X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/51d8f694e1b1e948b2de9b67d187d27636077c7b..c9c138dd06d5eee865c0dd825fb728913ed4a8f0:/po/hu.po diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index f0e99778..8ae25687 100755 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-20 12:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-20 08:17+0100\n" "Last-Translator: MediaVox-Extrasat \n" "Language-Team: none\n" @@ -102,6 +102,9 @@ msgstr "12V kimenet" msgid "13 V" msgstr "13 V" +msgid "16:10" +msgstr "" + msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" @@ -132,6 +135,9 @@ msgstr "30 perc" msgid "4" msgstr "4" +msgid "4:3" +msgstr "" + msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" @@ -255,6 +261,9 @@ msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 elsődlegesen" +msgid "AC3 downmix" +msgstr "" + msgid "AGC" msgstr "AGC" @@ -353,6 +362,12 @@ msgstr "Hang beállítások..." msgid "Auto" msgstr "Automata" +msgid "Auto scart switching" +msgstr "" + +msgid "Automatic" +msgstr "" + msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatikus keresés" @@ -693,15 +708,15 @@ msgstr "" "Fritz!Box!-ról (%s)\n" "újra próbálkozás..." -msgid "Discontinuous playback at speeds above" -msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre" - -msgid "Discontinuous playback frame repeat count" -msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása" - msgid "Dish" msgstr "Antenna" +msgid "Display 16:9 content as" +msgstr "" + +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "" + msgid "Display Setup" msgstr "Kijelző beállítása" @@ -862,6 +877,11 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" +#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* +#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is +#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at +#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or +#. "fast forward". msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen" @@ -937,6 +957,9 @@ msgstr "Finomhangolás" msgid "Finnish" msgstr "Finn" +msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "" + msgid "French" msgstr "Francia" @@ -1109,6 +1132,10 @@ msgstr "Kijelző invertálása" msgid "Italian" msgstr "Olasz" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) +msgid "Just Scale" +msgstr "" + msgid "Keyboard Map" msgstr "Billentyűzet térkép" @@ -1145,6 +1172,10 @@ msgstr "Szélességi fok" msgid "Left" msgstr "Bal" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Letterbox" +msgstr "" + msgid "Limit east" msgstr "Keleti limit" @@ -1406,6 +1437,10 @@ msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem." msgid "None" msgstr "Nincs" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "" + msgid "North" msgstr "Észak" @@ -1464,6 +1499,10 @@ msgstr "Csomag intéző" msgid "Page" msgstr "Oldal" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +msgid "Pan&Scan" +msgstr "" + msgid "Parental control" msgstr "Gyermekzár" @@ -1482,6 +1521,10 @@ msgstr "Film megállítása a végén" msgid "PiPSetup" msgstr "PIP beállítások" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "" + msgid "Pin code needed" msgstr "PIN-kód szükséges" @@ -1494,6 +1537,9 @@ msgstr "Felvett filmek lejátszása..." msgid "Please Reboot" msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert" +msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "" + msgid "Please change recording endtime" msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét" @@ -1736,6 +1782,9 @@ msgstr "Ismétlés típusa" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?" +msgid "Repeats" +msgstr "" + msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" @@ -1761,6 +1810,13 @@ msgstr "" msgid "Resume from last position" msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól" +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" msgstr "Lejátszás folytatása" @@ -1980,6 +2036,10 @@ msgstr "Beállítási mód" msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon" +#, python-format +msgid "Show files from %s" +msgstr "" + msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort" @@ -2444,6 +2504,21 @@ msgstr "Forgatási paraméterek használata" msgid "Use a gateway" msgstr "Átjáró használata" +#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather +#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast +#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This +#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from +#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame +#. a couple of times. The settings control both at which speed this +#. winding mode sets in, and how many times each frame should be +#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" +#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better +#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms +#. better suited for translation to other languages may be "stepwise +#. winding/playback", or "winding/playback using stills". +msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +msgstr "" + msgid "Use power measurement" msgstr "Forgatási paraméterek megadása" @@ -2474,9 +2549,6 @@ msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa" msgid "User defined" msgstr "Felh. által megadva" -msgid "VCR Switch" -msgstr "VCR kapcsoló" - msgid "VCR scart" msgstr "VCR scart" @@ -3371,6 +3443,12 @@ msgstr "zap-elt" #~ msgid "Allow Unsupported Modes" #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése" +#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above" +#~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre" + +#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" +#~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása" + #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?" @@ -3431,6 +3509,9 @@ msgstr "zap-elt" #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n" #~ "Hiba:" +#~ msgid "VCR Switch" +#~ msgstr "VCR kapcsoló" + #~ msgid "Video-Setup" #~ msgstr "Videó-beállítások"