X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/56c42c8c5727a3484f6f0869c46d314d850a7f48..a467eabaf2502723b9b25541188dd685d257c316:/po/sv.po diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po old mode 100644 new mode 100755 index e6864ae3..e114143e --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,18 +7,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-28 01:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-02 14:14+0100\n" -"Last-Translator: WeeGull \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-09 08:43+0200\n" +"Last-Translator: Wee \n" "Language-Team: WeeGull \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.2\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" -"X-Poedit-Country: SWEDEN\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" +"X-Poedit-Country: SWEDEN\n" +# msgid "" "\n" "Advanced options and settings." @@ -26,6 +29,7 @@ msgstr "" "\n" "Avancerade val och inställningar." +# msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -33,6 +37,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryck OK och vänligen vänta!" +# msgid "" "\n" "Backup your Dreambox settings." @@ -40,6 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "Backup av din Dreamboxs inställningar." +# msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." @@ -47,13 +53,15 @@ msgstr "" "\n" "Ändra uppgraderingskällas adress." +# msgid "" "\n" -"Enigma2 will restart after the restore" +"Manage extensions or plugins for your Dreambox" msgstr "" "\n" -"Enigma2 kommer startas om efter återställningen" +"Hantera utökningar eller plugins för din Dreambox." +# msgid "" "\n" "Online update of your Dreambox software." @@ -61,6 +69,7 @@ msgstr "" "\n" "Online uppdatering av din Dreamboxs mjukvara." +# msgid "" "\n" "Press OK on your remote control to continue." @@ -68,6 +77,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryck OK på fjärrkontrollen för att forsätta." +# msgid "" "\n" "Restore your Dreambox settings." @@ -75,6 +85,7 @@ msgstr "" "\n" "Återskapa din Dreamboxs inställningar." +# msgid "" "\n" "Restore your Dreambox with a new firmware." @@ -82,6 +93,7 @@ msgstr "" "\n" "Återskapa din reambox med en ny firmware." +# msgid "" "\n" "Restore your backups by date." @@ -89,13 +101,15 @@ msgstr "" "\n" "Återskapa med datum på backup." +# msgid "" "\n" -"Scan for local packages and install them." +"Scan for local extensions and install them." msgstr "" "\n" -"Sök efter lokala paket och installera dem." +"Sök efter lokala utökningar och installera dem." +# msgid "" "\n" "Select your backup device.\n" @@ -105,6 +119,15 @@ msgstr "" "Välj din backupenhet.\n" "Nuvarande enhet: " +# +msgid "" +"\n" +"System will restart after the restore!" +msgstr "" +"\n" +"Systemet kommer starta om efter återläsningen!" + +# msgid "" "\n" "View, install and remove available or installed packages." @@ -112,57 +135,99 @@ msgstr "" "\n" "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket." +# msgid " " msgstr " " +# +msgid " Results" +msgstr " Resultat" + +# +msgid " extensions." +msgstr " utökningar." + +# +msgid " packages selected." +msgstr " valda paket." + +# +msgid " updates available." +msgstr " Uppdateringar tillgängliga." + +# +msgid " wireless networks found!" +msgstr " trådlöst nätverk hittat!" + +# msgid "#000000" msgstr "" +# msgid "#0064c7" msgstr "" +# msgid "#25062748" msgstr "" +# msgid "#389416" msgstr "" +# msgid "#80000000" msgstr "" +# msgid "#80ffffff" msgstr "" +# msgid "#bab329" msgstr "" +# msgid "#f23d21" msgstr "" +# msgid "#ffffff" msgstr "" +# msgid "#ffffffff" msgstr "" +# msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +# #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!" +# #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +# #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "%d kanaler hittades!" +# msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" +# +#, python-format +msgid "%i ms" +msgstr "%i ms" + +# #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -171,135 +236,178 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB ledigt)" +# #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" +# msgid "(ZAP)" msgstr "(ZAP)" +# msgid "(empty)" msgstr "(tom)" +# msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)" +# msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt." -msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" -msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel" - +# msgid ".NFI Download failed:" msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:" +# msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!" -msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek" - -msgid "/var directory" -msgstr "/var bibliotek" - +# msgid "0" msgstr "" +# msgid "1" msgstr "" +# +msgid "1 wireless network found!" +msgstr "1 trådlöst nätverk hittat!" + +# msgid "1.0" msgstr "1.0" +# msgid "1.1" msgstr "1.1" +# msgid "1.2" msgstr "1.2" +# msgid "12V output" msgstr "12V utgång" +# msgid "13 V" msgstr "13 V" +# msgid "16:10" msgstr "16:10" +# msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" +# msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" +# msgid "16:9" msgstr "16:9" +# msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" +# msgid "16:9 always" msgstr "16:9 alltid" +# msgid "18 V" msgstr "18 V" +# msgid "2" msgstr "" +# msgid "3" msgstr "" +# msgid "30 minutes" msgstr "30 minuter" +# msgid "4" msgstr "" +# msgid "4:3" msgstr "4:3" +# msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" +# msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" +# msgid "5" msgstr "" +# msgid "5 minutes" msgstr "5 minuter" -msgid "50 Hz" -msgstr "50 Hz" - +# msgid "6" msgstr "" +# msgid "60 minutes" msgstr "60 minuter" +# msgid "7" msgstr "" +# msgid "8" msgstr "" +# msgid "9" msgstr "" +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# msgid "" msgstr "" +# msgid "??" msgstr "??" +# msgid "A" msgstr "A" +# #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" @@ -308,6 +416,10 @@ msgstr "" "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n" "Vill du behålla din version?" +msgid "A demo plugin for TPM usage." +msgstr "" + +# msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -315,6 +427,7 @@ msgstr "" "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n" "Dreambox i standby. Utföra det nu?" +# msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -322,9 +435,19 @@ msgstr "" "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n" "din Dreambox. Stänga av nu?" +# msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista" +# +msgid "" +"A mount entry with this name already exists!\n" +"Update existing entry and continue?\n" +msgstr "" +"En monteringspunkt med samma namn finns redan!\n" +"Uppdatera befintligt monteringspunkt och forsätta?\n" + +# #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" @@ -333,6 +456,7 @@ msgstr "" "En inspelning har påbörjats:\n" "%s" +# msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" @@ -340,6 +464,7 @@ msgstr "" "En inspelning pågår redan.\n" "Vad vill du göra?" +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." @@ -347,6 +472,7 @@ msgstr "" "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera " "motorn." +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." @@ -354,10 +480,26 @@ msgstr "" "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta " "satfinder." +# #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas." +# +msgid "A search for available updates is currently in progress." +msgstr "En sökning efter tillgängliga uppdateringar utförs för tillfället." + +# +msgid "" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" +"Ett andra konfigurerat nätverkskort har hittats.\n" +"\n" +"Vill du avaktivera sekundärt nätverkskort?" + +# msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -365,6 +507,7 @@ msgstr "" "En sovtimer vill försätta din\n" "Dreambox i standby. Utföra det?" +# msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -372,6 +515,11 @@ msgstr "" "En sovtimer vill stänga av\n" "din Dreambox. Stänga av nu?" +# +msgid "A small overview of the available icon states and actions." +msgstr "En liten översikt av tillgängliga ikoner status och åtgärder." + +# msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" @@ -379,66 +527,163 @@ msgstr "" "En timerinspelning misslyckades!\n" "Inaktivera TV och försök igen?\n" +# msgid "A/V Settings" msgstr "A/V Inställningar" +# msgid "AA" msgstr "AA" +# msgid "AB" msgstr "AB" +# msgid "AC3 default" msgstr "AC3 standard" +# msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 nedmixning" +# +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +# +msgid "Abort this Wizard." +msgstr "Avbryt den här guiden." + +# msgid "About" msgstr "Om" +# msgid "About..." msgstr "Om..." +# +msgid "Accesspoint:" +msgstr "Accespunkt:" + +# msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp" +# +msgid "Action on short powerbutton press" +msgstr "Händelse vid kort tryckning på strömknappen" + +# msgid "Action:" msgstr "Action:" +# msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktivera Bild i Bild" +# msgid "Activate network settings" msgstr "Aktivera nätverksinställningar" +# +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +# +msgid "" +"Active/\n" +"Inactive" +msgstr "" +"Aktiv/\n" +"Inaktiv" + +# msgid "Adapter settings" msgstr "Adapter inställning" +# msgid "Add" msgstr "Lägg till" +# msgid "Add Bookmark" msgstr "Lägg till bokmärke" +# +msgid "Add WLAN configuration?" +msgstr "Lägga till WLAN konfiguration?" + +# msgid "Add a mark" msgstr "Lägg till markör" +# +msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." +msgstr "Lägg till ny NFS eller CIFS monteringspunkt i din Dreambox." + +# msgid "Add a new title" msgstr "Lägg till ny titel" +# +msgid "Add network configuration?" +msgstr "Lägga till nätverkskonfiguration?" + +# +msgid "Add new AutoTimer" +msgstr "Lägg till ny AutoTimer" + +# +msgid "Add new network mount point" +msgstr "Lägg till ny nätverks monteringspunkt" + +# msgid "Add timer" msgstr "Lägg till timer" +# +msgid "Add timer as disabled on conflict" +msgstr "Lägg till timer som avaktiverad vid konflikt" + +# msgid "Add title" msgstr "Lägg till titel" +# msgid "Add to bouquet" msgstr "Lägg till i favoritlista" +# msgid "Add to favourites" msgstr "Lägg till i favoriter" +# +msgid "Add zap timer instead of record timer?" +msgstr "Lägga till zaptimer istället för inspelningstimer?" + +# +msgid "Added: " +msgstr "Tillagd: " + +# +msgid "" +"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " +"enabled." +msgstr "" +"Lägger till enigma2 inställningar och dreambox modellinformation såsom SN, " +"rev... om aktiverad." + +# +msgid "Adds network configuration if enabled." +msgstr "Lägger till nätverkskonfiguration om aktiverad." + +# +msgid "Adds wlan configuration if enabled." +msgstr "Lägger till wlan konfiguration om aktiverad." + +# msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " @@ -450,21 +695,35 @@ msgstr "" "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att " "välja annan testbild." -msgid "Advanced" -msgstr "Avancerat" - +# msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerade Inställningar" +# +msgid "Advanced Software" +msgstr "Avancerad Mjukvaru" + +# +msgid "Advanced Software Plugin" +msgstr "Avancerad Mjukvaru Plugin" + +# +msgid "Advanced Video Enhancement Setup" +msgstr "Avancerad Videoförbättring Installation " + +# msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Avancerad videoinställning" +# msgid "Advanced restore" msgstr "Avancerad återskapning" +# msgid "After event" msgstr "Efter program" +# msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." @@ -472,33 +731,71 @@ msgstr "" "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din " "manual för Dreambox om hur du utför det." +# msgid "Album" msgstr "Album" +# msgid "All" msgstr "Alla" +# msgid "All Satellites" msgstr "Alla Satelliter" +# +msgid "All Time" +msgstr "" + +# +msgid "All non-repeating timers" +msgstr "Alla icke upprepande timers" + +# +msgid "Allow zapping via Webinterface" +msgstr "Tillåt zappning via Webgränssnittet" + +# msgid "Alpha" msgstr "Alpha" +# msgid "Alternative radio mode" msgstr "Alternativt radioläge" +# msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Alternativ tunerprioritering" +# +msgid "Always ask before sending" +msgstr "Fråga alltid före skickning" + +# +msgid "Ammount of recordings left" +msgstr "Mängd inspelning kvar" + +# msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet." +# +msgid "An error occured." +msgstr "Ett fel uppstod." + +# msgid "An unknown error occured!" msgstr "Ett okänt fel uppstod!" +# +msgid "Anonymize crashlog?" +msgstr "Anonymisera crashlog?" + +# msgid "Arabic" msgstr "Arabiska" +# msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" @@ -506,11 +803,19 @@ msgstr "" "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n" "\n" +# msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "following backup:\n" msgstr "" +"Är du säker att du vill ta bort\n" +"följande backup:\n" + +# +msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" +msgstr "Är du säker på att du vill avsluta den här guiden?" +# msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" @@ -518,6 +823,7 @@ msgstr "" "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n" "\n" +# msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" @@ -525,6 +831,7 @@ msgstr "" "Är du säker att du vill återskapa\n" "följande backup:\n" +# msgid "" "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" "Enigma2 will restart after the restore" @@ -532,473 +839,899 @@ msgstr "" "Är du säker på att du vill återskapa Enigma2 från backup?\n" "Enigma2 kommer starta om efter återskapningen" +# +msgid "" +"Are you sure you want to save this network mount?\n" +"\n" +msgstr "" +"Är du säker p att du vill spara den här nätverksmonteringen?\n" +"\n" + +# msgid "Artist" msgstr "Artist" +# +msgid "Ascending" +msgstr "Stigande" + +# msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Fråga före avstängning:" +# msgid "Ask user" msgstr "Fråga" +# msgid "Aspect Ratio" msgstr "Bildformat" +# msgid "Audio" msgstr "Ljud" +# msgid "Audio Options..." msgstr "Ljudval..." -msgid "Author: " -msgstr "" +# +msgid "Audio Sync" +msgstr "Ljudsynk" -msgid "Authoring mode" -msgstr "Authoring läge" +# +msgid "Audio Sync Setup" +msgstr "Ljudsynk Installation" +# +msgid "Australia" +msgstr "Australien" + +# +msgid "Author: " +msgstr "Författare: " + +# +msgid "Authoring mode" +msgstr "Authoring läge" + +# msgid "Auto" msgstr "Auto" +# msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)" +# +msgid "Auto flesh" +msgstr "Auto hudfärg" + +# msgid "Auto scart switching" msgstr "Auto scart byte" +# +msgid "AutoTimer Editor" +msgstr "AutoTimer Editor" + +# +msgid "AutoTimer Filters" +msgstr "AutoTimer Filter" + +# +msgid "AutoTimer Services" +msgstr "AutoTimer Kanaler" + +# +msgid "AutoTimer Settings" +msgstr "AutoTimer Inställningar" + +# +msgid "AutoTimer overview" +msgstr "AutoTimer överblick" + +# msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" +# msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatisk sökning" +# +msgid "Autos & Vehicles" +msgstr "Motor & Fordon" + +# +msgid "Autowrite timer" +msgstr "Automatskapa timer" + +# msgid "Available format variables" msgstr "Tillgängliga format variabler" +# msgid "B" msgstr "B" +# msgid "BA" msgstr "BA" +# msgid "BB" msgstr "BB" +# msgid "BER" msgstr "BER" +# msgid "BER:" msgstr "BER:" +# msgid "Back" msgstr "Tillbaka" +# msgid "Background" msgstr "Bakgrund" -msgid "Backup" -msgstr "Backup" - -msgid "Backup Location" -msgstr "Backupplacering" - -msgid "Backup Mode" -msgstr "Backupläge" - +# msgid "Backup done." msgstr "Backup klar." +# msgid "Backup failed." msgstr "Backup misslyckades." -msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat." - -msgid "Backup running" -msgstr "Backup pågår" - -msgid "Backup running..." +# +msgid "Backup is running..." msgstr "Backup pågår..." +# msgid "Backup system settings" msgstr "Backup av systeminställningar" +# msgid "Band" msgstr "Band" +# msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbredd" +# +msgid "Begin of \"after event\" timespan" +msgstr "Början på \"efter händelse\" tidsspann" + +# +msgid "Begin of timespan" +msgstr "Början på tidsspann" + +# msgid "Begin time" msgstr "Starttid" +# msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Beteende av 'pause' vid paus" +# msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge" +# msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Beteende när en film startas" +# msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Beteende när en film stoppas" +# msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Beteende när en film slutar" +# +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitrate:" + +# +msgid "Block noise reduction" +msgstr "Block brus minskning" + +# +msgid "Blue boost" +msgstr "Blå förstärkning" + +# msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" +# +msgid "Bouquets" +msgstr "Favoriter" + +# +msgid "Brazil" +msgstr "Brasilien" + +# msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" +# +msgid "Browse network neighbourhood" +msgstr "Bläddra i nätverket" + +# msgid "Burn DVD" msgstr "Skapa DVD" +# msgid "Burn existing image to DVD" msgstr "Bränn existerande image till DVD" -msgid "Burn to DVD..." +# +msgid "Burn to DVD" msgstr "Bränn till DVD..." +# msgid "Bus: " msgstr "Bus: " +# msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll." +# msgid "C" msgstr "C" +# msgid "C-Band" msgstr "C-Band" -msgid "CF Drive" -msgstr "CF Disk" +msgid "CDInfo" +msgstr "CD Info" + +# +msgid "CI assignment" +msgstr "CI tilldelning" + +# +msgid "CIFS share" +msgstr "CIFS delning" +# msgid "CVBS" msgstr "CVBS" +# msgid "Cable" msgstr "Kabel" +# msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Buffra miniatyrer" -msgid "Call monitoring" -msgstr "Samtalsmonitorering" +msgid "Can't connect to server. Please check your network!" +msgstr "Kan inte ansluta till servern. Vänligen kontrollera ditt nätverk!" +# +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +# msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" +# msgid "Cannot parse feed directory" msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek" +# msgid "Capacity: " msgstr "Kapacitet: " +# msgid "Card" msgstr "Kort" +# msgid "Catalan" msgstr "Katalanska" +# +msgid "Center screen at the lower border" +msgstr "Centrera skärmen vid lägre kanten" + +# +msgid "Center screen at the upper border" +msgstr "Centrera skärmen vid övre kanten" + +# +msgid "Change active delay" +msgstr "Ändra aktiv fördröjning" + +# msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Byt favoritlista med snabbzap" +# +msgid "Change default recording offset?" +msgstr "Ändra grund inspelnings kompensation" + +# msgid "Change dir." msgstr "Byt bibl." +# +msgid "Change hostname" +msgstr "Byt hostnamn" + +# msgid "Change pin code" msgstr "Ändra PIN kod" +# msgid "Change service pin" msgstr "Ändra program PIN" +# msgid "Change service pins" msgstr "Ändra program PIN" +# msgid "Change setup pin" msgstr "Ändra installations PIN" +# +msgid "Change step size" +msgstr "Ändra stegstorlek" + +# +msgid "Change the hostname of your Dreambox." +msgstr "Byt hostnamn på din Dreambox." + +# msgid "Channel" msgstr "Kanal" +# msgid "Channel Selection" msgstr "Kanallista" +# +msgid "Channel audio:" +msgstr "Ljudkanal:" + +# msgid "Channel not in services list" msgstr "Kanal finns ej i servicelistan" +# msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" +# msgid "Channellist menu" msgstr "Kanallista meny" +# +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +# msgid "Chap." msgstr "Kap." +# msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" +# msgid "Chapter:" msgstr "Kapitel:" +# msgid "Check" msgstr "Kontrollera" +# msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Kontrollerar filsystem..." +# msgid "Choose Tuner" msgstr "Välj tuner" +# +msgid "Choose a wireless network" +msgstr "Välj ett trådlöst nätverk" + +# msgid "Choose backup files" msgstr "Välj backupfil" +# msgid "Choose backup location" msgstr "Välj backupdestination" +# msgid "Choose bouquet" msgstr "Välj favoritlista" -msgid "Choose source" -msgstr "Välj källa" - +# msgid "Choose target folder" msgstr "Välj målkatalog" +# msgid "Choose upgrade source" msgstr "Välj uppgraderingskälla" +# msgid "Choose your Skin" msgstr "Välj utseende" +# msgid "Circular left" msgstr "Cirkulär vänster" +# msgid "Circular right" msgstr "Cirkulär höger" +# +msgid "Classic" +msgstr "Klassisk" + +# msgid "Cleanup" msgstr "Rensa" +# +msgid "Cleanup Wizard" +msgstr "Upprensningsguide" + +# +msgid "Cleanup Wizard settings" +msgstr "Upprensningsguide inställningar" + +# +msgid "CleanupWizard" +msgstr "Upprensningsguide" + +# msgid "Clear before scan" msgstr "Rensa före sökning" +# +msgid "Clear history on Exit:" +msgstr "Rensa historik vid Avslut:" + +# msgid "Clear log" msgstr "Rensa logg" +# msgid "Close" msgstr "Stäng" +# +msgid "Close and forget changes" +msgstr "Stäng och ta bort ändringar" + +# +msgid "Close and save changes" +msgstr "Stäng och spar ändringar" + +# +msgid "Close title selection" +msgstr "Stäng titel val" + +# msgid "Code rate high" msgstr "Code rate hög" +# msgid "Code rate low" msgstr "Code rate låg" +# msgid "Coderate HP" msgstr "Coderate HP" +# msgid "Coderate LP" msgstr "Coderate LP" +# msgid "Collection name" msgstr "Samlingsnamn" +# msgid "Collection settings" msgstr "Samlingsinställning" +# msgid "Color Format" msgstr "Färgformat" +# +msgid "Comedy" +msgstr "Komedi" + +# msgid "Command execution..." msgstr "Kommando exekvering..." +# msgid "Command order" msgstr "Kommandoordning" +# msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Committed DiSEqC kommando" +# msgid "Common Interface" msgstr "Common Interface" +# msgid "Common Interface Assignment" msgstr "Common Interface tilldelning" +# msgid "CommonInterface" -msgstr "" +msgstr "CommonInterface" +# msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Kommunikation" +# msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" -msgid "Compact flash card" -msgstr "Compact Flash kort" - +# msgid "Complete" msgstr "Komplett" +# msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)" -msgid "Config" -msgstr "Konfig" - +# msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigurationsläge" +# +msgid "Configuration for the Webinterface" +msgstr "Konfiguration för Webgränssnitt" + +# +msgid "Configure AutoTimer behavior" +msgstr "Konfigurera AutoTimers uppförande" + +# +msgid "Configure interface" +msgstr "Konfigurera kort" + +# +msgid "Configure nameservers" +msgstr "Konfigurera namnservers" + +# +msgid "Configure your internal LAN" +msgstr "Konfigurera ditt interna LAN" + +# +msgid "Configure your network again" +msgstr "Konfigurera ditt nätverk igen" + +# +msgid "Configure your wireless LAN again" +msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen" + +# msgid "Configuring" msgstr "Konfigurering" +# msgid "Conflicting timer" msgstr "Timerkonflikt" -msgid "Connected to" -msgstr "Ansluten till" +# +msgid "Connect" +msgstr "Anslut" -msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "Ansluten till Fritz!Box!" +# +msgid "Connect to a Wireless Network" +msgstr "Anslut till ett Trådlöst nätverk" -msgid "Connecting to Fritz!Box..." -msgstr "Ansluter till Fritz!Box..." +# +msgid "Connected to" +msgstr "Ansluten till" -#, python-format -msgid "" -"Connection to Fritz!Box\n" -"failed! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Anslutning till Fritz!Box\n" -"misslyckades! (%s)\n" -"försöker igen..." +# +msgid "Connected!" +msgstr "Ansluten!" +# msgid "Constellation" msgstr "Konstellation" +# msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Innehåll för stort för en DVD!" +# msgid "Continue in background" msgstr "Fortsätta i bakgrund" +# msgid "Continue playing" msgstr "Fortsätt spela" +# msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" +# msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:" +# msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?" +# +msgid "Could not open Picture in Picture" +msgstr "Gick inte att öppna Bild i Bild" + +# #, python-format msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s" +# +msgid "Crashlog settings" +msgstr "Crashlog inställningar" + +# +msgid "CrashlogAutoSubmit" +msgstr "CrashlogAutoSubmit" + +# +msgid "CrashlogAutoSubmit settings" +msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar" + +# +msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." +msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar..." + +# +msgid "" +"Crashlogs found!\n" +"Send them to Dream Multimedia?" +msgstr "" +"Crashlog hittad!\n" +"Skicka till Dream Multimedia?" + +# msgid "Create DVD-ISO" msgstr "Skapa DVD-ISO" +# +msgid "Create a new AutoTimer." +msgstr "Skapa en ny AutoTimer" + +# +msgid "Create a new timer using the classic editor" +msgstr "Skapa en ny timer med hjälp av vanlig editor" + +# +msgid "Create a new timer using the wizard" +msgstr "Skapa en ny timer med hjälp av guide." + +# msgid "Create movie folder failed" msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog" +# #, python-format msgid "Creating directory %s failed." msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades." +# msgid "Creating partition failed" msgstr "Det gick inte att skapa en partition" +# msgid "Croatian" msgstr "Kroatiska" +# msgid "Current Transponder" msgstr "Nuvarande transponder" +# msgid "Current settings:" msgstr "Nuvarande inställningar:" +# +msgid "Current value: " +msgstr "Nuvarande värde: " + +# msgid "Current version:" msgstr "Nuvarande version:" -msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" -msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna" +# +#, python-format +msgid "Custom (%s)" +msgstr "Egen (%s)" -msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" +# +msgid "Custom location" +msgstr "Egen placering" + +# +msgid "Custom offset" +msgstr "Egen kompensation" + +# +msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" +msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna" + +# +msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna" +# msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna" +# msgid "Customize" msgstr "Anpassningar" +# msgid "Cut" msgstr "Klipp" +# msgid "Cutlist editor..." msgstr "Klipplist editor..." +# msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" +# +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tjeckien" + +# msgid "D" msgstr "D" +# msgid "DHCP" msgstr "DHCP" +# +msgid "DUAL LAYER DVD" +msgstr "DUAL LAYER DVD" + +# msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" +# msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +# +msgid "DVD File Browser" +msgstr "DVD Filutforskare" + +# msgid "DVD Player" msgstr "DVD Spelare" +# +msgid "DVD Titlelist" +msgstr "DVD Titellista\"" + +# msgid "DVD media toolbox" msgstr "DVD media verktyg" +# msgid "Danish" msgstr "Danska" +# msgid "Date" msgstr "Datum" +# +msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." +msgstr "Betsäm om du vill aktivera eller avaktivera Upprensningsguide." + +# +msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." +msgstr "Bestäm vad som ska ske när en crashlog är hittad." + +# +msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." +msgstr "Bestäm vad som ska ske efter en crashlog är skickad." + +# +msgid "Decrease delay" +msgstr "Minska fördröjning" + +# +#, python-format +msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" +msgstr "Minska fördröjning med %i ms (kan ställas in)" + +# msgid "Deep Standby" msgstr "Stäng av" +# +msgid "Default" +msgstr "Grund" + +# msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "Grundinställningar" +# +msgid "Default movie location" +msgstr "Grund filmplats" + +# msgid "Default services lists" msgstr "Grundservicelista" -msgid "Default settings" -msgstr "Grundinställningar" +# +msgid "Defaults" +msgstr "Grund" +# msgid "Delay" msgstr "Fördröjning" +# msgid "Delete" msgstr "Ta bort" +# +msgid "Delete crashlogs" +msgstr "Ta bort crashlogs" + +# msgid "Delete entry" msgstr "Ta bort post" +# msgid "Delete failed!" msgstr "Borttagning misslyckades!" +# +msgid "Delete mount" +msgstr "Ta bort montering" + +# #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" @@ -1007,89 +1740,148 @@ msgstr "" "Ta bort ej konfigurerade satellite\n" "%s?" +# +msgid "Descending" +msgstr "Fallande" + +# msgid "Description" msgstr "Beskrivning" +# msgid "Deselect" msgstr "Avmarkera" +# msgid "Destination directory" msgstr "Målbibliotek" -msgid "Details" -msgstr "" +# +msgid "Details for extension: " +msgstr "Detaljer för utökning: " +# msgid "Detected HDD:" msgstr "Hittad hårddisk:" +# msgid "Detected NIMs:" msgstr "Hittade tuners:" +# msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" +# msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" +# msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" +# msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC läge" +# msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC repetetioner" +# +msgid "DiSEqC-Tester settings" +msgstr "DiSEqC-Tester inställningar" + +# +msgid "Dialing:" +msgstr "Ringer upp:" + +# +msgid "Digital contour removal" +msgstr "Digital contour borttagning" + +# +msgid "Dir:" +msgstr "Dir:" + +# msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny" +# #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "Bibliotek %s finns ej." +# +msgid "Directory browser" +msgstr "Biblioteksbläddrare" + +# msgid "Disable" msgstr "Avaktivera" +# msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Avaktivera Bild i Bild" +# msgid "Disable Subtitles" msgstr "Avaktivera textning" +# +msgid "Disable crashlog reporting" +msgstr "Avaktivera crashlog rapportering" + +# msgid "Disable timer" msgstr "Avaktivera timer" +# msgid "Disabled" msgstr "Avaktivera" -#, python-format -msgid "" -"Disconnected from\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Kopplade ifrån\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"återförsöker..." +# +msgid "Discard changes and close plugin" +msgstr "Förkasta ändringar och stäng pluginet" + +# +msgid "Discard changes and close screen" +msgstr "Förkasta ändringar och stäng skärmen" + +# +msgid "Disconnect" +msgstr "Bryt anslutning" +# msgid "Dish" msgstr "Parabol" +# msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Visa 16:9 sändning som" +# msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Visa 4:3 sändning som" +# msgid "Display >16:9 content as" msgstr "Visa >16:9 innehåll som" +# msgid "Display Setup" msgstr "Display installation" +# msgid "Display and Userinterface" -msgstr "" +msgstr "Display och Användargränssnitt" + +# +msgid "Display search results by:" +msgstr "Visa sökresultat sortterat på:" +# #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" @@ -1098,6 +1890,7 @@ msgstr "" "Vill du verkligen ta BORT\n" "pluginet \"%s\"?" +# msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" @@ -1105,10 +1898,12 @@ msgstr "" "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n" "Detta kan ta lång tid!" +# #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?" +# #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" @@ -1117,6 +1912,11 @@ msgstr "" "Vill du verkligen ladda ner\n" "pluginet \"%s\"?" +# +msgid "Do you really want to exit?" +msgstr "Vill du verkligen avsluta?" + +# msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" @@ -1124,63 +1924,84 @@ msgstr "" "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n" "All data på hårddisken kommer försvinna!" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?" -msgid "" -"Do you want to backup now?\n" -"After pressing OK, please wait!" -msgstr "" -"Vill du ta en backup nu?\n" -"Tryck OK och vänligen vänta!" - +# msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?" -msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n" -msgstr "" - +# msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Vill du söka efter kanaler?" +# msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?" +# msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?" +# +msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" +msgstr "Vill du ange ett användarnamn och lösenord för den här hosten?\n" + +# msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?" +# msgid "Do you want to install the package:\n" msgstr "Vill du installera paketet:\n" +# msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?" +# msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?" +# msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Vill du starta om din Dreambox?" +# msgid "Do you want to remove the package:\n" msgstr "Vill du avinstallera paketet:\n" +# msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Vill du återställa dina inställningar?" +# msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?" +# +msgid "Do you want to see more entries?" +msgstr "Vill du se flera bidrag?" + +# +msgid "" +"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " +"if needed?" +msgstr "" +"Vill du skicka med din epost och namn så vi kan kontakta dig om så behövs?" + +# msgid "Do you want to update your Dreambox?" msgstr "Vill du uppdatera din Dreambox?" +# msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -1188,187 +2009,409 @@ msgstr "" "Vill du uppdatera din Dreambox?\n" "Tryck OK och vänligen vänta!" +# msgid "Do you want to upgrade the package:\n" msgstr "Vill du uppgradera paketet:\n" +# msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Vill du se en guide?" +# +msgid "Don't ask, just send" +msgstr "Fråga inte, skicka alltid" + +# msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande" +# #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket" -#, python-format -msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" -msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel" - +# #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" msgstr "" "Klar - installerat, uppgraderat eller avinstallerat %d paket med %d fel" +# msgid "Download" msgstr "Nedladdning" +# msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher" +# msgid "Download Plugins" msgstr "Ladda ner Plugins" +# +msgid "Download Video" +msgstr "Ladda ner Video" + +# +msgid "Download location" +msgstr "Nedladdningsplats" + +# msgid "Download of USB flasher boot image failed: " msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:" +# msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Nerladdningsbara nya plugins" +# msgid "Downloadable plugins" msgstr "Nerladdningsbara plugins" +# msgid "Downloading" msgstr "Laddar ner" +# msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..." +# +msgid "Downloading screenshots. Please wait..." +msgstr "Laddar ner förhandsvisningsbilder. Vänligen vänta..." + +# msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)" +# +msgid "Dreambox software because updates are available." +msgstr "Dreambox mjukvara på grund av uppdateringar är tillgängliga." + +# +msgid "Duration: " +msgstr "Längd: " + +# msgid "Dutch" msgstr "Holländska" +# +msgid "Dynamic contrast" +msgstr "Dynamisk kontrast" + +# msgid "E" msgstr "Ö" +# msgid "EPG Selection" msgstr "EPG val" +# +msgid "EPG encoding" +msgstr "EPG kodning" + +# #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!" +# msgid "East" msgstr "Öst" +# msgid "Edit" msgstr "Ändra" +# +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Ändra AutoTimer" + +# +msgid "Edit AutoTimer filters" +msgstr "Ändra AutoTimer filter" + +# +msgid "Edit AutoTimer services" +msgstr "Ändra AutoTimer kanaler" + +# msgid "Edit DNS" msgstr "Ändra DNS" -msgid "Edit IPKG source URL..." -msgstr "Edit IPKG source URL..." +# +msgid "Edit Timers and scan for new Events" +msgstr "Ändra Timers och sök efter nya händelser" +# msgid "Edit Title" msgstr "Ändra titel" +# +msgid "Edit bouquets list" +msgstr "Ändra favoritlistor" + +# msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel" +# +msgid "Edit new timer defaults" +msgstr "Ändra nya timers grundinställningar" + +# +msgid "Edit selected AutoTimer" +msgstr "Ändra valda AutoTimer" + +# msgid "Edit services list" msgstr "Ändra kanallista" +# msgid "Edit settings" msgstr "Ändra inställningar" +# msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n" +# msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n" +# msgid "Edit title" msgstr "Ändra titel" +# +msgid "Edit upgrade source url." +msgstr "Ändra uppgraderingskälla url" + +# +msgid "Editing" +msgstr "Redigering" + +# +msgid "Editor for new AutoTimers" +msgstr "Ändring för nya AutoTimers" + +# +msgid "Education" +msgstr "Utbildning" + +# msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronisk Program Guide" +# msgid "Enable" msgstr "Aktivera" +# +msgid "Enable /media" +msgstr "Aktivera /media" + +# msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn" +# +msgid "Enable Cleanup Wizard?" +msgstr "Aktivera Upprensningsguide?" + +# +msgid "Enable Filtering" +msgstr "Aktivera Filtrering" + +# +msgid "Enable HTTP Access" +msgstr "Aktivera HTTP tillgång" + +# +msgid "Enable HTTP Authentication" +msgstr "Aktivera HTTP autentisering" + +# +msgid "Enable HTTPS Access" +msgstr "Aktivera HTTPS tillgång" + +# +msgid "Enable HTTPS Authentication" +msgstr "Aktivera HTTPS autentisering" + +# +msgid "Enable Service Restriction" +msgstr "Aktivera kanalrestriktioner" + +# +msgid "Enable Streaming Authentication" +msgstr "Aktivera Streaming autentisering" + +# msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Aktivera flera favoritlistor" +# msgid "Enable parental control" msgstr "Aktivera föräldrakontroll" +# +msgid "" +"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " +"extension menu." +msgstr "" +"Aktivera detta val för att kunna få AutoTimer överblick direkt från " +"utökningsmenyn." + +# msgid "Enable timer" msgstr "Aktivera timer" +# msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" +# +msgid "" +"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " +"you're searching for special characters like the german umlauts." +msgstr "" + +# +msgid "Encrypted: " +msgstr "Krypterad: " + +# msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" +# msgid "Encryption Key" msgstr "Krypteringsnyckel" +# msgid "Encryption Keytype" msgstr "Krypterings Nyckelvariant" +# msgid "Encryption Type" msgstr "Krypteringstyp" +# +msgid "Encryption:" +msgstr "Kryptering:" + +# +msgid "End of \"after event\" timespan" +msgstr "Slut för \"efter händelse\" tidsspann" + +# +msgid "End of timespan" +msgstr "Slut för tidsspann" + +# msgid "End time" msgstr "Sluttid" +# msgid "EndTime" msgstr "Sluttid" +# msgid "English" msgstr "Engelska" +# msgid "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +"Enigma2 Skinselector\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +"Enigma2 Utseendeväljare\n" "\n" -"Vid problem kontakta\n" +"Om du upplever några problem vänligen kontakta\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" -#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* -#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is -#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at -#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or -#. "fast forward". +# msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt" +# +msgid "Enter IP to scan..." +msgstr "Ange IP för sökning..." + +# msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt" -msgid "Enter WLAN network name/SSID:" -msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:" - -msgid "Enter WLAN passphrase/key:" -msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:" - +# msgid "Enter main menu..." msgstr "Gå till huvudmeny..." +# +msgid "Enter new hostname for your Dreambox" +msgstr "Ange nytt hostnamn för din Dreambox" + +# +msgid "Enter options:" +msgstr "Ange optioner:" + +# +msgid "Enter password:" +msgstr "Ange lösenord:" + +# +msgid "Enter pin code" +msgstr "Ange pin kod" + +# +msgid "Enter share directory:" +msgstr "Ange delat bibliotek:" + +# +msgid "Enter share name:" +msgstr "Ange delningsnamn:" + +# msgid "Enter the service pin" msgstr "Ange kanal PIN" +# +msgid "Enter user and password for host: " +msgstr "Ange användare och lösenord för host: " + +# +msgid "Enter username:" +msgstr "Ange användarnamn:" + +# +msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." +msgstr "Ange din epost om du vill bli kontaktad av oss om det behövs." + +# +msgid "Enter your search term(s)" +msgstr "Ange dina sökterm(er)" + +# +msgid "Entertainment" +msgstr "Underhållning" + +# msgid "Error" msgstr "Fel" +# msgid "Error executing plugin" msgstr "Fel vid körning av plugin" +# #, python-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -1377,146 +2420,280 @@ msgstr "" "Fel: %s\n" "Försöka igen?" +# +msgid "Estonian" +msgstr "Estniska" + +# msgid "Eventview" msgstr "Programöversikt" +# msgid "Everything is fine" msgstr "Allt är OK" +# +msgid "Exact match" +msgstr "Exakt match" + +# +msgid "Exceeds dual layer medium!" +msgstr "Överskrider dual layer media" + +# +msgid "Exclude" +msgstr "Exkludera" + +# +msgid "Execute \"after event\" during timespan" +msgstr "" + msgid "Execution Progress:" -msgstr "Exekverings pågår:" +msgstr "Exekvering pågår:" +# msgid "Execution finished!!" msgstr "Exekvering färdig!" +# msgid "Exif" msgstr "Exif" +# msgid "Exit" msgstr "Avsluta" +# msgid "Exit editor" msgstr "Avsluta editor" +# +msgid "Exit network wizard" +msgstr "Avsluta nätverksguiden" + +# +msgid "Exit the cleanup wizard" +msgstr "Avsluta upprensningsguiden" + +# msgid "Exit the wizard" msgstr "Avsluta guiden" +# msgid "Exit wizard" msgstr "Avsluta guide" +# msgid "Expert" msgstr "Expert" +# msgid "Extended Networksetup Plugin..." msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..." +# msgid "Extended Setup..." msgstr "Utökad installation..." +# +msgid "Extended Software" +msgstr "Utökad Mjukvaru" + +# +msgid "Extended Software Plugin" +msgstr "Utökad Mjukvaru Plugin" + +# msgid "Extensions" msgstr "Utökningar" +# +msgid "Extensions management" +msgstr "Utökningshanterare" + +# msgid "FEC" msgstr "FEC" +# msgid "Factory reset" msgstr "Fabriksåterställning" +# msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" +# +#, python-format +msgid "Fan %d" +msgstr "Fläkt %d" + +# +#, python-format +msgid "Fan %d PWM" +msgstr "Fläkt %d PWM" + +# +#, python-format +msgid "Fan %d Voltage" +msgstr "Fläkt %d Volt" + +# msgid "Fast" msgstr "Snabb" +# msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Snabb DiSEqC" +# msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt" +# msgid "Fast epoch" msgstr "Snabb epoch" +# msgid "Favourites" msgstr "Favoriter" -msgid "Filesystem Check..." -msgstr "Kontrollera filsystem..." +# +msgid "Fetching feed entries" +msgstr "Hämtar feed poster" + +# +msgid "Fetching search entries" +msgstr "Hämtar sökning poster" + +# +msgid "Filesystem Check" +msgstr "Filsystemskontroll" +# msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas" +# +msgid "Film & Animation" +msgstr "Film & Animerat" + +# +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +# +msgid "" +"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " +"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " +"it's Description.\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" + +# msgid "Finetune" msgstr "Fininställn." +# msgid "Finished" msgstr "Klart" +# msgid "Finished configuring your network" msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk" +# msgid "Finished restarting your network" msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk" +# msgid "Finnish" msgstr "Finska" +# msgid "" "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher." +# msgid "Flash" msgstr "Flash" +# msgid "Flashing failed" msgstr "Flashning misslyckades" +# +msgid "Following tasks will be done after you press OK!" +msgstr "Följande saker kommer utföras efter du tryckt på OK!" + +# msgid "Format" msgstr "Format" +# +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified." +msgstr "" +"Hittade totalt %d händelser som matchade.