msgstr "įrašyti" +msgstr "įrašas" msgid "recording..." -msgstr "įrašas..." +msgstr "įrašoma..." + +msgid "red" +msgstr "raudonas" + +msgid "redesigned Kerni-HD1 skin" +msgstr "pertvarkyta Kerni-HD1 tema" + +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įrašą" msgid "remove after this position" msgstr "pašalinti po šios vietos" @@ -2832,61 +8842,59 @@ msgid "remove all alternatives" msgstr "pašalinti visus kitus" msgid "remove all new found flags" -msgstr "pašalinti visus žymeklius 'nauji'" +msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'" msgid "remove before this position" msgstr "pašalinti po šios vietos" +msgid "remove bookmark" +msgstr "pašalinti žymę" + +msgid "remove directory" +msgstr "pašalinti direktoriją" + msgid "remove entry" -msgstr "pašalinti " +msgstr "pašalinti" msgid "remove from parental protection" msgstr "panaikinti tėvų kontrolę" msgid "remove new found flag" -msgstr "pašalinti žymeklį 'nauji'" +msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'" + +msgid "remove selected satellite" +msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą" msgid "remove this mark" -msgstr "pašalinti šį žymeklį" +msgstr "šalinti šį žymeklį" + +msgid "repeat playlist" +msgstr "pakartoti grojaraštį" msgid "repeated" msgstr "pakartotinis" +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių" + msgid "right" msgstr "dešinys" -msgid "save playlist" -msgstr "" +msgid "save last directory on exit" +msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant" -#, python-format -msgid "" -"scan done!\n" -"%d services found!" -msgstr "" -"paieška baigta.\n" -"%d kanalų rasta." +msgid "save playlist" +msgstr "išsaugoti grojaraštį" -msgid "" -"scan done!\n" -"No service found!" -msgstr "" -"paieška baigta.\n" -"kanalų nerasta." +msgid "save playlist on exit" +msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant" -msgid "" -"scan done!\n" -"One service found!" -msgstr "" -"paieška baigta.\n" -"Rastas vienas kanalas." +msgid "scan done!" +msgstr "skanavimas baigtas!" #, python-format -msgid "" -"scan in progress - %d %% done!\n" -"%d services found!" -msgstr "" -"vyksta paieška- %d %% atlikta!\n" -"%d kanalų rasta!" +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "vyksta paieška - %d %% baigta!" msgid "scan state" msgstr "paieškos eiga" @@ -2898,19 +8906,55 @@ msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB" msgid "seconds" -msgstr "Sekundžių" +msgstr "sekundžių" + +msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar" +msgstr "žr. kanalo EPG (ir PiP) iš kanalų infojuostoje" + +msgid "select" +msgstr "pasirinkti" + +msgid "select CAId" +msgstr "išsirinkite CAId" -msgid "seconds." -msgstr "sekundžių." +msgid "select CAId's" +msgstr "išsirinkite CAId's" -msgid "service pin" +msgid "select interface" +msgstr "išsrinkite sąsają" + +msgid "select menu entry" +msgstr "išsirinkite meniu įėjimą" + +msgid "select movie" +msgstr "pasirinkite filmą" + +msgid "select the movie path" +msgstr "pasirinkite filmo kelią" + +msgid "service PIN" msgstr "kanalo PIN" -msgid "setup pin" -msgstr "nustatymų PIN" +msgid "set enigma2 to standby-mode after startup" +msgstr "nustatyti į budėjimo režimą po enigma2 paleidimo" + +msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" +msgstr "nustatyti Garso Užlaikymą (LipSync)" + +msgid "setup PIN" +msgstr "valdymo PIN" + +msgid "show DVD main menu" +msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu" msgid "show EPG..." -msgstr "Rodyti EPG..." +msgstr "rodyti EPG..." + +msgid "show Infoline" +msgstr "rodyti informacijos eilutę" + +msgid "show all" +msgstr "rodyti viską" msgid "show alternatives" msgstr "rodyti kitus" @@ -2918,14 +8962,32 @@ msgstr "rodyti kitus" msgid "show event details" msgstr "rodyti užduočių detales" +msgid "show extended description" +msgstr "rodyti išplėstą informaciją" + +msgid "show first selected tag" +msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu" + +msgid "show second selected tag" +msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu" + +msgid "show shutdown menu" +msgstr "išjungimo meniu" + msgid "show single service EPG..." -msgstr "" +msgstr "rodyti vieno kanalo EPG..." + +msgid "show tag menu" +msgstr "rodyti etiketės meniu" msgid "show transponder info" -msgstr "rodyti transponderio informaciją" +msgstr "transponderio informacija" msgid "shuffle playlist" -msgstr "" +msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį" + +msgid "shut down" +msgstr "išjungti" msgid "shutdown" msgstr "išjungti" @@ -2934,22 +8996,28 @@ msgid "simple" msgstr "paprastas" msgid "skip backward" -msgstr "Atsukti atgal" +msgstr "praleisti sukimą atgal" msgid "skip backward (enter time)" -msgstr "" - -msgid "skip backward (self defined)" -msgstr "" +msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)" msgid "skip forward" -msgstr "Persukti į priekį" +msgstr "praleisti sukimą į priekį" msgid "skip forward (enter time)" -msgstr "" +msgstr "praleisti pirmyn (įrašykite laiką)" -msgid "skip forward (self defined)" -msgstr "" +msgid "slide picture in loop" +msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre" + +msgid "sort by date" +msgstr "rūšiuoti pagal datą" + +msgid "special characters" +msgstr "ypatingi požymiai" + +msgid "standard" +msgstr "standartinis" msgid "standby" msgstr "išjungimas" @@ -2957,20 +9025,32 @@ msgstr "išjungimas" msgid "start cut here" msgstr "pradėti iškirpimą čia" +msgid "start directory" +msgstr "pradėti direktoriją" + msgid "start timeshift" -msgstr "Pradėti laiko perkėlimą" +msgstr "pradėti laiko poslinkį" msgid "stereo" msgstr "stereo" +msgid "stop PiP" +msgstr "stabdyti PiP" + msgid "stop entry" -msgstr "" +msgstr "stabdyti įrašą" msgid "stop recording" msgstr "stabdyti įrašymą" msgid "stop timeshift" -msgstr "Stabdyti laiko perkėlimą" +msgstr "išjungti laiko poslinkį" + +msgid "swap PiP and main picture" +msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" + +msgid "switch to bookmarks" +msgstr "perjungti į žymes" msgid "switch to filelist" msgstr "perjungti į failų sąrašą" @@ -2978,8 +9058,20 @@ msgstr "perjungti į failų sąrašą" msgid "switch to playlist" msgstr "perjungti į grojaraštį" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "switch to the next angle" +msgstr "perjunkite į kitą kampą" + +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "perjungti į kitą garso takelį" + +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą" + +msgid "template file" +msgstr "šablono failas" + +msgid "textcolor" +msgstr "teksto spalva" msgid "this recording" msgstr "tai įrašyta" @@ -2988,31 +9080,65 @@ msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu" msgid "toggle a cut mark at the current position" -msgstr "" +msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje" + +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija" + +msgid "tuner is not supported" +msgstr "imtuvas nepalaikomas" + +#, python-format +msgid "unable to find timer with id %i" +msgstr "negalima surasti laikmačio su id %i" + +msgid "unavailable" +msgstr "nepasiekiamas" + +msgid "unconfirmed" +msgstr "neparvirtintas" + +msgid "unknown" +msgstr "nežinoma" msgid "unknown service" msgstr "nežinomas kanalas" -msgid "until restart" -msgstr "iki perkrovimo" +msgid "until standby/restart" +msgstr "iki budėjimo/paleisti iš naujo" + +msgid "use as HDD replacement" +msgstr "naudoti kaip HDD keitimui" + +msgid "use your Dreambox as Web proxy" +msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy" + +msgid "use your Dreambox as Web proxy." +msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy." msgid "user defined" -msgstr "Vartotojo pasirinkta" +msgstr "vartotojo nustatytas" msgid "vertical" msgstr "vertikali" msgid "view extensions..." -msgstr "Žiūrėti papildymus" +msgstr "žiūrėti papildymus" msgid "view recordings..." -msgstr "Žiūrėti įrašus..." +msgstr "žiūrėti įrašus..." msgid "wait for ci..." -msgstr "laukiamas atsakymas iš CI..." +msgstr "laukite atsakymo iš CI..." + +msgid "wait for mmi..." +msgstr "laukite atsakymo iš mmi..." msgid "waiting" -msgstr "laukti" +msgstr "laukimas" + +msgid "was removed successfully" +msgstr "buvo pašalintas sėkmingai" msgid "weekly" msgstr "kas savaitę" @@ -3020,6 +9146,15 @@ msgstr "kas savaitę" msgid "whitelist" msgstr "baltas sąrašas" +msgid "wireless network interface" +msgstr "bevielio tinklo sąsaja" + +msgid "working" +msgstr "dirba" + +msgid "yellow" +msgstr "geltonas" + msgid "yes" msgstr "taip" @@ -3034,8 +9169,683 @@ msgstr "" "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą." msgid "zap" -msgstr "Jungti" +msgstr "jungti" msgid "zapped" msgstr "įjungta" +# +#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +#~ msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą" + +# +#~ msgid ".NFI Download failed:" +#~ msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:" + +# +#~ msgid "" +#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +#~ msgstr "" +#~ ".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti " +#~ "šį atvaizdą!" + +# +#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" +#~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją" + +# +#~ msgid "/var directory" +#~ msgstr "/var direktoriją" + +# +#~ msgid "50 Hz" +#~ msgstr "50 Hz" + +#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times." +#~ msgstr "Atgal į TheRoots-Temą ... arba kaip senais gerais laikais." + +# +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Išplėstinis" + +#~ msgid "Ascanding" +#~ msgstr "Ascanding" + +# +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Atsarginė kopija" + +# +#~ msgid "Backup Location" +#~ msgstr "Atsarginės kopijos vieta" + +# +#~ msgid "Backup Mode" +#~ msgstr "Atsarginės kopijos būdas" + +# +#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." +#~ msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai." + +# +#~ msgid "CF Drive" +#~ msgstr "CF kortelė" + +# +#~ msgid "Call monitoring" +#~ msgstr "Skambučio kontrolė" + +# +#~ msgid "Cannot parse feed directory" +#~ msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategorija" + +#~ msgid "Change dir." +#~ msgstr "Keisti dir." + +#~ msgid "Change service pin" +#~ msgstr "Keisti kanalo PIN" + +#~ msgid "Change service pins" +#~ msgstr "Keisti kanalo pin'us" + +#~ msgid "Change setup pin" +#~ msgstr "Keisti nustatymų pin" + +# +#~ msgid "Choose source" +#~ msgstr "Išsirinkite šaltinį" + +#~ msgid "Code rate high" +#~ msgstr "Aukšta kodavimo norma" + +#~ msgid "Code rate low" +#~ msgstr "Žema kodavimo norma" + +# +#~ msgid "Coderate HP" +#~ msgstr "Kodavimo greitis HP" + +#~ msgid "Coderate LP" +#~ msgstr "Kodavimo norma LP" + +# +#~ msgid "Compact flash card" +#~ msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė" + +# +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Konfigūravimas" + +# +#~ msgid "Connected to Fritz!Box!" +#~ msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!" + +# +#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." +#~ msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Connection to Fritz!Box\n" +#~ "failed! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Prisijungimas prie Fritz!Box\n" +#~ "nepavyko! (%s)\n" +#~ "kartojama..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Crashlogs found!\n" +#~ "Send them to Dream Multimedia ?" +#~ msgstr "" +#~ "Crashlogs surastas!\n" +#~ "Siųsti į Dream Multimediją?" + +# +#~ msgid "Default settings" +#~ msgstr "Numatyti nustatymai" + +# +#~ msgid "Delete selected mount" +#~ msgstr "Trinti pasirinktą pajungimą" + +# +#~ msgid "Destination directory" +#~ msgstr "Paskirta direktorija" + +# +#~ msgid "Details for extension: " +#~ msgstr "Smulkiau išplėtimui:" + +# +#~ msgid "Disable Subtitles" +#~ msgstr "Išjungti subtitrus" + +# +#~ msgid "" +#~ "Disconnected from\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Atsijungta nuo\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "kartojama..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Do you want to backup now?\n" +#~ "After pressing OK, please wait!" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n" +#~ "Spauskite OK ir palaukite!" + +# +#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +#~ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis" + +# +#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +#~ msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:" + +#~ msgid "Enter Fast Forward at speed" +#~ msgstr "Eiti į greitą persukimą" + +#~ msgid "Enter Rewind at speed" +#~ msgstr "Eiti į greitą atsukimą" + +#~ msgid "" +#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +#~ msgstr "" +#~ "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui." + +# +#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!" +#~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti!" + +#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +#~ msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą" + +#~ msgid "" +#~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl " +#~ "protocol\n" +#~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client" +#~ msgstr "" +#~ "Growlee leidžia jūsų Dreambox siųsti trumpąsias žinutes, naudojant growl " +#~ "protokolą\n" +#~ "Įrašas paleidžia pranešimus į PC, veikiant growl klientui" + +#~ msgid "Guard Interval" +#~ msgstr "Apsaugos intervalas" + +#~ msgid "Guard interval mode" +#~ msgstr "Apsaugos intervalo režimas" + +#~ msgid "Hierarchy Information" +#~ msgstr "Hierarchijos informacija" + +#~ msgid "Hierarchy mode" +#~ msgstr "Hierarchijos režimas" + +#~ msgid "" +#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +#~ "event if it records at least 80% of the it." +#~ msgstr "" +#~ "Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju " +#~ "jei jis įrašys bent jau 80% of to." + +#~ msgid "Image flash utility" +#~ msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė" + +#~ msgid "Integrated Ethernet" +#~ msgstr "Integruotas tinklo adapteris" + +#~ msgid "Integrated Wireless" +#~ msgstr "Integruotas belaidis tinklas" + +#~ msgid "New pin" +#~ msgstr "Naujas pin kodas" + +#~ msgid "No useable USB stick found" +#~ msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas" + +#~ msgid "Orbital Position" +#~ msgstr "Pozicija orbitoje" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Puslapis" + +#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +#~ msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio" + +#~ msgid "" +#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +#~ msgstr "" +#~ "Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti " +#~ "pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!" + +#~ msgid "Please enter the old pin code" +#~ msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą" + +#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +#~ msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko" + +#~ msgid "Please select target directory or medium" +#~ msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską" + +#~ msgid "Polarity" +#~ msgstr "Poliariškumas" + +#~ msgid "Press OK to view full changelog" +#~ msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog" + +#~ msgid "Reenter new pin" +#~ msgstr "Pakartokite naują pin" + +#~ msgid "Remember service pin" +#~ msgstr "Atsiminti kanalo pin" + +#~ msgid "Remember service pin cancel" +#~ msgstr "Atšaukti kanalo pin prisiminimą" + +#~ msgid "Remove the broken .NFI file?" +#~ msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?" + +#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +#~ msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?" + +#~ msgid "Rolloff" +#~ msgstr "Rolloff" + +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your selected wireless device.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų " +#~ "naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n" + +#~ msgid "Select audio mode" +#~ msgstr "Išsirinkite garsą" + +#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +#~ msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n" + +#~ msgid "Select image" +#~ msgstr "Išsirinkite atvaizdą" + +#~ msgid "Selected source image" +#~ msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis" + +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Stereo" + +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "Simbolių greitis" + +#~ msgid "Symbolrate" +#~ msgstr "Simbolių greitis" + +#~ msgid "" +#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image " +#~ "from the feed server and save it on the stick?" +#~ msgstr "" +#~ "USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį " +#~ "atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?" + +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure " +#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at " +#~ "your own risk!" +#~ msgstr "" +#~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate " +#~ "įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai " +#~ "su rizika!" + +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or " +#~ "be corrupted!" +#~ msgstr "" +#~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas " +#~ "arba sugadintas!" + +#~ msgid "The pin code has been changed successfully." +#~ msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas." + +#~ msgid "The pin codes you entered are different." +#~ msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi." + +#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +#~ msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!" + +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs " +#~ "iš tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?" + +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image " +#~ "to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą " +#~ "į vidinę atmintį?" + +#~ msgid "" +#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable " +#~ "USB stick.\n" +#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +#~ "for 10 seconds.\n" +#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n" +#~ "1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir " +#~ "prijunkite paleidžiamąjį USB raktą.\n" +#~ "2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant " +#~ "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n" +#~ "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas." + +#~ msgid "Transmission Mode" +#~ msgstr "Perdavimo būdas" + +#~ msgid "Transponder Type" +#~ msgstr "Transponderio tipas" + +#~ msgid "" +#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +#~ "image!" +#~ msgstr "" +#~ "USB vedlys baigė darbą. Jūsų Dreambox dabar bus iš naujo paleistas su " +#~ "nauju atvaizdu!" + +#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +#~ msgstr "Naudoti nelygų vingiavimą greičiais didesniais kaip" + +# +#~ msgid "Webinterface: edit Interface" +#~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti" + +# +#~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces" +#~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas" + +# +#~ msgid "" +#~ "Welcome.