X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/561b59495e41aba2a09d524169e58ce2543276a6..05dd46e9edc321773bb57413c98184c5f40107fc:/po/es.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ee5dd45b..ae92f169 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,48 +1,75 @@ -# Spanish translations for tuxbox-enigma package. -# Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package. -# Automatically generated, 2006. -# +# Spanish translations for tuxbox-enigma package. +# Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package. +# Automatically generated, 2006. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-22 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-03 09:00+0200\n" -"Last-Translator: Jose Juan Zapater \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-24 13:27+0100\n" +"Last-Translator: José Juan Zapater \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:208 -msgid "" -"\n" -"Enigma2 will restart after the restore" -msgstr "" -"\n" -"Enigma2 reiniciará después de la restauración" +msgid " " +msgstr " " -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100 -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102 -msgid "\"?" -msgstr "" +msgid "#000000" +msgstr "#000000" + +msgid "#0064c7" +msgstr "#0064c7" + +msgid "#25062748" +msgstr "#25062748" + +msgid "#389416" +msgstr "#389416" + +msgid "#80000000" +msgstr "#80000000" + +msgid "#80ffffff" +msgstr "#80ffffff" + +msgid "#bab329" +msgstr "#bab329" + +msgid "#f23d21" +msgstr "#f23d21" + +msgid "#ffffff" +msgstr "#ffffff" + +msgid "#ffffffff" +msgstr "#ffffffff" + +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "¡%d trabajos está ejecutándose en segundo plano!" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:111 #, python-format msgid "%d min" -msgstr "" +msgstr "%d min" + +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "¡%d canales encontrados!" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:96 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:99 msgid "%d.%B %Y" -msgstr "" +msgstr "%d/%B/%Y" -#: ../lib/python/Screens/About.py:38 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -51,55 +78,172 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB libres)" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110 +#, python-format +msgid "%s (%s)\n" +msgstr "%s (%s)\n" + +msgid "(ZAP)" +msgstr "(ZAPEAR)" + +msgid "(empty)" +msgstr "(vacío)" + +msgid "(show optional DVD audio menu)" +msgstr "(muestra ménu de audio de DVD)" + +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "" + +msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +msgstr "" + +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr "Falló la descarga del .NFI:" + +msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +msgstr "Flasher .NFI de arranque USB creado correctamente." + +msgid "" +".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +msgstr "" +"El fichero .NFI páso el chequeo de firma. ¡Puede flashear esta imagen de " +"manera segura!" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "/usr/share/enigma2 directorio" +msgstr "directorio /usr/share/enigma2" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110 msgid "/var directory" -msgstr "/var directorio" +msgstr "directorio /var" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:711 -msgid "0 V" -msgstr "" +msgid "0" +msgstr "0" + +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:714 msgid "1.0" -msgstr "" +msgstr "1.0" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:714 msgid "1.1" -msgstr "" +msgstr "1.1" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:714 msgid "1.2" -msgstr "" +msgstr "1.2" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:711 -msgid "12 V" -msgstr "" - -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:142 -msgid "12V Output" -msgstr "12V Salida" +msgid "12V output" +msgstr "12V salida" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:690 msgid "13 V" -msgstr "" +msgstr "13 V" + +msgid "16:10" +msgstr "16:10" + +msgid "16:10 Letterbox" +msgstr "16:10 Letterbox" + +msgid "16:10 PanScan" +msgstr "16:10 PanScan" + +msgid "16:9" +msgstr "16:9" + +msgid "16:9 Letterbox" +msgstr "16:9 Letterbox" + +msgid "16:9 always" +msgstr "siempre 16:9" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:690 msgid "18 V" -msgstr "" +msgstr "18 V" + +msgid "2" +msgstr "2" + +msgid "3" +msgstr "3" + +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutos" + +msgid "4" +msgstr "4" + +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + +msgid "4:3 Letterbox" +msgstr "4:3 Letterbox" + +msgid "4:3 PanScan" +msgstr "4:3 PanScan" + +msgid "5" +msgstr "5" + +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutos" + +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + +msgid "6" +msgstr "6" + +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minutos" + +msgid "7" +msgstr "7" + +msgid "8" +msgstr "8" + +msgid "9" +msgstr "9" -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:57 msgid "" msgstr "" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:713 +msgid "??" +msgstr "??" + msgid "A" +msgstr "A" + +#, python-format +msgid "" +"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" +"Do you want to keep your version?" +msgstr "" +"El fichero de configuración (%s) fue modificado desde la Instalación.\n" +"¿Quiere conservar su versión?" + +msgid "" +"A finished record timer wants to set your\n" +"Dreambox to standby. Do that now?" +msgstr "" +"Una grabación que terminó quiere poner su\n" +"Dreambox en modo espera. ¿Lo hago ahora?" + +msgid "" +"A finished record timer wants to shut down\n" +"your Dreambox. Shutdown now?" +msgstr "" +"Una grabación que terminó quiere apagar su\n" +"Dreambox. ¿Lo apago ahora?" + +msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" +msgstr "Un EPG gráfico para todos los canales de una lista específica" + +#, python-format +msgid "" +"A record has been started:\n" +"%s" msgstr "" +"Una grabación ha comenzado:\n" +"%s" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1109 msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" @@ -107,7 +251,38 @@ msgstr "" "Una grabación está actualmente ejecutándose.\n" "¿Qué quiere hacer?" -#: ../RecordTimer.py:137 +msgid "" +"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " +"configure the positioner." +msgstr "" +"Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de " +"intentar configurar el motor." + +msgid "" +"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " +"start the satfinder." +msgstr "" +"Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de " +"intentar el buscador de satélites." + +#, python-format +msgid "A required tool (%s) was not found." +msgstr "Una herramienta obligatoria (%s) no fue encontrada" + +msgid "" +"A sleep timer wants to set your\n" +"Dreambox to standby. Do that now?" +msgstr "" +"El apagado automático quiere poner su\n" +"Dreambox en modo espera. ¿Lo hago ahora?" + +msgid "" +"A sleep timer wants to shut down\n" +"your Dreambox. Shutdown now?" +msgstr "" +"El apagado automático quiere apagar\n" +"su Dreambox. ¿Lo hago ahora?" + msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" @@ -115,2191 +290,4731 @@ msgstr "" "¡Ha fallado la grabación!\n" "¿Desactivar TV y probar otra vez?\n" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:696 +msgid "A/V Settings" +msgstr "Configurar A/V" + msgid "AA" -msgstr "" +msgstr "AA" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:696 msgid "AB" -msgstr "" +msgstr "AB" + +msgid "AC3 default" +msgstr "AC3 por defecto" + +msgid "AC3 downmix" +msgstr "mezcla AC3" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:166 msgid "AGC" -msgstr "" +msgstr "AGC" + +msgid "AGC:" +msgstr "AGC:" + +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +msgid "About..." +msgstr "Acerca de..." + +msgid "Action on long powerbutton press" +msgstr "Acción dejando pulsado el encendido" + +msgid "Action:" +msgstr "Acción:" + +msgid "Activate Picture in Picture" +msgstr "Activar PiP" + +msgid "Activate network settings" +msgstr "Activar configuración de red" + +msgid "Adapter settings" +msgstr "Configuración de adaptador" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:28 msgid "Add" msgstr "Añadir" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:26 -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:48 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Añadir Marcador" + +msgid "Add a mark" +msgstr "Añadir marca" + +msgid "Add a new title" +msgstr "Añadir un nuevo título" + msgid "Add timer" msgstr "Grabar" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:633 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:641 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:31 +msgid "Add title" +msgstr "Añadir título" + +msgid "Add to bouquet" +msgstr "Añadir a la lista" + +msgid "Add to favourites" +msgstr "Añadir a favoritos" + +msgid "" +"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " +"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " +"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " +"test screens." +msgstr "" +"Ajuste la configuración del color de forma que todas las sombras de los " +"colores se distingan, pero que estén tan saturadas como sea posible. Si está " +"contento con el resultado, pulse OK para cerrar el ajuste de video fino, o " +"use una tecla numérica para seleccionar otras pantallas de test." + msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:430 -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:576 +msgid "Advanced Video Setup" +msgstr "Configuración de video avanzada" + +msgid "After event" +msgstr "Después del evento" + +msgid "" +"After the start wizard is completed, you need to protect single services. " +"Refer to your dreambox's manual on how to do that." +msgstr "" +"Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales " +"individualmente. Mire el manual de su dreambox para saber cómo." + +msgid "Album" +msgstr "Album" + msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:104 -msgid "Apply satellite" -msgstr "Aplicar satélite" +msgid "All Satellites" +msgstr "Todos satélites" + +msgid "All..." +msgstr "Todo..." + +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +msgid "Alternative radio mode" +msgstr "Modo de radio alternativo" + +msgid "Alternative services tuner priority" +msgstr "Prioridad de sintonizadores alternativa" + +msgid "An empty filename is illegal." +msgstr "Un nombre de fichero vacío es ilegal." + +msgid "An unknown error occured!" +msgstr "¡Ocurrió un error desconocido!" -#: ../lib/python/Components/Language.py:15 msgid "Arabic" msgstr "Arábigo" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:216 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:219 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:223 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:224 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:225 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:231 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:232 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:233 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:234 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:235 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:236 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:237 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:238 -msgid "Auto" +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" +"\n" msgstr "" +"Quiere reiniciar sus adaptadores de red?\n" +"\n" + +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +msgid "Ask before shutdown:" +msgstr "Preguntar antes de apagar:" + +msgid "Ask user" +msgstr "Preguntar al usuario" + +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Relación de aspecto" + +msgid "Audio" +msgstr "Sonido" + +msgid "Audio Options..." +msgstr "Opciones de sonido..." + +msgid "Authoring mode" +msgstr "Modo autorizativo" + +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "Dividir capítulo cada ? minutos (0=nunca)" + +msgid "Auto scart switching" +msgstr "Intercambio a euroconector auto" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:447 ../data/ msgid "Automatic Scan" msgstr "Búsqueda automática" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:713 +msgid "Available format variables" +msgstr "Variables de formato disponibles" + msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:696 msgid "BA" -msgstr "" +msgstr "BA" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:696 msgid "BB" -msgstr "" +msgstr "BB" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:168 msgid "BER" -msgstr "" +msgstr "BER" + +msgid "BER:" +msgstr "BER:" + +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +msgid "Background" +msgstr "Segundo plano" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:76 msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Backup" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:113 msgid "Backup Location" msgstr "Localización Backup" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:112 msgid "Backup Mode" msgstr "Modo Backup" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:691 +msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." +msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados." + msgid "Band" msgstr "Banda" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:151 msgid "Bandwidth" msgstr "Ancho de banda" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:31 +msgid "Begin time" +msgstr "Hora inicio" + +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Tecla \"pausa\" cuando está parado" + +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "Tecla 0 en el modo PiP" + +msgid "Behavior when a movie is started" +msgstr "Cuando una película ha comenzado" + +msgid "Behavior when a movie is stopped" +msgstr "Cuando una película ha parado" + +msgid "Behavior when a movie reaches the end" +msgstr "Cuando una película ha terminado" + +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +msgid "Burn DVD" +msgstr "Grabar DVD" + +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "" + +msgid "Burn to DVD..." +msgstr "Grabar a DVD..." + msgid "Bus: " +msgstr "Bus: " + +msgid "" +"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " +"displayed." msgstr "" +"Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible." + +msgid "C" +msgstr "C" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:707 msgid "C-Band" msgstr "Banda-C" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111 msgid "CF Drive" msgstr "Unidad CF" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:66 -msgid "Cable provider" -msgstr "Proveedor de cable" +msgid "CVBS" +msgstr "CVBS" + +msgid "Cable" +msgstr "Cable" + +msgid "Cache Thumbnails" +msgstr "Cache de Miniaturas" + +msgid "Call monitoring" +msgstr "Llamar a monitorizar" -#: ../lib/python/Screens/Setup.py:110 ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:24 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:75 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:165 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:30 +msgid "Cannot parse feed directory" +msgstr "No puedo leer el directorio de fuentes" + msgid "Capacity: " msgstr "Capacidad: " -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:180 ../data/ +msgid "Card" +msgstr "Tarjeta" + +msgid "Catalan" +msgstr "Catalán" + +msgid "Change bouquets in quickzap" +msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido" + +msgid "Change dir." +msgstr "Cambiar directorio." + +msgid "Change pin code" +msgstr "Cambiar código pin" + +msgid "Change service pin" +msgstr "Cambiar pin del canal" + +msgid "Change service pins" +msgstr "Cambiar pins del canal" + +msgid "Change setup pin" +msgstr "Cambiar pin de configuración" + msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:145 +msgid "Channel Selection" +msgstr "Selección de Canal" + msgid "Channel:" msgstr "Canal:" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:33 +msgid "Channellist menu" +msgstr "Menú lista de canales" + +msgid "Chap." +msgstr "Cap." + +msgid "Chapter" +msgstr "Capítulo" + +msgid "Chapter:" +msgstr "Capítulo:" + +msgid "Check" +msgstr "Checkear" + +msgid "Checking Filesystem..." +msgstr "Chequear sistema de archivos..." + +msgid "Choose Tuner" +msgstr "Elije Sintonizador" + +msgid "Choose bouquet" +msgstr "Elegir lista" + msgid "Choose source" msgstr "Elige origen" -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:21 -msgid "Classic" -msgstr "Clásico" +msgid "Choose target folder" +msgstr "Elegir carpeta destino" + +msgid "Choose your Skin" +msgstr "Elija su Piel" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:30 msgid "Cleanup" msgstr "Limpiar" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:299 +msgid "Clear before scan" +msgstr "Limpiar antes de buscar" + msgid "Clear log" msgstr "Borrar log" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:152 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + msgid "Code rate high" msgstr "Velocidad de código alta" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:153 msgid "Code rate low" msgstr "Velocidad de código baja" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:122 -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:124 +msgid "Coderate HP" +msgstr "Velocidad de código HP" + +msgid "Coderate LP" +msgstr "Velocidad de código LP" + +msgid "Collection name" +msgstr "Nombre de la colección" + +msgid "Collection settings" +msgstr "Configuración de la colección" + +msgid "Color Format" +msgstr "Formato de Color" + +msgid "Command execution..." +msgstr "Ejecución comando:" + msgid "Command order" msgstr "Orden de comando" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:118 msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Comando DISEqC enviado" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:197 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:198 +msgid "Common Interface" +msgstr "Interface común" + +msgid "Compact Flash" +msgstr "Compact Flash" + +msgid "Compact flash card" +msgstr "Tarjeta compact flash" + msgid "Complete" msgstr "Completado" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:47 -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:147 ../data/ +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "" + msgid "Configuration Mode" msgstr "Modo Configuración" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:192 -msgid "Conflicting timer" -msgstr "Grabación en conflict" +msgid "Configuring" +msgstr "Configurando" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:32 -msgid "Current version:" -msgstr "Versión actual" +msgid "Conflicting timer" +msgstr "Grabación en conflicto" -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:21 -msgid "Default" -msgstr "Por defecto" +msgid "Connected to" +msgstr "Conectado a" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:27 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" +msgid "Connected to Fritz!Box!" +msgstr "Conectado a Fritz!Box!" