X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/576c8f10063c06bf2a3811000526cbe6984a167a..d176ba17e809d7c8d917ba98efc79a12c604965e:/po/lt.po diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po old mode 100755 new mode 100644 index 742184ad..3e625a2e --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-30 17:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:12+0200\n" -"Last-Translator: Audronis Grincevicius \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-19 21:48+0200\n" +"Last-Translator: Audronis, Grincevicius \n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -13,6 +13,111 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +msgid "" +"\n" +"Advanced options and settings." +msgstr "" +"\n" +"Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai." + +msgid "" +"\n" +"After pressing OK, please wait!" +msgstr "" +"\n" +"Paspaudus OK, prašome laukti!" + +msgid "" +"\n" +"Backup your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija." + +msgid "" +"\n" +"Edit the upgrade source address." +msgstr "" +"\n" +"Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresą." + +msgid "" +"\n" +"Online update of your Dreambox software." +msgstr "" +"\n" +"Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas." + +msgid "" +"\n" +"Press OK on your remote control to continue." +msgstr "" +"\n" +"Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti." + +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Atkurti jūsų Dreambox nustatymus." + +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox with a new firmware." +msgstr "" +"\n" +"Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga." + +msgid "" +"\n" +"Restore your backups by date." +msgstr "" +"\n" +"Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą." + +msgid "" +"\n" +"Scan for local packages and install them." +msgstr "" +"\n" +"Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos." + +msgid "" +"\n" +"Select your backup device.\n" +"Current device: " +msgstr "" +"\n" +"Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n" +"Dabartinis įrenginys: " + +msgid "" +"\n" +"System will restart after the restore!" +msgstr "" +"\n" +"Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!" + +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." +msgstr "" +"\n" +"Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus." + +msgid " " +msgstr " " + +msgid " extensions." +msgstr "" + +msgid " packages selected." +msgstr "" + +msgid " updates available." +msgstr "" + msgid "#000000" msgstr "#000000" @@ -46,10 +151,18 @@ msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!" + #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "%d kanalai surasti!" + msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" @@ -71,6 +184,24 @@ msgstr "(JUNGTI)" msgid "(empty)" msgstr "(laisva)" +msgid "(show optional DVD audio menu)" +msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)" + +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi." + +msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą" + +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:" + +msgid "" +".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +msgstr "" +".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį " +"atvaizdą!" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją" @@ -227,6 +358,10 @@ msgstr "" "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus " "konfigūravimą." +#, python-format +msgid "A required tool (%s) was not found." +msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas." + msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -246,7 +381,7 @@ msgid "" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n" -"Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n" +"Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n" msgid "A/V Settings" msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai" @@ -258,16 +393,13 @@ msgid "AB" msgstr "AB" msgid "AC3 default" -msgstr "AC3 kaip numatyta" +msgstr "AC3 numatytas" msgid "AC3 downmix" -msgstr "AC3 žemyn maišytas" +msgstr "AC3 žemyn miksuotas" -msgid "AGC" -msgstr "AGC" - -msgid "AGC:" -msgstr "AGC:" +msgid "Abort" +msgstr "Nutraukti" msgid "About" msgstr "Apie" @@ -278,21 +410,36 @@ msgstr "Apie..." msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką" +msgid "Action:" +msgstr "Veiksmas:" + msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje" msgid "Activate network settings" msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus" +msgid "Adapter settings" +msgstr "Tinklo nustatymai" + msgid "Add" msgstr "Pridėti" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Pridėti žymę" + msgid "Add a mark" msgstr "Pridėti žymeklį" +msgid "Add a new title" +msgstr "Pridėkite naują pavadinimą" + msgid "Add timer" msgstr "Laikmatis" +msgid "Add title" +msgstr "Pavadinimas" + msgid "Add to bouquet" msgstr "Pridėti į paketą" @@ -314,9 +461,15 @@ msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Išplėstinis" +msgid "Advanced Options" +msgstr "Išplėstiniai nustatymai" + msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai" +msgid "Advanced restore" +msgstr "Išplėstinis atkūrimas" + msgid "After event" msgstr "Po įvykio" @@ -327,14 +480,14 @@ msgstr "" "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų " "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti." -msgid "Album:" -msgstr "Albumas:" +msgid "Album" +msgstr "Albumas" msgid "All" msgstr "Visi" -msgid "All..." -msgstr "Visi..." +msgid "All Satellites" +msgstr "Visi palydovai" msgid "Alpha" msgstr "Permatoma" @@ -345,14 +498,55 @@ msgstr "Kitoks radijo būdas" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė" +msgid "Always ask before sending" +msgstr "" + msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas" +msgid "An unknown error occured!" +msgstr "Įvyko nežinoma klaida!" + msgid "Arabic" msgstr "Arabų" -msgid "Artist:" -msgstr "Atlikėjas:" +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Jūs tikrai norite trinti\n" +"atsarginę kopiją:\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" +"\n" +msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Ar jūs tikrai, norite atkurti\n" +"atsarginę kopiją:\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" +"Enigma2 will restart after the restore" +msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n" +"Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo" + +msgid "Artist" +msgstr "Atlikėjas" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Klausti prieš išjungiant: " @@ -361,7 +555,7 @@ msgid "Ask user" msgstr "Klausti vartotojo" msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Rodymo formatas" +msgstr "Vaizdo formatas" msgid "Audio" msgstr "Garsas" @@ -369,11 +563,20 @@ msgstr "Garsas" msgid "Audio Options..." msgstr "Garso nustatymai..." +msgid "Author: " +msgstr "Autorius:" + +msgid "Authoring mode" +msgstr "Būdo kūrimas" + msgid "Auto" msgstr "Automatinis" +msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)" + msgid "Auto scart switching" -msgstr "Automatinis skart perjungimas" +msgstr "Automatinis skarto perjungimas" msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" @@ -381,6 +584,9 @@ msgstr "Automatinis" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatinė paieška" +msgid "Available format variables" +msgstr "Galimi formatai" + msgid "B" msgstr "B" @@ -396,23 +602,44 @@ msgstr "BER" msgid "BER:" msgstr "BER:" +msgid "Back" +msgstr "Atgal" + +msgid "Background" +msgstr "Fonas" + msgid "Backup" msgstr "Atsarginė kopija" msgid "Backup Location" -msgstr "Išsaugojimo vieta" +msgstr "Atsarginės kopijos vieta" msgid "Backup Mode" -msgstr "Išsaugojimo būdas" +msgstr "Atsarginės kopijos būdas" + +msgid "Backup done." +msgstr "Atsarginė kopija padaryta." + +msgid "Backup failed." +msgstr "Atsarginė kopija nepavyko." msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai." +msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai." + +msgid "Backup running" +msgstr "Atsarginė kopija vykdoma" + +msgid "Backup running..." +msgstr "Atsarginė kopija vykdoma..." + +msgid "Backup system settings" +msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija" msgid "Band" -msgstr "Diapazonas" +msgstr "Juosta" msgid "Bandwidth" -msgstr "Diapazono plotis" +msgstr "Juostos plotis" msgid "Begin time" msgstr "Pradžios laikas" @@ -432,23 +659,41 @@ msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas" msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Žymės" + msgid "Brightness" msgstr "Šviesumas" +msgid "Burn DVD" +msgstr "Išdeginti DVD" + +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "Išdeginti esamą atvaizdą į DVD" + +msgid "Burn to DVD..." +msgstr "Išdeginti į DVD..." + msgid "Bus: " msgstr "Bus: " msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." -msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje." +msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje." + +msgid "C" +msgstr "C" msgid "C-Band" -msgstr "C-diapazonas" +msgstr "C-juosta" msgid "CF Drive" msgstr "CF kortelė" +msgid "CI assignment" +msgstr "CI nustatymas" + msgid "CVBS" msgstr "CVBS" @@ -464,6 +709,9 @@ msgstr "Skambučio kontrolė" msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" +msgid "Cannot parse feed directory" +msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos" + msgid "Capacity: " msgstr "Talpa: " @@ -476,6 +724,9 @@ msgstr "Katalonų" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant" +msgid "Change dir." +msgstr "Pakeisti dir." + msgid "Change pin code" msgstr "Pakeisti PIN kodą" @@ -483,7 +734,7 @@ msgid "Change service pin" msgstr "Pakeisti kanalo PIN" msgid "Change service pins" -msgstr "Pakeisti kanalo pins" +msgstr "Pakeisti kanalo pin'us" msgid "Change setup pin" msgstr "Pakeisti nustatymų PIN" @@ -494,35 +745,59 @@ msgstr "Kanalas" msgid "Channel Selection" msgstr "Kanalo pasirinkimas" +msgid "Channel not in services list" +msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše" + msgid "Channel:" msgstr "Kanalas:" msgid "Channellist menu" msgstr "Kanalų meniu sąrašas" +msgid "Chap." +msgstr "Skyr." + +msgid "Chapter" +msgstr "Skyrius" + +msgid "Chapter:" +msgstr "Skyrius:" + msgid "Check" msgstr "Tikrinti" msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Tikrinti failų sistemą..." -msgid "Choose Location" -msgstr "Išsirinkite vietą" - msgid "Choose Tuner" -msgstr "Pasirinkite imtuvą" +msgstr "Išsirinkite imtuvą" + +msgid "Choose backup files" +msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus" + +msgid "Choose backup location" +msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą" msgid "Choose bouquet" -msgstr "Pasirinkite paketą" +msgstr "Išsirinkite paketą" msgid "Choose source" -msgstr "Pasirinkite šaltinį" +msgstr "Išsirinkite šaltinį" msgid "Choose target folder" msgstr "Išsirinkite aplanką" +msgid "Choose upgrade source" +msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį" + msgid "Choose your Skin" -msgstr "Išsirinkite temą" +msgstr "Išsirinkite savo temą" + +msgid "Circular left" +msgstr "Apskritiminė kairė" + +msgid "Circular right" +msgstr "Apskritiminė dešinė" msgid "Cleanup" msgstr "Išvalyti" @@ -533,6 +808,9 @@ msgstr "Išvalyti prieš skanavimą" msgid "Clear log" msgstr "Išvalyti log" +msgid "Close" +msgstr "Uždaryti" + msgid "Code rate high" msgstr "Aukštas kodavimo greitis" @@ -545,9 +823,18 @@ msgstr "Kodavimo greitis HP" msgid "Coderate LP" msgstr "Kodavimo greitis LP" +msgid "Collection name" +msgstr "Kolekcijos pavadinimas" + +msgid "Collection settings" +msgstr "Kolekcijos nustatymai" + msgid "Color Format" msgstr "Spalvų formatas" +msgid "Command execution..." +msgstr "Vykdoma komanda..." + msgid "Command order" msgstr "Komandų seka" @@ -555,31 +842,55 @@ msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "DiSEqC perjungimo komanda" msgid "Common Interface" +msgstr "Įstatomi moduliai" + +msgid "Common Interface Assignment" +msgstr "Įstatomo modulio paskyrimas" + +msgid "CommonInterface" msgstr "Įstatomas modulis" +msgid "Communication" +msgstr "Komunikacija" + msgid "Compact Flash" msgstr "Kompaktinė atmintinė" msgid "Compact flash card" -msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė" +msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė" msgid "Complete" msgstr "Įvykdyta" +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus)," + +msgid "Config" +msgstr "Konfigūravimas" + msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigūravimo būdas" +msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter" +msgstr "" + msgid "Configuring" msgstr "Konfigūruojama" -msgid "Confirm" -msgstr "Patvirtinti" - msgid "Conflicting timer" msgstr "Laikmačio nesuderinamumas" +msgid "Connect" +msgstr "" + +msgid "Connected to" +msgstr "Prijungtas prie" + msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!" +msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!" + +msgid "Connected!" +msgstr "" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..." @@ -597,12 +908,52 @@ msgstr "" msgid "Constellation" msgstr "Žvaigždynas" +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "Turinys netinka dėl DVD!" + +msgid "Continue" +msgstr "" + +msgid "Continue in background" +msgstr "Tęsti fone" + +msgid "Continue playing" +msgstr "Tęsti žiūrėjimą" + msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:" + +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?" + +#, python-format +msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" +msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s" + +msgid "CrashlogAutoSubmit" +msgstr "" + +msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration" +msgstr "" + +msgid "" +"Crashlogs found!