\n" +"%d Timer har lagts till och %d ändrade." + +# msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning" +# msgid "Frame size in full view" msgstr "Ramstorlek i fullskärm" +# +msgid "France" +msgstr "Frankrike" + +# msgid "French" msgstr "Franska" +# msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" +# msgid "Frequency bands" msgstr "Frekvensband" +# msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)" +# msgid "Frequency steps" msgstr "Frekvenssteg" +# msgid "Fri" msgstr "Fre" +# msgid "Friday" msgstr "Fredag" +# msgid "Frisian" msgstr "Frisiska" -msgid "Fritz!Box FON IP address" -msgstr "Fritz!Box FON IP adress" - +# #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Frontprocessor version: %d" +# msgid "Fsck failed" msgstr "Fsck misslyckades" -msgid "Function not yet implemented" -msgstr "Funktionen är inte implementerad" - +# msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" @@ -1524,93 +2701,205 @@ msgstr "" "GUI måste startas om för nytt utseende\n" "Vill du starta om GUI nu?" +# +msgid "Gaming" +msgstr "Spel" + +# msgid "Gateway" msgstr "Gateway" +# msgid "General AC3 Delay" msgstr "Generisk AC3 fördröjning" -msgid "General AC3 delay" -msgstr "Generisk AC3 fördröjning" +# +msgid "General AC3 delay (ms)" +msgstr "Generell AC3 fördröjning (ms)" +# msgid "General PCM Delay" msgstr "Generisk PCM fördröjning" -msgid "General PCM delay" -msgstr "Generisk PCM fördröjning" +# +msgid "General PCM delay (ms)" +msgstr "Generell PCM fördröjning (ms)" +# msgid "Genre" msgstr "Genre" +# +msgid "Genuine Dreambox" +msgstr "Äkta Dreambox" + +msgid "Genuine Dreambox validation failed!" +msgstr "" + +# msgid "German" msgstr "Tyska" +# +msgid "Germany" +msgstr "Tyskland" + +# msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..." +# +msgid "Global delay" +msgstr "Global fördröjning" + +# msgid "Goto 0" msgstr "Gå till 0" +# msgid "Goto position" msgstr "Gå till position" +# msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Grafisk Multi EPG" +# +msgid "Great Britain" +msgstr "Storbritannien" + +# msgid "Greek" msgstr "Grekiska" +# +msgid "Green boost" +msgstr "Grön förstärkning" + +# msgid "Guard Interval" msgstr "Guard intervall" +# msgid "Guard interval mode" msgstr "Guard intervalläge" +# +msgid "Guess existing timer based on begin/end" +msgstr "" + +# +msgid "HD videos" +msgstr "HD video" + +# +msgid "HTTP Port" +msgstr "HTTP Port" + +# +msgid "HTTPS Port" +msgstr "HTTPS Port" + +# msgid "Harddisk" msgstr "Hårddisk" +# msgid "Harddisk setup" msgstr "Hårddisk installation" +# msgid "Harddisk standby after" msgstr "Viloläge för hårddisk efter" +# +msgid "Help" +msgstr "Hjälp" + +# msgid "Hidden network SSID" msgstr "Dold nätverks SSID" +# +msgid "Hidden networkname" +msgstr "Dolt nätverksnamn" + +# msgid "Hierarchy Information" msgstr "Hierarkisk information " +# msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarkiskt läge" +# msgid "High bitrate support" msgstr "Hög bitrate stöd" +# +msgid "History" +msgstr "Historia" + +# +msgid "Holland" +msgstr "Holland" + +# +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +# msgid "Horizontal" msgstr "horisontal" +# msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Hur många minuter vill du spela in?" +# +msgid "How to handle found crashlogs?" +msgstr "Hur hantera hittade crashlog?" + +# +msgid "Howto & Style" +msgstr "Howto & Design" + +# +msgid "Hue" +msgstr "Färgton" + +# msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" +# msgid "IP Address" msgstr "IP adress" +# +msgid "IP:" +msgstr "IP:" + +# msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!" +# msgid "ISO path" msgstr "ISO sökväg" +# msgid "Icelandic" msgstr "Isländska" -msgid "If you can see this page, please press OK." -msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK." +# +#, python-format +msgid "" +"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +"event if it records at least 80% of the it." +msgstr "" +# msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." @@ -1618,6 +2907,7 @@ msgstr "" "Om du ser detta, något är fel med\n" "din scartkontakt. Tryck OK för återgå." +# msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " @@ -1638,451 +2928,958 @@ msgstr "" "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n" "När du är nöjd med resultatet, tryck OK." +# msgid "Image flash utility" msgstr "Image flash redskap" -msgid "Image-Upgrade" -msgstr "Image uppgradering" +# +msgid "Import AutoTimer" +msgstr "Importera AutoTimer" + +# +msgid "Import existing Timer" +msgstr "Importera befintliga Timer" + +# +msgid "Import from EPG" +msgstr "Importera från EPG" +# msgid "In Progress" msgstr "I utförande" +# msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n" +# +msgid "Include" +msgstr "Inkludera" + +# +msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" +msgstr "Inkludera din epost och namn (valfritt) i epost?" + +# +msgid "Increase delay" +msgstr "Öka fördröjning" + +# +#, python-format +msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" +msgstr "Öka fördröjning med %i ms (kan sättas)" + +# msgid "Increased voltage" msgstr "Ökad spänning" +# msgid "Index" msgstr "Index" +# +msgid "India" +msgstr "India" + +# +msgid "Info" +msgstr "Info" + +# msgid "InfoBar" msgstr "Infobalk" +# msgid "Infobar timeout" msgstr "Infobalk timeout" +# msgid "Information" msgstr "Information" +# msgid "Init" msgstr "Initiera" -msgid "Initialization..." -msgstr "Initiering..." +# +msgid "Initial location in new timers" +msgstr "Initial plats för nya timers" + +# +msgid "Initialization" +msgstr "" +# msgid "Initialize" msgstr "Initiera" +# msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Initierar hårddisk..." +# msgid "Input" msgstr "Ingång" +# msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Installera" +# msgid "Install a new image with a USB stick" msgstr "Installera ny image med hjälp av en USB pinne" +# msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "Installera ny image med hjälp av din webläsare" -msgid "Install local IPKG" -msgstr "Installera lokal IPKG" +# +msgid "Install extensions." +msgstr "Installera utökningar." + +# +msgid "Install local extension" +msgstr "Installera lokala utökningar" +# msgid "Install or remove finished." -msgstr "" +msgstr "Installation eller borttagning klar." +# msgid "Install settings, skins, software..." msgstr "Installera inställningar, utseende, mjukvara..." -msgid "Install software updates..." -msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..." - -msgid "" -"Install/\n" -"Remove" -msgstr "" - +# msgid "Installation finished." -msgstr "" +msgstr "Installation klar." +# msgid "Installing" msgstr "Installera" +# msgid "Installing Software..." msgstr "Installera mjukvara..." +# msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..." +# msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..." +# msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..." +# msgid "Instant Record..." msgstr "Direktinspelning..." +# +msgid "Instant record location" +msgstr "Direktinspelning plats" + +# msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Integrerat nätverk" +# msgid "Integrated Wireless" msgstr "Inbyggt Trådlöst" +# +msgid "Interface: " +msgstr "Gränssnitt: " + +# msgid "Intermediate" msgstr "Normal" +# msgid "Internal Flash" msgstr "Intern Flash" +# msgid "Invalid Location" msgstr "Ogiltig sökväg" +# #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s" +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 +msgid "Invalid response from Security service pls restart again" +msgstr "" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 +#, python-format +msgid "Invalid response from server. Please report: %s" +msgstr "" + +# +msgid "Invalid selection" +msgstr "" + +# msgid "Inversion" msgstr "Inversion" -msgid "Invert display" -msgstr "Invertera LCD" - +# msgid "Ipkg" msgstr "Ipkg" +# +msgid "Ireland" +msgstr "Irland" + +# +msgid "Is this videomode ok?" +msgstr "Är detta videoläge ok?" + +# +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +# +msgid "" +"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " +"deny specific ones.\n" +"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " +"Service (inside a Bouquet).\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" + +# msgid "Italian" msgstr "Italienska" +# +msgid "Italy" +msgstr "Italien" + +# +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +# msgid "Job View" msgstr "Arbets Vy" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Bara skala" +# +#, python-format +msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" +msgstr "" + +# +msgid "Keyboard" +msgstr "Tangentbord" + +# msgid "Keyboard Map" msgstr "Tangentbordslayout" +# msgid "Keyboard Setup" msgstr "Tangentbords inställning" +# msgid "Keymap" msgstr "Tangentlayout" +# msgid "LAN Adapter" msgstr "LAN Adapter" +# msgid "LNB" msgstr "LNB" +# msgid "LOF" msgstr "LOF" +# msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" +# msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" +# +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +# msgid "Language selection" msgstr "Välj språk" -msgid "Language..." -msgstr "Språk..." +# +msgid "Last config" +msgstr "Senaste konfiguration" +# msgid "Last speed" msgstr "Föregående hastighet" +# msgid "Latitude" msgstr "Latitud" +# msgid "Latvian" msgstr "Lettiska" +# msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Avsluta DVD Spelare?" +# msgid "Left" msgstr "Vänster" -msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" -msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox" - +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" +# msgid "Limit east" msgstr "Östlig gräns" +# msgid "Limit west" msgstr "Västlig gräns" +# msgid "Limited character set for recording filenames" -msgstr "" +msgstr "Begränsad teckenuppsättning för inspelningsfilnamn" +# msgid "Limits off" msgstr "Gränser av" +# msgid "Limits on" msgstr "Gränser på" +# +msgid "Link Quality:" +msgstr "Länkkvalitet:" + +# msgid "Link:" msgstr "Länk:" +# msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Länkade titlar med en DVD meny" +# msgid "List of Storage Devices" msgstr "Lista på lagringsenheter" +# msgid "Lithuanian" msgstr "Litauiska" +# msgid "Load" msgstr "Ladda" +# msgid "Load Length of Movies in Movielist" msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan" +# +msgid "Load feed on startup:" +msgstr "Ladda ström vid uppstart:" + +# +msgid "Load movie-length" +msgstr "Ladda filmlängd" + +# msgid "Local Network" msgstr "Lokalt Nätverk" +# +msgid "Local share name" +msgstr "Lokalt delningsnamn" + +# msgid "Location" msgstr "Sökväg" +# +msgid "Location for instant recordings" +msgstr "Plats för direktinspelningar" + +# msgid "Lock:" msgstr "Lås:" +# msgid "Log results to harddisk" msgstr "Logga resultatet till hårddisk" +# msgid "Long Keypress" msgstr "Lång knapptryckning" +# msgid "Longitude" msgstr "Longitud" +# +msgid "Lower bound of timespan." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" + +# msgid "MMC Card" msgstr "MMC kort" +# msgid "MORE" msgstr "MER" +# msgid "Main menu" msgstr "Huvudmeny" +# msgid "Mainmenu" msgstr "Huvudmeny" +# msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt" +# msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt" +# msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör" +# +msgid "Manage extensions" +msgstr "Hantera utökningar" + +# +msgid "Manage network shares" +msgstr "Hantera nätverksdelningar" + +# +msgid "Manage your network shares..." +msgstr "Hantera dina nätverksdelningar..." + +# msgid "Manage your receiver's software" msgstr "Hantera din mottagares mjukvara" +# msgid "Manual Scan" msgstr "Manuell sökning" +# msgid "Manual transponder" msgstr "Manuell transponder" +# msgid "Manufacturer" msgstr "Tillverkare" +# msgid "Margin after record" msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)" +# msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)" +# +#, python-format +msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" +msgstr "" + +# +msgid "Match title" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Match title: %s" +msgstr "" + +# +msgid "Max. Bitrate: " +msgstr "Max. Bitrate: " + +# +msgid "Maximum duration (in m)" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " +"time (without offset) it won't be matched." +msgstr "" + +# msgid "Media player" msgstr "Mediaspelare" +# msgid "MediaPlayer" msgstr "Mediaspelare" +# msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!" +# msgid "Medium is not empty!" msgstr "Media är inte tomt!" +# msgid "Menu" msgstr "Meny" +# msgid "Message" msgstr "Meddelande" +# msgid "Message..." msgstr "Meddelande..." +# +msgid "Mexico" +msgstr "Mexiko" + +# msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs misslyckades" +# msgid "Mode" msgstr "Läge" +# msgid "Model: " msgstr "Modell: " +# +msgid "Modify existing timers" +msgstr "" + +# msgid "Modulation" msgstr "Modulering" +# msgid "Modulator" msgstr "Modulator" +# msgid "Mon" msgstr "Mån" +# msgid "Mon-Fri" msgstr "Mån-Fre" +# msgid "Monday" msgstr "Måndag" -msgid "Mount failed" -msgstr "Montering misslyckades" +# +msgid "Monthly" +msgstr "" -msgid "Move Picture in Picture" -msgstr "Flytta Bild i Bild" +# +msgid "More video entries." +msgstr "Fler video poster." -msgid "Move east" -msgstr "Flytta öst" +# +msgid "Mosquito noise reduction" +msgstr "Mosquito brus minskning" -msgid "Move west" -msgstr "Flytta väst" +# +msgid "Most discussed" +msgstr "Mest diskuterad" -msgid "Movielist menu" -msgstr "Filmlista meny" +# +msgid "Most linked" +msgstr "Mest länkad" -msgid "Multi EPG" -msgstr "Multi EPG" +# +msgid "Most popular" +msgstr "Mest populär" -msgid "Multimedia" -msgstr "" +# +msgid "Most recent" +msgstr "Mest nyast" -msgid "Multiple service support" -msgstr "Multipla kanaler stöds" +# +msgid "Most responded" +msgstr "Mest svarade" -msgid "Multisat" -msgstr "Multisat" +# +msgid "Most viewed" +msgstr "Mest visad" -msgid "Mute" -msgstr "Ljud av" +# +msgid "Mount failed" +msgstr "Montering misslyckades" -msgid "N/A" -msgstr "Inte tillgänglig" +# +msgid "Mount informations" +msgstr "Monteringsinformation" -msgid "NEXT" -msgstr "NÄSTA" +# +msgid "Mount options" +msgstr "Monteringsoptioner" -msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" -msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!" +# +msgid "Mount type" +msgstr "Monteringstyp" -msgid "NOW" -msgstr "NU" +# +msgid "MountManager" +msgstr "MonteringsHanterare" -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +# +msgid "" +"Mounted/\n" +"Unmounted" +msgstr "" +"Monterad/\n" +"Omonterad" -msgid "Name" -msgstr "Namn" +# +msgid "Mountpoints management" +msgstr "Monteringspunkts hantering" -msgid "Nameserver" -msgstr "Namnserver" +# +msgid "Mounts editor" +msgstr "Monteringseditor" -#, python-format -msgid "Nameserver %d" -msgstr "Namnserver %d" +# +msgid "Mounts management" +msgstr "Monteringshantering" -msgid "Nameserver Setup" -msgstr "Namnserver installation" +# +msgid "Move Picture in Picture" +msgstr "Flytta Bild i Bild" -msgid "Nameserver settings" -msgstr "Namnserver inställningar" +# +msgid "Move east" +msgstr "Flytta öst" -msgid "Netmask" -msgstr "Nätmask" +# +msgid "Move plugin screen" +msgstr "" -msgid "Network" +# +msgid "Move screen down" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the center of your TV" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the left" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the lower left corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the lower right corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the middle of the left border" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the middle of the right border" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the right" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the upper left corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the upper right corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen up" msgstr "" +# +msgid "Move west" +msgstr "Flytta väst" + +# +msgid "Movie location" +msgstr "Film plats" + +# +msgid "Movielist menu" +msgstr "Filmlista meny" + +# +msgid "Multi EPG" +msgstr "Multi EPG" + +# +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +# +msgid "Multiple service support" +msgstr "Multipla kanaler stöds" + +# +msgid "Multisat" +msgstr "Multisat" + +# +msgid "Music" +msgstr "Musik" + +# +msgid "Mute" +msgstr "Ljud av" + +# +msgid "My TubePlayer" +msgstr "My TubePlayer" + +# +msgid "MyTube Settings" +msgstr "MyTube Inställningar" + +# +msgid "MyTubePlayer" +msgstr "MyTubePlayer" + +# +msgid "MyTubePlayer Help" +msgstr "MyTubePlayer Hjälp" + +# +msgid "MyTubePlayer active video downloads" +msgstr "MyTubePlayer aktiva videonedladdningar" + +# +msgid "MyTubePlayer settings" +msgstr "MyTubePlayer inställningar" + +# +msgid "MyTubeVideoInfoScreen" +msgstr "MyTubeVideoInfoScreen" + +# +msgid "MyTubeVideohelpScreen" +msgstr "MyTubeVideoHjälpSkärm" + +# +msgid "N/A" +msgstr "Inte tillgänglig" + +# +msgid "NEXT" +msgstr "NÄSTA" + +# +msgid "NFI Image Flashing" +msgstr "NFI image Flashning" + +# +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!" + +# +msgid "NFS share" +msgstr "NFS delning" + +# +msgid "NOW" +msgstr "NU" + +# +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +# +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +# +msgid "Nameserver" +msgstr "Namnserver" + +# +#, python-format +msgid "Nameserver %d" +msgstr "Namnserver %d" + +# +msgid "Nameserver Setup" +msgstr "Namnserver installation" + +# +msgid "Nameserver settings" +msgstr "Namnserver inställningar" + +# +msgid "Netmask" +msgstr "Nätmask" + +# +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" + +# msgid "Network Configuration..." msgstr "Nätverk Konfiguration..." +# msgid "Network Mount" msgstr "Nätverksmonteringar" +# msgid "Network SSID" msgstr "Nätverk SSID" +# msgid "Network Setup" msgstr "Nätverksinställningar" +# +msgid "Network Wizard" +msgstr "Nätverksguide" + +# msgid "Network scan" msgstr "Sök nätverk" +# msgid "Network setup" msgstr "Nätverksinställningar" +# msgid "Network test" msgstr "Nätverk test" +# msgid "Network test..." msgstr "Nätverk test..." -msgid "Network..." -msgstr "Nätverk..." - +# msgid "Network:" msgstr "Nätverk:" +# +msgid "NetworkBrowser" +msgstr "Nätverksbläddring" + +# msgid "NetworkWizard" msgstr "Nätverksguide" +# +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +# msgid "New" msgstr "Ny" +# +msgid "New Zealand" +msgstr "Nya Zeeland" + +# msgid "New pin" msgstr "Ny PIN" +# msgid "New version:" msgstr "Ny version:" +# +msgid "News & Politics" +msgstr "Nyheter & Politik" + +# msgid "Next" msgstr "Nästa" +# msgid "No" msgstr "Nej" +# msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!" -msgid "No 50 Hz, sorry. :(" -msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :(" +# +msgid "No Connection" +msgstr "Ingen anslutning" +# msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!" +# msgid "No Networks found" msgstr "Inget nätverk funnet" +# msgid "No backup needed" msgstr "Ingen backup behövs" +# msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" @@ -2090,40 +3887,80 @@ msgstr "" "Ingen data på transponder!\n" "(Timeout vid läsning av PAT)" +# msgid "No description available." -msgstr "" +msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig." +# msgid "No details for this image file" msgstr "Inga detaljer för denna image fil" +# msgid "No displayable files on this medium found!" msgstr "Inga visningsbara filer hittade på detta media!" +# msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig." +# +msgid "" +"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " +"forward/backward!" +msgstr "" +"Ingen snabbspolning tillgänlig än... men du kan använda nummerknapparna för " +"att hoppa framåt(369)/bakåt(147)!" + +# msgid "No free tuner!" msgstr "Ingen ledig tuner!" +# +msgid "No network connection available." +msgstr "Ingen nätverksanslutning tillgänglig." + +# +msgid "No network devices found!" +msgstr "Inget nätverkskort funnet!" + +# +msgid "No networks found" +msgstr "Inget nätverk hittat" + +# msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen." +# msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen." +# +msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" +msgstr "Inga spelbara video hittas! Sluta spela denna film?" + +# msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad." +# msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!" +# msgid "No tags are set on these movies." msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer." +# +msgid "No to all" +msgstr "Nej till alla" + +# msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!" +# msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -2131,9 +3968,11 @@ msgstr "" "Ingen tuner är aktiverad!\n" "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler." +# msgid "No useable USB stick found" msgstr "Ingen användbar USB stick hittad" +# msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -2143,6 +3982,7 @@ msgstr "" "Vill du ändra kanal PIN nu?\n" "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!" +# msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" @@ -2152,6 +3992,15 @@ msgstr "" "Vill du ändra installations PIN nu?\n" "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!" +# +msgid "No videos to display" +msgstr "Ingen video att visa" + +# +msgid "No wireless networks found! Please refresh." +msgstr "Inget trådlöst nätverk hittat! Vänligen uppdatera." + +# msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " @@ -2161,6 +4010,7 @@ msgstr "" "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk " "är korrekt konfigurerat." +# msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " @@ -2170,6 +4020,7 @@ msgstr "" "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din " "nätverkskonfiguration är korrekt." +# msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " @@ -2179,31 +4030,68 @@ msgstr "" "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller " "aktiverat ditt lokala nätverkskort." +# +msgid "No, but play video again" +msgstr "Nej, men spela video igen" + +# msgid "No, but restart from begin" msgstr "Nej, men starta om från början" +# +msgid "No, but switch to video entries." +msgstr "Nej, men byt till videoposter." + +# +msgid "No, but switch to video search." +msgstr "Nej, men byt till videosökning." + +# msgid "No, do nothing." msgstr "Nej, gör inget." +# msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nej, starta bara dreamboxen" +# +msgid "No, not now" +msgstr "Nej, inte nu" + +# +msgid "No, remove them." +msgstr "Nej, ta bort dem." + +# msgid "No, scan later manually" msgstr "Nej, sök manuellt senare" +# +msgid "No, send them never" +msgstr "Nej, skicka aldrig" + +# msgid "None" msgstr "Inga" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Ej linjär" +# +msgid "Nonprofits & Activism" +msgstr "Ej vinstdrivande & Aktivism" + +# msgid "North" msgstr "Nord" +# msgid "Norwegian" msgstr "Norska" +# #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " @@ -2212,6 +4100,11 @@ msgstr "" "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök " "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)" +# +msgid "Not fetching feed entries" +msgstr "Hämtar inte feed poster" + +# msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -2219,9 +4112,11 @@ msgstr "" "Inget att scanna!\n" "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler." +# msgid "Now Playing" msgstr "Spelas nu" +# msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " @@ -2231,134 +4126,293 @@ msgstr "" "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden " "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK." +# +msgid "Number of scheduled recordings left." +msgstr "Antal schemalagda inspelningar kvar." + +# msgid "OK" msgstr "OK" +# msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen" +# +msgid "OK, remove another extensions" +msgstr "OK, ta bort fler utökningar" + +# +msgid "OK, remove some extensions" +msgstr "OK, ta bort några utökningar" + +# msgid "OSD Settings" msgstr "OSD inställning" +# msgid "OSD visibility" msgstr "OSD synlighet" +# msgid "Off" msgstr "Av" +# +msgid "Offset after recording (in m)" +msgstr "Offset efter inspelning (i min)" + +# +msgid "Offset before recording (in m)" +msgstr "Offset före inspelning (i min)" + +# msgid "On" msgstr "På" +# +msgid "On any service" +msgstr "På alla kanaler" + +# +msgid "On same service" +msgstr "På samma kanal" + +# msgid "One" msgstr "En" -msgid "Online-Upgrade" -msgstr "Online uppgradering" +# +msgid "Only AutoTimers created during this session" +msgstr "Enbart AutoTimers skapades under denna session." +# msgid "Only Free scan" msgstr "Bara Fri sökning" -msgid "Orbital Position" -msgstr "Orbital position" +# +msgid "Only extensions." +msgstr "Endast utökningar." + +# +msgid "Only match during timespan" +msgstr "Matcha enbart under tidsspannet" + +# +#, python-format +msgid "Only on Service: %s" +msgstr "Enbart på kanal: %s" + +# +msgid "Open Context Menu" +msgstr "Öppna Context Meny" + +# +msgid "Open plugin menu" +msgstr "Öppna plugin meny" + +# +msgid "Optionally enter your name if you want to." +msgstr "Valfritt ange ditt namn om du vill." + +# +msgid "Orbital Position" +msgstr "Orbital position" +# +msgid "Outer Bound (+/-)" +msgstr "Yttre gräns (+/-)" + +# +msgid "Override found with alternative service" +msgstr "Åsidosätt hittade med alternativ kanal" + +# msgid "PAL" msgstr "PAL" +# msgid "PIDs" msgstr "PIDs" -msgid "Package details for: " -msgstr "" - +# msgid "Package list update" msgstr "Paketlista uppdatering" +# +msgid "Package removal failed.