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:296 -msgid "Delete entry" -msgstr "Borrar entrada" +msgid "Connecting to Fritz!Box..." +msgstr "Conectando a Fritz!Box..." + +#, python-format +msgid "" +"Connection to Fritz!Box\n" +"failed! (%s)\n" +"retrying..." +msgstr "" +"¡Conexión a Fritz!Box\n" +"falló! (%s)\n" +"reintentando..." + +msgid "Constellation" +msgstr "Constelación" + +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "¡Los contenidos no caben en un DVD!" + +msgid "Continue in background" +msgstr "Continuar en segundo plano" + +msgid "Continue playing" +msgstr "Reproducción contínua" + +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +msgstr "Copiando el flasher de arranque a la memoria USB..." + +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "No puedo conectar al servidor de imágenes .NFI de Dreambox:" + +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "No puedo cargar el Medio! Hay disco insertado?" + +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "" + +msgid "Create movie folder failed" +msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas" + +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "Falló la creación del directorio %s." + +msgid "Creating partition failed" +msgstr "Falló la creación de la partición" + +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" + +msgid "Current Transponder" +msgstr "Transponder actual" + +msgid "Current settings:" +msgstr "Configuración actual:" + +msgid "Current version:" +msgstr "Versión actual:" + +msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" +msgstr "Tiempo a saltar para las teclas '1'/'3'" + +msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" +msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '4'/'6'" + +msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" +msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '7'/'9'" + +msgid "Customize" +msgstr "Configurar" + +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +msgid "Cutlist editor..." +msgstr "Editor de listas de corte..." + +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + +msgid "D" +msgstr "D" + +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +msgid "DVB-S" +msgstr "DVB-S" + +msgid "DVB-S2" +msgstr "DVB-S2" + +msgid "DVD Player" +msgstr "Reproductor DVD" + +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "Barra de disco DVD" + +msgid "Danish" +msgstr "Danés" + +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +msgstr "Descomprimiendo la imagen de arranque de la memoria USB..." + +msgid "Deep Standby" +msgstr "Reposo profundo" + +msgid "Default services lists" +msgstr "Lista de canales por defecto" + +msgid "Default settings" +msgstr "Configuración por defecto" + +msgid "Delay" +msgstr "Retardo" + +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +msgid "Delete entry" +msgstr "Borrar entrada" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:62 msgid "Delete failed!" msgstr "¡Falló el borrado!" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:141 +#, python-format +msgid "" +"Delete no more configured satellite\n" +"%s?" +msgstr "" +"No borrar más satélite configurado\n" +"%s?" + msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: ../lib/python/Screens/About.py:35 +msgid "Destination directory" +msgstr "Directorio destino" + msgid "Detected HDD:" msgstr "HDD detectado:" -#: ../lib/python/Screens/About.py:17 msgid "Detected NIMs:" msgstr "NIMs detectados:" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:655 +msgid "DiSEqC" +msgstr "DiSEqC" + msgid "DiSEqC A/B" -msgstr "" +msgstr "DiSEqC A/B" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:655 msgid "DiSEqC A/B/C/D" -msgstr "" - -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:51 -msgid "DiSEqC Mode" -msgstr "Modo DiSEqC" +msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:114 msgid "DiSEqC mode" -msgstr "modo DiSEqC" +msgstr "Modo DiSEqC" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:126 msgid "DiSEqC repeats" msgstr "Repetir DiSEqC" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:127 -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:76 ../lib/python/Components/Lcd.py:31 -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:38 -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:39 -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:43 -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:44 -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:45 -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:46 -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:47 +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Reproduce los títulos enlazados sin menú" + +#, python-format +msgid "Directory %s nonexistent." +msgstr "No existe el directorio %s." + msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102 +msgid "Disable Picture in Picture" +msgstr "Desactivar PiP" + +msgid "Disable Subtitles" +msgstr "Desactivar Subtítulos" + +msgid "Disable timer" +msgstr "Desactivar programación" + +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#, python-format +msgid "" +"Disconnected from\n" +"Fritz!Box! (%s)\n" +"retrying..." +msgstr "" +"Desconectado de\n" +"Fritz!Box! (%s)\n" +"reintentando..." + +msgid "Dish" +msgstr "Antena" + +msgid "Display 16:9 content as" +msgstr "Visualice los contenidos 16:9 como" + +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "Visualice los contenidos 4:3 como" + +msgid "Display Setup" +msgstr "Configurar Pantalla" + +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Seguro que quieres BORRAR\n" -"el plugin \"" +"Seguro que quiere BORRAR\n" +"el plugin \"%s\"?" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:45 -msgid "Do you really want to delete this recording?" -msgstr "¿Borrar esta grabación?" +msgid "" +"Do you really want to check the filesystem?\n" +"This could take lots of time!" +msgstr "" +"Realmente quiere chequear el sistema de archivos?\n" +"¡Esto puede tardar mucho tiempo!" + +#, python-format +msgid "Do you really want to delete %s?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar %s?" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100 +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" +msgstr "" +"Seguro que quiere descargar\n" +"el plugin \"%s\"?" + +msgid "Do you really want to exit?" +msgstr "¿Realmente quiere salir?" + +msgid "" +"Do you really want to initialize the harddisk?\n" +"All data on the disk will be lost!" msgstr "" -"Seguro que quieres descargar\n" -"el plugin \"" +"¿Quiere inicializar el disco duro?\n" +"¡Todos los datos del disco se perderán!" + +#, python-format +msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" +msgstr "¿Quiere borrar el directorio %s del disco?" + +#, python-format +msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" +msgstr "¿Quiere borrar su marcador %s?" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:123 msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" +"¿Quiere hacer un backup ahora?\n" +"Después de pulsar OK, ¡por favor espere!" + +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "¿Quiere grabar esta colección a disco DVD?" + +msgid "Do you want to do a service scan?" +msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?" + +msgid "Do you want to do another manual service scan?" +msgstr "¿Quiere hacer otra búsqueda manual?" + +msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" +msgstr "¿Quiere activar el control de adultos en su dreambox?" + +msgid "Do you want to install default sat lists?" +msgstr "¿Quiere instalar las listas de satélite por defecto?" + +msgid "Do you want to play DVD in drive?" +msgstr "Ejecutar el DVD de la unidad?" + +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "¿Quiere prever este DVD antes de grabarlo?" + +msgid "Do you want to restore your settings?" +msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?" + +msgid "Do you want to resume this playback?" +msgstr "¿Quiere continuar esta reproducción?" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:50 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:202 msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" -"¿Actualizar tu Dreambox?\n" +"¿Actualizar su Dreambox?\n" "¡Después de pulsar OK, espere!" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:21 +msgid "Do you want to view a tutorial?" +msgstr "¿Quiere ver un tutorial?" + +msgid "Don't stop current event but disable coming events" +msgstr "No pare el evento actual, pero desactive los siguientes" + +#, python-format +msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" +msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes" + +#, python-format +msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores" + +msgid "Download" +msgstr "Descargar" + +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "Descargar ficheros .NFI para el USB-Flasher" + msgid "Download Plugins" msgstr "Descargar Plugins" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:113 +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "Falló la descarga del USB flasher:" + msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Nuevos plugins descargables" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:79 +msgid "Downloadable plugins" +msgstr "Plugins descargables" + +msgid "Downloading" +msgstr "Descargando" + +msgid "Downloading image description..." +msgstr "Descargando la descripción de la imagen..." + msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Descargando información del plugin. Espere..." -#: ../lib/python/Components/Language.py:16 +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "Formato dreambox DVD (HDTV compatible)" + msgid "Dutch" msgstr "Alemán" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:690 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" + +msgid "EPG Selection" +msgstr "Selección EPG" -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:40 #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" -msgstr "ERROR - falló la busqueda (%s)!" +msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:662 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:723 msgid "East" msgstr "Este" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:127 -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:74 ../lib/python/Components/Lcd.py:31 -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:38 -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:39 -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:43 -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:44 -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:45 -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:46 -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:47 +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Edit DNS" +msgstr "Editar DNS" + +msgid "Edit Title" +msgstr "" + +msgid "Edit chapters of current title" +msgstr "Editar capítulos del título actual" + +msgid "Edit services list" +msgstr "Editar la lista de canales" + +msgid "Edit settings" +msgstr "Editar configuración" + +msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Editar el nombre de configuración de su Dreambox.\n" + +msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Editar la configuración de red de su Dreambox.\n" + +msgid "Edit title" +msgstr "Editar título" + +msgid "Electronic Program Guide" +msgstr "Guía de Programación Electrónica" + msgid "Enable" msgstr "Activar" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:175 +msgid "Enable 5V for active antenna" +msgstr "Activar 5V para la antena activa" + +msgid "Enable multiple bouquets" +msgstr "Habilitar multiples listas" + +msgid "Enable parental control" +msgstr "Activar el control de adultos" + +msgid "Enable timer" +msgstr "Activar programación" + +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +msgid "Encryption" +msgstr "Encriptación" + +msgid "Encryption Key" +msgstr "Clave de Encriptación" + +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "" + +msgid "Encryption Type" +msgstr "Tipo de Encriptación" + msgid "End" msgstr "Fin" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:178 +msgid "End time" +msgstr "Hora fin" + msgid "EndTime" msgstr "HoraFin" -#: ../lib/python/Screens/LanguageSelection.py:45 -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:24 -#: ../lib/python/Components/Language.py:13 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:636 -msgid "Equal to Socket A" -msgstr "Igual al conector A" +msgid "" +"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +"\n" +"If you experience any problems please contact\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" +msgstr "" +"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +"\n" +"Si tiene algún problema contacte con\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" + +#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* +#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is +#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at +#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or +#. "fast forward". +msgid "Enter Fast Forward at speed" +msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante" + +msgid "Enter Rewind at speed" +msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás" + +msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +msgstr "" + +msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +msgstr "" + +msgid "Enter main menu..." +msgstr "Entre al menú principal..." + +msgid "Enter the service pin" +msgstr "Ponga el pin del canal" + +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Error ejecutando el plugin" + +#, python-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" +msgstr "" +"Error: %s\n" +"Reintentar?" + +msgid "Eventview" +msgstr "Ver eventos" + +msgid "Everything is fine" +msgstr "Todo está bien" -#: ../lib/python/Screens/Console.py:41 msgid "Execution Progress:" msgstr "Progreso de ejecución:" -#: ../lib/python/Screens/Console.py:51 msgid "Execution finished!!" msgstr "¡Ejecución terminó!" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1176 +msgid "Exit" +msgstr "Salir" + +msgid "Exit editor" +msgstr "Salir del editor" + +msgid "Exit the wizard" +msgstr "Salir del asistente" + +msgid "Exit wizard" +msgstr "Salir del asistente" + +msgid "Expert" +msgstr "Experto" + +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "Plugin de configuración de red extendido..." + +msgid "Extended Setup..." +msgstr "Configuración avanzada..." + msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:114 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:142 msgid "FEC" -msgstr "" +msgstr "FEC" + +msgid "Factory reset" +msgstr "Reinicio de fábrica" + +msgid "Failed" +msgstr "Falló" + +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:119 msgid "Fast DiSEqC" msgstr "DiSEqC Rapido" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:433 +msgid "Fast Forward speeds" +msgstr "Velocidades hacia delante" + +msgid "Fast epoch" +msgstr "Época rápida" + msgid "Favourites" msgstr "Favoritos" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:110 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:138 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:149 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:148 +msgid "Filesystem Check..." +msgstr "Chequear sistema de archivos..." + +msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" +msgstr "El sistema de archivos contiene errores graves" + +msgid "Finetune" +msgstr "Ajuste fino" + +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" + +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "" + +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "" + +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandés" + +msgid "" +"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +msgstr "" +"Primero necesitamos descargar el último entorno de arranque para el flasher " +"USB." + +msgid "Fix USB stick" +msgstr "Fijar memoria USB" + +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +msgid "Flashing failed" +msgstr "Falló el flasheo" + +msgid "Font size" +msgstr "Tamaño de fuente" + +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "Contador de tramas sin problemas de sombras" + +msgid "French" +msgstr "Francés" + msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:187 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 +msgid "Frequency bands" +msgstr "Bandas de frecuencia" + +msgid "Frequency scan step size(khz)" +msgstr "Tamaño de paso de frecuencia(khz)" + +msgid "Frequency steps" +msgstr "Pasos de frecuencia" + msgid "Fri" msgstr "Vie" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:102 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:162 msgid "Friday" msgstr "Viernes" -#: ../lib/python/Screens/About.py:23 +msgid "Fritz!Box FON IP address" +msgstr "Fritz!Box FON dirección IP" + #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Versión Frontprocessor: %d" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:59 +msgid "Fsck failed" +msgstr "Falló el fsck" + msgid "Function not yet implemented" msgstr "Función no implementada todavía" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:45 ../data/ +msgid "" +"GUI needs a restart to apply a new skin\n" +"Do you want to Restart the GUI now?" +msgstr "" +"GUI necesita reiniciar para aplicar la nueva piel\n" +"¿Quiere Reiniciar el GUI ahora?" + msgid "Gateway" msgstr "Puerta de enlace" -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:24 -#: ../lib/python/Components/Language.py:14 +msgid "Genre" +msgstr "Género" + msgid "German" msgstr "Alemán" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:81 msgid "Getting plugin information. Please wait..." -msgstr "Leyendo información del plugin Espere..." +msgstr "Leyendo información del complemento. Espere..." + +msgid "Goto 0" +msgstr "Ir a 0" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:106 msgid "Goto position" msgstr "Ir a la posición" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:156 +msgid "Graphical Multi EPG" +msgstr "Multi EPG Gráfico" + +msgid "Greek" +msgstr "Griego" + +msgid "Guard Interval" +msgstr "Intervalo de guarda" + msgid "Guard interval mode" msgstr "Modo intervalo seguro" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111 -#: ../data/ msgid "Harddisk" msgstr "Disco duro" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:157 +msgid "Harddisk setup" +msgstr "Configuración del disco duro" + +msgid "Harddisk standby after" +msgstr "Disco duro en reposo después" + +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "" + +msgid "Hierarchy Information" +msgstr "Información jerárquica" + msgid "Hierarchy mode" msgstr "Modo jerárquico" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1083 -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1091 msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:42 ../data/ +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:29 -msgid "Image-Upgrade" -msgstr "Actualización-Imagen" - -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:143 -msgid "Increased voltage" -msgstr "Voltage incrementado" +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:214 -msgid "Init" -msgstr "Iniciar" +msgid "ISO path" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:33 -msgid "Initialize" -msgstr "Inicializar" +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandés" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:19 -msgid "Initializing Harddisk..." -msgstr "Inicializando Disco duro..." +msgid "If you can see this page, please press OK." +msgstr "Si quiere ver esta página, pulse OK." -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:111 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:139 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:150 -msgid "Inversion" +msgid "" +"If you see this, something is wrong with\n" +"your scart connection. Press OK to return." msgstr "" +"Si ve esto, es que algo está mal con la\n" +"conexión del euroconector. Pulse OK para volver." -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:111 -msgid "LNB" +msgid "" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " +"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " +"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " +"possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " +"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " +"step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." msgstr "" +"Si su TV tiene mejoras en el brillo o el contrase, desactívelo. Si hay algo " +"llamado \"dinámico\", póngalo a estándar. Ajuste el nivel de luz trasera a " +"un valor que le guste. Ponga el contraste en su TV lo más bajo posible.