\n" +"Send them to Dream Multimedia ?" +msgstr "" + +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Sukurti DVD-ISO" + msgid "Create movie folder failed" msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko" +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "Direktorijos sukūrimas %s klaidingas." + msgid "Creating partition failed" msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko" @@ -628,7 +979,7 @@ msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams" msgid "Customize" -msgstr "Vartotojo nustatymai" +msgstr "Vartotojo pasirinkimai" msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" @@ -639,45 +990,80 @@ msgstr "Iškirpimo redaktorius..." msgid "Czech" msgstr "Čekų" +msgid "D" +msgstr "D" + +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +msgid "DVD Player" +msgstr "DVD grotuvas" + +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "DVD priemonių komplektas" + msgid "Danish" msgstr "Danų" msgid "Date" -msgstr "Duomenys" +msgstr "Data" msgid "Deep Standby" msgstr "Visiškai išjungti" +msgid "Default Settings" +msgstr "Numatytieji nustatymai" + +msgid "Default services lists" +msgstr "Numatytas kanalų sąrašas" + +msgid "Default settings" +msgstr "Numatyti nustatymai" + msgid "Delay" msgstr "Užlaikymas" msgid "Delete" msgstr "Pašalinti" +msgid "Delete crashlogs" +msgstr "" + msgid "Delete entry" msgstr "Pašalinti " msgid "Delete failed!" -msgstr "Pašalinimas klaidingas!" +msgstr "Trinimas klaidingas!" + +#, python-format +msgid "" +"Delete no more configured satellite\n" +"%s?" +msgstr "" +"Trinti nesukonfigūruotą palydovą \n" +" %s?" msgid "Description" msgstr "Aprašymas" +msgid "Deselect" +msgstr "Nepasirinkti" + +msgid "Destination directory" +msgstr "Direktorijos vieta" + msgid "Detected HDD:" msgstr "Rastas HDD:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Rasti imtuvai:" -msgid "Device Setup..." -msgstr "Įrenginių nustatymas..." - msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" @@ -687,15 +1073,22 @@ msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -msgid "DiSEqC Mode" -msgstr "DiSEqC pasirinkimas" - msgid "DiSEqC mode" -msgstr "DiSEqC pasirinkimas" +msgstr "DiSEqC būdas" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC pakartojimai" +msgid "Dialing:" +msgstr "" + +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu" + +#, python-format +msgid "Directory %s nonexistent." +msgstr "Direktorijos %s nėra." + msgid "Disable" msgstr "Išjungti" @@ -705,9 +1098,18 @@ msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Išjungti subtitrus" +msgid "Disable crashlog reporting" +msgstr "" + +msgid "Disable timer" +msgstr "Išjungti laikmatį" + msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" +msgid "Disconnect" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" @@ -727,15 +1129,22 @@ msgstr "Rodyti kaip 16:9" msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Rodyti kaip 4:3 " +msgid "Display >16:9 content as" +msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip" + msgid "Display Setup" -msgstr "Monitoriaus nustatymas" +msgstr "Monitoriaus parametrai" + +msgid "Display and Userinterface" +msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja" +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n" -"priedą \"" +"Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n" +"priedą \"%s \"?" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" @@ -748,15 +1157,13 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?" +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Jūs tikrai norite parsisiųsti\n" -"priedą \"" - -msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" +"Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n" +"priedą \"%s \"?" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" @@ -765,12 +1172,23 @@ msgstr "" "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n" "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!" +#, python-format +msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" +msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?" + +#, python-format +msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" +msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?" + msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n" -"Paspauskite OK ir palaukite!" +"Spauskite OK ir palaukite!" + +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD?" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?" @@ -781,22 +1199,49 @@ msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?" +msgid "Do you want to install default sat lists?" +msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?" + +msgid "Do you want to install the package:\n" +msgstr "Jūs norite įdiegti package:\n" + +msgid "Do you want to play DVD in drive?" +msgstr "Jūs norite paleisti DVD?" + +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš išdeginimą?" + +msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" +msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?" + +msgid "Do you want to remove the package:\n" +msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n" + msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?" +msgid "Do you want to update your Dreambox?" +msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?" + msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n" -"Paspauskite OK ir palaukite!" +"Spauskite OK ir palaukite!" + +msgid "Do you want to upgrade the package:\n" +msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?" +msgid "Don't ask, just send" +msgstr "" + msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį" @@ -808,9 +1253,22 @@ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų" msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis" +#, python-format +msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" +msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis" + +msgid "Download" +msgstr "Parsisiuntimas" + +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją" + msgid "Download Plugins" msgstr "Parsisiųsti priedus" +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:" + msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai" @@ -823,6 +1281,12 @@ msgstr "Parsisiunčiama" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..." +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)" + +msgid "Dreambox software because updates are available." +msgstr "" + msgid "Dutch" msgstr "Olandų" @@ -839,9 +1303,36 @@ msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!" msgid "East" msgstr "Rytai" +msgid "Edit" +msgstr "Redaguoti" + +msgid "Edit DNS" +msgstr "Redaguoti DNS" + +msgid "Edit IPKG source URL..." +msgstr "Redaguokite IPKG šaltinį URL..." + +msgid "Edit Title" +msgstr "Redaguoti pavadinimą" + +msgid "Edit chapters of current title" +msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius" + msgid "Edit services list" msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą" +msgid "Edit settings" +msgstr "Redaguoti nustatymus" + +msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n" + +msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" + +msgid "Edit title" +msgstr "Redaguoti" + msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektroninis programų gidas" @@ -857,11 +1348,23 @@ msgstr "Įjungti daugiau paketų" msgid "Enable parental control" msgstr "Įjungti tėvų kontrolę" +msgid "Enable timer" +msgstr "Įjungti laikmatį" + msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" -msgid "End" -msgstr "Pabaiga" +msgid "Encryption" +msgstr "Užšifravimas" + +msgid "Encryption Key" +msgstr "Užšifravimo raktas" + +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "Rakto užšifravimo tipas" + +msgid "Encryption Type" +msgstr "Užšifravimo būdas" msgid "End time" msgstr "Pabaigos laikas" @@ -898,8 +1401,14 @@ msgstr "Eiti į greitą persukimą" msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Eiti į greitą atsukimą " +msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +msgstr "Įrašykite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:" + +msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +msgstr "Įrašykite WLAN leidimo frazę/raktą:" + msgid "Enter main menu..." -msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..." +msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Įrašykite kanalo PIN" @@ -907,7 +1416,18 @@ msgstr "Įrašykite kanalo PIN" msgid "Error" msgstr "Klaida" -msgid "Eventview" +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Klaida paleidžiant priedą" + +#, python-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" +msgstr "" +"Klaida: %s\n" +"Kartoti?" + +msgid "Eventview" msgstr "Įvykių peržiūra" msgid "Everything is fine" @@ -919,6 +1439,12 @@ msgstr "Vykdymo eiga:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Vykdymas baigtas!!" +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + +msgid "Exit" +msgstr "Išeiti" + msgid "Exit editor" msgstr "Išeiti iš redaktoriaus" @@ -926,11 +1452,14 @@ msgid "Exit the wizard" msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" msgid "Exit wizard" -msgstr "Išeiti iš nustatymų " +msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" msgid "Expert" msgstr "Išplėstinis" +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "Išplėstas tinklo nustatymų priedas..." + msgid "Extended Setup..." msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." @@ -943,6 +1472,9 @@ msgstr "FEC" msgid "Factory reset" msgstr "Gamykliniai nustatymai" +msgid "Failed" +msgstr "Klaidingas" + msgid "Fast" msgstr "Greitas" @@ -956,7 +1488,7 @@ msgid "Fast epoch" msgstr "Greita epocha" msgid "Favourites" -msgstr "Mėgstamiausi" +msgstr "Geriausi" msgid "Filesystem Check..." msgstr "Failų sistemos tikrinimas..." @@ -967,12 +1499,40 @@ msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų" msgid "Finetune" msgstr "Tiksliau" +msgid "Finished" +msgstr "Baigtas" + +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas" + +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo" + msgid "Finnish" msgstr "Suomių" +msgid "" +"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui." + +msgid "Flash" +msgstr "Vidinė atmintis" + +msgid "Flashing failed" +msgstr "Diegimas klaidingas" + +msgid "Following tasks will be done after you press continue." +msgstr "" + +msgid "Format" +msgstr "Formatas" + msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą" +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Kadro dydis pilname vaizde" + msgid "French" msgstr "Prancūzų" @@ -980,7 +1540,7 @@ msgid "Frequency" msgstr "Dažnis" msgid "Frequency bands" -msgstr "Dažnio diapazonai" +msgstr "Dažnio juostos" msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)" @@ -994,6 +1554,9 @@ msgstr "Pen" msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" +msgid "Frisian" +msgstr "Frizų" + msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON IP adresas" @@ -1011,14 +1574,26 @@ msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" -"Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n" -"Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?" +"Reikia paleisti iš naujo Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n" +"Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2 dabar?" msgid "Gateway" msgstr "Šliuzas" -msgid "Genre:" -msgstr "Žanras:" +msgid "General AC3 Delay" +msgstr "Bendras AC3 užlaikymas" + +msgid "General AC3 delay" +msgstr "Bendras AC3 užlaikymas" + +msgid "General PCM Delay" +msgstr "Bendras PCM užlaikymas" + +msgid "General PCM delay" +msgstr "Bendras PCM užlaikymas" + +msgid "Genre" +msgstr "Žanras" msgid "German" msgstr "Vokiečių" @@ -1027,7 +1602,7 @@ msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..." msgid "Goto 0" -msgstr "Eiti į poziciją 0" +msgstr "Eiti į 0" msgid "Goto position" msgstr "Eiti į poziciją" @@ -1053,21 +1628,42 @@ msgstr "Kieto disko nustatymas" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Kietas diskas išsijungs po" +msgid "Here is a small overview of the available icon states." +msgstr "" + +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "Paslėptas tinklo SSID" + msgid "Hierarchy Information" msgstr "Hierarchijos informacija" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarchijos režimas" +msgid "High bitrate support" +msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas" + +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontalus" + msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?" +msgid "How to handle found crashlogs:" +msgstr "" + msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" msgid "IP Address" msgstr "IP adresas" +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!" + +msgid "ISO path" +msgstr "ISO kelias" + msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" @@ -1079,7 +1675,7 @@ msgid "" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n" -"jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti." +"jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti." msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " @@ -1103,9 +1699,15 @@ msgstr "" "žingsnyje.\n" "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK." +msgid "Image flash utility" +msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė" + msgid "Image-Upgrade" msgstr "Atvaizdo atnaujinimas" +msgid "In Progress" +msgstr "Vykdymas" + msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" @@ -1128,7 +1730,7 @@ msgid "Information" msgstr "Informacija" msgid "Init" -msgstr "Inic" +msgstr "Inicializacija" msgid "Initialization..." msgstr "Inicializacija..." @@ -1142,17 +1744,53 @@ msgstr "Kieto disko inicializavimas..." msgid "Input" msgstr "Įėjimas" +msgid "Install" +msgstr "Įdiegti" + +msgid "Install a new image with a USB stick" +msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu" + +msgid "Install a new image with your web browser" +msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle" + +msgid "Install local IPKG" +msgstr "Įdiekite vietinį IPKG" + +msgid "Install or remove finished." +msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas." + +msgid "Install settings, skins, software..." +msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..." + +msgid "Install software updates..." +msgstr "Įdiekite programinius atnaujinimus..." + +msgid "Installation finished." +msgstr "Įdiegimas baigtas." + msgid "Installing" msgstr "Įdiegiama" msgid "Installing Software..." msgstr "Įdiegiama programinė įranga..." +msgid "Installing default sat lists... Please wait..." +msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..." + +msgid "Installing defaults... Please wait..." +msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..." + +msgid "Installing package content... Please wait..." +msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..." + msgid "Instant Record..." -msgstr "Staigus įrašymas..." +msgstr "Greitas įrašas..." msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Integruota tinklo plokštė" +msgstr "Integruotas tinklo adapteris" + +msgid "Integrated Wireless" +msgstr "Integruotas belaidis tinklas" msgid "Intermediate" msgstr "Normalus" @@ -1163,19 +1801,35 @@ msgstr "Vidinė atmintinė" msgid "Invalid Location" msgstr "Neteisinga vieta" +#, python-format +msgid "Invalid directory selected: %s" +msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s" + msgid "Inversion" msgstr "Pervertimas" msgid "Invert display" msgstr "Monitoriaus pervertimas" +msgid "Ipkg" +msgstr "Ipkg" + +msgid "Is this videomode ok?" +msgstr "" + msgid "Italian" msgstr "Italų" +msgid "Job View" +msgstr "Darbo vaizdas" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Tik skalė" +msgid "Keyboard" +msgstr "Klaviatūra" + msgid "Keyboard Map" msgstr "Klaviatūros išdėstymas" @@ -1185,6 +1839,9 @@ msgstr "Klaviatūros nustatymas" msgid "Keymap" msgstr "Mygtukų išdėstymas" +msgid "LAN Adapter" +msgstr "Tinklo adapteris" + msgid "LNB" msgstr "LNB konverteris" @@ -1209,9 +1866,18 @@ msgstr "Paskutinis greitis" msgid "Latitude" msgstr "Platuma" +msgid "Latvian" +msgstr "Latvių" + +msgid "Leave DVD Player?" +msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?" + msgid "Left" msgstr "Kairė" +msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" +msgstr "Leidžia jums žiūrėti/redaguoti failus jūsų Dreambox'e" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" @@ -1222,24 +1888,45 @@ msgstr "Rytų riba" msgid "Limit west" msgstr "Vakarų riba" +msgid "Limited character set for recording filenames" +msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų" + msgid "Limits off" msgstr "Ribos išjungtos" msgid "Limits on" msgstr "Ribos įjungtos" +msgid "Link:" +msgstr "Sąsaja:" + +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu" + msgid "List of Storage Devices" msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas" msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" +msgid "Load" +msgstr "Užkraunama" + +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše" + +msgid "Local Network" +msgstr "Vietinis tinklas" + msgid "Location" msgstr "Vieta" msgid "Lock:" msgstr "Lock:" +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "Log rezultatus į kietą diską" + msgid "Long Keypress" msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas" @@ -1247,7 +1934,7 @@ msgid "Longitude" msgstr "Ilguma" msgid "MMC Card" -msgstr "MMC Kortelė" +msgstr "MMC kortelė" msgid "MORE" msgstr "DAUGIAU" @@ -1267,12 +1954,18 @@ msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu" +msgid "Manage your receiver's software" +msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą" + msgid "Manual Scan" msgstr "Rankinė paieška" msgid "Manual transponder" msgstr "Rankinis transponderis" +msgid "Manufacturer" +msgstr "Gamintojas" + msgid "Margin after record" msgstr "Sujungti po įrašymo" @@ -1285,17 +1978,26 @@ msgstr "Media grotuvas" msgid "MediaPlayer" msgstr "Media grotuvas" +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "Tai ne įrašomas DVD!" + +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "Ne tuščias!" + msgid "Menu" msgstr "Meniu" msgid "Message" msgstr "Pranešimas" +msgid "Message..." +msgstr "Žinutė..." + msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs nepavyko" msgid "Mode" -msgstr "Būdas" +msgstr "Pasirinkimas" msgid "Model: " msgstr "Modelis:" @@ -1333,6 +2035,9 @@ msgstr "Filmų sąrašo meniu" msgid "Multi EPG" msgstr "Kanalų EPG" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + msgid "Multiple service support" msgstr "Kelių kanalų palaikymas" @@ -1348,6 +2053,11 @@ msgstr "N/A" msgid "NEXT" msgstr "KITAS" +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "" +"NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš " +"naujo!" + msgid "NOW" msgstr "DABAR" @@ -1365,34 +2075,55 @@ msgid "Nameserver %d" msgstr "Serverio pavadinimas %d" msgid "Nameserver Setup" -msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas" +msgstr "Serverio nustatymas" -msgid "Nameserver Setup..." -msgstr "Serverio nustatymas..." +msgid "Nameserver settings" +msgstr "Serverio pavadinimas" msgid "Netmask" msgstr "Potinklio kaukė" +msgid "Network" +msgstr "Tinklas" + +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Tinklo konfigūracija..." + msgid "Network Mount" msgstr "Pajungti tinklą" +msgid "Network SSID" +msgstr "Tinklo SSID" + msgid "Network Setup" msgstr "Tinklo nustatymas" msgid "Network scan" -msgstr "Tinklo paieška" +msgstr "Tinklo skanavimas" msgid "Network setup" msgstr "Tinklo nustatymas" +msgid "Network test" +msgstr "Tinklo testavimas" + +msgid "Network test..." +msgstr "Tinklo testavimas..." + msgid "Network..." msgstr "Tinklas..." +msgid "Network:" +msgstr "Tinklas:" + +msgid "NetworkWizard" +msgstr "Tinklo vedlys" + msgid "New" msgstr "Naujas" msgid "New pin" -msgstr "Naujas PIN kodas" +msgstr "Naujas pin kodas" msgid "New version:" msgstr "Nauja versija:" @@ -1403,11 +2134,17 @@ msgstr "Kitas" msgid "No" msgstr "Ne" +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!" + msgid "No 50 Hz, sorry. :(" -msgstr "Nėra Hz, atsiprašome.:(" +msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :(" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" -msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!" +msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!" + +msgid "No Networks found" +msgstr "Jokie Tinklai nesurasti" msgid "No backup needed" msgstr "Atsarginės kopijos nereikia" @@ -1419,6 +2156,15 @@ msgstr "" "Nėra duomenų iš transponderio!\n" "(Skaitymo pertrauka PAT)" +msgid "No description available." +msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas." + +msgid "No details for this image file" +msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą" + +msgid "No displayable files on this medium found!" +msgstr "Jokių failų čia nerasta!" + msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas." @@ -1441,6 +2187,9 @@ msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Nerastas palydovas!!" +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams" + msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!" @@ -1451,6 +2200,9 @@ msgstr "" "Imtuvas neįjungtas!