\n" +msgstr "Paketorttagning misslyckades.\n" + +# +msgid "Package removed successfully.\n" +msgstr "Paketbortagning utfört.\n" + +# msgid "Packet management" msgstr "Pakethantering" +# msgid "Packet manager" msgstr "Pakethanterare" +# msgid "Page" msgstr "Sida" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" +# msgid "Parent Directory" msgstr "Föräldrarbibliotek" +# msgid "Parental control" msgstr "Föräldrakontroll" +# msgid "Parental control services Editor" msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor" +# msgid "Parental control setup" msgstr "Föräldrakontroll installation" +# msgid "Parental control type" msgstr "Föräldrakontroll typ" +# +msgid "Password" +msgstr "Lösenord" + +# msgid "Pause movie at end" msgstr "Pausa filmen" +# +msgid "People & Blogs" +msgstr "Folk & Bloggar" + +# +msgid "Pets & Animals" +msgstr "Husdjur & Vilddjur" + +# +msgid "Phone number" +msgstr "Telefonnummer" + +# msgid "PiPSetup" msgstr "BiB konfiguration" +# msgid "PicturePlayer" msgstr "Bildspelare" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Svarta kanter" +# msgid "Pilot" msgstr "Pilot" +# msgid "Pin code needed" msgstr "PIN kod behövs" +# msgid "Play" msgstr "Spela upp" +# msgid "Play Audio-CD..." msgstr "Spela Audio-CD..." +# msgid "Play DVD" msgstr "Spela DVD" +# msgid "Play Music..." msgstr "Spela Musik..." +# +msgid "Play YouTube movies" +msgstr "Spela YouTube filmer" + +# +msgid "Play next video" +msgstr "Spela nästa video" + +# msgid "Play recorded movies..." msgstr "Spela inspelade filmer..." +# +msgid "Play video again" +msgstr "Spela video igen." + +# msgid "Please Reboot" msgstr "Vänligen starta om" +# msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas" +# +msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "" + +# msgid "Please change recording endtime" msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid" +# msgid "Please check your network settings!" msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!" +# msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner" +# msgid "Please choose an extension..." msgstr "Vänligen välj en utökning..." +# msgid "Please choose he package..." msgstr "Vänligen välj paket" +# msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera." +# +msgid "" +"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Vänligen konfigurera eller bekräfta din namnserver med att fylla i de " +"begärda fälten.\n" +"När du är klar tryck OK för att fortsätta" + +# +msgid "" +"Please configure your internet connection by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Vänligen konfigurera din Internet anslutning med att fylla i begärda fält.\n" +"När du är klar tryck OK för att forsätta." + +# msgid "" "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" @@ -2366,33 +4420,55 @@ msgstr "" "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut " "mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!" +# msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!" +# msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan" +# msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Vänligen ange namn för ny markör" +# msgid "Please enter a new filename" msgstr "Vänligen ange nytt filnamn" +# msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)" +# msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket" +# msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod" +# msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden" +# +msgid "Please enter your email address here:" +msgstr "Vänligen ange din epost här:" + +# +msgid "Please enter your name here (optional):" +msgstr "Vänligen ange ditt namn här (valfritt):" + +# +msgid "Please enter your search term." +msgstr "Vänligen ange din sökterm." + +# msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn" +# msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." @@ -2400,48 +4476,101 @@ msgstr "" "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför " "är nu default bibliotek valt." +# msgid "Please press OK to continue." msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta." +# msgid "Please press OK!" msgstr "Vänligen tryck OK!" +# +msgid "Please provide a Text to match" +msgstr "" + +# msgid "Please select .NFI flash image file from medium" msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media" +# msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..." +# msgid "Please select a playlist..." msgstr "Vänligen välj en spellista..." +# +msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." +msgstr "Vänligen ange en grundström eller försök söka efter videos." + +# msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..." +# msgid "Please select a subservice..." msgstr "Vänligen välj en underkanal..." +# +msgid "Please select an extension to remove." +msgstr "Vänligen välj utökning att ta bort." + +# +msgid "Please select an option below." +msgstr "Vänligen välj ett val nedan." + +# msgid "Please select medium to use as backup location" msgstr "Vänligen välj media som ska användas som backupdestination" +# msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..." +# msgid "Please select target directory or medium" msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media" +# msgid "Please select the movie path..." msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..." +# +msgid "" +"Please select the network interface that you want to use for your internet " +"connection.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Vänligen välj nätverkskort som du vill använda för anslutning till " +"Internet.\n" +"\n" +"Vänligen tryck OK för att fortsätta" + +# +msgid "" +"Please select the wireless network that you want to connect to.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Vänligen välj det trådlösa nätverk du vill ansluta till.\n" +"\n" +"Vänligen tryck OK för att forsätta." + +# msgid "Please set up tuner B" msgstr "Vänligen installera tuner B" +# msgid "Please set up tuner C" msgstr "Vänligen installera tuner C" +# msgid "Please set up tuner D" msgstr "Vänligen installera tuner D" +# msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" @@ -2452,6 +4581,7 @@ msgstr "" "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta " "flyttning." +# msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." @@ -2459,325 +4589,649 @@ msgstr "" "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK " "knappen." +# +msgid "Please wait (Step 2)" +msgstr "Vänligen vänta (Steg 2)" + +# msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..." +# +msgid "Please wait for activation of your network mount..." +msgstr "Vänligen vänta på aktivering av dina nätverksmontering..." + +# +msgid "Please wait while removing selected package..." +msgstr "Vänligen vänta medans bortagning av valt paket utförs..." + +# +msgid "Please wait while removing your network mount..." +msgstr "Vänligen vänta medans dina nätverksmontering tas bort..." + +# msgid "Please wait while scanning is in progress..." msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..." +# +msgid "Please wait while searching for removable packages..." +msgstr "Vänligen vänta medans sökning för paket som kan tas bort..." + +# +msgid "Please wait while updating your network mount..." +msgstr "Vänligen vänta medans dina nätverksmontering uppdateras..." + +# msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..." +# +msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." +msgstr "Vänligen vänta medan vi förbereder dina nätverkskort..." + +# +msgid "Please wait while we test your network..." +msgstr "Vänligen vänta meda vi testar ditt nätverk..." + +# msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..." +# msgid "Please wait..." msgstr "Vänligen vänta..." +# msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..." +# msgid "Plugin browser" msgstr "Plugin hanterare" -msgid "Plugin manager" +# +msgid "Plugin manager activity information" +msgstr "Pluginhanterare aktiviteksinformation" + +# +msgid "Plugin manager help" +msgstr "Pluginhanterare hjälp" + +# +#, python-format +msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" msgstr "" +# msgid "Plugins" msgstr "Plugins" +# +msgid "Poland" +msgstr "Polen" + +# msgid "Polarity" msgstr "Polaritet" +# msgid "Polarization" msgstr "Polarisation" +# msgid "Polish" msgstr "Polska" +# +msgid "Poll Interval (in h)" +msgstr "" + +# +msgid "Poll automatically" +msgstr "" + +# msgid "Port A" msgstr "Port A" +# msgid "Port B" msgstr "Port B" +# msgid "Port C" msgstr "Port C" +# msgid "Port D" msgstr "Port D" +# msgid "Portuguese" msgstr "Portugisiska" +# msgid "Positioner" msgstr "Motor" +# msgid "Positioner fine movement" msgstr "Motor finstegning" +# msgid "Positioner movement" msgstr "Motor rörelse" +# msgid "Positioner setup" msgstr "Motor installation" +# msgid "Positioner storage" msgstr "Motor lagring" +# +msgid "" +"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " +"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." +msgstr "" + +# msgid "Power threshold in mA" msgstr "Ström gränsvärde i mA" +# msgid "Predefined transponder" msgstr "Fördefinerad transponder" +# msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Förbereder... Vänligen vänta" +# msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta." +# +msgid "Press OK to activate the selected skin." +msgstr "Tryck OK för aktivera valt utseende." + +# msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna." +# +msgid "Press OK to collapse this host" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to edit selected settings." +msgstr "Tryck OK för att ändra vald inställning." + +# msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar." +# +msgid "Press OK to expand this host" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s" +# +msgid "Press OK to mount this share!" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to mount!" +msgstr "Tryck OK för att montera!" + +# +msgid "Press OK to save settings." +msgstr "Tryck OK för att spara inställning." + +# msgid "Press OK to scan" msgstr "Tryck OK för sökning" +# +msgid "Press OK to select a Provider." +msgstr "Tryck OK för att välja en Operatör." + +# +msgid "Press OK to select." +msgstr "Tryck OK för att välja." + +# +msgid "Press OK to select/deselect a CAId." +msgstr "Tryck OK för att aktivera/avaktivera en CAId." + +# msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Tryck OK för att starta sökning" +# +msgid "Press OK to toggle the selection." +msgstr "Tryck OK för att växla val." + +# +msgid "Press OK to view full changelog" +msgstr "Tryck OK för att visa full förändringslog" + +# +msgid "Press yellow to set this interface as default interface." +msgstr "Tryck gul knapp för att ange detta interface som grundinterface." + +# msgid "Prev" msgstr "Föregående" +# +msgid "Preview" +msgstr "" + +# +msgid "Preview AutoTimer" +msgstr "" + +# msgid "Preview menu" msgstr "Förvisningsmeny" +# msgid "Primary DNS" msgstr "Primär DNS" +# msgid "Priority" msgstr "Prioritet" +# +msgid "Process" +msgstr "Process" + +# msgid "Properties of current title" msgstr "Egenskaper på nuvarande titel" +# msgid "Protect services" msgstr "Skydda kanaler" +# msgid "Protect setup" msgstr "Skydda inställningar" +# msgid "Provider" msgstr "Leverantör" +# msgid "Provider to scan" msgstr "Leverantör att scanna" +# msgid "Providers" msgstr "Leverantörer" +# +msgid "Published" +msgstr "Publiserad" + +# msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Python frontend för /tmp/mmi.socket" +# msgid "Quick" msgstr "Snabb" +# msgid "Quickzap" msgstr "Snabbzap" +# msgid "RC Menu" msgstr "Fjärrkontroll meny" +# msgid "RF output" msgstr "RF ut" +# msgid "RGB" msgstr "RGB" -msgid "RSS Feed URI" -msgstr "RSS Feed URI" - +# msgid "Radio" msgstr "Radio" +# msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Disk" +# msgid "Random" msgstr "Slumpmässig" +# +msgid "Rating" +msgstr "Betyg" + +# +msgid "Ratings: " +msgstr "Betyg: " + +# msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?" +# msgid "Really delete done timers?" msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?" +# msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?" +# +msgid "Really quit MyTube Player?" +msgstr "Verkligen avsluta MyTubePlayer?" + +# msgid "Really reboot now?" msgstr "Verkligen starta om nu?" +# msgid "Really restart now?" msgstr "Verkligen starta om nu?" +# msgid "Really shutdown now?" msgstr "Verkligen stänga av nu?" +# msgid "Reboot" msgstr "Omstart" +# +msgid "Recently featured" +msgstr "Nyligen aktuell" + +# msgid "Reception Settings" msgstr "Mottagning inställningar" +# msgid "Record" msgstr "Spela in" +# +msgid "Record a maximum of x times" +msgstr "" + +# +msgid "Record on" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s" +# msgid "Recorded files..." msgstr "Inspelade filer..." +# msgid "Recording" msgstr "Spelar in" +# +msgid "Recording paths" +msgstr "" + +# msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!" +# msgid "Recordings" -msgstr "" +msgstr "Inspelningar" +# msgid "Recordings always have priority" msgstr "Inspelningar har alltid prioritet" +# msgid "Reenter new pin" msgstr "Ange ny PIN igen" +# msgid "Refresh Rate" msgstr "Uppdateringstakt" +# msgid "Refresh rate selection." msgstr "Uppdateringsfrekvens val." +# +msgid "Related video entries." +msgstr "Liknande video poster." + +# +msgid "Relevance" +msgstr "Relevance" + +# msgid "Reload" msgstr "Uppdatera" -msgid "Remove" +# +msgid "Reload Black-/Whitelists" +msgstr "" + +# +msgid "Remember service pin" +msgstr "" + +# +msgid "Remember service pin cancel" msgstr "" +# +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" + +# msgid "Remove Bookmark" msgstr "Ta bort Bokmärke" +# msgid "Remove Plugins" msgstr "Ta bort Plugins" +# msgid "Remove a mark" msgstr "Ta bort en markör" +# msgid "Remove currently selected title" msgstr "Ta bort vald titel" +# +msgid "Remove failed." +msgstr "Borttagning misslyckades." + +# msgid "Remove finished." msgstr "Ta bort färdiga." +# msgid "Remove plugins" msgstr "Ta bort plugins" +# +msgid "Remove selected AutoTimer" +msgstr "" + +# msgid "Remove the broken .NFI file?" msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?" +# msgid "Remove the incomplete .NFI file?" msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?" +# msgid "Remove timer" msgstr "Ta bort timer" +# msgid "Remove title" msgstr "Ta bort titel" +# +msgid "Removed successfully." +msgstr "Borttagning utförd." + +# msgid "Removing" msgstr "Tar bvort" +# #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)" +# msgid "Rename" msgstr "Byt namn" +# +msgid "Rename crashlogs" +msgstr "Byt namn på crashlogs" + +# msgid "Repeat" msgstr "Repetera" +# msgid "Repeat Type" msgstr "Repeat typ" +# msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?" +# msgid "Repeats" msgstr "Upprepningar" +# +msgid "Require description to be unique" +msgstr "" + +# +msgid "Required medium type:" +msgstr "" + +msgid "Rescan" +msgstr "" + +# msgid "Reset" msgstr "Nollställ" +# msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen" +# +msgid "Reset count" +msgstr "" + +# +msgid "Reset saved position" +msgstr "" + +# +msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" +msgstr "Återställ videoförbättringarna till grundinställningarna?" + +# +msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" +msgstr "Återställ videoförbättringarna till föregående inställning?" + +# msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" +# +msgid "Response video entries." +msgstr "Svars video poster." + +# msgid "Restart" msgstr "Omstart" +# msgid "Restart GUI" msgstr "Omstart GUI" +# msgid "Restart GUI now?" msgstr "Omstart av GUI nu?" +# msgid "Restart network" msgstr "Omstart nätverk" +# msgid "Restart test" msgstr "Omstart test" +# msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n" +# msgid "Restore" msgstr "Återställ" -msgid "Restore backups..." -msgstr "Återskapa backup..." +# +msgid "Restore backups" +msgstr "Återställ backuper" + +# +msgid "Restore is running..." +msgstr "Återställning pågår..." +# msgid "Restore running" msgstr "Återskapning pågår" -msgid "Restore running..." -msgstr "Återskapning pågår..." - +# msgid "Restore system settings" msgstr "Återskapa systeminställningar" -msgid "" -"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " -"settings now." +# +msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" msgstr "" -"Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade " -"inställningar" +# msgid "Resume from last position" msgstr "Återuppspela från senaste position" +# +#, python-format +msgid "Resume position at %s" +msgstr "" + +# #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. @@ -2788,251 +5242,499 @@ msgstr "Återuppspela från senaste position" msgid "Resuming playback" msgstr "Återuppta uppspelning" +# msgid "Return to file browser" msgstr "Återvänd till fil utforskare" +# msgid "Return to movie list" msgstr "Återvänd till filmlista" +# msgid "Return to previous service" msgstr "Återvänd till föregående tjänst" +# msgid "Rewind speeds" msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt" +# msgid "Right" msgstr "Höger" +# msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" +# msgid "Rotor turning speed" msgstr "Rotor rotationsfart" +# msgid "Running" msgstr "Körandes" +# +msgid "Russia" +msgstr "Russia" + +# msgid "Russian" msgstr "Ryska" +# msgid "S-Video" msgstr "S-Video" +# +msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgstr "" + +# msgid "SNR" msgstr "SNR" +# msgid "SNR:" msgstr "SNR:" +# +msgid "SSID:" +msgstr "SSID:" + +# msgid "Sat" msgstr "Lör" +# msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Sat / Parabol installation" +# msgid "Satellite" msgstr "Satellit" +# msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Satellit utrustning installation" +# +msgid "Satellite equipment" +msgstr "" + +# msgid "Satellites" msgstr "Satelliter" +# msgid "Satfinder" msgstr "Satfinder" +# msgid "Sats" msgstr "Sats" -msgid "Satteliteequipment" -msgstr "" +# +msgid "Saturation" +msgstr "Mättnad" +# msgid "Saturday" msgstr "Lördag" +# msgid "Save" msgstr "Spara" +# msgid "Save Playlist" msgstr "Spara spellista" +# +msgid "Save current delay to key" +msgstr "" + +# +msgid "Save to key" +msgstr "" + +# +msgid "Save values and close plugin" +msgstr "" + +# +msgid "Save values and close screen" +msgstr "" + +# +msgid "Scaler sharpness" +msgstr "Scaler skärpa" + +# msgid "Scaling Mode" msgstr "Scalingläge" +# msgid "Scan " msgstr "Söka " +# msgid "Scan Files..." msgstr "Sök Filer..." +# +msgid "Scan NFS share" +msgstr "" + +# msgid "Scan QAM128" msgstr "Söka QAM128" +# msgid "Scan QAM16" msgstr "Söka QAM16" +# msgid "Scan QAM256" msgstr "Söka QAM256" +# msgid "Scan QAM32" msgstr "Söka QAM32" +# msgid "Scan QAM64" msgstr "Söka QAM64" +# msgid "Scan SR6875" msgstr "Söka SR6875" +# msgid "Scan SR6900" msgstr "Söka SR6900" +# msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "Sök efter trådlösa nätverk" +# msgid "Scan additional SR" msgstr "Sök ytterligare SR" +# msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "Sök EU HYPER band" +# msgid "Scan band EU MID" msgstr "Sök EU MID band" +# msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "Sök EU SUPER band" +# msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "Sök EU UHF IV band" +# msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "Sök EU UHF V band" +# msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "Sök EU VHF I band" +# msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "Sök EU VHF III band" +# msgid "Scan band US HIGH" msgstr "Sök US HIGH band" +# msgid "Scan band US HYPER" msgstr "Sök US HYPER band" +# msgid "Scan band US LOW" msgstr "Sök US LOW band" +# msgid "Scan band US MID" msgstr "Sök US MID band" +# msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Sök US SUPER band" +# +msgid "Scan range" +msgstr "" + +# msgid "" "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " -"WLAN USB Stick\n" +"selected wireless device.\n" msgstr "" -"Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB " -"Stick\n" +"Söka ditt nätverk efter trådlös Accesspunkt och ansluta till det med ditt " +"valda trådlösa enhet.\n" +# msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en " +# +msgid "Science & Technology" +msgstr "Vetenskap & Teknik" + +# +msgid "Search Term(s)" +msgstr "Sökterm(er)" + +# +msgid "Search category:" +msgstr "Sök kategori:" + +# msgid "Search east" msgstr "Sök öst" +# +msgid "Search for network shares" +msgstr "Söker efter nätverksutdelningar" + +# +msgid "Search for network shares..." +msgstr "Söker efter nätverksutdelningar..." + +# +msgid "Search region:" +msgstr "Sök region:" + +# +msgid "Search restricted content:" +msgstr "Sök begränsat innehåll" + +# +msgid "Search strictness" +msgstr "" + +# +msgid "Search type" +msgstr "" + +# msgid "Search west" msgstr "Sök väst" +# +msgid "Searching for available updates. Please wait..." +msgstr "Söker efter tillgängliga uppdateringar. Vänligen vänta..." + +# msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "Sök efter nyinstallerade eller borttagna paket. Vänligen vänta..." + +# +msgid "Searching your network. Please wait..." msgstr "" +# msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekondär DNS" +# +msgid "Security service not running." +msgstr "Säkerhetstjänst körs ej." + +# msgid "Seek" msgstr "Sök" +# msgid "Select" msgstr "Välj" +# +msgid "" +"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " +"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." +msgstr "" + +# msgid "Select HDD" msgstr "Välj hårddisk" -msgid "Select IPKG source to edit..." -msgstr "Välj IPKG källa att ändra..." - +# msgid "Select Location" msgstr "Välj Sökväg" +# msgid "Select Network Adapter" msgstr "Välj nätverksadapter" +# msgid "Select a movie" msgstr "Välj en film" +# +msgid "Select a timer to import" +msgstr "" + +# msgid "Select audio mode" msgstr "Välj ljudläge" +# msgid "Select audio track" msgstr "Välj ljudspår" +# +msgid "Select bouquet to record on" +msgstr "" + +# msgid "Select channel to record from" msgstr "Välj kanal att spela in från" +# +msgid "Select channel to record on" +msgstr "" + +# msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n" -msgid "Select files/folders to backup..." -msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..." +# +msgid "Select files/folders to backup" +msgstr "Ange filer/bibliotek att ta backup på" +# msgid "Select image" msgstr "Välj image" +# +msgid "Select interface" +msgstr "Välj kort" + +# +msgid "Select new feed to view." +msgstr "Välj ny ström att visa." + +# +msgid "Select package" +msgstr "Välj paket" + +# +msgid "Select provider to add..." +msgstr "Välj operatör att lägga till..." + +# msgid "Select refresh rate" msgstr "Välj uppdateringsfrekvens" -msgid "Select video input" -msgstr "Välj video insignal" +# +msgid "Select service to add..." +msgstr "Välj kanal att lägga till..." + +# +#, python-format +msgid "Select the key you want to set to %i ms" +msgstr "" + +# +msgid "Select the location to save the recording to." +msgstr "" + +# +msgid "Select type of Filter" +msgstr "" + +# +msgid "Select upgrade source to edit." +msgstr "Ange uppgraderingskälla att ändra." +# msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "Välj video ingång med upp/ner knapparna" +# msgid "Select video mode" msgstr "Välj videoläge" +# +msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." +msgstr "" + +# +msgid "Select wireless network" +msgstr "Välj trådlöst nätverk" + +# +msgid "Select your choice." +msgstr "Ange ditt val." + +# msgid "Selected source image" msgstr "Välj käll image" +# msgid "Send DiSEqC" msgstr "Skicka DiSEqC" +# msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit" +# msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Separera titlar med en huvudmeny" +# msgid "Sequence repeat" msgstr "Repetera sekvens" +# +msgid "Serbian" +msgstr "Serbiska" + +# +msgid "Server IP" +msgstr "Server IP" + +# +msgid "Server share" +msgstr "Server delning" + +# msgid "Service" msgstr "Kanal" +# msgid "Service Scan" msgstr "Kanalsökning" +# msgid "Service Searching" msgstr "Kanalsökning" +# +msgid "Service delay" +msgstr "" + +# msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter." +# msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista." +# msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" @@ -3040,6 +5742,7 @@ msgstr "" "Service ogiltig!