\n" +"Ponga el brillo lo más bajo posible, pero esté seguro que los niveles de las " +"sombras de grises más bajos son apreciables.\n" +"No se preoucpe ahora sobre las sombras. Estas serán configuradas en el " +"siguiente paso.\n" +"Si está contento con los resultados, pulse OK." + +msgid "Image flash utility" +msgstr "Utilidad de imagen flash" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:136 -msgid "LOF" -msgstr "" +msgid "Image-Upgrade" +msgstr "Imagen-Actualización" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:140 -msgid "LOF/H" -msgstr "" +msgid "In Progress" +msgstr "En Progreso" + +msgid "" +"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" +msgstr "Para poder grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n" + +msgid "Increased voltage" +msgstr "Voltaje incrementado" + +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +msgid "InfoBar" +msgstr "Barra de información" + +msgid "Infobar timeout" +msgstr "Tiempo cumplido del Infobar" + +msgid "Information" +msgstr "Información" + +msgid "Init" +msgstr "Iniciar" + +msgid "Initialization..." +msgstr "Inicialización..." + +msgid "Initialize" +msgstr "Inicializar" + +msgid "Initializing Harddisk..." +msgstr "Inicializando Disco duro..." + +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +msgid "Installing" +msgstr "Instalando" + +msgid "Installing Software..." +msgstr "Instalando Software..." + +msgid "Installing default sat lists... Please wait..." +msgstr "Instalando las lista de sat por defecto... Espere..." + +msgid "Installing defaults... Please wait..." +msgstr "Instalando por defecto... Espere..." + +msgid "Installing package content... Please wait..." +msgstr "Instalando el contenido del paquete... Espere..." + +msgid "Instant Record..." +msgstr "Grabación instantánea..." + +msgid "Integrated Ethernet" +msgstr "Ethernet integrado" + +msgid "Integrated Wireless" +msgstr "Wireless integrado" + +msgid "Intermediate" +msgstr "Intermedio" + +msgid "Internal Flash" +msgstr "Flash Interna" + +msgid "Invalid Location" +msgstr "Localización inválida" + +#, python-format +msgid "Invalid directory selected: %s" +msgstr "Directorio seleccionado inválido: %s" + +msgid "Inversion" +msgstr "Inversión" + +msgid "Invert display" +msgstr "Visualización invertida" + +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +msgid "Job View" +msgstr "Ver Trabajo" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) +msgid "Just Scale" +msgstr "Sólo escala" + +msgid "Keyboard Map" +msgstr "Mapa del teclado" + +msgid "Keyboard Setup" +msgstr "Configurar Teclado" + +msgid "Keymap" +msgstr "Mapa de teclado" + +msgid "LAN Adapter" +msgstr "Adaptador de red" + +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +msgid "LOF" +msgstr "LOF" + +msgid "LOF/H" +msgstr "LOF/H" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:139 msgid "LOF/L" -msgstr "" +msgstr "LOF/L" -#: ../lib/python/Screens/LanguageSelection.py:40 ../data/ msgid "Language selection" -msgstr "Selección de Idioma" +msgstr "Selección de idioma" + +msgid "Language..." +msgstr "Idioma..." + +msgid "Last speed" +msgstr "Última velocidad" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:28 -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:130 ../data/ msgid "Latitude" msgstr "Latitud" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:100 +msgid "Leave DVD Player?" +msgstr "Dejar el Reproductor de DVD?" + +msgid "Left" +msgstr "Izda" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" + msgid "Limit east" msgstr "Límite este" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:101 msgid "Limit west" msgstr "Límite oeste" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:99 msgid "Limits off" msgstr "Quitar límites" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:26 -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:128 ../data/ +msgid "Limits on" +msgstr "Límites activos" + +msgid "Link:" +msgstr "Enlace:" + +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "Enlazar los títulos con un menú de DVD" + +msgid "List of Storage Devices" +msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento" + +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" + +msgid "Load" +msgstr "Cargar" + +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Calcular longitud de Películas en la lista" + +msgid "Local Network" +msgstr "Red Local" + +msgid "Location" +msgstr "Localización" + +msgid "Lock:" +msgstr "Bloqueo:" + +msgid "Long Keypress" +msgstr "Pulsar tecla largo" + msgid "Longitude" msgstr "Longitud" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:637 -msgid "Loopthrough to Socket A" -msgstr "Conectado al conector A" +msgid "MMC Card" +msgstr "Tarjeta MMC" + +msgid "MORE" +msgstr "MAS" + +msgid "Main menu" +msgstr "Menú principal" + +msgid "Mainmenu" +msgstr "Menú principal" + +msgid "Make this mark an 'in' point" +msgstr "Hacer esta marca como un punto de entrada" + +msgid "Make this mark an 'out' point" +msgstr "Hacer esta marca como un punto de salida" + +msgid "Make this mark just a mark" +msgstr "Hacer una marca normal" + +msgid "Manual Scan" +msgstr "Búsqueda Manual" + +msgid "Manual transponder" +msgstr "Transponder manual" + +msgid "Margin after record" +msgstr "Margen después de grabar" + +msgid "Margin before record (minutes)" +msgstr "Margen antes de grabar (minutos)" + +msgid "Media player" +msgstr "Reproductor" + +msgid "MediaPlayer" +msgstr "Reproductor" + +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "¡El disco no es un DVD escribible!" + +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "¡El disco no está vacío!" + +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +msgid "Mkfs failed" +msgstr "Falló mkfs" + +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:29 msgid "Model: " msgstr "Modelo: " -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:141 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:154 msgid "Modulation" -msgstr "Modulació" +msgstr "Modulación" + +msgid "Modulator" +msgstr "Modulador" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:187 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 msgid "Mon" msgstr "Lun" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:94 msgid "Mon-Fri" msgstr "Lun-Vie" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:102 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:158 msgid "Monday" msgstr "Lunes" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:94 +msgid "Mount failed" +msgstr "Falló el mount" + +msgid "Move Picture in Picture" +msgstr "Mover PiP" + msgid "Move east" msgstr "Mover al este" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:97 msgid "Move west" msgstr "Mover al oeste" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:29 -msgid "Movie Menu" -msgstr "Menú de Películas" +msgid "Movielist menu" +msgstr "Menú de lista de películas" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:131 msgid "Multi EPG" -msgstr "" +msgstr "EPG Múltiple" + +msgid "Multiple service support" +msgstr "Soporte de canales múltiples" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:196 msgid "Multisat" -msgstr "" +msgstr "Multisat" + +msgid "Mute" +msgstr "Silencio" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:483 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:140 +msgid "NEXT" +msgstr "SIGUIENTE" + +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "" +"Se descargó la imagen flash correctamente. ¡Pulse Amarillo para reiniciar!" + +msgid "NOW" +msgstr "AHORA" + +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:46 ../data/ msgid "Nameserver" msgstr "DNS" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:44 ../data/ +#, python-format +msgid "Nameserver %d" +msgstr "Servidor de nombres %d" + +msgid "Nameserver Setup" +msgstr "Configuración servidor de nombres" + +msgid "Nameserver settings" +msgstr "Configuración de Servidor de Nombres" + msgid "Netmask" -msgstr "Máscar" +msgstr "Máscara" + +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Configuración de Red..." + +msgid "Network Mount" +msgstr "Montar Red" + +msgid "Network SSID" +msgstr "SSID de Red" + +msgid "Network Setup" +msgstr "Configuración de la red" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:143 msgid "Network scan" msgstr "Escanear red" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:33 +msgid "Network setup" +msgstr "Configuración de red" + +msgid "Network test" +msgstr "Testear Red" + +msgid "Network test..." +msgstr "Testear Red..." + +msgid "Network..." +msgstr "Red..." + +msgid "Network:" +msgstr "Red:" + +msgid "NetworkWizard" +msgstr "Asistente de Red" + +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +msgid "New pin" +msgstr "Nuevo pin" + msgid "New version:" msgstr "Nueva versión:" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:34 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:692 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:712 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:716 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:717 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:726 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" + +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "¡DVDROM no soportado!" + +msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :(" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1105 msgid "No HDD found or HDD not initialized!" -msgstr "HDD no encontrado o no inicializado!" +msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!" + +msgid "No backup needed" +msgstr "No es necesario el backup" + +msgid "" +"No data on transponder!\n" +"(Timeout reading PAT)" +msgstr "" +"¡No hay datos en el transponder!\n" +"(Tiempo cumplido leyendo PAT)" + +msgid "No details for this image file" +msgstr "No hay detalles para este fichero de imagen" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1062 msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente." -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:219 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:225 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:233 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:234 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:238 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:696 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:700 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:713 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:714 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:721 +msgid "No free tuner!" +msgstr "¡No hay sintonizador libre!" + +msgid "" +"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." +msgstr "" +"No hay paquetes actualizados todavía. Así que puede repasar la red y probar " +"de nuevo." + +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "No hay imagen en la TV? Pulse SALIR y reintente" + +msgid "No positioner capable frontend found." +msgstr "No he encontrado motor capaz" + +msgid "No satellite frontend found!!" +msgstr "No he encontrado ningún sintonizador de satélite" + +msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" +msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!" + +msgid "" +"No tuner is enabled!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +msgstr "" +"¡No hay sintonizador activo!\n" +"Por favor, configure el sintonizador antes de comenzar una búsqueda de " +"canales." + +msgid "No useable USB stick found" +msgstr "Encontré una memoria USB no válida" + +msgid "" +"No valid service PIN found!\n" +"Do you like to change the service PIN now?\n" +"When you say 'No' here the service protection stay disabled!" +msgstr "" +"¡No hay PIN válido de canales!\n" +"¿Le gustaría cambiar el PIN ahora?\n" +"¡Si dice 'No' aquí, la protección de canales seguirá desabilitada!" + +msgid "" +"No valid setup PIN found!\n" +"Do you like to change the setup PIN now?\n" +"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" +msgstr "" +"No hay PIN válido de configuración\n" +"¿Le gustaría cambiar el PIN de configuración ahora?\n" +"¡Si dice 'No' aquí, la protección de configuración seguirá desabilitada!" + +msgid "" +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " +"configured correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." +msgstr "" + +msgid "No, but restart from begin" +msgstr "No, debe reiniciar desde el principio" + +msgid "No, do nothing." +msgstr "No hacer nada" + +msgid "No, just start my dreambox" +msgstr "No, sólo arranque mi dreambox" + +msgid "No, scan later manually" +msgstr "No, buscar más tarde manualmente" + msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:664 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:725 +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "No lineal" + msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:638 -msgid "Nothing connected" -msgstr "Nada conectado" +msgid "Norwegian" +msgstr "Noruego" -#: ../lib/python/Screens/Setup.py:109 ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:23 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:74 -msgid "OK" +#, python-format +msgid "" +"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" msgstr "" +"No hay suficiente espacio libre. Por famove libere espacio y reinténtelo. (%" +"d MB requeridos, %d MB disponibles)" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:691 -msgid "Off" +msgid "" +"Nothing to scan!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" +"¡Nada a buscar!\n" +"Por favor ponga la configuración del sintonizador antes de buscar un canal." -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:691 -msgid "On" +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproduciendo ahora" + +msgid "" +"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +"back in." +msgstr "" +"Ahora inserte el USB stick (tamaño mínimo 64 MB) que quiera formatear y usar " +"para flashear una imagen .NFI. Pulse OK despúes de conectarlo." + +msgid "" +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" +"Ahora, use la configuración del contraste hacia arriba hasta que brille el " +"fondo lo máximo posible, pero que siga viendo la diferencia entre los 2 " +"niveles de sombra. Si esto está hecho, pulse OK." + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "OK, guide me through the upgrade process" +msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización" + +msgid "OSD Settings" +msgstr "Configurar OSD" + +msgid "OSD visibility" +msgstr "Visibilidad OSD" + +msgid "Off" +msgstr "Off" + +msgid "On" +msgstr "On" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:721 msgid "One" msgstr "Uno" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:30 msgid "Online-Upgrade" msgstr "Actualización-Online" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:34 -msgid "Packet management" -msgstr "Manejo de paquete" +msgid "Only Free scan" +msgstr "Sólo escanear libres" -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:40 -msgid "Play recorded movies..." -msgstr "Reproducir películas grabadas..." +msgid "Orbital Position" +msgstr "Posición Orbital" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:106 -msgid "Please enter a name for the new bouquet" -msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista" +msgid "Other..." +msgstr "Otro..." -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:77 -msgid "Please wait... Loading list..." -msgstr "Espere... Cargando lista..." +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:113 -msgid "Polarity" -msgstr "Polaridad" +msgid "PIDs" +msgstr "PIDs" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:690 -msgid "Polarization" -msgstr "Polarización" +msgid "Package list update" +msgstr "Actualización de lista de paquetes" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:15 -msgid "Port A" -msgstr "Puerto A" +msgid "Packet management" +msgstr "Manejo de paquete" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:18 -msgid "Port B" -msgstr "Puerto B" +msgid "Page" +msgstr "Página" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:20 -msgid "Port C" -msgstr "Puerto C" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +msgid "Pan&Scan" +msgstr "Pan&Scan" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:21 -msgid "Port D" -msgstr "Puerto D" +msgid "Parent Directory" +msgstr "Directorio padre" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:655 -msgid "Positioner" -msgstr "Motor" +msgid "Parental control" +msgstr "Control de adultos" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:69 -msgid "Positioner movement" -msgstr "Movimiento del motor" +msgid "Parental control services Editor" +msgstr "Editor de canales para control de adultos" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:71 -msgid "Positioner storage" -msgstr "Almacenar motor" +msgid "Parental control setup" +msgstr "Configuración del control de adultos" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:35 -msgid "Press OK to activate the settings." -msgstr "Pulse OK para activar la configuración." +msgid "Parental control type" +msgstr "Tipo de control de adultos" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:448 -msgid "Press OK to scan" -msgstr "Pulse OK para buscar" +msgid "Partitioning USB stick..." +msgstr "Particionando la memoria USB ..." -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:73 -msgid "Press OK to start the scan" -msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqued" +msgid "Pause movie at end" +msgstr "Parar película al final" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:33 -msgid "Prev" -msgstr "" +msgid "PiPSetup" +msgstr "PiPConfig" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:432 -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:572 -msgid "Provider" -msgstr "Proveedor" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "Pillarbox" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:679 -msgid "Providers" -msgstr "Proveedores" +msgid "Pilot" +msgstr "Piloto" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:97 -msgid "Really delete done timers?" -msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?" +msgid "Pin code needed" +msgstr "Necesario código pin" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1160 -msgid "Record" -msgstr "Grabar" +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:67 -msgid "Recording" -msgstr "Grabando" +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Reproducir Audio-CD..." -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:20 -msgid "Remove Plugins" -msgstr "Borrar Plugins" +msgid "Play recorded movies..." +msgstr "Reproducir películas grabadas..." -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:115 -msgid "Remove plugins" -msgstr "Borrar plugins" +msgid "Please Reboot" +msgstr "Por favor, Reiniciar" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:213 -msgid "Reset" -msgstr "Resetear" +msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "Por favor, seleccione el medio a ser escaneado" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:77 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:166 -msgid "Restore" -msgstr "Restaurar" +msgid "Please change recording endtime" +msgstr "Por favor, cambie la finalización de la grabación" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:164 -msgid "SNR" -msgstr "" +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:187 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 -msgid "Sat" +msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +msgstr "Elija la imagen flash .NFI desde el servidor para descargar" + +msgid "Please choose an extension..." +msgstr "Por favor, elija una extensión..." + +msgid "Please choose he package..." +msgstr "Por favor, elija su paquete..." + +msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "Por favor, elija la lista de canales por defecto que quiere instalar." + +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" +msgstr "¡Por favor no cambie valores cuando no sepa lo que hace!" + +msgid "Please enter a name for the new bouquet" +msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista" + +msgid "Please enter a name for the new marker" +msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador" + +msgid "Please enter a new filename" +msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero nuevo" + +msgid "Please enter filename (empty = use current date)" +msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero (vacío = usar fecha actual)" + +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "Entre un nombre para el directorio nuevo" + +msgid "Please enter the correct pin code" +msgstr "Por favor, ponga el pin correcto" + +msgid "Please enter the old pin code" +msgstr "Por favor ponga el pin antiguo" + +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Siga las instrucciones en la TV" + +msgid "" +"Please note that the previously selected media could not be accessed and " +"therefore the default directory is being used instead." msgstr "" +"El medio seleccionado anterior no puede ser accedido y el directorio por " +"defecto va a ser usado en su lugar." -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:109 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:118 -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:13 ../lib/python/Screens/Satconfig.py:61 -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:149 -msgid "Satellite" -msgstr "Satélite" +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "Pulse OK para continuar." -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:431 -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:574 -msgid "Satellites" -msgstr "Satélites" +msgid "Please press OK!" +msgstr "Por favor, pulse OK" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:102 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:163 -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "Seleccione el fichero de imagen .NFI flash desde el medio" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:441 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:444 -msgid "Scan NIM" -msgstr "Escanear NIM" +msgid "Please select a playlist to delete..." +msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción a borrar..." -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:639 -msgid "Secondary cable from motorized LNB" -msgstr "Cable secundario del LNB motorizado" +msgid "Please select a playlist..." +msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción..." -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:218 -msgid "Select channel to record from" -msgstr "Seleccione canal del que grabar" +msgid "Please select a subservice to record..." +msgstr "Por favor, seleccione un subcanal a grabar..." -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:120 -msgid "Sequence repeat" -msgstr "Repetir secuencia" +msgid "Please select a subservice..." +msgstr "Por favor, seleccione un subcanal..." -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:681 -msgid "Services" -msgstr "Canales" +msgid "Please select keyword to filter..." +msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..." -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:70 -msgid "Set limits" -msgstr "Límites activados" +msgid "Please select target directory or medium" +msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:35 -msgid "Settings" -msgstr "Configuraciones" +msgid "Please select the movie path..." +msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..." -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:41 -msgid "Show the radio player..." -msgstr "Reproductor de radio..." +msgid "Please set up tuner B" +msgstr "Por favor, configure sintonizador B" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:102 -msgid "Similar broadcasts:" -msgstr "Emisiones similares:" +msgid "Please set up tuner C" +msgstr "Por favor, configure el sintonizador C" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:633 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:640 -msgid "Simple" -msgstr "Sencillo" +msgid "Please set up tuner D" +msgstr "Por favor, configure el sintonizador D" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:655 -msgid "Single" -msgstr "Uno" +msgid "" +"Please use direction keys to move the PiP window.\n" +"Press Bouquet +/- to resize the window.\n" +"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." +msgstr "" +"Use las teclas de dirección para mover la ventana PiP.\n" +"Pulse Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n" +"Pulse OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento." -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:130 -msgid "Single EPG" -msgstr "EPG Sencillo" +msgid "" +"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " +"the OK button." +msgstr "" +"Use las teclas ARRIBA y ABAJO para seleccionar su idioma. Después, pulse el " +"botón OK." -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:196 -msgid "Single satellite" -msgstr "Satélite único" +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:196 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:197 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:198 -msgid "Single transponder" -msgstr "Transponder único" +msgid "Please wait for md5 signature verification..." +msgstr "Espere para la verificación de firma md5..." -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:668 -msgid "Slot " +msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:552 -msgid "Socket " +msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:149 -msgid "" -"Sorry your Backup destination does not exist\n" -"\n" -"Please choose an other one." +msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:664 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:725 -msgid "South" -msgstr "Sur" +msgid "Please wait... Loading list..." +msgstr "Espere... Cargando lista..." -#: ../lib/python/Components/Language.py:17 -msgid "Spanish" -msgstr "Español" +msgid "Plugin browser" +msgstr "Navegador de plugins" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:170 -msgid "Start" -msgstr "Inicio" +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1112 -msgid "Start recording?" -msgstr "¿Iniciar grabación?" +msgid "Polarity" +msgstr "Polaridad" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:173 -msgid "StartTime" -msgstr "HoraInicio" +msgid "Polarization" +msgstr "Polarización" -#: ../lib/python/Screens/Wizard.py:221 -msgid "Step " -msgstr "Paso " +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:95 -msgid "Step east" -msgstr "Paso este" +msgid "Port A" +msgstr "Puerto A" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:96 -msgid "Step west" -msgstr "Paso oeste" +msgid "Port B" +msgstr "Puerto B" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:945 -msgid "Stop Timeshift?" -msgstr "¿Parar grabación de pausa?" +msgid "Port C" +msgstr "Puerto C" -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:100 -msgid "Stop playing this movie?" -msgstr "¿Parar reproducción de esta película?" +msgid "Port D" +msgstr "Puerto D" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:105 -msgid "Store position" -msgstr "Almacenar posición" +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugués" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:108 -msgid "Stored position" -msgstr "Posición almacenada" +msgid "Positioner" +msgstr "Motor" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1165 ../data/ -msgid "Subservices" -msgstr "Subservicios" +msgid "Positioner fine movement" +msgstr "Movimiento del motor fino" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:187 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 -msgid "Sun" -msgstr "Dom" +msgid "Positioner movement" +msgstr "Movimiento del motor" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:102 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:164 -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" +msgid "Positioner setup" +msgstr "Configuración del motor" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:112 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:140 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Velocidad de símbolo" +msgid "Positioner storage" +msgstr "Almacenar motor" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:68 -msgid "Terrestrial provider" -msgstr "Proveedor terrestre" +msgid "Power threshold in mA" +msgstr "Potencia in mA" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:721 -msgid "Three" -msgstr "Tres" +msgid "Predefined transponder" +msgstr "Transponder predefinido" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:141 -msgid "Threshold" -msgstr "Umbral" +msgid "Preparing... Please wait" +msgstr "Preparando... Por favor espere" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:187 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 -msgid "Thu" -msgstr "Jue" +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "Pulse OK en el mando a distancia para continuar." -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:102 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:161 -msgid "Thursday" -msgstr "Jueves" +msgid "Press OK to activate the settings." +msgstr "Pulse OK para activar la configuración." -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:142 -msgid "Timer Type" -msgstr "Tipo de grabación" +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "Pulse OK para editar la configuración." -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:917 -msgid "Timeshift not possible!" -msgstr "¡Pausa no posible!" +msgid "Press OK to scan" +msgstr "Pulse OK para buscar" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1169 -msgid "Timeshifting" -msgstr "Pausa" +msgid "Press OK to start the scan" +msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:198 -#: ../lib/python/Tools/FuzzyDate.py:10 -msgid "Today" -msgstr "Hoy" +msgid "Prev" +msgstr "Ant" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:103 -msgid "Tone mode" -msgstr "Modo tono" +msgid "Preview menu" +msgstr "Menú previsualizar" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:117 -msgid "Toneburst" -msgstr "" +msgid "Primary DNS" +msgstr "DNS Principal" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:655 -msgid "Toneburst A/B" +msgid "Properties of current title" msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:155 -msgid "Transmission mode" -msgstr "Modo trasmisión" +msgid "Protect services" +msgstr "Proteger canales" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:187 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 -msgid "Tue" -msgstr "Mar" +msgid "Protect setup" +msgstr "Proteger configuración" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:102 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:159 -msgid "Tuesday" -msgstr "Martes" +msgid "Provider" +msgstr "Proveedor" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:91 -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:75 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizador" +msgid "Provider to scan" +msgstr "Proveedor a buscar" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:721 -msgid "Two" -msgstr "Dos" +msgid "Providers" +msgstr "Proveedores" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:96 ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:99 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:102 -msgid "Type of scan" -msgstr "Tipo de búsqued" +msgid "Quickzap" +msgstr "Zapeo rápido" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:660 -msgid "USALS" -msgstr "" +msgid "RC Menu" +msgstr "Menú RC" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111 -msgid "USB Stick" -msgstr "Memoria USB" +msgid "RF output" +msgstr "Salida de antena" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:49 -msgid "" -"Unable to initialize harddisk.\n" -"Please refer to the user manual.\n" -"Error: " -msgstr "" -"Imposible inicializar el disco duro.\n" -"Por favor mire el manual de usuario.\n" -"Error: " +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:125 -msgid "Uncommitted DiSEqC command" -msgstr "Comando DiSEqC no enviado" +msgid "RSS Feed URI" +msgstr "URI de la fuente RSS" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:707 -msgid "Universal LNB" -msgstr "LNB Universal" +msgid "Radio" +msgstr "Radio" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:211 -msgid "Updating finished. Here is the result:" -msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:" +msgid "Ram Disk" +msgstr "Disco Ram" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:217 -msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." -msgstr "Actualizando... Espere... Esto pude tardar varios minutos..." +msgid "Really close without saving settings?" +msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:40 ../data/ -msgid "Use DHCP" -msgstr "Usar DHCP" +msgid "Really delete done timers?" +msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:105 -msgid "Use usals for this sat" -msgstr "Usar usals para este sat" +msgid "Really delete this timer?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:707 -msgid "User defined" -msgstr "Definido por el usuario" +msgid "Really exit the subservices quickzap?" +msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subcananles?" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:102 -msgid "Voltage mode" -msgstr "Modo voltaje" +msgid "Really reboot now?" +msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:688 -msgid "W" -msgstr "" +msgid "Really restart now?" +msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:187 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 -msgid "Wed" -msgstr "Mie" +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "¿Quiere apagar ahora?" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:102 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:160 -msgid "Wednesday" -msgstr "Miércoles" +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:155 -msgid "Weekday" -msgstr "DiaSemana" +msgid "Reception Settings" +msgstr "Configuración de Recepción" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:662 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:723 -msgid "West" -msgstr "Oeste" +msgid "Record" +msgstr "Grabar" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:692 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:712 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:716 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:717 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:726 -msgid "Yes" -msgstr "Si" +msgid "Recorded files..." +msgstr "Ficheros grabados..." -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:47 -msgid "You cannot delete this!" -msgstr "¡No puede borrar esto!" +msgid "Recording" +msgstr "Grabando" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:31 -msgid "" -"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" -"Press OK to start upgrade." +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "" -"El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n" -"Pulsa OK para comenzar la actualización." +"¡Grabación(es) está(n) en proceso o va(n) a comenzar en pocos segundos!" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:312 -msgid "[bouquet edit]" -msgstr "[editar lista]" +msgid "Recordings always have priority" +msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:314 -msgid "[favourite edit]" -msgstr "[editar favoritos]" +msgid "Reenter new pin" +msgstr "Reintroduzca el nuevo pin" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:398 -msgid "[move mode]" -msgstr "[modo mover]" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Velocidad de refresco" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:91 -msgid "abort bouquet edit" -msgstr "abortar la edición de listas" +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Selección de velocidad de refresco." -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:94 -msgid "abort favourites edit" -msgstr "abortar la edición de favoritos" +msgid "Remounting stick partition..." +msgstr "Remontando la partición de la memoria USB..." -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:53 -msgid "about to start" -msgstr "sobre comenzar" +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Borrar Marcador" + +msgid "Remove Plugins" +msgstr "Borrar Plugins" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:80 -msgid "add bouquet..." -msgstr "añadir lista..." +msgid "Remove a mark" +msgstr "Borrar una marca" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:65 -msgid "add service to bouquet" -msgstr "añadir canal a la lista" +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Borrar el título seleccionado" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:67 -msgid "add service to favourites" -msgstr "añadir canal a favoritos" +msgid "Remove plugins" +msgstr "Borrar complmentos" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:208 -msgid "" -"are you sure you want to restore\n" -"following backup:\n" +msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgstr "¿Borrar el fichero corrupto .NFI?" + +msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?" + +msgid "Remove title" +msgstr "Borrar el título" + +#, python-format +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "Falló el borrado del directorio %s. (Puede no estar vacío)" + +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" + +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +msgid "Repeat Type" +msgstr "Tipo de repetición" + +msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" +msgstr "Repitiendo la grabación del evento actual... ¿Qué quiere hacer?" + +msgid "Repeats" +msgstr "Repeticiones" + +msgid "Reset" +msgstr "Resetear" + +msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "" -"está seguro que quere restaurar\n" -"el siguiente backup:\n" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:24 -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:96 -msgid "back" -msgstr "atrás" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +msgid "Restart GUI" +msgstr "Reiniciar GUI" + +msgid "Restart GUI now?" +msgstr "¿Reiniciar el GUI ahora?" + +msgid "Restart network" +msgstr "Reiniciar Red" + +msgid "Restart test" +msgstr "Reiniciar test" + +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "Reiniciar su conexión y dispositivos de red.