\n" "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų." +msgid "No useable USB stick found" +msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas" + msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -1471,6 +2223,33 @@ msgstr "" "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n" "nebus įjungta!" +msgid "" +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " +"configured correctly." +msgstr "" +"Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n" +"Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra " +"sukonfigūruotas teisingai." + +msgid "" +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." +msgstr "" +"Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n" +"Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų " +"tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." + +msgid "" +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." +msgstr "" +"Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n" +"Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte " +"jūsų vietinio tinklo sąsają." + msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių" @@ -1483,6 +2262,9 @@ msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą" msgid "No, scan later manually" msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu" +msgid "No, send them never." +msgstr "" + msgid "None" msgstr "Joks" @@ -1496,6 +2278,14 @@ msgstr "Šiaurė" msgid "Norwegian" msgstr "Norvegų" +#, python-format +msgid "" +"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" +msgstr "" +"Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir " +"pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)" + msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -1513,7 +2303,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek " "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp " -"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK." +"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK." msgid "OK" msgstr "Gerai" @@ -1524,6 +2314,9 @@ msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą" msgid "OSD Settings" msgstr "OSD nustatymai" +msgid "OSD visibility" +msgstr "OSD matomumas" + msgid "Off" msgstr "Išjungta" @@ -1536,24 +2329,30 @@ msgstr "Vienas" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Tiesioginis atnaujinimas" +msgid "Only Free scan" +msgstr "Tik nekoduotus" + msgid "Orbital Position" msgstr "Pozicija orbitoje" -msgid "Other..." -msgstr "Kitas..." - msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PIDs" +msgid "Package details for: " +msgstr "Paketo detalės: " + msgid "Package list update" -msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas" +msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas" msgid "Packet management" msgstr "Paketų valdymas" +msgid "Packet manager" +msgstr "Paketo valdytojas" + msgid "Page" msgstr "Puslapis" @@ -1561,6 +2360,9 @@ msgstr "Puslapis" msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" +msgid "Parent Directory" +msgstr "Pagrindinė direktorija" + msgid "Parental control" msgstr "Tėvų kontrolė" @@ -1573,27 +2375,48 @@ msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai" msgid "Parental control type" msgstr "Tėvų kontrolės rūšis" +msgid "Password" +msgstr "" + msgid "Pause movie at end" msgstr "Filmo pauzė pabaigoje" +msgid "Phone number" +msgstr "" + msgid "PiPSetup" msgstr "PiP nustatymas" +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Paveikslėlių grotuvas" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" +msgid "Pilot" +msgstr "Pilot" + msgid "Pin code needed" msgstr "Reikalingas pin kodas" msgid "Play" msgstr "Leisti" +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Paleisti Garso-CD..." + +msgid "Play DVD" +msgstr "Leisti DVD" + +msgid "Play Music..." +msgstr "Groti muziką..." + msgid "Play recorded movies..." -msgstr "Rodyti įrašytus filmus..." +msgstr "Leisti įrašytus filmus..." msgid "Please Reboot" -msgstr "Prašome perkrauti" +msgstr "Prašome perjungti" msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama" @@ -1601,10 +2424,30 @@ msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką" +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!" + +msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio" + msgid "Please choose an extension..." msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..." -msgid "Please do not change values when you not know what you do!" +msgid "Please choose he package..." +msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..." + +msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "" +"Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti." + +msgid "" +"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +msgstr "" +"Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti " +"pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!" + +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! " msgid "Please enter a name for the new bouquet" @@ -1619,6 +2462,9 @@ msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)" +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą" + msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą" @@ -1628,8 +2474,21 @@ msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą" msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje" +msgid "" +"Please note that the previously selected media could not be accessed and " +"therefore the default directory is being used instead." +msgstr "" +"Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti " +"prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos." + +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti." + msgid "Please press OK!" -msgstr "Prašome paspausti OK!" +msgstr "Prašome spausti OK!" + +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko" msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..." @@ -1643,14 +2502,20 @@ msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..." -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą" + +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..." + +msgid "Please select target directory or medium" +msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską" msgid "Please select the movie path..." -msgstr "Prašome pasirinkti filmo kelią..." +msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..." msgid "Please set up tuner B" -msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą." +msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B" msgid "Please set up tuner C" msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C" @@ -1664,17 +2529,48 @@ msgid "" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n" -"Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n" +"Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n" "Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą." +msgid "" +"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " +"the OK button." +msgstr "" +"Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po " +"to spauskite OK mygtuką." + +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..." + +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..." + +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..." + +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..." + +msgid "Please wait..." +msgstr "Prašome laukti..." + msgid "Please wait... Loading list..." -msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..." +msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..." msgid "Plugin browser" -msgstr "Priedų naršyklė" +msgstr "Papildomų programų naršyklė" + +msgid "Plugin manager" +msgstr "Papildomų programų valdymas" + +msgid "Plugin manager help..." +msgstr "" + +msgid "Plugin manager process information..." +msgstr "" msgid "Plugins" -msgstr "Priedai" +msgstr "Papildomos programos" msgid "Polarity" msgstr "Poliariškumas" @@ -1686,7 +2582,7 @@ msgid "Polish" msgstr "Lenkų" msgid "Port A" -msgstr "Jungtist A" +msgstr "Jungtis A" msgid "Port B" msgstr "Jungtis B" @@ -1719,14 +2615,24 @@ msgid "Power threshold in mA" msgstr "Įtampos galia mA" msgid "Predefined transponder" -msgstr "Nenustatytas transponderis" +msgstr "Nustatytas transponderis" msgid "Preparing... Please wait" -msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti" +msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti" + +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite." msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus" +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus." + +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s" + msgid "Press OK to scan" msgstr "Spauskite OK paieškai." @@ -1736,6 +2642,21 @@ msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką." msgid "Prev" msgstr "Buvęs" +msgid "Preview menu" +msgstr "Peržiūros meniu" + +msgid "Primary DNS" +msgstr "Pirminis DNS" + +msgid "Priority" +msgstr "Pirmenybė" + +msgid "Process" +msgstr "" + +msgid "Properties of current title" +msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės" + msgid "Protect services" msgstr "Apsaugoti kanalus" @@ -1743,13 +2664,19 @@ msgid "Protect setup" msgstr "Apsaugoti nustatymus" msgid "Provider" -msgstr "Transliuotojas" +msgstr "Tiekėjas" msgid "Provider to scan" -msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti" +msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti" msgid "Providers" -msgstr "Transliuotojai" +msgstr "Tiekėjai" + +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket" + +msgid "Quick" +msgstr "Greitas" msgid "Quickzap" msgstr "Greitas perjungimas" @@ -1764,7 +2691,7 @@ msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" -msgstr "RSS Feed URI" +msgstr "RSS perdavimo URI" msgid "Radio" msgstr "Radijas" @@ -1772,23 +2699,39 @@ msgstr "Radijas" msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Diskas" +msgid "Random" +msgstr "Atsitiktinis" + msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?" -msgid "Really delete this timer?" -msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?" - msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?" +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Tikrai perjungti dabar?" + +msgid "Really restart now?" +msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Tikrai išjungti dabar?" + +msgid "Reboot" +msgstr "Paleisti iš naujo" + msgid "Reception Settings" msgstr "Priėmimo nustatymai" msgid "Record" -msgstr "Įrašyti" +msgstr "Įrašas" + +#, python-format +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" +msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s" msgid "Recorded files..." msgstr "Įrašyti failai..." @@ -1796,23 +2739,11 @@ msgstr "Įrašyti failai..." msgid "Recording" msgstr "Įrašymas" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -"now?" -msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " -"now?" -msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?" +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " -"now?" -msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?" +msgid "Recordings" +msgstr "Įrašai" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę" @@ -1826,18 +2757,55 @@ msgstr "Atnaujinimo norma" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą" +msgid "Reload" +msgstr "Užkrauti" + +msgid "Remove" +msgstr "Pašalinti" + +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Pašalinti žymę" + msgid "Remove Plugins" msgstr "Pašalinti priedus" msgid "Remove a mark" msgstr "Pašalinti žymeklį" +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą" + +msgid "Remove finished." +msgstr "Pašalinimas baigtas." + msgid "Remove plugins" -msgstr "Pašalinti priedus" +msgstr "Pašalinti papildomas programas" + +msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?" + +msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?" + +msgid "Remove timer" +msgstr "Pašalinti laikmatį" + +msgid "Remove title" +msgstr "Pašalinti " + +msgid "Removing" +msgstr "Pašalinimas" + +#, python-format +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)" msgid "Rename" msgstr "Pervardinti" +msgid "Rename crashlogs" +msgstr "" + msgid "Repeat" msgstr "Pakartoti" @@ -1853,6 +2821,12 @@ msgstr "Pakartojimai" msgid "Reset" msgstr "Perjungti" +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus" + +msgid "Resolution" +msgstr "Rezoliucija" + msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" @@ -1862,14 +2836,35 @@ msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2" msgid "Restart GUI now?" msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?" +msgid "Restart network" +msgstr "Paleisti iš naujo tinklą" + +msgid "Restart test" +msgstr "Paleisti iš naujo testą" + +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n" + msgid "Restore" msgstr "Atkurti" +msgid "Restore backups..." +msgstr "Atkurkite atsargines kopijas..." + +msgid "Restore running" +msgstr "Vyksta atkūrimas" + +msgid "Restore running..." +msgstr "Vyksta atkūrimas..." + +msgid "Restore system settings" +msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus" + msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "" -"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti " +"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norėdami aktyvuoti " "nustatymus dabar." msgid "Resume from last position" @@ -1885,6 +2880,9 @@ msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos" msgid "Resuming playback" msgstr "Tęsti leidimą" +msgid "Return to file browser" +msgstr "Grįžti į failų naršyklę" + msgid "Return to movie list" msgstr "Grįžti į filmų sąrašą" @@ -1928,7 +2926,7 @@ msgid "Satellite" msgstr "Palydovas" msgid "Satellite Equipment Setup" -msgstr "Palydovo nustatymai" +msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas" msgid "Satellites" msgstr "Palydovai" @@ -1936,9 +2934,18 @@ msgstr "Palydovai" msgid "Satfinder" msgstr "Palydovo signalo paieška" +msgid "Sats" +msgstr "Palydovai" + +msgid "Satteliteequipment" +msgstr "Palydovinė įranga" + msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" +msgid "Save" +msgstr "Saugoti" + msgid "Save Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" @@ -1948,6 +2955,9 @@ msgstr "Skalės režimas" msgid "Scan " msgstr "Skanuoti" +msgid "Scan Files..." +msgstr "Skanuoti failus..." + msgid "Scan QAM128" msgstr "Skanuoti QAM128" @@ -1969,6 +2979,9 @@ msgstr "Skanuoti SR6875" msgid "Scan SR6900" msgstr "Skanuoti SR6900" +msgid "Scan Wireless Networks" +msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą" + msgid "Scan additional SR" msgstr "Papildomai skanuoti SR" @@ -2008,62 +3021,120 @@ msgstr "Skanuoti diapazoną US MID" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER" +msgid "" +"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"WLAN USB Stick\n" +msgstr "" +"Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų " +"naudodami USB belaidį