\n" "(Timeout vid läsning av PMT)" +# msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" @@ -3047,9 +5750,11 @@ msgstr "" "Service inte funnen!\n" "(SID inte funnen i PAT)" +# msgid "Service scan" msgstr "Kanalsökning" +# msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" @@ -3057,157 +5762,273 @@ msgstr "" "Tjänsten kunde inte hittas!\n" "Kontrollera tunerinställningar" +# msgid "Serviceinfo" msgstr "Kanalinfo" +# msgid "Services" msgstr "Kanaler" +# +msgid "Set End Time" +msgstr "" + +# msgid "Set Voltage and 22KHz" msgstr "Ange Volt och 22KHz" -msgid "Set as default Interface" -msgstr "Använd som standard Interface" +# +msgid "Set available internal memory threshold for the warning." +msgstr "Ställ tillgängligt internminne varningströskel." + +# +#, python-format +msgid "Set delay to %i ms (can be set)" +msgstr "" +# msgid "Set interface as default Interface" msgstr "Använd kort som standard kort" +# msgid "Set limits" msgstr "Ange gräns" +# +msgid "Set maximum duration" +msgstr "" + +# +msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." +msgstr "" + +# +msgid "Setting key canceled" +msgstr "" + +# msgid "Settings" msgstr "Inställningar" +# msgid "Setup" msgstr "Installation" +# msgid "Setup Mode" msgstr "Installationsläge" +# +msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "" +"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " +"memory?" +msgstr "" + +# +msgid "Sharpness" +msgstr "Skärpa" + +# +msgid "Short Movies" +msgstr "Kortfilmer" + +# +msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" +msgstr "" + +# +msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" +msgstr "" + +# msgid "Show Info" msgstr "Visa Info" +# +msgid "Show Message when Recording starts" +msgstr "Visa meddelande när inspelning påbörjas" + +# msgid "Show WLAN Status" msgstr "Visa WLAN Status" +# msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning" +# +msgid "Show event-progress in channel selection" +msgstr "" + +# +msgid "Show in extension menu" +msgstr "" + +# msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte" +# msgid "Show infobar on event change" msgstr "Visa infobalk vid händelseändring" +# msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt" +# msgid "Show positioner movement" msgstr "Visa motorflyttningar" +# msgid "Show services beginning with" msgstr "Visa kanal som börjar med" +# msgid "Show the radio player..." msgstr "Visa radiospelaren..." +# msgid "Show the tv player..." msgstr "Visa tv spelare..." +# msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n" +# +msgid "Shutdown" +msgstr "Stäng av" + +# msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Stäng av Dreambox efter" +# +msgid "Signal Strength:" +msgstr "Signalstyrka:" + +# +msgid "Signal: " +msgstr "Signal:" + +# msgid "Similar" msgstr "Liknande" +# msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Liknande sändningar:" +# msgid "Simple" msgstr "Enkel" +# msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)" +# msgid "Single" msgstr "Singel" +# msgid "Single EPG" msgstr "Singel EPG" +# msgid "Single satellite" msgstr "Singel satellit" +# msgid "Single transponder" msgstr "Singel transponder" +# msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Enkelsteg (GOP)" -msgid "Skin..." -msgstr "Utseende..." +# +msgid "Skin" +msgstr "Utseende" +# msgid "Skins" -msgstr "" +msgstr "Utseenden" +# msgid "Sleep Timer" msgstr "Sov Timer" +# msgid "Sleep timer action:" msgstr "Sovtimer händelse:" +# msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Slideshow intervall (sec.)" +# #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Slot %d" +# +msgid "Slovakian" +msgstr "Slovakisk" + +# +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenska" + +# msgid "Slow" msgstr "Sakta" +# msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Hastigheter för slow motion" +# msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Mjukvara" -msgid "Software manager" -msgstr "Mjukvaruhanterare" - -msgid "Software manager..." -msgstr "Mjukvaruhanterare..." +# +msgid "Software management" +msgstr "Mjukvaruhantering" +# msgid "Software restore" msgstr "Mjukvaruåterskapa" +# msgid "Software update" msgstr "Mjukvaruuppdatera" +# msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n" -msgid "Somewhere else" -msgstr "Någon annanstans" - +# msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!" +# msgid "Sorry no backups found!" msgstr "Ledsen inga backuper hittades!" -msgid "" -"Sorry your Backup destination does not exist\n" -"\n" -"Please choose an other one." -msgstr "" -"Ledsen, din backup destination finns inte\n" -"\n" -"Vänligen ange annan." - +# msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." @@ -3215,9 +6036,15 @@ msgstr "" "Ledsen din backupdestination är inte skrivbar.\n" "Vänligen välj en annan destination." +# msgid "Sorry, no Details available!" -msgstr "" +msgstr "Tyvärr, inga Detaljer tillgängliga!" + +# +msgid "Sorry, video is not available!" +msgstr "Ledsen, video är ej tillgänglig!" +# msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" @@ -3227,125 +6054,229 @@ msgstr "" "\n" "Vänligen välj annan destination." +# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Sortera A-Z" +# +msgid "Sort AutoTimer" +msgstr "" + +# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Sortera tid" +# msgid "Sound" msgstr "Ljud" +# msgid "Soundcarrier" msgstr "Ljudbärare" +# msgid "South" msgstr "Syd" +# +msgid "South Korea" +msgstr "Syd Korea" + +# +msgid "Spain" +msgstr "Spanien" + +# msgid "Spanish" msgstr "Spanska" +# +msgid "Split preview mode" +msgstr "Delat förvisningaläge" + +# +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +# msgid "Standby" msgstr "Viloläge" +# msgid "Standby / Restart" msgstr "Viloläge / Omstart" +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d PWM" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d Voltage" +msgstr "" + +# +msgid "Start Webinterface" +msgstr "Starta Webgränssnitt" + +# msgid "Start from the beginning" msgstr "Spela upp från början" +# msgid "Start recording?" msgstr "Starta inspelning?" +# msgid "Start test" msgstr "Starta test" +# +msgid "Start with following feed:" +msgstr "Starta med följande ström:" + +# msgid "StartTime" msgstr "Starttid" +# msgid "Starting on" msgstr "Startar på" +# +msgid "Std. Feeds" +msgstr "Grund ström" + +# msgid "Step east" msgstr "Stega öst" +# +msgid "Step in ms for arrow keys" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Step in ms for key %i" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Step in ms for keys '%s'" +msgstr "" + +# msgid "Step west" msgstr "Stega väst" +# msgid "Stereo" msgstr "Stereo" +# msgid "Stop" msgstr "Avsluta" +# msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Avsluta timeshift?" +# msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser" +# msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande" +# msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Avsluta uppspelningen?" +# msgid "Stop test" msgstr "Stoppa test" +# msgid "Stop testing plane after # failed transponders" msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders" +# msgid "Stop testing plane after # successful transponders" msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders" +# msgid "Store position" msgstr "Lagra position" +# msgid "Stored position" msgstr "Lagrad position" +# msgid "Subservice list..." msgstr "Underkanalslista..." +# msgid "Subservices" msgstr "Underkanaler" +# msgid "Subtitle selection" msgstr "Textningsval" +# msgid "Subtitles" msgstr "Textning" +# msgid "Sun" msgstr "Sön" +# msgid "Sunday" msgstr "Söndag" +# msgid "Swap Services" msgstr "Byt kanal" +# +msgid "Sweden" +msgstr "Sverige" + +# msgid "Swedish" msgstr "Svenska" +# msgid "Switch to next subservice" msgstr "Byt till nästa underkanal" +# msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Byt till föregående underkanal" +# +msgid "Switchable tuner types:" +msgstr "" + +# msgid "Symbol Rate" msgstr "Symbolrate" +# msgid "Symbolrate" msgstr "Symbolrate" +# msgid "System" msgstr "System" +# #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "" @@ -3353,45 +6284,88 @@ msgstr "" "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n" "weegull@hotmail.com" +# msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!" +# msgid "TV System" msgstr "TV System" +# msgid "Table of content for collection" msgstr "Index över innehållet av samligen" +# msgid "Tag 1" msgstr "Märke 1" +# msgid "Tag 2" msgstr "Märke 2" +# msgid "Tags" msgstr "Märke 3" +# +msgid "Tags the Timer/Recording will have." +msgstr "" + +# +msgid "Tags: " +msgstr "Märkning: " + +# +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +# +msgid "Temperature and Fan control" +msgstr "Temperatur och Fläkt kontroll" + +# msgid "Terrestrial" msgstr "Marksänd" +# msgid "Terrestrial provider" msgstr "Marksänd leverantör" +# msgid "Test DiSEqC settings" msgstr "Test DiSEqC inställningar" +# msgid "Test Type" msgstr "Test Typ" +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 +msgid "Test again" +msgstr "Prova igen" + +# msgid "Test mode" msgstr "Testläge" +# msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n" +# msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Test-Meddelandebox?" +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Tack för att du använde guiden.\n" +"Vänligen tryck OK för att forsätta." + +# msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." @@ -3399,6 +6373,14 @@ msgstr "" "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n" "Tryck OK för att börja använda din Dreambox." +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " +"List.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" + +# msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " @@ -3408,6 +6390,32 @@ msgstr "" "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) " "istället? " +# +msgid "" +"The NetworkWizard extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The Softwaremanagement extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The Timer will not be added to the List.\n" +"Please press OK to close this Wizard." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " +"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " +"inside of this timespan." +msgstr "" + +# msgid "" "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " "the feed server and save it on the stick?" @@ -3415,9 +6423,31 @@ msgstr "" "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server " "och spara den på sticken?" +# msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup " +# +msgid "" +"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." +msgstr "" +"Biblioteket %s är inte skrivbart.\n" +"Säkerställ att du har valt ett skrivbart bibliotek." + +# +msgid "" +"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " +"the classic editor." +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" @@ -3432,9 +6462,11 @@ msgstr "" "\n" "Vill du skriva USB flasher till den stickan?" +# msgid "The following files were found..." msgstr "Följande filer hittades..." +# msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " @@ -3443,9 +6475,11 @@ msgstr "" "Ingångsport bör konfigureras nu.\n" "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?" +# msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar." +# msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." @@ -3453,6 +6487,11 @@ msgstr "" "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din " "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll." +# +msgid "The match attribute is mandatory." +msgstr "" + +# msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " @@ -3461,6 +6500,7 @@ msgstr "" "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att " "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!" +# msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " "corrupted!" @@ -3468,35 +6508,57 @@ msgstr "" "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller " "är korrupt!" +# msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Paketet innehåller ingenting." +# +msgid "The package:" +msgstr "Paketet:" + +# #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "Sökvägen %s existerar redan." +# msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Bytet av PIN koden utfördes." +# msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "PIN koden du angav var fel." +# msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "PIN koderna du angav är olika." +# #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "Resultatet har skrivits till %s." +# msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Sovtimer har aktiverats." +# msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Sovtimer är deaktiverad." +# msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas." +# +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it and choose what you want to do next." +msgstr "" +"Trådlöst LAN plugin är inte installerad!\n" +"Vänligen installera den och välj vad du vill göra härnäst." + +# msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." @@ -3504,20 +6566,41 @@ msgstr "" "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n" "Vänligen installera den." +# msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?" +# msgid "The wizard is finished now." msgstr "Guiden är nu färdig." +# +msgid "There are at least " +msgstr "Det finns minst " + +# +msgid "There are currently no outstanding actions." +msgstr "För tillfället är det inga åtgärder att utföra." + +# msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image." +# msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image." +# +msgid "There are no updates available." +msgstr "Inga uppdateringar tillgängliga." + +# +msgid "There are now " +msgstr "Det är nu " + +# msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" @@ -3526,13 +6609,31 @@ msgstr "" "partition.\n" "Vill du verkligen fortsätta?" +# msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdningen av paketlistan. Vänligen prova igen." +# +msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." +msgstr "Det uppstod ett fel i strömningen. Vänlig försök igen." + +# +msgid "There was an error. The package:" +msgstr "Ett fel uppstod. Paketet:" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130 +msgid "" +"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " +"apply this update now?" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!" +# msgid "" "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" @@ -3540,6 +6641,7 @@ msgstr "" "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den " "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?" +# msgid "" "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " "flash memory?" @@ -3547,6 +6649,7 @@ msgstr "" "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till " "flashminnet?" +# msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." @@ -3554,20 +6657,67 @@ msgstr "" "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all " "data på skivan." +# #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" msgstr "Den här dreamboxen kan in avkoda %s strömmar!" -#, python-format -msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" -msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!" +# +msgid "This Month" +msgstr "Den här månaden" + +# +msgid "This Week" +msgstr "Den här veckan" +# +msgid "" +"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " +"and the Preview." +msgstr "" + +# msgid "This is step number 2." msgstr "Det här är steg 2." -msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "Detta stöds för närvarande inte." +# +msgid "" +"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " +"search the EPG again." +msgstr "" + +# +msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." +msgstr "Det här är hjälpen. Ge mig något att visa." + +# +msgid "" +"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " +"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " +"uses." +msgstr "" + +# +msgid "This plugin is installed." +msgstr "Den pluginen är installerad." + +# +msgid "This plugin is not installed." +msgstr "Den pluginen är inte installerad." + +# +msgid "This plugin will be installed." +msgstr "Den pluginen kommer att installeras." + +# +msgid "This plugin will be removed." +msgstr "Den pluginen kommer att tas bort." + +# +msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." +msgstr "" +# msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -3581,6 +6731,7 @@ msgstr "" "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina " "inställningar i \"Namnserver\" INstallation" +# msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" @@ -3593,6 +6744,7 @@ msgstr "" "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n" "- bekräfta att kabeln inte är trasig" +# msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -3604,6 +6756,7 @@ msgstr "" "- ingen giltig IP hittades\n" "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation" +# msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" @@ -3624,48 +6777,78 @@ msgstr "" "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt " "nätverk." +# msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter." +# +msgid "" +"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +"but add it disabled." +msgstr "" + +# msgid "Three" msgstr "Tre" +# msgid "Threshold" msgstr "Gränsvärde" +# msgid "Thu" msgstr "Tors" +# msgid "Thumbnails" msgstr "Thumbnails" +# msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" +# msgid "Time" msgstr "Tid" +# +msgid "Time in minutes to append to recording." +msgstr "" + +# +msgid "Time in minutes to prepend to recording." +msgstr "" + +# msgid "Time/Date Input" msgstr "Tid/Datum inmatning" +# msgid "Timer" msgstr "Timer" +# msgid "Timer Edit" msgstr "Ändra Timer" +# msgid "Timer Editor" msgstr "Timer Editor" +# msgid "Timer Type" msgstr "Timertyp" +# msgid "Timer entry" msgstr "Timer inmatning" +# msgid "Timer log" msgstr "Timer log" +# msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" @@ -3673,36 +6856,55 @@ msgstr "" "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n" "Vänligen kontrollera!" +# +msgid "Timer record location" +msgstr "Timer inspelningsplats" + +# msgid "Timer sanity error" msgstr "Timer fel" +# msgid "Timer selection" msgstr "Timer val" +# msgid "Timer status:" msgstr "Timer status:" +# +msgid "Timer type" +msgstr "Timer typ" + +# msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" +# +msgid "Timeshift location" +msgstr "Timeshift plats" + +# msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Timeshift inte möjligt!" -msgid "Timeshift path..." -msgstr "Timeshift sökväg..." - +# msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" +# msgid "Title" msgstr "Titel" +# msgid "Title properties" msgstr "Titel egenskaper" +# msgid "Titleset mode" msgstr "Titelset läge" +# msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " @@ -3718,105 +6920,170 @@ msgstr "" "sekunder.\n" "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden." +# msgid "Today" msgstr "Idag" +# +msgid "Tone Amplitude" +msgstr "Ton Amplitud" + +# msgid "Tone mode" msgstr "Tonläge" +# msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" +# msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" +# +msgid "Top favorites" +msgstr "Topp favoriter" + +# +msgid "Top rated" +msgstr "Topp rankade" + +# msgid "Track" msgstr "Spår" +# msgid "Translation" msgstr "Översättning" +# msgid "Translation:" msgstr "Översättning:" +# msgid "Transmission Mode" msgstr "Sändningsläge" +# msgid "Transmission mode" msgstr "Sändningstyp" +# msgid "Transponder" msgstr "Transponder" +# msgid "Transponder Type" msgstr "Transponder Typ" +# +msgid "Travel & Events" +msgstr "Resa & Äventyr" + +# msgid "Tries left:" msgstr "Försök kvar:" +# msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..." +# msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..." +# msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "Försöker ladda ner ny paketlista. Vänligen vänta..." +# +msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." +msgstr "Försöker ladda ner Youtube feed poster. Vänligen vänta..." + +# +msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." +msgstr "Försöker ladda ner Youtube sökresultat. Vänligen vänta..." + +# msgid "Tue" msgstr "Tis" +# msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" +# msgid "Tune" msgstr "Tune" +# msgid "Tune failed!" msgstr "Tuning misslyckades!" +# msgid "Tuner" msgstr "Tuner" +# msgid "Tuner " msgstr "Tuner" +# msgid "Tuner Slot" msgstr "Tuner Slot" +# msgid "Tuner configuration" msgstr "Tuner konfiguration" +# msgid "Tuner status" msgstr "Tuner status" +# +msgid "Tuner type" +msgstr "Tuner typ" + +# msgid "Turkish" msgstr "Turkiska" +# msgid "Two" msgstr "Två" +# msgid "Type" msgstr "Typ" +# msgid "Type of scan" msgstr "Typ av sökning" +# msgid "USALS" msgstr "USALS" -msgid "USB" -msgstr "USB" - +# msgid "USB Stick" msgstr "USB Minne" +# msgid "USB stick wizard" msgstr "USB stick guide" +# +msgid "" +"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +"image!" +msgstr "" +"USB Stick guide klar. Din dreambox kommer nu starta om med din nya image!" + +# msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainska" +# msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " @@ -3824,6 +7091,7 @@ msgstr "" "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n" "Fel:" +# msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " @@ -3831,84 +7099,174 @@ msgstr "" "Det gick inte at initiera hårddisken.