\n" + +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +msgid "" +"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " +"settings now." +msgstr "" +"La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la " +"configuración ahora." + +msgid "Resume from last position" +msgstr "Continuar desde la última posición" + +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) +msgid "Resuming playback" +msgstr "Continuar reproducción" + +msgid "Return to file browser" +msgstr "Volver al visor de ficheros" + +msgid "Return to movie list" +msgstr "Volver a la lista de películas" + +msgid "Return to previous service" +msgstr "Volver al canal anterior" + +msgid "Rewind speeds" +msgstr "Velocidades hacia atrás" + +msgid "Right" +msgstr "Dcha" + +msgid "Rolloff" +msgstr "Caerte" + +msgid "Rotor turning speed" +msgstr "Velocidad del motor" + +msgid "Running" +msgstr "Ejecutando" + +msgid "Russian" +msgstr "Ruso" + +msgid "S-Video" +msgstr "S-Video" + +msgid "SNR" +msgstr "SNR" + +msgid "SNR:" +msgstr "SNR:" + +msgid "Sat" +msgstr "Sáb" + +msgid "Sat / Dish Setup" +msgstr "Sat / Config Ant" + +msgid "Satellite" +msgstr "Satélite" + +msgid "Satellite Equipment Setup" +msgstr "Configuración equipo satélite" + +msgid "Satellites" +msgstr "Satélites" + +msgid "Satfinder" +msgstr "Buscador de satélites" + +msgid "Sats" +msgstr "Sats" + +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +msgid "Save Playlist" +msgstr "Guardar lista de reproducción" + +msgid "Scaling Mode" +msgstr "Modo de búsqueda" + +msgid "Scan " +msgstr "Escanear" + +msgid "Scan QAM128" +msgstr "Escanear QAM128" + +msgid "Scan QAM16" +msgstr "Escanear QAM16" + +msgid "Scan QAM256" +msgstr "Escanear QAM256" + +msgid "Scan QAM32" +msgstr "Escanear QAM32" + +msgid "Scan QAM64" +msgstr "Escanear QAM64" + +msgid "Scan SR6875" +msgstr "Escanear SR6875" + +msgid "Scan SR6900" +msgstr "Escanear SR6900" + +msgid "Scan Wireless Networks" +msgstr "Escanear Redes Inalámbricas" + +msgid "Scan additional SR" +msgstr "Escanear otro SR" + +msgid "Scan band EU HYPER" +msgstr "Escanear banda EU HYPER" + +msgid "Scan band EU MID" +msgstr "Escanear banda EU MID" + +msgid "Scan band EU SUPER" +msgstr "Escanear banda EU SUPER" + +msgid "Scan band EU UHF IV" +msgstr "Escanear banda EU UHF IV" + +msgid "Scan band EU UHF V" +msgstr "Escanear banda EU UHF V" + +msgid "Scan band EU VHF I" +msgstr "Escanear banda EU VHF I" + +msgid "Scan band EU VHF III" +msgstr "Escanear banda US VHF III" + +msgid "Scan band US HIGH" +msgstr "Escanear banda US ALTA" + +msgid "Scan band US HYPER" +msgstr "Escanear banda US HYPER" + +msgid "Scan band US LOW" +msgstr "Escanear banda US BAJA" + +msgid "Scan band US MID" +msgstr "Escanear banda US MID" + +msgid "Scan band US SUPER" +msgstr "Escanear banda US SUPER" + +msgid "" +"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"WLAN USB Stick\n" +msgstr "" +"Escanear su red para puntos de acceso y conecte a ellos con su USB Wlan\n" + +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "" +"Escanee el lamedbs por defecto de satélites ordenados con un motor conectado" + +msgid "Search east" +msgstr "Buscar este" + +msgid "Search west" +msgstr "Buscar oeste" + +msgid "Secondary DNS" +msgstr "DNS Secundario" + +msgid "Seek" +msgstr "Posicionar" + +msgid "Select HDD" +msgstr "Seleccionar disco duro" + +msgid "Select Location" +msgstr "Seleccionar Localización" + +msgid "Select Network Adapter" +msgstr "Seleccionar Adaptador de Red" + +msgid "Select a movie" +msgstr "Seleccionar una película" + +msgid "Select audio mode" +msgstr "Seleccionar modo audio" + +msgid "Select audio track" +msgstr "Seleccionar pista de audio" + +msgid "Select channel to record from" +msgstr "Seleccione canal a grabar" + +msgid "Select image" +msgstr "Seleccionar imagen" + +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco" + +msgid "Select video input" +msgstr "Seleccionar la entrada de video" + +msgid "Select video mode" +msgstr "Seleccionar el modo de video" + +msgid "Selected source image" +msgstr "Imagen origen seleccionada" + +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "" + +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "" + +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Separar títulos con un menú principal" + +msgid "Sequence repeat" +msgstr "Repetir secuencia" + +msgid "Service" +msgstr "Canal" + +msgid "Service Scan" +msgstr "Búsqueda de canal" + +msgid "Service Searching" +msgstr "Buscando Canales" + +msgid "Service has been added to the favourites." +msgstr "El canal ha sido añadido a los favoritos." + +msgid "Service has been added to the selected bouquet." +msgstr "El canal ha sido añadido a la lista seleccionada." + +msgid "" +"Service invalid!\n" +"(Timeout reading PMT)" +msgstr "" +"¡Canal no válido!\n" +"(Tiempo cumplido leyendo PMT)" + +msgid "" +"Service not found!\n" +"(SID not found in PAT)" +msgstr "" +"¡Canal no encontrado!\n" +"(SID no encontrado en el PAT)" + +msgid "Service scan" +msgstr "Buscar canales" + +msgid "" +"Service unavailable!\n" +"Check tuner configuration!" +msgstr "" +"¡Canal no disponible!\n" +"¡Revisa la configuración del sintonizador!" + +msgid "Serviceinfo" +msgstr "Info del canal" + +msgid "Services" +msgstr "Canales" + +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "" + +msgid "Set as default Interface" +msgstr "Poner como interface por defecto" + +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "" + +msgid "Set limits" +msgstr "Poner límites" + +msgid "Settings" +msgstr "Parámetros" + +msgid "Setup" +msgstr "Configuración" + +msgid "Setup Mode" +msgstr "Modo configuración" + +msgid "Show Info" +msgstr "Mostar Info" + +msgid "Show WLAN Status" +msgstr "Mostrar estado de la WLAN" + +msgid "Show blinking clock in display during recording" +msgstr "Muestra parpadeo en el reloj mientras graba" + +msgid "Show infobar on channel change" +msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal" + +msgid "Show infobar on event change" +msgstr "Mostrar infobar cuando cambie el evento" + +msgid "Show infobar on skip forward/backward" +msgstr "Mostrar la infobar al pasar adelante/atras" + +msgid "Show positioner movement" +msgstr "Mostrar movimiento del motor" + +msgid "Show services beginning with" +msgstr "Mostrar canales que empiecen por" + +msgid "Show the radio player..." +msgstr "Reproductor de radio..." + +msgid "Show the tv player..." +msgstr "Mostrar el reproductor de tv" + +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "Mostrar el estado de su conexión inalámbrica.\n" + +msgid "Shutdown Dreambox after" +msgstr "Apagar Dreambox después" + +msgid "Similar" +msgstr "Parecido" + +msgid "Similar broadcasts:" +msgstr "Emisiones similares:" + +msgid "Simple" +msgstr "Sencillo" + +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "" + +msgid "Single" +msgstr "Uno" + +msgid "Single EPG" +msgstr "EPG Sencillo" + +msgid "Single satellite" +msgstr "Satélite único" + +msgid "Single transponder" +msgstr "Transponder único" + +msgid "Singlestep (GOP)" +msgstr "En un solo paso (GOP)" + +msgid "Skin..." +msgstr "Piel..." + +msgid "Sleep Timer" +msgstr "Apagado automático" + +msgid "Sleep timer action:" +msgstr "Acción del apagado automático:" + +msgid "Slideshow Interval (sec.)" +msgstr "Intervalo de diapositivas (seg.)" + +#, python-format +msgid "Slot %d" +msgstr "Slot %d" + +msgid "Slow" +msgstr "Lento" + +msgid "Slow Motion speeds" +msgstr "Velocidades lentas" + +msgid "Some plugins are not available:\n" +msgstr "Algunos complementos no están disponibles:\n" + +msgid "Somewhere else" +msgstr "En alguna parte" + +msgid "" +"Sorry your Backup destination does not exist\n" +"\n" +"Please choose an other one." +msgstr "" +"Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n" +"\n" +"Por favor, elija otro." + +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort A-Z" +msgstr "Ordenar A-Z" + +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort Time" +msgstr "Ordenar por hora" + +msgid "Sound" +msgstr "Sonido" + +msgid "Soundcarrier" +msgstr "Portadora de sonido" + +msgid "South" +msgstr "Sur" + +msgid "Spanish" +msgstr "Español" + +msgid "Standby" +msgstr "Reposo" + +msgid "Standby / Restart" +msgstr "Reposo / Reiniciar" + +msgid "Start" +msgstr "Inicio" + +msgid "Start from the beginning" +msgstr "Comenzar desde el inicio" + +msgid "Start recording?" +msgstr "¿Iniciar grabación?" + +msgid "Start test" +msgstr "Comenzar test" + +msgid "StartTime" +msgstr "HoraInicio" + +msgid "Starting on" +msgstr "Comenzando" + +msgid "Step east" +msgstr "Paso este" + +msgid "Step west" +msgstr "Paso oeste" + +msgid "Stereo" +msgstr "Stéreo" + +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +msgid "Stop Timeshift?" +msgstr "¿Parar grabación de pausa?" + +msgid "Stop current event and disable coming events" +msgstr "Para el evento actual y desactivar los eventos siguientes" + +msgid "Stop current event but not coming events" +msgstr "Parar el evento actual pero no los eventos siguientes" + +msgid "Stop playing this movie?" +msgstr "¿Parar la reproducción de esta película?" + +msgid "Stop test" +msgstr "Parar test" + +msgid "Store position" +msgstr "Almacenar posición" + +msgid "Stored position" +msgstr "Posición almacenada" + +msgid "Subservice list..." +msgstr "Lista de subcanales..." + +msgid "Subservices" +msgstr "Subcanales" + +msgid "Subtitle selection" +msgstr "Selección de subtítulo" + +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtítulos" + +msgid "Sun" +msgstr "Dom" + +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +msgid "Swap Services" +msgstr "Intercambiar Canales" + +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +msgid "Switch to next subservice" +msgstr "Cambiar al subcanal siguiente" + +msgid "Switch to previous subservice" +msgstr "Cambiar al subcanal anterior" + +msgid "Symbol Rate" +msgstr "Velocidad de símbolo" + +msgid "Symbolrate" +msgstr "Velocidad de símbolo" + +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) +msgid "TRANSLATOR_INFO" +msgstr "" +"josej@zapater.fdns.net\n" +"Traductor de enigma2 al español.\n" +"ESPACIO PARA SU PUBLICIDAD.\n" +"ESPACIO PARA SU PUBLICIDAD.\n" +"Si tiene un proyecto de traducción técnico del inglés\n" +"al español no dude en ponerse en contacto conmigo." + +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "" + +msgid "TV System" +msgstr "Sistema de TV" + +msgid "Table of content for collection" +msgstr "Tabla de contenido para la colección" + +msgid "Terrestrial" +msgstr "Terrestre" + +msgid "Terrestrial provider" +msgstr "Proveedor terrestre" + +msgid "Test mode" +msgstr "Modo test" + +msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Testear la configuración de red de su Dreambox.\n" + +msgid "Test-Messagebox?" +msgstr "¿Testear-Mensaje?" + +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" +"Please press OK to start using your Dreambox." +msgstr "" +"Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n" +"Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox." + +msgid "" +"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " +"stick!" +msgstr "" +"El flasher de imagen .NFI a USB stick está preparado. Descarge una imagen ." +"NFI desde el servidor y guárdela en la memoria USB. Entonces reinicie y " +"pulse la tecla 'Abajo' en el panel frontal para arrancar desde el .NFI " +"flasher desde la memoria USB." + +msgid "" +"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " +"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " +"players) instead?" +msgstr "" +"El estándar DVD no soporta video H.264 (HDTV). ¿Quiere crear un DVD de datos " +"Dreambox (el cuál no podrá ser reproducido por un reproductor de DVDs)?" + +msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." +msgstr "El backup ha fallado. Elija una localización diferente para el backup." + +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" +"El siguiente dispositivo fué encontrado:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"¿Quiere escribir el USB flasher a esta memoria USB?" + +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"El puerto de entrada debe ser configurado ahora.\n" +"Quiere configurar la pantalla visualizando algunas imágenes. Quiere hacer " +"esto ahora?" + +msgid "The installation of the default services lists is finished." +msgstr "La instalación de la lista de canales por defecto ha terminado." + +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" +"La instalación de la configuración por defecto ha terminado. Puede ahora " +"continuar configurando su Dreambox presionando el botón OK de su mando a " +"distancia." + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " +"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " +"risk!" +msgstr "" +"La validación md5sum ha fallado, el fichero puede estar corrupto. ¿Está " +"seguro que quiere escribir esta imagen en la memoria flash? ¡Lo estará " +"haciendo bajo su riesgo!" + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " +"corrupted!" +msgstr "" +"Falló la validación md5sum, el fichero puede estar descargado incompleto o " +"estar corrupto." + +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "El paquete no contiene nada." + +#, python-format +msgid "The path %s already exists." +msgstr "El directorio %s ya existe." + +msgid "The pin code has been changed successfully." +msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente." + +msgid "The pin code you entered is wrong." +msgstr "El pin introducido no es correcto." + +msgid "The pin codes you entered are different." +msgstr "Los pins introducidos son diferentes." + +msgid "The sleep timer has been activated." +msgstr "El apagado automático ha sido activado." + +msgid "The sleep timer has been disabled." +msgstr "El apagado automático ha sido cancelado." + +msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "" +"El fichero de grabaciones (timers.xml) está corrupto y no puede cargarse." + +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"El plugin de la red inalámbrica no ha sido instalado!\n" +"Por favor, instálelo." + +msgid "" +"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" +msgstr "" +"El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quiere hacer el backup " +"ahora?" + +msgid "The wizard is finished now." +msgstr "El asistente ha finalizado ahora." + +msgid "There are no default services lists in your image." +msgstr "No hay lista de canales por defecto en su imagen." + +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "No hay configuración por defecto en su imagen." + +msgid "" +"There might not be enough Space on the selected Partition.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"No debe haber suficiente especio en la partición seleccionada.\n" +"¿Seguro que quiere continuar?" + +#, python-format +msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +msgstr "¡Este fichero .NFI no contiene una imagen válida %s!" + +msgid "" +"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +msgstr "" +"El fichero .NFI no tiene una firma md5 y no garantizamos que trabaje. " +"¿Seguro que quiere escribir esta imagen a la memoria flash?" + +msgid "" +"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " +"flash memory?" +msgstr "" +"El fichero .NFI tiene una firma md5 válida. ¿Continuamos programando esta " +"imagen a la memoria flash?" + +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" +"El disco DVD-RW está ya formateado - reformatear borrará todos los " +"contenidos del disco." + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +msgstr "¡Este Dreambox no puede reproducir videos %s!" + +msgid "This is step number 2." +msgstr "Este es el paso número 2." + +msgid "This is unsupported at the moment." +msgstr "Esto no está soportado en este momento." + +msgid "" +"This test checks for configured Nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" +"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" Configuration" +msgstr "" +"Este test chequea los DNSs configurados.\n" +"Si obtiene un mensaje \"no confirmado\":\n" +"- chequee su DHCP, cable o configuración del adaptador\n" +"- si ha configurado los DNSs manualmente, verifíquelos en su Configuración " +"de DNS" + +msgid "" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" +msgstr "" +"Este test chequea si su cable de red está conectado a su adaptador de red.\n" +"Si consigue un mensaje de \"desconectado\"\n" +"- verifique que su cable de red está conectado\n" +"- verifique que el cable no está roto" + +msgid "" +"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP Address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" +"Este test chequea si una IP válida es encontrada para su Adaptador de Red.\n" +"Si consigue un mensaje de \"no confirmado\":\n" +"- no hay una IP válida\n" +"- verifique su DHCP, cable o configuración del adaptador" + +msgid "" +"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabeld\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgstr "" +"Este test chequea si su adaptador de Red es configurado para IP automática " +"con DHCP.\n" +"Si consigue un mensaje de \"desabilitado\":- entonces su Adaptador de Red es " +"configurado con IP manual\n" +"- verifique que ha entrado una información de IP correcta en la " +"configuración de Red.\n" +"Si consigue un mensaje de \"activado\":- verifique que ha configurado y está " +"trabajando un servidor DHCP en su red." + +msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." +msgstr "Este test detecta su adaptador de red configurado." + +msgid "Three" +msgstr "Tres" + +msgid "Threshold" +msgstr "Umbral" + +msgid "Thu" +msgstr "Jue" + +msgid "Thursday" +msgstr "Jueves" + +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +msgid "Time/Date Input" +msgstr "Entrada Fecha/Hora" + +msgid "Timer" +msgstr "Grabación" + +msgid "Timer Edit" +msgstr "Editar Programación" + +msgid "Timer Editor" +msgstr "Editor de Grabaciones" + +msgid "Timer Type" +msgstr "Tipo de grabación" + +msgid "Timer entry" +msgstr "Grabación" + +msgid "Timer log" +msgstr "Log de grabación" + +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"¡Programaciones solapadas en timers.xml!\n" +"¡Chequéelo!" + +msgid "Timer sanity error" +msgstr "Error de grabación" + +msgid "Timer selection" +msgstr "Selección de grabación" + +msgid "Timer status:" +msgstr "Estado de la grabación:" + +msgid "Timeshift" +msgstr "Pausa" + +msgid "Timeshift not possible!" +msgstr "¡Pausa no posible!" + +msgid "Timezone" +msgstr "Zona horaria" + +msgid "Title" +msgstr "Título" + +msgid "Title properties" +msgstr "" + +msgid "Titleset mode" +msgstr "" + +msgid "" +"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " +"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." +msgstr "" +"Esté seguro que realiza ésto. Quite el stick USB destino ahora y vuelvalo a " +"ponerlo. Pulse OK cuando lo haya sacado." + +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +msgid "Tone mode" +msgstr "Modo tono" + +msgid "Toneburst" +msgstr "Toneburst" + +msgid "Toneburst A/B" +msgstr "Toneburst A/B" + +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +msgid "Translation" +msgstr "Traducción" + +msgid "Translation:" +msgstr "Traducción:" + +msgid "Transmission Mode" +msgstr "Modo de trasmisión" + +msgid "Transmission mode" +msgstr "Modo de trasmisión" + +msgid "Transponder" +msgstr "Transponder" + +msgid "Transponder Type" +msgstr "Tipo de Transponder" + +msgid "Tries left:" +msgstr "Intentos que quedan:" + +msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." +msgstr "" +"Intenta encontrar los Transponders usados en la red de cable.. espere..." + +msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." +msgstr "Intenta encontrar los transponders en la red de cable.. espere..." + +msgid "Tue" +msgstr "Mar" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Martes" + +msgid "Tune" +msgstr "Tono" + +msgid "Tune failed!" +msgstr "¡Falló la sintonización!" + +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizador" + +msgid "Tuner " +msgstr "Sintonizador " + +msgid "Tuner Slot" +msgstr "Slot del sintonizador" + +msgid "Tuner configuration" +msgstr "Configuración sintonizador" + +msgid "Tuner status" +msgstr "Sintonizador" + +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +msgid "Two" +msgstr "Dos" + +msgid "Type of scan" +msgstr "Tipo de búsqueda" + +msgid "USALS" +msgstr "USALS" + +msgid "USB" +msgstr "USB" + +msgid "USB Stick" +msgstr "Memoria USB" + +msgid "" +"Unable to complete filesystem check.