\n" +#~ "\n" +#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will " +#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Sveiki atvykę. \n" +#~ "\n" +#~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus " +#~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n" +#~ "\n" +#~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į " +#~ "kitą žingsnį." + +# +#~ msgid "What to do with sent crashlogs:" +#~ msgstr "Ką padaryti su nusiųstu crashlogs:" + +# +#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" +#~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!" + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Belaidis" + +#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed" +#~ msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas" + +# +#~ msgid "Writing image file to NAND Flash" +#~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas" + +# +#~ msgid "Yes, and don't ask again." +#~ msgstr "Taip, ir neklausti vėl." + +# +#~ msgid "You can choose, what you want to install.." +#~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." + +# +#~ msgid "You have to wait for" +#~ msgstr "Jūs turite laukti" + +# +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n" +#~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n" +#~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?" + +#~ msgid "" +#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to set the pin now?" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n" +#~ "\n" +#~ "Norite tai padaryti dabar?" + +# +#~ msgid "" +#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n" +#~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau." + +# +#~ msgid "" +#~ "Your network is restarting.\n" +#~ "You will be automatically forwarded to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n" +#~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį." + +# +#~ msgid "" +#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n" +#~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują " +#~ "konfigūraciją?\n" + +# +#~ msgid "" +#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n" +#~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n" + +# +#~ msgid "" +#~ "Your wireless internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n" +#~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui." + +# +#~ msgid "alert at shutdown" +#~ msgstr "pavojus išjungiant" + +# +#~ msgid "burn to DVD..." +#~ msgstr "išdeginti į DVD..." + +# +#~ msgid "by Exif" +#~ msgstr "pagal Exif" + +# +#~ msgid "cancel" +#~ msgstr "panaikinti" + +#~ msgid "choose destination directory" +#~ msgstr "pasirinkite direktoriją" + +# +#~ msgid "color" +#~ msgstr "Spalva" + +# +#~ msgid "cutlist Editor" +#~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius" + +# +#~ msgid "cutlist editor" +#~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius" + +# +#~ msgid "cutlist editor..." +#~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..." + +# +#~ msgid "delete entry" +#~ msgstr "trinti užduotį" + +# +#~ msgid "edit settings" +#~ msgstr "redaguoti nustatymus" + +# +#~ msgid "equal to Socket A" +#~ msgstr "lygus lizdui A" + +#~ msgid "failed" +#~ msgstr "klaidingas" + +# +#~ msgid "font face" +#~ msgstr "šrifto išvaizda" + +# +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "pilną /etc direktoriją" + +# +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "antraštė" + +# +#~ msgid "highlighted button" +#~ msgstr "pabrėžtas mygtukas" + +# +#~ msgid "loopthrough to socket A" +#~ msgstr "į imtuvą A" + +# +#~ msgid "minutes and" +#~ msgstr "minučių ir" + +# +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "Paveikslėlių nerasta" + +# +#~ msgid "no module" +#~ msgstr "nėra modulio" + +# +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją" + +# +#~ msgid "rebooting..." +#~ msgstr "perleidžiama..." + +#~ msgid "redirect notifications to Growl" +#~ msgstr "nukreipti pranešimai Growl" + +# +#~ msgid "reindex..." +#~ msgstr "indeksuoti iš naujo..." + +# +#~ msgid "scan done! %d services found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!" + +# +#~ msgid "scan done! No service found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!" + +# +#~ msgid "scan done! One service found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!" + +# +#~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" +#~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!" + +# +#~ msgid "seconds." +#~ msgstr "sekundžių." + +#~ msgid "select .NFI flash file" +#~ msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą" + +#~ msgid "select image from server" +#~ msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio" + +#~ msgid "service pin" +#~ msgstr "kanalo PIN" + +#~ msgid "setup pin" +#~ msgstr "nustatymų PIN" + +# +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "rodyti pirmą etiketę" + +# +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "rodyti sekančią kortelę" + +# +#~ msgid "shutdown immediately" +#~ msgstr "išjungti nedelsiant" + +# +#~ msgid "spaces (top, between rows, left)" +#~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)" + +# +#~ msgid "subtitle selection" +#~ msgstr "subtitrų pasirinkimas" + +# +#~ msgid "text" +#~ msgstr "tekstas" + +# +#~ msgid "view selected subtitles..." +#~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..." + +# +#~ msgid "view teletext..." +#~ msgstr "žiūrėti teletekstą..." + +# +#~ msgid "white" +#~ msgstr "baltas" + +# +#~ msgid "x" +#~ msgstr "x"