\n" "Fel:" +# msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando" -msgid "Unicable" -msgstr "Unicable" +# +msgid "Undo install" +msgstr "Ångra installation" +# +msgid "Undo uninstall" +msgstr "Ångra avinstallation" + +# +msgid "UnhandledKey" +msgstr "Okänd knapp" + +# +msgid "Unicable" +msgstr "Unicable" + +# msgid "Unicable LNB" msgstr "Unicable LNB" +# msgid "Unicable Martix" msgstr "Unicable Martix" +# +msgid "Uninstall" +msgstr "Avinstallera" + +# +msgid "United States" +msgstr "USA" + +# msgid "Universal LNB" msgstr "Universal LNB" +# +msgid "" +"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " +"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " +"button." +msgstr "" +"Om inte detta är aktiverat kommer AutoTimer INTE automatiskt leta fter " +"matchande händelser för AutoTimer utan enbart när du lämnar GUIet med grön " +"knapp." + +# msgid "Unmount failed" msgstr "Avmontering misslyckades" +# +msgid "Unsupported" +msgstr "Osupporterat" + +# msgid "Update" msgstr "Uppdatera" -msgid "Updates your receiver's software" -msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara" +# +msgid "Update done..." +msgstr "Uppdatering klar..." + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 +msgid "" +"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " +"ask you to update again." +msgstr "" +"Uppdatering utförd... The äkta dreambox test kommer nu köras igen och du " +"kommer inte få frågan om uppdatering igen." + +# +msgid "Updatefeed not available." +msgstr "Uppdateringsfeed ej tillgänglig." + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 +msgid "" +"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." +msgstr "" +"Uppdatering misslyckades. Inget är fel, bara det att uppdateringen inte " +"kunde appliceras." +# msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:" +# +msgid "Updating software catalog" +msgstr "Uppdaterar mjukvarukatalogen" + +# +msgid "Updating, please wait..." +msgstr "Uppdaterar, vänligen vänta..." + +# msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...." +# msgid "Upgrade finished." msgstr "Uppgradering färdig." -msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?" - +# msgid "Upgrading" msgstr "Uppgradering" +# msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta" +# +msgid "Upper bound of timespan." +msgstr "Övre spannet av tidsspann." + +# +msgid "" +"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" +"Övre spann av tidsspann. Inget efter den här tiden kommer matchas. Offsets " +"är inte med i beräkningen!" + +# msgid "Use" msgstr "Använd" +# msgid "Use DHCP" msgstr "Använd DHCP" +# msgid "Use Interface" msgstr "Använd Interface" +# msgid "Use Power Measurement" msgstr "Använd Strömmätning" +# +msgid "Use a custom location" +msgstr "Använd egen placering" + +# msgid "Use a gateway" msgstr "Använd en gateway" -#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather -#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast -#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This -#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from -#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame -#. a couple of times. The settings control both at which speed this -#. winding mode sets in, and how many times each frame should be -#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" -#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better -#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms -#. better suited for translation to other languages may be "stepwise -#. winding/playback", or "winding/playback using stills". +# msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över" +# msgid "Use power measurement" msgstr "Använd strömmätning" +# +msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" +msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurera vald nätverksadapter" + +# msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n" +# msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -3918,48 +7276,98 @@ msgstr "" "\n" "Inställning Tuner A" +# msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK." +# +msgid "Use this video enhancement settings?" +msgstr "Använd denna videoförbättringskonfiguration?" + +# +msgid "Use time of currently running service" +msgstr "Använd tid från närvarande vald service" + +# msgid "Use usals for this sat" msgstr "Använd USALS för denna sat" +# msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Använd guiden för grundinställningarna" +# msgid "Used service scan type" msgstr "Använd kanal söktyp" +# msgid "User defined" msgstr "Användardefinierat" +# +msgid "User management" +msgstr "Användarhantering" + +# +msgid "Usermanager" +msgstr "Användarhanterare" + +# +msgid "Username" +msgstr "Användarnamn" + +# msgid "VCR scart" msgstr "VCR Scart" +# msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (intro trailer)" +msgid "" +"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" +msgstr "" + +# msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" +# msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Video fininställning" +# msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Video fininställnings guide" +# msgid "Video Output" msgstr "Video Utsignal" +# msgid "Video Setup" msgstr "Video Inställning" +# msgid "Video Wizard" msgstr "Video Guide" +# +msgid "Video enhancement preview" +msgstr "Videoförbättring förhandsvisning" + +# +msgid "Video enhancement settings" +msgstr "Videoförbättringskonfiguration" + +# +msgid "Video enhancement setup" +msgstr "Videoförbättringsinstallation" + +# msgid "" "Video input selection\n" "\n" @@ -3975,111 +7383,208 @@ msgstr "" "\n" "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder." +# msgid "Video mode selection." msgstr "Videoläges val." -msgid "View" -msgstr "" +# +msgid "Videobrowser exit behavior:" +msgstr "Uppförande av Videobläddrare vid avslut:" + +# +msgid "Videoenhancement Setup" +msgstr "Videoförbättringsinstallation" + +# +msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" +msgstr "Videospelare stopp/avslut uppförande:" + +# +msgid "View Count" +msgstr "Visa antal" +# msgid "View Movies..." msgstr "Visa Filmer..." +# msgid "View Photos..." msgstr "Visa Foton..." +# msgid "View Rass interactive..." msgstr "Visa Rass interaktivitet..." +# msgid "View Video CD..." msgstr "Visa Video CD..." +# +msgid "View active downloads" +msgstr "Visa aktiva nedladdningar" + +# +msgid "View details" +msgstr "Visa detaljer" + +# +msgid "View list of available " +msgstr "Visa lista över tillgängliga " + +# msgid "View list of available CommonInterface extensions" -msgstr "" +msgstr "Visa lista över tillgängliga CommonInterface utökningar" +# msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." msgstr "" +"Visa lista över tillgängliga Display och Användargränssnitt utökningar." +# msgid "View list of available EPG extensions." -msgstr "" +msgstr "Visa lista över tillgängliga EPG utökningar." -msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +# +msgid "View list of available Satellite equipment extensions." msgstr "" +# msgid "View list of available communication extensions." -msgstr "" +msgstr "Visa lista över tillgängliga kommunikations utökningar." +# msgid "View list of available default settings" -msgstr "" +msgstr "Visa lista över tillgängliga grundinställningar" +# msgid "View list of available multimedia extensions." -msgstr "" +msgstr "Visa lista över tillgängliga multimedia utökningar." +# msgid "View list of available networking extensions" -msgstr "" +msgstr "Visa lista över tillgängliga nätverks utökningar" +# msgid "View list of available recording extensions" -msgstr "" +msgstr "Visa lista över tillgängliga inspelnings utökningar" +# msgid "View list of available skins" -msgstr "" +msgstr "Visa lista över tillgängliga utseenden" +# msgid "View list of available software extensions" -msgstr "" +msgstr "Visa lista över tillgängliga mjukvaru utökningar" +# msgid "View list of available system extensions" -msgstr "" +msgstr "Visa lista över tillgängliga system utökningar" + +# +msgid "View related videos" +msgstr "Visa relaterade videos" + +# +msgid "View response videos" +msgstr "Visa resultatets videos" +# msgid "View teletext..." msgstr "Visa teletext..." +# +msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." +msgstr "Visa, ändra eller ta bort monteringspunkter på din Dreambox." + +# +msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." +msgstr "Visa, ändra eller ta bort användarnamn och lösenord på ditt nätverk." + +# +msgid "Views: " +msgstr "Visningar: " + +# msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Virtuellt tangentbord" +# msgid "Voltage mode" msgstr "Spännings läge" +# msgid "Volume" msgstr "Volym" +# msgid "W" msgstr "V" +# msgid "WEP" msgstr "WEP" +# msgid "WPA" msgstr "WPA" +# msgid "WPA or WPA2" msgstr "WPA eller WPA2" +# msgid "WPA2" msgstr "WPA2" +# msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS på 4:3" +# +msgid "Wait time in ms before activation:" +msgstr "Väntetid i ms före aktivering:" + +# msgid "Waiting" msgstr "Väntar" -msgid "" -"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " -"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" -"Please press OK to begin." -msgstr "" -"Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm " -"blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n" -"Vänlig tryck OK för att starta." +# +msgid "Warn if free space drops below (kB):" +msgstr "Varna om tillgängligt utrymme understiger (kB):" + +# +msgid "Webinterface" +msgstr "Webgränssnitt" + +# +msgid "Webinterface: Main Setup" +msgstr "Webgränssnitt: Huvudinstallation" +# msgid "Wed" msgstr "Ons" +# msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" +# msgid "Weekday" msgstr "Veckodag" +# +msgid "Weekend" +msgstr "Helg" + +# +msgid "Weekly (Monday)" +msgstr "Veckovis (Måndag)" + +# +msgid "Weekly (Sunday)" +msgstr "Veckovis (Söndag)" + +# msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" @@ -4095,6 +7600,7 @@ msgstr "" "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end " "cut'. Det var allt." +# msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " @@ -4105,6 +7611,99 @@ msgstr "" "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar " "mjukvaran." +# +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " +"navigate to the video entries.\n" +"\n" +"To play a movie just press OK on your remote control.\n" +"\n" +"Press info to see the movie description.\n" +"\n" +"Press the Menu button for additional options.\n" +"\n" +"The Help button shows this help again." +msgstr "" +"Välkommen till MyTube Youtube Spelare.\n" +"\n" +"Använd Bouqet+ knappen för att navigera till sökfältet och Bouqet- för att " +"navigera till videoposterna.\n" +"\n" +"För att spela en video tryck OK på din fjärrkontroll.\n" +"\n" +"Tryck på MENU knappen för ytterligare val.\n" +"\n" +"HELP knappen kommer visa den här informationen igen." + +# +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " +"matching your search term.\n" +"\n" +"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " +"and press OK on your remote to start the search.\n" +"\n" +"Press exit to get back to the input field." +msgstr "" +"Välkommen till MyTube Youtube Spelare.\n" +"\n" +"Under tiden som du anger sökterm(er) kommer du få förslag på matchande " +"söktermer.\n" +"\n" +"För att välja ett förslag tryck på NER knappen på din fjärrkontroll, välj " +"sedan önskat förslag och tryck OK för att starta sökningen.\n" +"\n" +"Tryck EXIT för att återgå till inmatningsfältet." + +# +msgid "" +"Welcome to the cleanup wizard.\n" +"\n" +"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" +"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " +"cleaned up.\n" +"You can use this wizard to remove some extensions.\n" +msgstr "" +"Välkommen till upprensnings guiden.\n" +"\n" +"Det har upptäckts att tillgängligt utrymme på interna minnet understiger " +"2MB.\n" +"För att uppnå en stabil Dreambox bör interna minnet rensas upp.\n" +"Du kan använda den här guiden för att ta bort vissa utökningar.\n" + +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " +"you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +"\n" +"Press OK to start configuring your network" +msgstr "" +"Välkommen.\n" +"\n" +"Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, då kommer den här guiden " +"hjälpa dig genom grundläggande konfiguration av din Dreambox.\n" +"\n" +"Tryck OK för att starta konfigurationen av ditt nätverk." + +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " +"descriptions for common settings." +msgstr "" +"Välkommen.\n" +"\n" +"Den här guiden kommer hjälpa dig med att skapa en ny AutoTimer med hjälp av " +"beskrivning för vanliga inställningar." + +# msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -4116,15 +7715,31 @@ msgstr "" "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n" "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg." +# msgid "Welcome..." msgstr "Välkommen..." +# msgid "West" msgstr "Väst" +# msgid "What do you want to scan?" msgstr "Vad vill du söka efter?" +# +msgid "What to do with submitted crashlogs?" +msgstr "Vad ska ske med skickade crashlogs?" + +# +msgid "" +"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " +"timer with the same description already exists in the timer list." +msgstr "" +"När den här optionen är aktiverad kommer AutoTimer inte matcha händelser när " +"det redan finns en timer med samma beskrivning i timerlistan." + +# msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" "(including bouquets, services, satellite data ...)\n" @@ -4139,63 +7754,137 @@ msgstr "" "\n" "Verkligen utföra en fabriksreset?" +# msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Var vill du spara dina inställningar?" +# msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?" +# msgid "Wireless" msgstr "Trådlöst" +# +msgid "Wireless LAN" +msgstr "Trådlöst LAN" + +# msgid "Wireless Network" msgstr "Trådlöst Nätverk" +# +msgid "Wireless Network State" +msgstr "Status Trådlöst nätverk" + +# +msgid "" +"With this option enabled the channel to record on can be changed to a " +"alternative service it is restricted to." +msgstr "" + +# +msgid "" +"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " +"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." +msgstr "" +"Med den här optionen kan du begränsa AutoTimer till en viss mängd " +"schemalagda inspelningar. Ange 0 för att avaktivera funktionen." + +# +msgid "Wizard" +msgstr "Guide" + +# msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n" +# msgid "Write failed!" msgstr "Skrivning misslyckades!" +# msgid "Writing NFI image file to flash completed" msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart" +# msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" +# msgid "Year" msgstr "År" +# msgid "Yes" msgstr "Ja" +# +msgid "Yes to all" +msgstr "Ja till alla" + +# msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "Ja, och ta bort den här filmen." +# +msgid "Yes, and don't ask again" +msgstr "Ja, och fråga inte igen" + +# msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Ja, ta backup på inställningar!" +# +msgid "Yes, but play next video" +msgstr "Ja, men spela nästa video" + +# +msgid "Yes, but play previous video" +msgstr "Ja, men spela föregående video" + +# msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Ja, utför manuell sökning nu" +# msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu" +# msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Ja, utför manuell sökning igen" +# +msgid "Yes, keep them." +msgstr "Ja, behåll dem." + +# msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Ja, utför avstängning nu." +# msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Ja, återställ inställningarna nu" +# msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Ja, återvänd till filmlistan" +# msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Ja, visa guiden" +# +msgid "You can cancel the installation." +msgstr "Du kan avbryta installationen." + +# +msgid "You can cancel the removal." +msgstr "Du kan avbryta borttagningen." + +# msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." @@ -4203,15 +7892,41 @@ msgstr "" "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de " "inställningar du vill installera." +# msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..." +# +msgid "You can install this plugin." +msgstr "Du kan installera den pluginen." + +# +msgid "You can only burn Dreambox recordings!" +msgstr "Du kan bara bränna Dreambox inspelningar!" + +# +msgid "You can remove this plugin." +msgstr "Du kan ta bort den pluginen." + +# +msgid "" +"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" +"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " +"in title' is what is looked for in the EPG." +msgstr "" +"Du kan ange basegenskaper för AutoTimer här.\n" +"Då 'Namn' bara är bara ett visningsvärde i Overview, 'Match in title' är vad " +"som ska letas efter i EPG." + +# msgid "You cannot delete this!" msgstr "Du kan inte ta bort detta!" +# msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista." +# msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." @@ -4219,45 +7934,33 @@ msgstr "" "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare " "installera grundinställningarna via installations menyerna." +# msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta " "installations guiden." +# msgid "" -"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " -"harddisk is not an option for you." -msgstr "" -"Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en " -"hårddisk är därför inte möjligt." - -msgid "" -"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " -"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " -"to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." -msgstr "" -"Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. " -"Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta " -"backup till hårddisk!\n" -"Tryck OK för att starta backupen." - -msgid "" -"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." +"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " +"AutoTimer.\n" +"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." msgstr "" -"Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till " -"HDD!\n" -"Tryck OK för att starta backup." +"Inget giltigt värde i 'Match in title' fältet för din nya AutoTimer.\n" +"Detta är ett tvingande fält så du kan inte forsätta utan att ange ett " +"giltigt värde." +# +#, python-format msgid "" -"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " -"backup now." +"You entered \"%s\" as Text to match.\n" +"Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" -"Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar " -"backupen." +"Du angav \"%s\" som TExt att matcha.\n" +"Vill du ta bort efterföljade mellanslag?" +# msgid "" "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " "now." @@ -4265,6 +7968,7 @@ msgstr "" "Du har valt att ta backup på dina inställningar. Vänligen tryck OK för att " "starta backup nu." +# msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." @@ -4272,6 +7976,7 @@ msgstr "" "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer " "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta." +# msgid "" "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " "restore. Please press OK to start the restore now." @@ -4279,10 +7984,12 @@ msgstr "" "Du har valt att återskapa dina inställningar. Enigma2 kommer starta om efter " "återskapningen. Vänligen tryck OK för att starta återskapningen nu." +# #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Du måste vänta %s!" +# msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" @@ -4296,6 +8003,7 @@ msgstr "" "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du " "vill återställa dina inställningar." +# msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" @@ -4305,12 +8013,51 @@ msgstr "" "\n" "Vill du ange PIN kod nu?" +# +msgid "" +"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " +"list?\n" +"\n" +"You can go back a step by pressing EXIT on your remote." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" +"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +msgstr "" +"Din Dreambox är nu klar för att användas.\n" +"\n" +"Din Internet anslutning fungerar.\n" +"\n" + +# +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Din Dreambox är nu klar för användning.\n" +"\n" +"Din Internet anslutning fungerar nu.\n" +"\n" +"Vänligen tryck OK för att forsätta." + +# msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll." -msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" -msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!" - +# msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." @@ -4318,6 +8065,7 @@ msgstr "" "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara " "uppgraderingsprocessen." +# msgid "" "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " "blank dual layer DVD!" @@ -4325,9 +8073,24 @@ msgstr "" "Din samling överstiger storleken på single layer media, du kommer behöva en " "tom dual layer DVD!" +# +#, python-format +msgid "" +"Your config file is not well-formed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Din konfigurationsfil är inte rätt formaterad:\n" +"%s" + +# +msgid "Your current collection will get lost!" +msgstr "Din nuvarande samling kommer försvinna!" + +# msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..." +# msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." @@ -4335,6 +8098,11 @@ msgstr "" "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och " "försök igen." +# +msgid "Your email address:" +msgstr "Din epost adress:" + +# msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." @@ -4342,898 +8110,1291 @@ msgstr "" "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n" "Tryck OK för att starta." +# +msgid "" +"Your internet connection is not working!\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" +"Din Internat anslutning fungerar inte!\n" +"Vänligen välj vad du vill utföra." + +# +msgid "Your name (optional):" +msgstr "Ditt namn (valfritt):" + +# msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats." +# +msgid "Your network mount has been activated." +msgstr "Din nätverksmontering har aktiverats." + +# +msgid "Your network mount has been removed." +msgstr "Din nätverksmontering har tagits bort." + +# +msgid "Your network mount has been updated." +msgstr "Din nätverksmontering har uppdaterats." + +# msgid "" -"Your network configuration has been activated.\n" -"A second configured interface has been found.\n" +"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" +"Have you attached your USB WLAN Stick?\n" "\n" -"Do you want to disable the second network interface?" +"Please choose what you want to do next." msgstr "" -"Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n" -"Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n" +"Ditt trådlösa LAN Internet anslutning kunde inte startas!\n" +"Har du anslutit ditt USB WLAN Stick?