\n" +"Error: " +msgstr "" +"Imposible completar el chequeo del sistema.\n" +"Error:" + +msgid "" +"Unable to initialize harddisk.\n" +"Error: " +msgstr "" +"Imposible inicializar el disco duro.\n" +"Error:" + +msgid "Uncommitted DiSEqC command" +msgstr "Comando DiSEqC no enviado" + +msgid "Universal LNB" +msgstr "LNB Universal" + +msgid "Unmount failed" +msgstr "Falló el desmonte" + +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +msgid "Updates your receiver's software" +msgstr "Actualizaciones a su software del receptor" + +msgid "Updating finished. Here is the result:" +msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:" + +msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." +msgstr "Actualizando... Espere... Esto puede tardar varios minutos..." + +msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" +msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?" + +msgid "Upgrading" +msgstr "Actualizando" + +msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" +msgstr "Actualizando Dreambox... Por favor espere" + +msgid "Use DHCP" +msgstr "Usar DHCP" + +msgid "Use Interface" +msgstr "Interface en uso" + +msgid "Use Power Measurement" +msgstr "Medida de Potencia Usada" + +msgid "Use a gateway" +msgstr "Usar puerta de enlace" + +#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather +#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast +#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This +#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from +#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame +#. a couple of times. The settings control both at which speed this +#. winding mode sets in, and how many times each frame should be +#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" +#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better +#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms +#. better suited for translation to other languages may be "stepwise +#. winding/playback", or "winding/playback using stills". +msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +msgstr "Usar el el efecto de sombras a veloc. ^" + +msgid "Use power measurement" +msgstr "Usar medida de potencia" + +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" +msgstr "Use este asistente para configurar su Red\n" + +msgid "" +"Use the left and right buttons to change an option.\n" +"\n" +"Please set up tuner A" +msgstr "" +"Use los botones izq/der para cambiar una opción.\n" +"\n" +"Por favor configure tuner A" + +msgid "" +"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " +"press OK." +msgstr "" +"Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. " +"Después, pulse OK." + +msgid "Use usals for this sat" +msgstr "Usar usals para este sat" + +msgid "Use wizard to set up basic features" +msgstr "Use el asistente para configuración básica" + +msgid "Used service scan type" +msgstr "Tipo de búsqueda de canales usada" + +msgid "User defined" +msgstr "Definido por el usuario" + +msgid "VCR scart" +msgstr "Euroconector VCR" + +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "VMGM (trailer intro)" + +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Ajuste de video fino" + +msgid "Video Fine-Tuning Wizard" +msgstr "Asistente de ajuste de vídeo" + +msgid "Video Output" +msgstr "Salida de video" + +msgid "Video Setup" +msgstr "Configuración de Video" + +msgid "Video Wizard" +msgstr "Asientente de video" + +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Selección entrada de vídeo\n" +"\n" +"Por favor, pulse OK si quiere ver esta página en su TV (o selecciones un " +"puerto de entrada diferente).\n" +"\n" +"El puerto de entrada siguiente será automáticamente probado durante 10 " +"segundos." + +msgid "Video mode selection." +msgstr "Selección de modo de vídeo." + +msgid "View Rass interactive..." +msgstr "Ver Rass interactivo..." + +msgid "View teletext..." +msgstr "Ver teletexto..." + +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "" + +msgid "Voltage mode" +msgstr "Modo voltaje" + +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +msgid "W" +msgstr "W" + +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "" + +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +msgid "WSS on 4:3" +msgstr "WSS en 4:3" + +msgid "Waiting" +msgstr "Esperando" + +msgid "Waiting for USB stick to settle..." +msgstr "Esperando a la memoria USB a resolver..." + +msgid "" +"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +"Please press OK to begin." +msgstr "" +"Ahora testearemos si su TV soporta la resolución a 50hz. Si la pantalla se " +"vuelve negra, espere 20 segundos y volverá a 60hz.\n" +"Pulse OK para comenzar." + +msgid "Wed" +msgstr "Mié" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Miércoles" + +msgid "Weekday" +msgstr "DiaSemana" + +msgid "" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"Bienvenido al editor de listas de cortes.\n" +"\n" +"Vaya al comienzo que quiera cortar. Pulse OK, seleccione corte inicial'.\n" +"\n" +"Vaya al final, pulse OK, seleccione 'corte final'. Eso es todo." + +msgid "" +"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " +"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " +"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." +msgstr "" +"Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le guiará " +"en actualizar el firmware de su Dreambox dándole la posibilidad de hacer una " +"copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de " +"cómo actualizar el firmware." + +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" +"Press the OK button on your remote control to move to the next step." +msgstr "" +"Bienvenido.\n" +"\n" +"Este asistente le guiará a través de una configuración básica de su " +"Dreambox.\n" +"Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso." + +msgid "Welcome..." +msgstr "Bienvenido..." + +msgid "West" +msgstr "Oeste" + +msgid "What do you want to scan?" +msgstr "¿Qué quiere buscar?" + +msgid "Where do you want to backup your settings?" +msgstr "¿Donde quiere backup su configuración?" + +msgid "Wireless" +msgstr "Inalámbrico" + +msgid "Wireless Network" +msgstr "Red Inalámbrica" + +msgid "Write error while recording. Disk full?\n" +msgstr "Error mientras grababa. ¿Disco lleno?\n" + +msgid "Write failed!" +msgstr "¡Falló la escritura!" + +msgid "Writing NFI image file to flash completed" +msgstr "Se completó la escritura de la imagen la memoria flash" + +msgid "Writing image file to NAND Flash" +msgstr "Escribiendo el fichero de imagen a la Flash NAND" + +msgid "YPbPr" +msgstr "YPbPr" + +msgid "Year" +msgstr "Año" + +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "" + +msgid "Yes, backup my settings!" +msgstr "Si, ¡backup mi configuración!" + +msgid "Yes, do a manual scan now" +msgstr "Si, haga una búsqueda manual ahora" + +msgid "Yes, do an automatic scan now" +msgstr "Si, haga una búsqueda automática ahora" + +msgid "Yes, do another manual scan now" +msgstr "Si, hacer otra búsqueda manual ahora" + +msgid "Yes, perform a shutdown now." +msgstr "Si, realice el apagado ahora." + +msgid "Yes, restore the settings now" +msgstr "Si, restaure la configuración ahora" + +msgid "Yes, returning to movie list" +msgstr "Si, vuelve a la lista de películas" + +msgid "Yes, view the tutorial" +msgstr "Si, ver el tutorial" + +msgid "" +"You can choose some default settings now. Please select the settings you " +"want to be installed." +msgstr "" +"Ha elegido algunas configuraciones por defecto. Seleccione las " +"configuraciones que quiere instalar." + +msgid "You can choose, what you want to install..." +msgstr "Puede elegir lo que quiere instalar..." + +msgid "You cannot delete this!" +msgstr "¡No puede borrar esto!" + +msgid "You chose not to install any default services lists." +msgstr "Ha elegido no instalar ninguna lista de canales por defecto." + +msgid "" +"You chose not to install any default settings. You can however install the " +"default settings later in the settings menu." +msgstr "" +"Elige no instalar ninguna configuración por defecto. Sin embargo, más tarde " +"puede instalar alguna en el menú de configuración." + +msgid "" +"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." +msgstr "" +"Ha elegido no instalar nada. Pulse OK para terminar el asistente de " +"instalación." + +msgid "" +"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " +"harddisk is not an option for you." +msgstr "" +"No parece que tenga disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a disco no es " +"una opción para usted." + +msgid "" +"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " +"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " +"to the harddisk!\n" +"Please press OK to start the backup now." +msgstr "" +"Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en el " +"slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es mejor " +"backup al disco duro!\n" +"Pulse OK para comenzar el backup ahora." + +msgid "" +"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" +"Please press OK to start the backup now." +msgstr "" +"Ha elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a su disco duro!\n" +"Pulse OK para comenzar el backup ahora." + +msgid "" +"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " +"backup now." +msgstr "" +"Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comenzar el backup " +"ahora." + +msgid "" +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +msgstr "" +"Ha elegido crear un nuevo .NFI flasher autoarrancable memoria USB. Esto " +"reparticiona la memoria USB y todos los datos serán borrados." + +#, python-format +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "Tiene que esperar %s!" + +msgid "" +"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " +"please visit the website http://www.dm7025.de.\n" +"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " +"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " +"your settings." +msgstr "" +"Necesita un PC conectado a tu dreambox. Si necesita instrucciones, visite el " +"sitio web http://www.dm7025.de.\n" +"Su dreambox será apagado. Después, realice las instrucciones del sitio web, " +"y su firmware preguntará actualizar su configuración." + +msgid "" +"You need to define some keywords first!\n" +"Press the menu-key to define keywords.\n" +"Do you want to define keywords now?" +msgstr "" +"¡Necesita definir algunas palabras primero!\n" +"Pulse la tecla-menu para definir palabras.\n" +"¿Quiere definir palabras ahora?" + +msgid "" +"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +"\n" +"Do you want to set the pin now?" +msgstr "" +"Necesita poner un código pin y ocultarlo a sus niños.\n" +"\n" +"¿Quiere poner el pin ahora?" + +msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "Su Dreambox reiniciará después de pulsar OK en su mando a distancia." + +msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +msgstr "Su TV trabaja con 50 Hz. Bien!" + +msgid "" +"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " +"process." +msgstr "" +"El backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de " +"actualización." + +msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." +msgstr "Su dreambox está reiniciando. Espere un momento..." + +msgid "" +"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " +"try again." +msgstr "" +"Su dreambox no está conectado a internet. Por favor, compruébelo y pruebe de " +"nuevo." + +msgid "" +"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" +"Press OK to start upgrade." +msgstr "" +"El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n" +"Pulse OK para comenzar la actualización." + +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "" + +msgid "" +"Your network configuration has been activated.\n" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" + +msgid "Zap back to service before positioner setup?" +msgstr "¿Volver al canal antes de configurar el motor?" + +msgid "Zap back to service before satfinder?" +msgstr "¿Volver al canal antes de ir al buscador de satélites?" + +msgid "[alternative edit]" +msgstr "[edición alternativa]" + +msgid "[bouquet edit]" +msgstr "[editar lista]" + +msgid "[favourite edit]" +msgstr "[editar favoritos]" + +msgid "[move mode]" +msgstr "[modo mover]" + +msgid "abort alternatives edit" +msgstr "abortar la edición alternativa" + +msgid "abort bouquet edit" +msgstr "abortar la edición de listas" + +msgid "abort favourites edit" +msgstr "abortar la edición de favoritos" + +msgid "about to start" +msgstr "sobre comenzar" + +msgid "activate current configuration" +msgstr "" + +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "" + +msgid "add alternatives" +msgstr "añadir alternativas" + +msgid "add bookmark" +msgstr "añadir marcador" + +msgid "add bouquet" +msgstr "añadir lista" + +msgid "add directory to playlist" +msgstr "añadir el directorio a la lista" + +msgid "add file to playlist" +msgstr "añadir fichero a la lista" + +msgid "add files to playlist" +msgstr "añadir ficheros a la lista de reproducción" + +msgid "add marker" +msgstr "añadir marcador" + +msgid "add recording (enter recording duration)" +msgstr "añadir grabación (introduzca duración)" + +msgid "add recording (enter recording endtime)" +msgstr "Añadir grabación (introduzca hora fin)" + +msgid "add recording (indefinitely)" +msgstr "añadir grabación (indefinidamente)" + +msgid "add recording (stop after current event)" +msgstr "añadir grabación (sólo evento actual)" + +msgid "add service to bouquet" +msgstr "añadir canal a la lista" + +msgid "add service to favourites" +msgstr "añadir canal a favoritos" + +msgid "add to parental protection" +msgstr "añadir a protección de adultos" + +msgid "advanced" +msgstr "avanzado" + +msgid "alphabetic sort" +msgstr "orden alfabético" + +msgid "" +"are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"está seguro que quiere restaurar\n" +"el siguiente backup:\n" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "" + +msgid "audio tracks" +msgstr "pistas de audio" + +msgid "back" +msgstr "atrás" + +msgid "background image" +msgstr "imagen de fondo" + +msgid "better" +msgstr "mejor" + +msgid "blacklist" +msgstr "lista negra" + +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "" + +msgid "by Exif" +msgstr "por Exif" + +msgid "change recording (duration)" +msgstr "cambiar la grabación (duración)" + +msgid "change recording (endtime)" +msgstr "cambiar grabación (hora fin)" + +msgid "chapters" +msgstr "capítulos" + +msgid "choose destination directory" +msgstr "Elija el directorio destino." + +msgid "circular left" +msgstr "circular izda" + +msgid "circular right" +msgstr "circular dcha" + +msgid "clear playlist" +msgstr "limpiar lista" + +msgid "color" +msgstr "color" + +msgid "complex" +msgstr "complejo" + +msgid "config menu" +msgstr "menú configuración" + +msgid "confirmed" +msgstr "confirmado" + +msgid "connected" +msgstr "conectado" + +msgid "continue" +msgstr "continuar" + +msgid "copy to bouquets" +msgstr "copiar a listas" + +msgid "create directory" +msgstr "crear directorio" + +msgid "daily" +msgstr "diariamente" + +msgid "day" +msgstr "día" + +msgid "delete" +msgstr "borrar" + +msgid "delete cut" +msgstr "borrar corte" + +msgid "delete playlist entry" +msgstr "borrar entrada en la lista de reproducción" + +msgid "delete saved playlist" +msgstr "borrar lista de reproducción guardada" + +msgid "delete..." +msgstr "borrar..." + +msgid "disable" +msgstr "desactivar" + +msgid "disable move mode" +msgstr "quitar modo movimiento" + +msgid "disabled" +msgstr "desactivado" + +msgid "disconnected" +msgstr "desconectado" + +msgid "do not change" +msgstr "no cambiar" + +msgid "do nothing" +msgstr "no hacer nada" + +msgid "don't record" +msgstr "no grabar" + +msgid "done!" +msgstr "¡hecho!" + +msgid "edit alternatives" +msgstr "editar alternativas" + +msgid "empty" +msgstr "vacío" + +msgid "enable" +msgstr "activar" + +msgid "enable bouquet edit" +msgstr "habilitar edición de lista" + +msgid "enable favourite edit" +msgstr "habilitar edición de favoritos" + +msgid "enable move mode" +msgstr "habilitar modo movimiento" + +msgid "enabled" +msgstr "activado" + +msgid "end alternatives edit" +msgstr "terminar edición de alternativas" + +msgid "end bouquet edit" +msgstr "fin de edición de listas" + +msgid "end cut here" +msgstr "terminar corte aquí" + +msgid "end favourites edit" +msgstr "fin edición de favoritos" + +msgid "enigma2 and network" +msgstr "" + +msgid "equal to" +msgstr "igual a" + +msgid "exceeds dual layer medium!" +msgstr "¡excede el disco de doble capa!" + +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "salir del reproductor DVD o volver a sistema de archivos" + +msgid "exit mediaplayer" +msgstr "salir del reproductor" + +msgid "exit movielist" +msgstr "salir del menú de películas" + +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "" + +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "" + +msgid "exit network adapter setup menu" +msgstr "" + +msgid "exit network interface list" +msgstr "" + +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:218 -msgid "circular left" -msgstr "circular izda" +msgid "failed" +msgstr "falló" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:218 -msgid "circular right" -msgstr "circular dcha" +msgid "filename" +msgstr "nombre de fichero" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:70 -msgid "copy to favourites" -msgstr "copiar a favoritos" +msgid "fine-tune your display" +msgstr "Configurar en detalle tu TV" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:94 -msgid "daily" -msgstr "diariamente" +msgid "font face" +msgstr "fuente" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:24 -msgid "delete..." -msgstr "borrar..." +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "salte al capítulo siguiente" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:87 -msgid "disable move mode" -msgstr "inabilitar modo movimiento" +msgid "free" +msgstr "libre" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1109 -msgid "do nothing" -msgstr "no hacer nada" +msgid "free diskspace" +msgstr "espacio libre en disco" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1112 -msgid "don't record" -msgstr "no grabar" +msgid "go to deep standby" +msgstr "ir a pausa profunda" -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:59 -msgid "done!" -msgstr "¡hecho!" +msgid "go to standby" +msgstr "ir a pausa" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:554 -msgid "empty/unknown" -msgstr "vacío/desconocido" +msgid "headline" +msgstr "cabecera" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:83 -msgid "enable bouquet edit" -msgstr "habilitar edición de lista" +msgid "hear radio..." +msgstr "escuchar radio..." -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:85 -msgid "enable favourite edit" -msgstr "habilitar edición de favoritos" +msgid "help..." +msgstr "ayuda..." -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:79 -msgid "enable move mode" -msgstr "habilitar modo movimiento" +msgid "hide extended description" +msgstr "ocultar descripción extendida" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:90 -msgid "end bouquet edit" -msgstr "fin de edición de listas" +msgid "hide player" +msgstr "ocultar reproductor" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:93 -msgid "end favourites edit" -msgstr "fin edición de favoritos" +msgid "highlighted button" +msgstr "botón iluminado" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1109 -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1112 -msgid "enter recording duration" -msgstr "introduzca la duración de la grabación" +msgid "horizontal" +msgstr "horizontal" -#: ../lib/python/Components/DiskInfo.py:30 -msgid "free diskspace" -msgstr "espacio libre en disco" +msgid "hour" +msgstr "hora" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110 -msgid "full /etc directory" -msgstr "todo el directorio /etc" +msgid "hours" +msgstr "horas" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:218 -msgid "horizontal" +msgid "immediate shutdown" +msgstr "apagado inmediato" + +#, python-format +msgid "" +"incoming call!