\n" "\n" -"Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?" +"Vänligen välja vad du vill göra härnäst." + +# +msgid "Zap back to previously tuned service?" +msgstr "Zappa tillbaka till föregående kanal?" +# msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?" +# msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?" +# +msgid "Zap back to service before tuner setup?" +msgstr "Zappa tillbaka till kanalen som användes innan tuner installation?" + +# msgid "[alternative edit]" msgstr "[ändra alternativ]" +# msgid "[bouquet edit]" msgstr "[favoritlists editor]" +# msgid "[favourite edit]" msgstr "[favorit editor]" +# msgid "[move mode]" msgstr "[flyttläge]" +# msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "" "ett gränssnitt för att tilldela services/providers till ett common interface " "modul" +# msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" msgstr "" "ett gränssnitt för att tilldela services/providers/caids till ett common " "interface modul" +# msgid "abort alternatives edit" msgstr "avbryt ändra alternativ" +# msgid "abort bouquet edit" msgstr "avbryt editera favoritlista" +# msgid "abort favourites edit" msgstr "avbryt editera favoriter" +# msgid "about to start" msgstr "håller på att starta" +# msgid "activate current configuration" msgstr "aktivera nuvarande konfiguration" +# +msgid "activate network adapter configuration" +msgstr "aktivera nätverkskorts konfiguration" + +# +msgid "add AutoTimer..." +msgstr "lägg till AutoTimer..." + +# msgid "add Provider" msgstr "lägg till Provider" +# msgid "add Service" msgstr "lägg till Service" +# msgid "add a nameserver entry" msgstr "lägga till en namnserver post" +# msgid "add alternatives" msgstr "lägg till alternativ" +# msgid "add bookmark" msgstr "lägg till bokmärke" +# msgid "add bouquet" msgstr "lägg till favoritlista" +# msgid "add directory to playlist" msgstr "lägg till bibliotek till spellista" +# msgid "add file to playlist" msgstr "lägg till fil i spellista" +# msgid "add files to playlist" msgstr "lägg till fil i spellista" +# +msgid "add filters" +msgstr "lägg till filter" + +# msgid "add marker" msgstr "lägg till markör" +# msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)" +# msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)" +# msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "lägg till inspelning (oändlig)" +# msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)" +# msgid "add service to bouquet" msgstr "lägg till kanal i favoritlista" +# msgid "add service to favourites" msgstr "lägg till kanal i favoriter" +# +msgid "add services" +msgstr "lägg till kanaler" + +# msgid "add to parental protection" msgstr "lägg till föräldraskydd" +# msgid "advanced" msgstr "avancerad" +# msgid "alphabetic sort" msgstr "sortera alfabetiskt" -msgid "" -"are you sure you want to restore\n" -"following backup:\n" +msgid "assigned CAIds:" msgstr "" -"vill du verkligen återställa\n" -"med följande backup:\n" - -msgid "assigned CAIds" -msgstr "tilldelad CAIds" -msgid "assigned Services/Provider" -msgstr "tilldelade Services/Provider" +# +msgid "assigned Services/Provider:" +msgstr "utpekade kanaler/operatörer:" +# #, python-format msgid "audio track (%s) format" msgstr "ljudspår (%s) format" +# #, python-format msgid "audio track (%s) language" msgstr "ljudspår (%s) språk" +# msgid "audio tracks" msgstr "ljudspår" +# msgid "auto" msgstr "auto" +# +msgid "available" +msgstr "tillgängliga" + +# msgid "back" msgstr "tillbaka" +# msgid "background image" msgstr "bakgrundsbild" +# msgid "backgroundcolor" msgstr "bakgrundsfärg" +# msgid "better" msgstr "bättre" +# msgid "black" msgstr "svart" +# msgid "blacklist" msgstr "svartlista" +# msgid "blue" msgstr "blå" +# #, python-format msgid "burn audio track (%s)" msgstr "bränn ljudspår (%s)" +# +msgid "case-insensitive search" +msgstr "" + +# +msgid "case-sensitive search" +msgstr "" + +# msgid "change recording (duration)" msgstr "ändra inspelning (längd)" +# msgid "change recording (endtime)" msgstr "ändra inspelning (sluttid)" +# msgid "chapters" msgstr "kapitel" +# msgid "choose destination directory" msgstr "välj destinationsbibliotek" +# msgid "circular left" msgstr "cirkulär vänster" +# msgid "circular right" msgstr "circulär höger" +# msgid "clear playlist" msgstr "rensa spellista" +# msgid "complex" msgstr "komplex" +# msgid "config menu" msgstr "konfigurationsmeny" +# msgid "confirmed" msgstr "bekräftad" +# msgid "connected" msgstr "ansluten" +# msgid "continue" msgstr "fortsätt" +# msgid "copy to bouquets" msgstr "kopiera till favoritlista" +# +msgid "could not be removed" +msgstr "kunde inte tas bort" + +# msgid "create directory" msgstr "skapa bibliotek" +# msgid "daily" msgstr "daglig" +# msgid "day" msgstr "dag" +# msgid "delete" msgstr "ta bort" +# msgid "delete cut" msgstr "ta bort klipp" +# msgid "delete file" msgstr "ta bort fil" +# msgid "delete playlist entry" msgstr "ta bort post i spellista" +# msgid "delete saved playlist" msgstr "ta bort sparad spellista" +# msgid "delete..." msgstr "ta bort..." +# msgid "disable" msgstr "avaktivera" +# msgid "disable move mode" msgstr "avaktivera flyttläge" +# msgid "disabled" msgstr "avaktiverad" +# msgid "disconnected" msgstr "bortkopplad" +# msgid "do not change" msgstr "ändra inte" +# msgid "do nothing" msgstr "gör inget" +# msgid "don't record" msgstr "spela inte in" +# msgid "done!" msgstr "klar!" +# msgid "edit alternatives" msgstr "ändra alternativ" +# +msgid "edit filters" +msgstr "ändra filter" + +# +msgid "edit services" +msgstr "ändra kanaler" + +# msgid "empty" msgstr "tom" +# msgid "enable" msgstr "aktivera" +# msgid "enable bouquet edit" msgstr "aktivera favoritlists editor" +# msgid "enable favourite edit" msgstr "aktivera favoriter editor" +# msgid "enable move mode" msgstr "aktivera flyttläge" +# msgid "enabled" msgstr "aktiverad" +# msgid "end alternatives edit" msgstr "avsluta ändra alternativ" +# msgid "end bouquet edit" msgstr "avsluta favoritlists editor" +# msgid "end cut here" msgstr "slutklipp här" +# msgid "end favourites edit" msgstr "avsluta favoriter editor" -msgid "enigma2 and network" -msgstr "enigma2 och nätverk" +# +msgid "enter hidden network SSID" +msgstr "ange dold nätverks SSID" +# msgid "equal to" msgstr "lika med" -msgid "exceeds dual layer medium!" -msgstr "överskrider dual layer media" +# +msgid "exact match" +msgstr "exakt matchning" +# msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare" +# msgid "exit mediaplayer" msgstr "avsluta mediaspelare" +# msgid "exit movielist" msgstr "avsluta filmlista" +# msgid "exit nameserver configuration" msgstr "avsluta namnserver konfiguration" +# msgid "exit network adapter configuration" msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration" -msgid "exit network adapter setup menu" -msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny" - +# msgid "exit network interface list" msgstr "avsluta nätverkskorts lista" +# msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny" +# msgid "failed" msgstr "misslyckades" +# msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)" +# msgid "filename" msgstr "filnamn" +# msgid "fine-tune your display" msgstr "fininställ din skärm" +# msgid "forward to the next chapter" msgstr "framåt till nästa kapitel" +# msgid "free" msgstr "fri" +# msgid "free diskspace" msgstr "ledigt diskutrymme" +# msgid "go to deep standby" msgstr "stäng av mottagaren" +# msgid "go to standby" msgstr "inta standby" +# +msgid "grab this frame as bitmap" +msgstr "grab den här framen som bitmap" + +# msgid "green" msgstr "grön" +# msgid "hear radio..." msgstr "lyssna på radio..." +# msgid "help..." msgstr "hjälp..." -msgid "hidden network" -msgstr "gömt nätverk" - +# msgid "hide extended description" msgstr "dölj utökad beskrivning" +# msgid "hide player" msgstr "dölj spelare" +# msgid "horizontal" msgstr "horisontal" +# msgid "hour" msgstr "timme" +# msgid "hours" msgstr "timmar" +# msgid "immediate shutdown" msgstr "omedelbar avstängning" -#, python-format -msgid "" -"incoming call!\n" -"%s calls on %s!" -msgstr "" -"inkommande samtal!\n" -"%s ringer från %s!" +# +msgid "in Description" +msgstr "i Beskrivning" + +# +msgid "in Shortdescription" +msgstr "i Kortbeskrivning" + +# +msgid "in Title" +msgstr "i Titel" +# msgid "init module" msgstr "initiera modul" +# msgid "init modules" msgstr "initiera moduler" +# msgid "insert mark here" msgstr "infoga markör här" +# msgid "jump back to the previous title" msgstr "hoppa bakåt till föregående titel" +# msgid "jump forward to the next title" msgstr "hoppa framåt till nästa titel" +# msgid "jump to listbegin" msgstr "hoppa till liststart" +# msgid "jump to listend" msgstr "hoppa till listslut" +# msgid "jump to next marked position" msgstr "hoppa till nästa markerad position" +# msgid "jump to previous marked position" msgstr "hoppa till föregående markerad position" +# msgid "leave movie player..." msgstr "lämna videospelare..." +# msgid "left" msgstr "vänster" +# msgid "length" msgstr "längd" +# +msgid "list of EPG views..." +msgstr "lista över EPG vyer..." + +# msgid "list style compact" msgstr "liststil kompakt" +# msgid "list style compact with description" msgstr "liststil kompakt med beskrivning" +# msgid "list style default" msgstr "liststil grundläge" +# msgid "list style single line" msgstr "liststil enkel linje" +# msgid "load playlist" msgstr "ladda spellista" +# msgid "locked" msgstr "låst" +# msgid "loopthrough to" msgstr "loopthrough till" +# msgid "manual" msgstr "manuell" +# msgid "menu" msgstr "meny" +# msgid "menulist" msgstr "menylista" +# msgid "mins" msgstr "min" +# msgid "minute" msgstr "minut" +# msgid "minutes" msgstr "minuter" +# msgid "month" msgstr "månad" +# msgid "move PiP to main picture" msgstr "flytta BiB till huvudbild" +# msgid "move down to last entry" msgstr "flytta ner till sista posten" +# msgid "move down to next entry" msgstr "flytta ner till nästa post" +# msgid "move up to first entry" msgstr "flytta upp till första posten" +# msgid "move up to previous entry" msgstr "flytta upp till föregående post" +# msgid "movie list" msgstr "filmlista" +# msgid "multinorm" msgstr "multinorm" +# msgid "never" msgstr "aldrig" +# msgid "next channel" msgstr "nästa kanal" +# msgid "next channel in history" msgstr "nästa kanal i historiken" +# msgid "no" msgstr "nej" +# msgid "no CAId selected" msgstr "ingen CAId vald" +# msgid "no CI slots found" msgstr "ingen CI slot hittad" +# msgid "no HDD found" msgstr "ingen hårddisk hittad" -msgid "no module" -msgstr "ingen modul" +# +msgid "no Services/Providers selected" +msgstr "ingen kanal/operatör vald" +# msgid "no module found" msgstr "ingen modul hittad" +# msgid "no standby" msgstr "inget viloläge" +# msgid "no timeout" msgstr "ingen timeout" +# msgid "none" msgstr "ingen" +# +msgid "not configured" +msgstr "ej konfigurerad" + +# msgid "not locked" msgstr "inte låst" +# msgid "not used" msgstr "ej använd" +# msgid "nothing connected" msgstr "inget anslutet" +# msgid "of a DUAL layer medium used." msgstr "av DUAL layer media använt." +# msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "av SINGLE layer media använt." +# msgid "off" msgstr "av" +# msgid "on" msgstr "på" +# msgid "on READ ONLY medium." msgstr "på READ ONLY media." +# +msgid "on Weekday" +msgstr "på Veckodagar" + +# msgid "once" msgstr "en gång" +# msgid "open nameserver configuration" msgstr "öppna namnserver konfiguration" +# msgid "open servicelist" msgstr "öppna kanallista" +# msgid "open servicelist(down)" msgstr "öppna kanallista(ner)" +# msgid "open servicelist(up)" msgstr "öppna kanallista(upp)" -msgid "open virtual keyboard input help" -msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp" +# +msgid "partial match" +msgstr "delvis matchning" +# +# msgid "pass" msgstr "klart" +# msgid "pause" msgstr "paus" +# msgid "play entry" msgstr "spela angivet" +# msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista" +# msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista" +# msgid "please press OK when ready" msgstr "tryck OK när du är klar" +# msgid "please wait, loading picture..." msgstr "vänligen vänta, laddar bild..." +# msgid "previous channel" msgstr "föregående kanal" +# msgid "previous channel in history" msgstr "föregående kanal i historiken" +# msgid "record" msgstr "spela in" +# msgid "recording..." msgstr "spelar in..." +# msgid "red" msgstr "röd" +# msgid "remove a nameserver entry" msgstr "ta bort en namnserver post" +# msgid "remove after this position" msgstr "ta bort efter denna position" +# msgid "remove all alternatives" msgstr "ta bort alla alternativ" +# msgid "remove all new found flags" msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor" +# msgid "remove before this position" msgstr "ta bort före denna position" +# msgid "remove bookmark" msgstr "ta bort bokmärke" +# msgid "remove directory" msgstr "ta bort bibliotek" +# msgid "remove entry" msgstr "ta bort post" +# msgid "remove from parental protection" msgstr "ta bort från föräldraskydd" +# msgid "remove new found flag" msgstr "ta bort 'ny' flagga" +# msgid "remove selected satellite" msgstr "ta bort vald satellite" +# msgid "remove this mark" msgstr "ta bort denna markör" +# msgid "repeat playlist" msgstr "upprepa spellista" +# msgid "repeated" msgstr "repeterande" +# msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "spola bakåt till föregående kapitel" +# msgid "right" msgstr "höger" +# msgid "save last directory on exit" msgstr "spara sista biblioteket vid avslut" +# msgid "save playlist" msgstr "spara spellista" +# msgid "save playlist on exit" msgstr "spara spellista vid avslut" +# msgid "scan done!" msgstr "sökning klar!" +# #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" msgstr "sökning pågår - %d%% klart!" +# msgid "scan state" msgstr "sökningsstatus" +# msgid "second" msgstr "sekund" +# msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB" +# msgid "seconds" msgstr "sekunder" +# msgid "select" msgstr "välj" +# msgid "select .NFI flash file" msgstr "välj .NFI flash fil" +# msgid "select CAId" msgstr "vald CAId" +# +msgid "select CAId's" +msgstr "välj CAIds" + +# msgid "select image from server" msgstr "välj image från server" +# msgid "select interface" msgstr "välj kort" +# msgid "select menu entry" msgstr "välj meny post" +# msgid "select movie" msgstr "välj film" +# msgid "select the movie path" msgstr "välj film sökväg" +# msgid "service pin" msgstr "kanal PIN" +# +msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" +msgstr "anger Ljudfördröjning (Läppsynk)" + +# msgid "setup pin" msgstr "installation PIN" +# msgid "show DVD main menu" msgstr "visa DVD huvudmeny" +# msgid "show EPG..." msgstr "visa EPG..." +# msgid "show Infoline" msgstr "visa Infolinje" +# msgid "show all" msgstr "visa alla" +# msgid "show alternatives" msgstr "visa alternativ" +# msgid "show event details" msgstr "visa programdetaljer" +# msgid "show extended description" msgstr "visa utökad beskrivning" +# msgid "show first selected tag" msgstr "visa första valda märkning" +# msgid "show second selected tag" msgstr "visa andra valda märkning" +# msgid "show shutdown menu" msgstr "visa avstängningsmeny" +# msgid "show single service EPG..." msgstr "visa singel kanal EPG..." +# msgid "show tag menu" msgstr "visa märkningsmeny" +# msgid "show transponder info" msgstr "visa transponder info" +# msgid "shuffle playlist" msgstr "blanda spellista" +# +msgid "shut down" +msgstr "stäng av" + +# msgid "shutdown" msgstr "stäng av" +# msgid "simple" msgstr "enkelt" +# msgid "skip backward" msgstr "hoppa bakåt" +# msgid "skip backward (enter time)" msgstr "hoppa bakåt (ange tid)" +# msgid "skip forward" msgstr "hoppa framåt" +# msgid "skip forward (enter time)" msgstr "hoppa framåt (ange tid)" +# msgid "slide picture in loop" msgstr "bildspel i loop" +# msgid "sort by date" msgstr "sortera efter datum" +# +msgid "special characters" +msgstr "Speciella tecken" + +# msgid "standard" msgstr "standard" +# msgid "standby" msgstr "viloläge" +# msgid "start cut here" msgstr "startklipp här" +# msgid "start directory" msgstr "startbibliotek" +# msgid "start timeshift" msgstr "starta timeshift" +# msgid "stereo" msgstr "stereo" +# msgid "stop PiP" msgstr "avsluta BiB" +# msgid "stop entry" msgstr "slutpost" +# msgid "stop recording" msgstr "stoppa inspelning" +# msgid "stop timeshift" msgstr "stoppa timeshift" +# msgid "swap PiP and main picture" msgstr "skifta BiB och huvudbild" +# msgid "switch to bookmarks" msgstr "byt till bokmärke" +# msgid "switch to filelist" msgstr "byt till fillista" +# msgid "switch to playlist" msgstr "byt till spellista" +# msgid "switch to the next angle" msgstr "byt till nästa position" +# msgid "switch to the next audio track" msgstr "byt till nästa ljudspår" +# msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "byt till nästa textningsspråk" +# msgid "template file" msgstr "mallfil" +# msgid "textcolor" msgstr "textfärg" +# msgid "this recording" msgstr "denna inspelning" +# msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "denna kanal är föräldraskyddad" +# msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position" +# msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info" +# +msgid "unavailable" +msgstr "ej tillgänglig" + +# msgid "unconfirmed" msgstr "obekräftad" +# msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "okänd" +# msgid "unknown service" msgstr "okänd kanal" -msgid "until restart" -msgstr "innan omstart" +# +msgid "until standby/restart" +msgstr "tills standby/omstart" + +# +msgid "use as HDD replacement" +msgstr "använd som HDD ersättning" +# msgid "user defined" msgstr "användardefinierad" +# msgid "vertical" msgstr "vertikal" +# msgid "view extensions..." msgstr "visa utökningar..." +# msgid "view recordings..." msgstr "visa inspelningar..." +# msgid "wait for ci..." msgstr "vänta på ci..." +# msgid "wait for mmi..." msgstr "vänta på mmi..." +# msgid "waiting" msgstr "väntar" +# +msgid "was removed successfully" +msgstr "borttagning lyckades" + +# msgid "weekly" msgstr "veckolig" +# msgid "whitelist" msgstr "vitlista" +# msgid "working" msgstr "arbetar" +# msgid "yellow" msgstr "gul" +# msgid "yes" msgstr "ja" +# msgid "yes (keep feeds)" msgstr "ja (behåll feeds)" +# msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." @@ -5241,45 +9402,96 @@ msgstr "" "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får " "hjälp innan du startar om din dreambox." +# msgid "zap" msgstr "zap" +# msgid "zapped" msgstr "zapped" +# +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 will restart after the restore" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen" + +# +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Scan for local packages and install them." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sök efter lokala paket och installera dem." + +# #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" +# +#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +#~ msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel" + +# #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. " +# +#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" +#~ msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek" + +# +#~ msgid "/var directory" +#~ msgstr "/var bibliotek" + +# +#~ msgid "50 Hz" +#~ msgstr "50 Hz" + +# #~ msgid "AGC" #~ msgstr "AGC" +# #~ msgid "AGC:" #~ msgstr "AGC:" -#~ msgid "Abort" -#~ msgstr "Avbryt" - +# #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Lägg till titel..." +# +# +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adress" + +# +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avancerat" + +# #~ msgid "Album:" #~ msgstr "Album:" +# #~ msgid "All keys" #~ msgstr "All nycklar" +# #~ msgid "All..." #~ msgstr "Alla..." +# #~ msgid "An error has occured. (%s)" #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)" +# #~ msgid "An error occured!" #~ msgstr "Ett fel inträffade!" +# #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" @@ -5289,6 +9501,7 @@ msgstr "zapped" #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n" #~ "\n" +# #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" #~ "\n" @@ -5296,69 +9509,257 @@ msgstr "zapped" #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n" #~ "\n" +# #~ msgid "Artist:" #~ msgstr "Artist:" +# +# +#~ msgid "Authorization" +#~ msgstr "Tillstånd" + +# #~ msgid "Automatic SSID lookup" #~ msgstr "Automatisk SSID sökning" -#~ msgid "Burn" -#~ msgstr "Skapa" - +# +#~ msgid "" +#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n" +#~ "Is %s ok?" +#~ msgstr "" +#~ "Autoresolution Plugin Testläge:\n" +#~ "Är %s ok?" + +# +#~ msgid "Autoresolution Switch" +#~ msgstr "Autoresolution Switch" + +# +#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" +#~ msgstr "Autoresolution fungerar ej i Scart/DVI-PC läge" + +# +#~ msgid "Autoresolution settings" +#~ msgstr "Autoresolution inställningar" + +# +#~ msgid "Autoresolution videomode setup" +#~ msgstr "Autoresolution videoläge installation" + +# +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Backup" + +# +#~ msgid "Backup Location" +#~ msgstr "Backupplacering" + +# +#~ msgid "Backup Mode" +#~ msgstr "Backupläge" + +# +#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." +#~ msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat." + +# +#~ msgid "Backup running" +#~ msgstr "Backup pågår" + +# +#~ msgid "Backup running..." +#~ msgstr "Backup pågår..." + +# +#~ msgid "Burn" +#~ msgstr "Skapa" + +# #~ msgid "Burn To DVD..." #~ msgstr "Skapa DVD..." +# +#~ msgid "CF Drive" +#~ msgstr "CF Disk" + +# +#~ msgid "Call monitoring" +#~ msgstr "Samtalsmonitorering" + +# +# +# +# +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategori" + +# +# +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Ändra" + +# +# +#~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!" +#~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!" + +# #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Välj lokation" -#~ msgid "Configure your internal LAN" -#~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN" +# +#~ msgid "Choose source" +#~ msgstr "Välj källa" + +# +#~ msgid "Compact flash card" +#~ msgstr "Compact Flash kort" + +# +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Konfig" + +# +#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter" +#~ msgstr "Konfiguration av CrashlogAutoSubmitter" +# #~ msgid "Configure your internal LAN again" #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen" +# #~ msgid "Configure your wireless LAN" #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN" -#~ msgid "Configure your wireless LAN again" -#~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen" - +# #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Bekräfta" +# #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick" +# #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN" +# +#~ msgid "Connected to Fritz!Box!" +#~ msgstr "Ansluten till Fritz!Box!" + +# +#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." +#~ msgstr "Ansluter till Fritz!Box..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Connection to Fritz!Box\n" +#~ "failed! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Anslutning till Fritz!Box\n" +#~ "misslyckades! (%s)\n" +#~ "försöker igen..." + +# +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Forsätt" + +# #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..." +# +# +#~ msgid "Could not add timer '%s'!" +#~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!" + +# +# +#~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!" +#~ msgstr "" +#~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden " +#~ "werden!" + +# +#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration" +#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfiguration" + +# +#~ msgid "" +#~ "Crashlogs found!\n" +#~ "Send them to Dream Multimedia ?" +#~ msgstr "" +#~ "Crashlog hittades!\n" +#~ "Skicka dem till Dream Multimedia ?" + +# #~ msgid "DVD ENTER key" #~ msgstr "DVD ENTER tangent" +# #~ msgid "DVD down key" #~ msgstr "DVD ner tangent" +# #~ msgid "DVD left key" #~ msgstr "DVD vänster tangent" +# #~ msgid "DVD right key" #~ msgstr "DVD höger tangent" +# #~ msgid "DVD up key" #~ msgstr "DVD upp tangent" +# #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..." +# +#~ msgid "Default settings" +#~ msgstr "Grundinställningar" + +# +#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" +#~ msgstr "Deinterlacer läge för interlaced innehåll" + +# +#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content" +#~ msgstr "Deinterlacer läge för progressivt innehåll" + +# +#~ msgid "Delay x seconds after service started" +#~ msgstr "Dröj x sekunder efter kanalen har startat" + +# +#~ msgid "Delete selected mount" +#~ msgstr "Ta bort vald montering" + +# +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljer" + +# #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Nätverksinstallation..." +# #~ msgid "DiSEqC Mode" #~ msgstr "DiSEqC Läge" +# +#~ msgid "" +#~ "Disconnected from\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Kopplade ifrån\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "återförsöker..." + +# #~ msgid "" #~ "Do you really want to REMOVE\n" #~ "the plugin \"" @@ -5366,6 +9767,7 @@ msgstr "zapped" #~ "Vill du verkligen TA BORT\n" #~ "pluginen \"" +# #~ msgid "" #~ "Do you really want to download\n" #~ "the plugin \"" @@ -5373,24 +9775,68 @@ msgstr "zapped" #~ "Vill du verkligen ladda ner\n" #~ "pluginen \"" -#~ msgid "Do you really want to exit?" -#~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?" +# +#~ msgid "" +#~ "Do you want to backup now?\n" +#~ "After pressing OK, please wait!" +#~ msgstr "" +#~ "Vill du ta en backup nu?\n" +#~ "Tryck OK och vänligen vänta!" +# +#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vill du fortsätta med installation eller borttagning av vald plugin?\n" + +# +#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +#~ msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel" + +# #~ msgid "Downloading image description..." #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..." +# +#~ msgid "Edit IPKG source URL..." +#~ msgstr "Edit IPKG source URL..." + +# #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Ändra vald titel" +# #~ msgid "Edit title..." #~ msgstr "Ändra titel..." +# +#~ msgid "Enable 1080p24 Mode" +#~ msgstr "Aktivera 1080p24 läge" + +# +#~ msgid "Enable 1080p25 Mode" +#~ msgstr "Aktivera 1080p25 läge" + +# +#~ msgid "Enable 1080p30 Mode" +#~ msgstr "Aktivera 1080p30 läge" + +# +#~ msgid "Enable 720p24 Mode" +#~ msgstr "Aktivera 720p24 läge" + +# +#~ msgid "Enable Autoresolution" +#~ msgstr "Aktivera Autoresolution" + +# #~ msgid "Enable LAN" #~ msgstr "Aktivera LAN" +# #~ msgid "Enable WLAN" #~ msgstr "Aktivera WLAN" +# #~ msgid "" #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" #~ "\n" @@ -5398,33 +9844,248 @@ msgstr "zapped" #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n" #~ "\n" +# +#~ msgid "Encrypted: %s" +#~ msgstr "Krypterat: %s" + +# #~ msgid "End" #~ msgstr "Slut" +# +#~ msgid "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "If you experience any problems please contact\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" +#~ msgstr "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "Vid problem kontakta\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" + +# +#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +#~ msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:" + +# +#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +#~ msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:" + +# +# +#~ msgid "EventId not found" +#~ msgstr "EventId nicht gefunden" + +# #~ msgid "Exit wizard and configure later manually" #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare" +# #~ msgid "Filename and path" #~ msgstr "Filnamn och sökväg" +# +#~ msgid "Filesystem Check..." +#~ msgstr "Kontrollera filsystem..." + +# #~ msgid "Fix USB stick" #~ msgstr "Fix USB stick" +# +#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!" +#~ msgstr "Följande uppgifter kommer utföras efter du trycker på forsätta!" + +# +#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." +#~ msgstr "Följande jobb kommer utföras efter du trycker på forsätt." + +# #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Font storlek" +# +#~ msgid "Fritz!Box FON IP address" +#~ msgstr "Fritz!Box FON IP adress" + +# +# +# +# +#~ msgid "From Region" +#~ msgstr "Från Region" + +# +#~ msgid "Function not yet implemented" +#~ msgstr "Funktionen är inte implementerad" + +# +#~ msgid "General AC3 delay" +#~ msgstr "Generisk AC3 fördröjning" + +# +#~ msgid "General PCM delay" +#~ msgstr "Generisk PCM fördröjning" + +# #~ msgid "Genre:" #~ msgstr "Genre:" +# +#~ msgid "HD Interlace Mode" +#~ msgstr "HD Interlace läge" + +# +#~ msgid "HD Progressive Mode" +#~ msgstr "HD Progressive läge" + +# +#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states." +#~ msgstr "Här är en liten överblick på tillgängliga icon states." + +# +#~ msgid "How to handle found crashlogs:" +#~ msgstr "Hantering av hittade crashlogs:" + +# +#~ msgid "If you can see this page, please press OK." +#~ msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK." + +# +# +#~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'" +#~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'" + +# +#~ msgid "Image-Upgrade" +#~ msgstr "Image uppgradering" + +# +#~ msgid "Initialization..." +#~ msgstr "Initiering..." + +# +#~ msgid "Install local IPKG" +#~ msgstr "Installera lokal IPKG" + +# +#~ msgid "Install software updates..." +#~ msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Installera/\n" +#~ "Ta bort" + +# +# +#~ msgid "Instant recording started" +#~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet" + +# +#~ msgid "Interface: %s" +#~ msgstr "Kort: %s" + +# +# +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Gränssnitt" + +# +#~ msgid "Invert display" +#~ msgstr "Invertera LCD" + +# #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)" +# +#~ msgid "Language..." +#~ msgstr "Språk..." + +# +#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" +#~ msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox" + +# +#~ msgid "Max. Bitrate: %s" +#~ msgstr "Max. Bitrate: %s" + +# +# +#~ msgid "Missing Parameter: begin" +#~ msgstr "Fehlender Parameter: begin" + +# +# +#~ msgid "Missing Parameter: beginOld" +#~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld" + +# +# +#~ msgid "Missing Parameter: description" +#~ msgstr "Fehlender Parameter: description" + +# +# +#~ msgid "Missing Parameter: end" +#~ msgstr "Fehlender Parameter: end" + +# +# +#~ msgid "Missing Parameter: endOld" +#~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld" + +# +# +#~ msgid "Missing Parameter: eventid" +#~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid" + +# +# +#~ msgid "Missing Parameter: name" +#~ msgstr "Fehelnder Parameter: name" + +# +# +#~ msgid "Missing Parameter: sRef" +#~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef" + +# #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Namnserver installation..." +# +#~ msgid "Network..." +#~ msgstr "Nätverk..." + +# #~ msgid "New DVD" #~ msgstr "Ny DVD" +# +#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +#~ msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :(" + +# +# +#~ msgid "No event found, started infinite recording" +#~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet" + +# +# +#~ msgid "No matching Timer not found" +#~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden" + +# #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " @@ -5434,6 +10095,7 @@ msgstr "zapped" #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt " #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " @@ -5443,6 +10105,7 @@ msgstr "zapped" #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick " #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " @@ -5452,6 +10115,7 @@ msgstr "zapped" #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller " #~ "aktiverat lokalt nätverkskort." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " @@ -5461,6 +10125,7 @@ msgstr "zapped" #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller " #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " @@ -5470,9 +10135,15 @@ msgstr "zapped" #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och " #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt." +# #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista" +# +#~ msgid "No, send them never." +#~ msgstr "Nej, skicka aldrig." + +# #~ msgid "" #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " @@ -5482,12 +10153,35 @@ msgstr "zapped" #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i " #~ "boxen. " +# +# +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +# +#~ msgid "Online-Upgrade" +#~ msgstr "Online uppgradering" + +# +# +# +# +#~ msgid "Order by" +#~ msgstr "Sortera efter" + +# #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Annat..." +# +#~ msgid "Package details for: " +#~ msgstr "Paketdetaljer för: " + +# #~ msgid "Partitioning USB stick..." #~ msgstr "Partitionera USB stick..." +# #~ msgid "" #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " @@ -5497,6 +10191,7 @@ msgstr "zapped" #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det " #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet." +# #~ msgid "" #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " #~ "needed values.\n" @@ -5506,6 +10201,7 @@ msgstr "zapped" #~ "de behövda värdena.\n" #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta." +# #~ msgid "" #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " #~ "needed values.\n" @@ -5515,15 +10211,31 @@ msgstr "zapped" #~ "behövda värdena.\n" #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta." +# #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till." +# #~ msgid "Please select keyword to filter..." #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..." +# #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..." +# +#~ msgid "Plugin manager" +#~ msgstr "Pluginhanterare" + +# +#~ msgid "Plugin manager help..." +#~ msgstr "Pluginhanterare hjälp..." + +# +#~ msgid "Plugin manager process information..." +#~ msgstr "Pluginhanterar processinformation..." + +# #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " @@ -5538,54 +10250,182 @@ msgstr "zapped" #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n" #~ "\n" +# +#~ msgid "RSS Feed URI" +#~ msgstr "RSS Feed URI" + +# +# +#~ msgid "Really delete this Interface?" +#~ msgstr "Verkligen ta bort detta Gränssnitt?" + +# #~ msgid "Really delete this timer?" #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?" +# +#~ msgid "Recording paths..." +#~ msgstr "Inspelningssökvägar..." + +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?" +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "restart now?" #~ msgstr "" #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?" +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "shutdown now?" #~ msgstr "" #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?" +# +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Uppdatera" + +# #~ msgid "Remounting stick partition..." #~ msgstr "Ommontera stcik partition..." +# +#~ msgid "Removeing" +#~ msgstr "Tar bort" + +# +# +#~ msgid "Require Authorization" +#~ msgstr "Kräv tillstånd" + +# +#~ msgid "Rescan network" +#~ msgstr "Omsök nätverk" + +# #~ msgid "Restart your wireless interface" #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter" +# +#~ msgid "Restore backups..." +#~ msgstr "Återskapa backup..." + +# +#~ msgid "Restore running..." +#~ msgstr "Återskapning pågår..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " +#~ "settings now." +#~ msgstr "" +#~ "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera " +#~ "återskapade inställningar" + +# +#~ msgid "Retrieving network information. Please wait..." +#~ msgstr "Hämtar nätinformationssystem. Vänligen vänta..." + +# +# +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +# +# +#~ msgid "SSL Encryption" +#~ msgstr "SSL Kryptering" + +# +#~ msgid "Satteliteequipment" +#~ msgstr "Satteliteutrustning" + +# #~ msgid "Save current project to disk" #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk" +# #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Spara..." +# +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your WLAN USB Stick\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN " +#~ "USB Stick\n" + +# #~ msgid "Search" #~ msgstr "Sök" +# #~ msgid "Search for" #~ msgstr "Sök efter" +# +#~ msgid "Select IPKG source to edit..." +#~ msgstr "Välj IPKG källa att ändra..." + +# +#~ msgid "Select files/folders to backup..." +#~ msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..." + +# +#~ msgid "Select video input" +#~ msgstr "Välj video insignal" + +# +#~ msgid "Set as default Interface" +#~ msgstr "Använd som standard Interface" + +# #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Visa filer från %s" +# +#~ msgid "Skin..." +#~ msgstr "Utseende..." + +# +#~ msgid "Software manager" +#~ msgstr "Mjukvaruhanterare" + +# +#~ msgid "Software manager..." +#~ msgstr "Mjukvaruhanterare..." + +# +#~ msgid "Somewhere else" +#~ msgstr "Någon annanstans" + +# +#~ msgid "" +#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n" +#~ "\n" +#~ "Please choose an other one." +#~ msgstr "" +#~ "Ledsen, din backup destination finns inte\n" +#~ "\n" +#~ "Vänligen ange annan." + +# #~ msgid "Start" #~ msgstr "Start" +# #~ msgid "Step " #~ msgstr "Steg " +# #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "\n" @@ -5600,6 +10440,7 @@ msgstr "zapped" #~ "\n" #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta." +# #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "\n" @@ -5614,6 +10455,7 @@ msgstr "zapped" #~ "\n" #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta." +# #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "Please press OK to start using your Dreambox." @@ -5622,6 +10464,7 @@ msgstr "zapped" #~ "användas.\n" #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox." +# #~ msgid "" #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " @@ -5633,9 +10476,52 @@ msgstr "zapped" #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI " #~ "flasher från stickan!" +# +# +#~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully" +#~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht" + +# +# +#~ msgid "The timer has NOT been deleted" +#~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht" + +# +#~ msgid "There is nothing to be done." +#~ msgstr "Det finns inget att göra." + +# +#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +#~ msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!" + +# +#~ msgid "This is unsupported at the moment." +#~ msgstr "Detta stöds för närvarande inte." + +# +# +#~ msgid "Timer %s has been changed!" +#~ msgstr "Timer %s wurde geändert!" + +# +# +#~ msgid "Timer added" +#~ msgstr "Timer hinzugefügt" + +# +# +#~ msgid "Timer added successfully!" +#~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!" + +# +#~ msgid "Timeshift path..." +#~ msgstr "Timeshift sökväg..." + +# #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titel:" +# #~ msgid "" #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " @@ -5645,9 +10531,98 @@ msgstr "zapped" #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har " #~ "tagit ut stickan." +# +#~ msgid "USB" +#~ msgstr "USB" + +# +#~ msgid "" +#~ "Undo\n" +#~ "Install" +#~ msgstr "" +#~ "Ångra\n" +#~ "Installation" + +# +#~ msgid "" +#~ "Undo\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Ångra\n" +#~ "Borttagning" + +# +# +#~ msgid "Unexpected Error" +#~ msgstr "Unerwarteter Fehler" + +# +# +#~ msgid "Unknown command: '%s'" +#~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'" + +# +# +#~ msgid "Unknown function: '%s'" +#~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'" + +# +#~ msgid "Updates your receiver's software" +#~ msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara" + +# +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "Uppgradera" + +# +#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" +#~ msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?" + +# +#~ msgid "Upgradeing" +#~ msgstr "Uppgradering" + +# +#~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!" +#~ msgstr "Använd domän/användarnamn för Windows domän som användarnamn!" + +# +#~ msgid "VideoSetup" +#~ msgstr "Videoinstallation" + +# +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Visa" + +# +#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +#~ msgstr "Visa lista över tillgängliga Satteliteutrustning utökningar." + +# #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." #~ msgstr "Väntar på USB stick..." +# +#~ msgid "" +#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +#~ "Please press OK to begin." +#~ msgstr "" +#~ "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din " +#~ "skärm blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n" +#~ "Vänlig tryck OK för att starta." + +# +# +#~ msgid "Webinterface: Edit Interface" +#~ msgstr "Webgränssnitt: Ändra Gränssnitt" + +# +# +#~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces" +#~ msgstr "Webgränssnitt: Lista konfigurerade Gränssnitt" + +# #~ msgid "" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" @@ -5663,12 +10638,61 @@ msgstr "zapped" #~ "\n" #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg." +# +#~ msgid "What to do with sent crashlogs:" +#~ msgstr "Vad vill du göra med skickade crashlogs:" + +# #~ msgid "Writing image file to NAND Flash" #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash" +# #~ msgid "Year:" #~ msgstr "År:" +# +#~ msgid "Yes, and don't ask again." +#~ msgstr "Ja, och fråga inte igen." + +# +#~ msgid "" +#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " +#~ "harddisk is not an option for you." +#~ msgstr "" +#~ "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en " +#~ "hårddisk är därför inte möjligt." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in " +#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better " +#~ "backup to the harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i " +#~ "sloten. Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är " +#~ "bättre att ta backup till hårddisk!\n" +#~ "Tryck OK för att starta backupen." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the " +#~ "harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till " +#~ "HDD!\n" +#~ "Tryck OK för att starta backup." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " +#~ "backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar " +#~ "backupen." + +# #~ msgid "" #~ "You need to define some keywords first!\n" #~ "Press the menu-key to define keywords.\n" @@ -5678,6 +10702,11 @@ msgstr "zapped" #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n" #~ "Vill du ange nyckelord nu?" +# +#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +#~ msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!" + +# #~ msgid "" #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." @@ -5685,6 +10714,19 @@ msgstr "zapped" #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n" #~ "Vänligen välj vad du vill göra." +# +#~ msgid "" +#~ "Your network configuration has been activated.\n" +#~ "A second configured interface has been found.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to disable the second network interface?" +#~ msgstr "" +#~ "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n" +#~ "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n" +#~ "\n" +#~ "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?" + +# #~ msgid "" #~ "Your network is restarting.\n" #~ "You will be automatically forwarded to the next step." @@ -5692,6 +10734,7 @@ msgstr "zapped" #~ "Ditt nätverk startas om.\n" #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg." +# #~ msgid "" #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" @@ -5699,6 +10742,7 @@ msgstr "zapped" #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n" #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n" +# #~ msgid "" #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" @@ -5706,6 +10750,7 @@ msgstr "zapped" #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n" #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n" +# #~ msgid "" #~ "Your wireless internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." @@ -5713,53 +10758,138 @@ msgstr "zapped" #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n" #~ "Vänligen välj vad du vill göra." +# +#~ msgid "" +#~ "are you sure you want to restore\n" +#~ "following backup:\n" +#~ msgstr "" +#~ "vill du verkligen återställa\n" +#~ "med följande backup:\n" + +# +#~ msgid "assigned CAIds" +#~ msgstr "tilldelad CAIds" + +# +#~ msgid "assigned Services/Provider" +#~ msgstr "tilldelade Services/Provider" + +# +#~ msgid "bob" +#~ msgstr "bob" + +# #~ msgid "by Exif" #~ msgstr "av Exif" +# #~ msgid "color" #~ msgstr "färg" +# +#~ msgid "default" +#~ msgstr "grundvärde" + +# +#~ msgid "enigma2 and network" +#~ msgstr "enigma2 och nätverk" + +# #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "likadant som Ingång A" +# +#~ msgid "exceeds dual layer medium!" +#~ msgstr "överskrider dual layer media" + +# +#~ msgid "exit network adapter setup menu" +#~ msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny" + +# #~ msgid "font face" #~ msgstr "font utseende" +# #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "fullt /etc bibliotek" +# #~ msgid "headline" #~ msgstr "rubrik" +# +#~ msgid "hidden network" +#~ msgstr "gömt nätverk" + +# +#~ msgid "hidden..." +#~ msgstr "dold..." + +# #~ msgid "highlighted button" #~ msgstr "Vald knapp" +# #~ msgid "in..." #~ msgstr "i..." +# +#~ msgid "" +#~ "incoming call!\n" +#~ "%s calls on %s!" +#~ msgstr "" +#~ "inkommande samtal!\n" +#~ "%s ringer från %s!" + +# #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "loopthrough till ingång A" +# #~ msgid "no Picture found" #~ msgstr "ingen bild hittad" +# +#~ msgid "no module" +#~ msgstr "ingen modul" + +# #~ msgid "only /etc/enigma2 directory" #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek" +# +#~ msgid "open virtual keyboard input help" +#~ msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp" + +# #~ msgid "rebooting..." #~ msgstr "startar om..." +# +#~ msgid "required medium type:" +#~ msgstr "begärt mediatyp:" + +# #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "visa första märkning" +# #~ msgid "show second tag" #~ msgstr "visa andra märkning" +# #~ msgid "spaces (top, between rows, left)" #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)" +# #~ msgid "text" #~ msgstr "text" +# +#~ msgid "until restart" +#~ msgstr "innan omstart" + +# #~ msgid "year" #~ msgstr "år"