\n" +"%s calls on %s!" msgstr "" +"¡llamadas de entrada!\n" +"%s llamadas en %s!" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:220 msgid "init module" msgstr "iniciar módulo" -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:80 -msgid "leave movie player..." -msgstr "salir del reproductor de películas..." +msgid "insert mark here" +msgstr "insertar marca aquí" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100 -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102 -msgid "list" -msgstr "lista" +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "vuelva al título anterior" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:660 -msgid "manual" -msgstr "" +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "salte al título siguiente" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:290 -msgid "next channel" -msgstr "canal siguiente" +msgid "jump to listbegin" +msgstr "saltar al comienzo de la lista" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:292 -msgid "next channel in history" -msgstr "canal siguiente en historia" +msgid "jump to listend" +msgstr "saltar al final de la lista" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:227 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:243 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:440 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:443 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:106 -#: ../lib/python/Components/Network.py:145 -#: ../lib/python/Components/RecordingConfig.py:7 -msgid "no" -msgstr "" +msgid "jump to next marked position" +msgstr "saltar a la siguiente posición marcada" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:63 -msgid "no HDD found" -msgstr "disco no encontrado" +msgid "jump to previous marked position" +msgstr "saltar a la anterior posición marcada" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:218 -msgid "no module found" -msgstr "módulo no encontrado" +msgid "leave movie player..." +msgstr "salir del reproductor de películas..." -#: ../lib/python/Screens/About.py:40 -msgid "none" -msgstr "ninguno" +msgid "left" +msgstr "izquierda" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:216 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:223 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:231 -msgid "off" -msgstr "" +msgid "length" +msgstr "longitud" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:216 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:223 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:231 -msgid "on" -msgstr "" +msgid "list style compact" +msgstr "estilo de lista compacto" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:90 -msgid "once" -msgstr "una vez" +msgid "list style compact with description" +msgstr "estilo de lista compacto con descripción" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110 -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "solo el directorio /etc/enigma2" +msgid "list style default" +msgstr "estilo de lista por defecto" -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:75 -msgid "pass" -msgstr "pasa" +msgid "list style single line" +msgstr "estilo de lista en una línea" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:84 -msgid "please press OK when ready" -msgstr "pulse OK cuando esté preparado" +msgid "load playlist" +msgstr "cargar lista de reproducción" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:289 -msgid "previous channel" -msgstr "canal anterior" +msgid "locked" +msgstr "bloqueado" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:291 -msgid "previous channel in history" -msgstr "canal anterior en historia" +msgid "loopthrough to" +msgstr "conectado a" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1112 -msgid "record indefinitely" -msgstr "grabar indefinidamente" +msgid "manual" +msgstr "manual" -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:55 -msgid "recording..." -msgstr "grabando..." +msgid "menu" +msgstr "menú" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:74 -msgid "remove bouquet" -msgstr "borrar lista" +msgid "menulist" +msgstr "lista de menú" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:72 -msgid "remove service" -msgstr "borrar canal" +msgid "mins" +msgstr "mins" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:90 -msgid "repeated" -msgstr "repetido" +msgid "minute" +msgstr "minuto" -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:37 -#, python-format -msgid "" -"scan done!\n" -"%d services found!" +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +msgid "month" +msgstr "mes" + +msgid "move PiP to main picture" +msgstr "mover PiP a la imagen principal" + +msgid "move down to last entry" msgstr "" -"¡búsqueda hecha!\n" -"¡%d canales encontrados!" -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:35 -msgid "" -"scan done!\n" -"No service found!" +msgid "move down to next entry" msgstr "" -"¡búsqueda hechan!\n" -"¡Ningún canal encontrado!" -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:33 -msgid "" -"scan done!\n" -"One service found!" +msgid "move up to first entry" msgstr "" -"¡búsqueda hecha!\n" -"¡Un canal encontrado!" -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:29 -#, python-format -msgid "" -"scan in progress - %d %% done!\n" -"%d services found!" +msgid "move up to previous entry" msgstr "" -"buscando - ¡%d %% hecho!\n" -"%d canales encontrados!" -#: ../lib/python/Screens/ServiceScan.py:23 -msgid "scan state" -msgstr "estado de la búsqueda" +msgid "movie list" +msgstr "lista de películas" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:379 -msgid "show EPG..." -msgstr "mostrar EPG..." +msgid "multinorm" +msgstr "multinorm" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:350 -msgid "show event details" -msgstr "mostrar detalles del evento" +msgid "never" +msgstr "nunca" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1112 -msgid "stop after current event" -msgstr "parar después del evento actual" +msgid "next channel" +msgstr "canal siguiente" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1109 -msgid "stop recording" -msgstr "parar grabación" +msgid "next channel in history" +msgstr "canal siguiente en historia" -#: ../lib/python/Screens/Wizard.py:225 ../lib/python/Screens/Wizard.py:226 -msgid "text" -msgstr "texto" +msgid "no" +msgstr "no" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:73 -msgid "unknown service" -msgstr "servicio desconocido" +msgid "no HDD found" +msgstr "disco no encontrado" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:94 -msgid "user defined" -msgstr "definido por el usuario" +msgid "no Picture found" +msgstr "Foto no encontrada" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:218 -msgid "vertical" -msgstr "" +msgid "no module found" +msgstr "módulo no encontrado" -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:51 -msgid "waiting" -msgstr "esperando" +msgid "no standby" +msgstr "no reposo" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:94 -msgid "weekly" -msgstr "semanalmente" +msgid "no timeout" +msgstr "no tiempo cumplido" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:227 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:243 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:440 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:443 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:106 -#: ../lib/python/Components/Network.py:145 -#: ../lib/python/Components/RecordingConfig.py:7 -msgid "yes" -msgstr "si" +msgid "none" +msgstr "ninguno" -#: ../data/ -msgid "Channel Selection" -msgstr "Selección de Canal" +msgid "not locked" +msgstr "no bloqueado" -#: ../data/ -msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados." +msgid "nothing connected" +msgstr "nada conectado" -#: ../data/ -msgid "Service" -msgstr "Canal" +msgid "of a DUAL layer medium used." +msgstr "de un disco de DOBLE cara usado." -#: ../data/ -msgid "Network setup" -msgstr "Configuración de red" +msgid "of a SINGLE layer medium used." +msgstr "de un disco de cara SIMPLE usado." -#: ../data/ -msgid "Games / Plugins" -msgstr "Juegos / Plugins" +msgid "off" +msgstr "off" -#: ../data/ -msgid "Hide error windows" -msgstr "Ocultar ventanas de error" +msgid "on" +msgstr "on" -#: ../data/ -msgid "help..." -msgstr "ayuda..." +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "en disco SOLO LECTURA." -#: ../data/ -msgid "Yes, backup my settings!" -msgstr "Si, ¡backup mi configuración!" +msgid "once" +msgstr "una vez" -#: ../data/ -msgid "" -"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " -"settings now." +msgid "open nameserver configuration" msgstr "" -"Restaurando la configuración está hecho. Pulse OK para activar la " -"configuración ahora." -#: ../data/ -msgid "Satconfig" -msgstr "" +msgid "open servicelist" +msgstr "abrir lista de canales" -#: ../data/ -msgid "" -"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " -"please visit the website http://www.dm7025.de.\n" -"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " -"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " -"your settings." +msgid "open servicelist(down)" +msgstr "abrir lista de canales(abajo)" + +msgid "open servicelist(up)" +msgstr "abrir lista de canales(arriba)" + +msgid "open virtual keyboard input help" msgstr "" -"Necesita un PC conectado a tu dreambox. Si necesita instrucciones, visite el " -"sitio web http://www.dm7025.de.\n" -"Tu dreambox será apagado. Después, realiza las instrucciones del sitio web, " -"y tu firmware preguntará actualizar tu configuración." -#: ../data/ -msgid "Where do you want to backup your settings?" -msgstr "¿Donde quiere backup tu configuración?" +msgid "pass" +msgstr "clave" -#: ../data/ -msgid "Service Scan" -msgstr "Búsqueda de canal" +msgid "pause" +msgstr "pausa" -#: ../data/ -msgid "DiSEqC" -msgstr "" +msgid "play entry" +msgstr "reproducir elemento" -#: ../data/ -msgid "TV System" -msgstr "Sistema de TV" +msgid "play from next mark or playlist entry" +msgstr "reproduce desde la siguiente marca o siguiente película" -#: ../data/ -msgid "#ffffff" -msgstr "" +msgid "play from previous mark or playlist entry" +msgstr "reproduce desde la marca anterior o película" -#: ../data/ -msgid "NEXT" -msgstr "SIGUIENTE" +msgid "please press OK when ready" +msgstr "pulse OK cuando esté preparado" -#: ../data/ -msgid "" -"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " -"harddisk is not an option for you." -msgstr "" -"No parece que tengas disco duro en tu Dreambox. Así que backup a tu disco no " -"es una opción para ti." +msgid "please wait, loading picture..." +msgstr "por favor espere, cargando foto..." -#: ../data/ -msgid "Deep Standby" -msgstr "Standby profundo" +msgid "previous channel" +msgstr "canal anterior" -#: ../data/ -msgid "Tuner Slot" -msgstr "Slot del sintonizador" +msgid "previous channel in history" +msgstr "canal anterior en historia" -#: ../data/ -msgid "Change bouquets in quickzap" -msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido" +msgid "rebooting..." +msgstr "reiniciando..." -#: ../data/ -msgid "Sound" -msgstr "Sonido" +msgid "record" +msgstr "grabar" -#: ../data/ -msgid "" -"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " -"press OK." +msgid "recording..." +msgstr "grabando..." + +msgid "remove a nameserver entry" msgstr "" -"Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. " -"Después, pulse OK." -#: ../data/ -msgid "No, just start my dreambox" -msgstr "No, sólo arranca mi dreambox" +msgid "remove after this position" +msgstr "borrar después de esta posición" -#: ../data/ -msgid "Show Satposition" -msgstr "Mostrar la posición del satélite" +msgid "remove all alternatives" +msgstr "borrar todas alternativas" -#: ../data/ -msgid "Do you want to view a tutorial?" -msgstr "¿Quiere ver un tutorial?" +msgid "remove all new found flags" +msgstr "borrar todas marcas encontradas" -#: ../data/ -msgid "Setup" -msgstr "Config" +msgid "remove before this position" +msgstr "borrar antes de esta posición" -#: ../data/ -msgid "#000000" -msgstr "" +msgid "remove bookmark" +msgstr "borrar marcador" -#: ../data/ -msgid "This is step number 2." -msgstr "Este es el paso número 2." +msgid "remove directory" +msgstr "borrar directorio" -#: ../data/ -msgid "Use wizard to set up basic features" -msgstr "Use el asistente para configuración básica" +msgid "remove entry" +msgstr "eliminar entrada" -#: ../data/ -msgid "Sat / Dish Setup" -msgstr "Sat / Config Ant" +msgid "remove from parental protection" +msgstr "quitar la protección de adultos" -#: ../data/ -msgid "Visualize positioner movement" -msgstr "Visualizar movimiento del motor" +msgid "remove new found flag" +msgstr "borrar nueva marca encontrada" -#: ../data/ -msgid "" -"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." -msgstr "" -"Has elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a tu disco duro!\n" -"Pulse OK para comentar el backup ahora." +msgid "remove selected satellite" +msgstr "borrar satélite seleccionado" -#: ../data/ -msgid "Audio / Video" -msgstr "Sonido / Video" +msgid "remove this mark" +msgstr "borrar esta marca" -#: ../data/ -msgid "The wizard is finished now." -msgstr "El asistente ha finalizado ahora." +msgid "repeat playlist" +msgstr "repetir liste de reproducción" -#: ../data/ -msgid "Service Searching" -msgstr "Buscando Canal" +msgid "repeated" +msgstr "repetido" -#: ../data/ -msgid "#20294a6b" -msgstr "" +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "vuelva al capítulo anterior" -#: ../data/ -msgid "Mute" -msgstr "Silencio" +msgid "right" +msgstr "derecha" -#: ../data/ -msgid "" -"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " -"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " -"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." +msgid "save playlist" +msgstr "guardar lista de reproducción" + +msgid "scan done!" +msgstr "¡búsqueda hecha!" + +#, python-format +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "búsqueda en proceso - %d %% ¡hecho!" + +msgid "scan state" +msgstr "estado de la búsqueda" + +msgid "second" +msgstr "segundo" + +msgid "second cable of motorized LNB" +msgstr "segundo cable del LNB motorizado" + +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +msgid "select" +msgstr "seleccionar" + +msgid "select .NFI flash file" +msgstr "seleccione fichero flash .NFI" + +msgid "select image from server" +msgstr "seleccione imagen desde el servidor" + +msgid "select interface" msgstr "" -"Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente te asistirá " -"en actualizar el firmware de tu Dreambox dandote la posibilidad de hacer una " -"copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de " -"cómo actualizar el firmare." -#: ../data/ -msgid "Keyboard Map" -msgstr "Mapa del teclado" +msgid "select menu entry" +msgstr "" -#: ../data/ -msgid "Keyboard Setup" -msgstr "Config Teclado" +msgid "select movie" +msgstr "seleccionar película" -#: ../data/ -msgid "Dish" -msgstr "Antena" +msgid "select the movie path" +msgstr "seleccione el directorio de las películas" -#: ../data/ -msgid "Record Splitsize" -msgstr "Tamaño de partir grabación" +msgid "service pin" +msgstr "pin del canal" -#: ../data/ -msgid "Auto show inforbar" -msgstr "Auto mostrar barra info" +msgid "setup pin" +msgstr "pin de configuración" -#: ../data/ -msgid "Margin after record" -msgstr "Margen despues de grabar" +msgid "show DVD main menu" +msgstr "mostrar el menú principal de DVD" -#: ../data/ -msgid "Network" -msgstr "Red" +msgid "show EPG..." +msgstr "mostrar EPG..." -#: ../data/ -msgid "Invert" -msgstr "Invertir" +msgid "show all" +msgstr "mostrar todo" -#: ../data/ -msgid "System" -msgstr "Sistema" +msgid "show alternatives" +msgstr "mostrar alternativas" -#: ../data/ -msgid "use power delta" -msgstr "use potencia delta" +msgid "show event details" +msgstr "mostrar detalles del evento" -#: ../data/ -msgid "Test mode" -msgstr "Modo test" +msgid "show extended description" +msgstr "mostrar descripción extendida" -#: ../data/ -msgid "Manual Scan" -msgstr "Búsqueda Manual" +msgid "show first tag" +msgstr "mostrar la primera etiqueta" -#: ../data/ -msgid "" -"Welcome.\n" -"\n" -"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" -"Press the OK button on your remote control to move to the next step." -msgstr "" -"Bienvenido.\n" -"\n" -"Este asistente le guiará a través de una configuración básica de su " -"Dreambox.\n" -"Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso." +msgid "show second tag" +msgstr "mostrar la segunda etiqueta" -#: ../data/ -msgid "RC Menu" -msgstr "Menú RC" +msgid "show shutdown menu" +msgstr "mostrar menú de apagado" -#: ../data/ -msgid "SNR:" -msgstr "" +msgid "show single service EPG..." +msgstr "mostrar EPG de un canal..." -#: ../data/ -msgid "select Slot" -msgstr "seleccionar Slot" +msgid "show tag menu" +msgstr "mostrar el menú de etiquetas" -#: ../data/ -msgid "BER:" -msgstr "" +msgid "show transponder info" +msgstr "mostrar info del transpondedor" -#: ../data/ -msgid "Standby / Restart" -msgstr "Standby / Reiniciar" +msgid "shuffle playlist" +msgstr "lista de reproducción aleatoria" -#: ../data/ -msgid "Main menu" -msgstr "Menú principal" +msgid "shutdown" +msgstr "apagar" -#: ../data/ -msgid "EPG Selection" -msgstr "Selección EPG" +msgid "simple" +msgstr "sencillo" -#: ../data/ -msgid "Exit the wizard" -msgstr "Salir del asistente" +msgid "skip backward" +msgstr "saltar adelante" -#: ../data/ -msgid "Fast zapping" -msgstr "Zapin rápido" +msgid "skip backward (enter time)" +msgstr "pasar atrás (introducir hora)" -#: ../data/ -msgid "OSD Settings" -msgstr "Config OSD" +msgid "skip forward" +msgstr "saltar adelante" -#: ../data/ -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" +msgid "skip forward (enter time)" +msgstr "pasar adelante (introducir tiempo)" -#: ../data/ -msgid "Standby" -msgstr "Reposo" +msgid "sort by date" +msgstr "ordenar por fecha" -#: ../data/ -msgid "Activate network settings" -msgstr "Activar configuración de red" +msgid "spaces (top, between rows, left)" +msgstr "espacios (arriba, entre filas, izda)" -#: ../data/ -msgid "Timer" -msgstr "Grabación" +msgid "standard" +msgstr "estándar" -#: ../data/ -msgid "Compact flash card" -msgstr "Tarjeta compact flash" +msgid "standby" +msgstr "pausa" -#: ../data/ -msgid "Yes, view the tutorial" -msgstr "Si, ver el tutorial" +msgid "start cut here" +msgstr "comenzar corte aquí" -#: ../data/ -msgid "UHF Modulator" -msgstr "Modulador UHF" +msgid "start timeshift" +msgstr "comenzar pausa" -#: ../data/ -msgid "Color Format" -msgstr "Formato de Color" +msgid "stereo" +msgstr "stéreo" -#: ../data/ -msgid "Plugin browser" -msgstr "Plugin navegador" +msgid "stop PiP" +msgstr "parar PiP" -#: ../data/ -msgid "#80000000" -msgstr "" +msgid "stop entry" +msgstr "parar elemento" -#: ../data/ -msgid "Downloadable plugins" -msgstr "Plugins descargables" +msgid "stop recording" +msgstr "parar grabación" -#: ../data/ -msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" -msgstr "" +msgid "stop timeshift" +msgstr "parar pausa" -#: ../data/ -msgid "LCD" -msgstr "" +msgid "swap PiP and main picture" +msgstr "intercambiar PiP con la imagen principal" -#: ../data/ -msgid "Timezone" -msgstr "Hora de la zona" +msgid "switch to bookmarks" +msgstr "pasar a marcadores" -#: ../data/ -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" +msgid "switch to filelist" +msgstr "cambiar a lista de ficheros" -#: ../data/ -msgid "About..." -msgstr "Acerca de..." +msgid "switch to playlist" +msgstr "cambiar a lista" -#: ../data/ -msgid "#00ff00" -msgstr "" +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "cambiar a la siguiente pista de audio" -#: ../data/ -msgid "Common Interface" -msgstr "Interface común" +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "cambiar al siguiente idioma de subtítulos" -#: ../data/ -msgid "Ask before zapping" -msgstr "Preguntar antes de zapear" +msgid "text" +msgstr "texto" -#: ../data/ -msgid "#c0c000" -msgstr "" +msgid "this recording" +msgstr "esta grabación" -#: ../data/ -msgid "A/V Settings" -msgstr "Config A/V" +msgid "this service is protected by a parental control pin" +msgstr "este canal está protegido por el pin de control de adultos" -#: ../data/ -msgid "Usage Settings" -msgstr "Configuración de uso" +msgid "toggle a cut mark at the current position" +msgstr "poner una marca de corte en la posición actual" -#: ../data/ -msgid "" -"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " -"displayed." -msgstr "" -"Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible." +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "poner hora, capítulo, audio, info subtítulos" -#: ../data/ -msgid "Service scan" -msgstr "Buscar canales" +msgid "unconfirmed" +msgstr "no confirmado" -#: ../data/ -msgid "Yes, do another manual scan now" -msgstr "Si, hacer otra búsqueda manual ahora" +msgid "unknown service" +msgstr "servicio desconocido" -#: ../data/ -msgid "LCD Setup" -msgstr "Config LCD" +msgid "until restart" +msgstr "hasta reiniciar" -#: ../data/ -msgid "No, scan later manually" -msgstr "No, buscar más tarde manualmente" +msgid "user defined" +msgstr "definido por el usuario" -#: ../data/ -msgid "Input" -msgstr "Entrada" +msgid "vertical" +msgstr "vertical" -#: ../data/ -msgid "Soundcarrier" -msgstr "Portadora de sonido" +msgid "view extensions..." +msgstr "ver extensiones..." -#: ../data/ -msgid "#0000ff" -msgstr "" +msgid "view recordings..." +msgstr "ver grabaciones..." -#: ../data/ -msgid "Yes, restore the settings now" -msgstr "Si, restaura la configuración ahora" +msgid "wait for ci..." +msgstr "esperar al ci..." -#: ../data/ -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +msgid "wait for mmi..." +msgstr "esperar para nmi..." -#: ../data/ -msgid "" -"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " -"backup now." -msgstr "" -"Ha elegido hacer un backup a tu disco duro. Pulse OK para comentar el backup " -"ahora" +msgid "waiting" +msgstr "esperando" -#: ../data/ -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" +msgid "weekly" +msgstr "semanalmente" -#: ../data/ -msgid "" -"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " -"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " -"to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." -msgstr "" -"Has elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en el " -"slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es mejor " -"backup al disco duro!\n" -"Pulse OK para comentar el backup ahora." +msgid "whitelist" +msgstr "lista blanca" -#: ../data/ -msgid "Network Setup" -msgstr "Config Red" +msgid "yes" +msgstr "si" -#: ../data/ -msgid "Somewhere else" -msgstr "En alguna parte" +msgid "yes (keep feeds)" +msgstr "si (conserva fuentes)" -#: ../data/ msgid "" -"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " -"process." +"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " +"assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" -"Backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de " -"actialización." +"su dreambox puede estar estropeado. Por favor, consulte el manual para más " +"asistencia antes de reiniciar su dreambox." -#: ../data/ -msgid "Menu" -msgstr "Menú" +msgid "zap" +msgstr "zapear" -#: ../data/ -msgid "Parental Lock" -msgstr "Bloqueo adultos" +msgid "zapped" +msgstr "zapeado" -#: ../data/ -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 will restart after the restore" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 reiniciará después de la restauración" -#: ../data/ -msgid "AC3 default" -msgstr "AC3 por defecto" +#~ msgid "\"?" +#~ msgstr "\"?" -#: ../data/ -msgid "Timer entry" -msgstr "Grabación" +#~ msgid "#003258" +#~ msgstr "#003258" -#: ../data/ -msgid "Modulator" -msgstr "Modulador" +#~ msgid "#33294a6b" +#~ msgstr "#33294a6b" -#: ../data/ -msgid "Eventview" -msgstr "Ver eventos" +#~ msgid "#77ffffff" +#~ msgstr "#77ffffff" -#: ../data/ -msgid "Margin before record (minutes)" -msgstr "Margen antes de grabar (minutos)" +#~ msgid "Add files to playlist" +#~ msgstr "Añadir ficheros a la lista" -#: ../data/ -msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." -msgstr "Backup ha fallado. Elige una localización diferente para el backup." +#~ msgid "Add title..." +#~ msgstr "Añadir título..." -#: ../data/ -msgid "Keymap" -msgstr "Mapa de teclado" +#~ msgid "An error has occured. (%s)" +#~ msgstr "Ha ocurrido un error. (%s)" -#: ../data/ -msgid "InfoBar" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Seguro que quiere habilitar soporte WLAN?\n" +#~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox y pulse OK.\n" +#~ "\n" -#: ../data/ -msgid "" -"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" -msgstr "" -"El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quieres hacer el backup " -"ahora?" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Seguro que quiere habilitar su red local?\n" +#~ "\n" -#: ../data/ -msgid "Exit wizard" -msgstr "Salir del asistente" +#~ msgid "Automatic SSID lookup" +#~ msgstr "Buscar SSID automático" -#: ../data/ -msgid "Timer sanity error" -msgstr "Error de grabación sanity" +#~ msgid "Burn" +#~ msgstr "Grabar" -#: ../data/ -msgid "Serviceinfo" -msgstr "Info del canal" +#~ msgid "Burn DVD..." +#~ msgstr "Grabar DVD..." -#: ../data/ -msgid "VCR Switch" -msgstr "Cambiar a VCR" +#~ msgid "Burn To DVD..." +#~ msgstr "Grabar a DVD..." -#: ../data/ -msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." -msgstr "Tu dreambox está reiniciando. Espera un momento..." +#~ msgid "Choose Location" +#~ msgstr "Elegir localización" -#: ../data/ -msgid "WSS on 4:3" -msgstr "WSS en 4:3" +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Confirmar" -#: ../data/ -msgid "Skip confirmations" -msgstr "Saltar confirmaciones" +#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" +#~ msgstr "Configura el tiempo a avanzar para las teclas 1/3" -#: ../data/ -msgid "Choose bouquet" -msgstr "Elegir lista" +#~ msgid "DVD ENTER key" +#~ msgstr "DVD tecla ENTER" -#: ../data/ -msgid "OK, guide me through the upgrade process" -msgstr "OK, guiame a través del proceso de actualización" +#~ msgid "DVD down key" +#~ msgstr "DVD tecla abajo" -#: ../data/ -msgid "No backup needed" -msgstr "No necesario el backup" +#~ msgid "DVD left key" +#~ msgstr "DVD tecla izda" -#: ../data/ -msgid "MORE" -msgstr "MAS" +#~ msgid "DVD right key" +#~ msgstr "DVD tecla dcha" -#: ../data/ -msgid "Yes, do an automatic scan now" -msgstr "Si, haz una búsqueda autmática ahora" +#~ msgid "DVD up key" +#~ msgstr "DVD tecla arriba" -#: ../data/ -msgid "Information" -msgstr "Información" +#~ msgid "Default-Wizard" +#~ msgstr "Asistente-pordefecto" -#: ../data/ -msgid "Yes, do a manual scan now" -msgstr "Si, haz una búsqueda manual ahora" +#~ msgid "Device Setup..." +#~ msgstr "Configuración del dispositivo..." -#: ../data/ -msgid "USB" -msgstr "" +#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above" +#~ msgstr "Reproducción discontinua a las velocidades de arriba" -#: ../data/ -msgid "Timer log" -msgstr "Log de grabación" +#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" +#~ msgstr "Reproducción discontinua a la velocidad de" -#: ../data/ -msgid "Do you want to restore your settings?" -msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Seguro que quiere BORRAR\n" +#~ "el complemento \"" -#: ../data/ -msgid "Please set up tuner B" -msgstr "Por favor, configure tuner B" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Seguro que quiere descargar\n" +#~ "el complemento \"" -#: ../data/ -msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." -msgstr "" -"Gracias por usar el asistente. Tu dream está ahora listo para su uso.\n" -"Por favor, pulse OK para comenzar tu Dreambox." +#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" +#~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?" -#: ../data/ -msgid "Delay" -msgstr "Retardo" +#~ msgid "Edit current title" +#~ msgstr "Editar título actual" -#: ../data/ -msgid "Select HDD" -msgstr "Seleccionar disco duro" +#~ msgid "Edit title..." +#~ msgstr "Editar título..." -#: ../data/ -msgid "#ffffffff" -msgstr "" +#~ msgid "Enable LAN" +#~ msgstr "Habilitar LAN" -#: ../data/ -msgid "Setup Lock" -msgstr "Bloquear config" +#~ msgid "Enable WLAN" +#~ msgstr "Habilitar WLAN" -#: ../data/ -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Relación de aspecto" +#~ msgid "" +#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Habilitar la red local de su Dreambox.\n" +#~ "\n" -#: ../data/ -msgid "Expert Setup" -msgstr "Config experta" +#~ msgid "Factoryreset" +#~ msgstr "Borrado de fábrica" -#: ../data/ -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#~ msgid "Games / Plugins" +#~ msgstr "Juegos / Plugins" -#: ../data/ -msgid "" -"Use the left and right buttons to change an option.\n" -"\n" -"Please set up tuner A" -msgstr "" -"Use los botones izq/der para cambiar una opción.\n" -"\n" -"Por favor configure tuner A" +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "¡Hola!" -#: ../data/ -msgid "Parental Control" -msgstr "Control Adultos" +#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" +#~ msgstr "Saltar al título 1 (reproducción desde el principio)" -#: ../data/ -msgid "VCR scart" -msgstr "Euroconector VCR" +#~ msgid "LCD Setup" +#~ msgstr "Configuración LCD" -#: ../data/ -msgid "Mainmenu" -msgstr "Menú principal" +#~ msgid "Movie Menu" +#~ msgstr "Menú de Películas" -#: ../data/ -msgid "Select a movie" -msgstr "Seleccionar una película" +#~ msgid "NIM " +#~ msgstr "NIM" -#: ../data/ -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" +#~ msgid "Nameserver Setup..." +#~ msgstr "Configuración del servidor de nombres..." -#: ../data/ -msgid "Multi bouquets" -msgstr "Multi listas" +#~ msgid "New DVD" +#~ msgstr "DVD nuevo" -#: ../data/ -msgid "Alpha" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "No hay adaptador de red local que funcione.\n" +#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está " +#~ "configurada correctamente." -#: ../data/ -msgid "Timer Edit" -msgstr "Editar Hora" +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " +#~ "enable your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "No hay adaptador inalámbrico que funcione.\n" +#~ "Por favor, verifique que ha conectado un USB WLAN compatible o active su " +#~ "conexión de red local." -#: ../data/ -msgid "No, do nothing." -msgstr "No hacer nada" +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "you local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "He encontrado un interface wireless que no funciona.\n" +#~ "Por favor, verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible." -#: ../data/ -msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "Esto no está soportado en este momento." +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "No he encontrado ningún interfaz inalámbrico que funcione.\n" +#~ "Verifique que tiene un dispositivo WLAN compatible o active el interfaz " +#~ "de área local." -#: ../data/ -msgid "About" -msgstr "Acerca de" +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "No hay adaptador de red local que funcione.\n" +#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está " +#~ "configurada correctamente." -#: ../data/ -msgid "config menu" -msgstr "menú config" +#~ msgid "No, let me choose default lists" +#~ msgstr "No, dejeme elegir las listas por defecto" -#: ../data/ -msgid "Finetune" -msgstr "Ajuste fino" +#~ msgid "Output Type" +#~ msgstr "Tipo de Salida" -#: ../data/ -msgid "Timer Editor" -msgstr "Editor de Grabaciones" +#~ msgid "" +#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" +#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " +#~ "supported.\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Presionando OK, activa el soporte inalámbrico de su Dreambox.\n" +#~ "USB Wlan con Zydas ZD1211B y RAlink RT73 Chipset son soportados.\n" +#~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox antes de presionar OK.\n" +#~ "\n" -#: ../data/ -msgid "AGC:" -msgstr "" +#~ msgid "Quick" +#~ msgstr "Rápido" -#: ../data/ -msgid "What do you want to scan?" -msgstr "¿Qué quieres buscar?" +#~ msgid "Rate" +#~ msgstr "Velocidad" -#: ../data/ -msgid "Usage settings" -msgstr "Config de uso" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... " +#~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?" -#: ../data/ -msgid "Channellist menu" -msgstr "Menu lista de canales" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... " +#~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?" -#: ../data/ -msgid "Audio" -msgstr "Sonido" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... " +#~ "¿realmente quiere apagar ahora?" -#: ../data/ -msgid "#ff0000" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "reboot now?" +#~ msgstr "" +#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... " +#~ "¿quiere reiniciar ahora?" -#: ../data/ -msgid "Do you want to do a service scan?" -msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... " +#~ "¿quiere reiniciar ahora?" -#: ../data/ -msgid "NOW" -msgstr "AHORA" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... " +#~ "¿quiere apagar ahora?" -#: ../data/ -msgid "Yes, perform a shutdown now." -msgstr "Si, realiza el apagado ahora." +#~ msgid "Replace current playlist" +#~ msgstr "Reemplazar la lista actual" -#: ../data/ -msgid "Seek" -msgstr "Posicionar" +#~ msgid "Save current project to disk" +#~ msgstr "Guardar el proyecto actual a disco" -#: ../data/ -msgid "Satelliteconfig" -msgstr "Configurar satélite" +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Guardar..." -#: ../data/ -msgid "Do you want to do another manual service scan?" -msgstr "¿Quieres hacer otra búsqueda manual?" +#~ msgid "Scan NIM" +#~ msgstr "Escanear NIM" -#~ msgid "(ZAP)" -#~ msgstr "(ZAPEAR)" +#~ msgid "Service scan type needed" +#~ msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario" -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Islandés" +#~ msgid "Show files from %s" +#~ msgstr "Mostrar ficheros desde %s" -#~ msgid "Repeat Type" -#~ msgstr "Tipo de repetición" +#~ msgid "Slot " +#~ msgstr "Slot" -#~ msgid "add recording (enter recording duration)" -#~ msgstr "añadir grabación (introduzca duración)" +#~ msgid "Socket " +#~ msgstr "Socket" -#~ msgid "add recording (indefinitely)" -#~ msgstr "añadir grabación (indefinidamente)" +#~ msgid "Startwizard" +#~ msgstr "Comenzar asistente" -#~ msgid "add recording (stop after current event)" -#~ msgstr "añadirgrabación (parar después del evento actual)" +#~ msgid "Step " +#~ msgstr "Paso " -#~ msgid "change recording (duration)" -#~ msgstr "cambiar la grabación (duración)" +#~ msgid "Transpondertype" +#~ msgstr "Tipo de Transpondedor" -#~ msgid "record" -#~ msgstr "grabar" +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize harddisk.\n" +#~ "Please refer to the user manual.\n" +#~ "Error: " +#~ msgstr "" +#~ "Imposible inicializar el disco duro.\n" +#~ "Por favor mire el manual de usuario.\n" +#~ "Error: " -#~ msgid "zap" -#~ msgstr "zapear" +#~ msgid "VCR Switch" +#~ msgstr "Cambiar a VCR" -#~ msgid "zapped" -#~ msgstr "zapeado" +#~ msgid "Video-Setup" +#~ msgstr "Config-Video" -#~ msgid "Timer selection" -#~ msgstr "Selección de grabación" +#~ msgid "You selected a playlist" +#~ msgstr "Seleccionó una lista" -#~ msgid "MediaPlayer" -#~ msgstr "Reproductor" +#~ msgid "" +#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Su Adaptador de Red de cable no puede ser iniciado.\n" +#~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n" #~ msgid "" -#~ "Do you want to stop the current\n" -#~ "(instant) recording?" +#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" #~ msgstr "" -#~ "¿Parar la actual (directo)\n" -#~ "grabación?" +#~ "Su Adaptador de Red inalámbrica no puede ser iniciado.\n" +#~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n" -#~ msgid "Upgrade" -#~ msgstr "Actualizar" +#~ msgid "empty/unknown" +#~ msgstr "vacío/desconocido" -#~ msgid "Positioner setup" -#~ msgstr "Configurar motor" +#~ msgid "equal to Socket A" +#~ msgstr "igual al socket A" -#~ msgid "Yes, scan now" -#~ msgstr "Si, buscar ahora" +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "todo el directorio /etc" -#~ msgid "%s (%s, %d MB free)" -#~ msgstr "%s (%s, %d MB libres)" +#~ msgid "list" +#~ msgstr "lista" -#~ msgid "Add Timer" -#~ msgstr "Grabar" +#~ msgid "loopthrough to socket A" +#~ msgstr "conectado al socket A" + +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2" + +#~ msgid "play next playlist entry" +#~ msgstr "reproducir siguiente elemento de la lista de reproducción" + +#~ msgid "play previous playlist entry" +#~ msgstr "reproducir elemento anterior de la lista de reproducción" + +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "%d services found!" +#~ msgstr "" +#~ "¡búsqueda hecha!\n" +#~ "¡%d canales encontrados!" + +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "No service found!" +#~ msgstr "" +#~ "¡búsqueda hecha!\n" +#~ "¡Ningún canal encontrado!" + +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "One service found!" +#~ msgstr "" +#~ "¡búsqueda hecha!\n" +#~ "¡Un canal encontrado!" + +#~ msgid "" +#~ "scan in progress - %d %% done!\n" +#~ "%d services found!" +#~ msgstr "" +#~ "buscando - ¡%d %% hecho!\n" +#~ "%d canales encontrados!" + +#~ msgid "select Slot" +#~ msgstr "seleccionar Slot" -#~ msgid "Please press OK!" -#~ msgstr "¡Pulse OK!" +#~ msgid "skip backward (self defined)" +#~ msgstr "pasar atrás (definido)" -#~ msgid "Positioner mode" -#~ msgstr "Modo motor" +#~ msgid "skip forward (self defined)" +#~ msgstr "pasar adelante (definido)"