raktą\n" + +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "" +"Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie " +"pozicionieriaus antena" + msgid "Search east" -msgstr "Paieška rytai" +msgstr "Ieškokite rytų" msgid "Search west" -msgstr "Paieška vakarai" +msgstr "Ieškokite vakarų" + +msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..." + +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Antrinis DNS" msgid "Seek" msgstr "Ieškoti" +msgid "Select" +msgstr "Išsirinkite" + msgid "Select HDD" -msgstr "Pasirinkite kietą diską" +msgstr "Išsirinkite kietą diską" + +msgid "Select IPKG source to edit..." +msgstr "Išsirinkite IPKG šaltinį redagavimui..." msgid "Select Location" -msgstr "Pasirinkite vietą" +msgstr "Išsirinkite vietą" msgid "Select Network Adapter" -msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį" +msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį" msgid "Select a movie" -msgstr "Pasirinkite filmą" +msgstr "Išsirinkite filmą" msgid "Select audio mode" -msgstr "Pasirinkite garsą" +msgstr "Išsirinkite garsą" msgid "Select audio track" -msgstr "Pasirinkite garso takelį" +msgstr "Išsirinkite garso takelį" msgid "Select channel to record from" -msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui" +msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui" + +msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n" + +msgid "Select files/folders to backup..." +msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos..." + +msgid "Select image" +msgstr "Išsirinkite atvaizdą" + +msgid "Select provider to add..." +msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..." msgid "Select refresh rate" -msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą" +msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą" + +msgid "Select service to add..." +msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..." msgid "Select video input" -msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą" +msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą" + +msgid "Select video input with up/down buttons" +msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn" msgid "Select video mode" -msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą" +msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą" + +msgid "Selected source image" +msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis" + +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Siųskite DiSEqC" + +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui" + +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu" msgid "Sequence repeat" msgstr "Sekos pakartojimas" +msgid "Serbian" +msgstr "" + msgid "Service" msgstr "Apie kanalą" msgid "Service Scan" -msgstr "Kanalų paieška" +msgstr "Kanalų skanavimas" msgid "Service Searching" msgstr "Kanalų paieška" msgid "Service has been added to the favourites." -msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius." +msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius." msgid "Service has been added to the selected bouquet." -msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą." +msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą." msgid "" "Service invalid!\n" @@ -2080,7 +3151,7 @@ msgstr "" "(SID nėra PAT)" msgid "Service scan" -msgstr "Kanalų paieška" +msgstr "Kanalo skanavimas" msgid "" "Service unavailable!\n" @@ -2095,11 +3166,20 @@ msgstr "Kanalo informacija" msgid "Services" msgstr "Kanalai" +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ" + +msgid "Set as default Interface" +msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" + +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają" + msgid "Set limits" -msgstr "Pasirinkite ribas" +msgstr "Nustatykite ribas" msgid "Settings" -msgstr "Nustatymų parametrai" +msgstr "Nustatymai" msgid "Setup" msgstr "Nustatymai" @@ -2107,13 +3187,18 @@ msgstr "Nustatymai" msgid "Setup Mode" msgstr "Valdymo būdas" +msgid "Show Info" +msgstr "Rodyti informaciją" + +msgid "Show Message when Recording starts" +msgstr "" + +msgid "Show WLAN Status" +msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną" + msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu" -#, python-format -msgid "Show files from %s" -msgstr "Rodyti failus iš %s" - msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą" @@ -2135,6 +3220,9 @@ msgstr "Rodyti radijo grotuvą..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Rodyti TV grotuvą ..." +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n" + msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Išjungti imtuvą po: " @@ -2147,6 +3235,9 @@ msgstr "Kartojamos laidos:" msgid "Simple" msgstr "Paprastas" +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)" + msgid "Single" msgstr "Vienintelis" @@ -2162,6 +3253,12 @@ msgstr "Vienintelis transponderis" msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Vienpakopis (GOP)" +msgid "Skin..." +msgstr "Tema..." + +msgid "Skins" +msgstr "Temos" + msgid "Sleep Timer" msgstr "Budėjimo laikmatis" @@ -2173,7 +3270,13 @@ msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)" #, python-format msgid "Slot %d" -msgstr "Kortelių skaitytuvas %d" +msgstr "Modulis %d" + +msgid "Slovakian" +msgstr "" + +msgid "Slovenian" +msgstr "" msgid "Slow" msgstr "Lėtas" @@ -2181,12 +3284,33 @@ msgstr "Lėtas" msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Palėtinto judėjimo greitis" -msgid "Some plugins are not available:\n" +msgid "Software" +msgstr "Programinė įranga" + +msgid "Software manager" +msgstr "Programinės įrangos valdymas" + +msgid "Software manager..." +msgstr "Programinės įrangos valdymas ..." + +msgid "Software restore" +msgstr "Programinės įrangos atkūrimas" + +msgid "Software update" +msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas" + +msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Dar kur nors" +msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" +msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!" + +msgid "Sorry no backups found!" +msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!" + msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" @@ -2194,7 +3318,26 @@ msgid "" msgstr "" "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n" "\n" -"Pasirinkite prašome kitą!" +"Prašome pasirinkti kitą!" + +msgid "" +"Sorry your backup destination is not writeable.\n" +"Please choose an other one." +msgstr "" +"Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n" +"Prašome pasirinkti kitą." + +msgid "Sorry, no Details available!" +msgstr "Gaila, smulkesnės informacijos nėra!" + +msgid "" +"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" +"\n" +"Please choose another one." +msgstr "" +"Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n" +"\n" +"Prašome pasirinkti kitą." #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" @@ -2222,24 +3365,21 @@ msgstr "Budėti" msgid "Standby / Restart" msgstr "Budėti / Perkrauti" -msgid "Start" -msgstr "Pradėti" - msgid "Start from the beginning" msgstr "Pradžia nuo pradžios" msgid "Start recording?" msgstr "Pradėti įrašymą?" +msgid "Start test" +msgstr "Pradėti testą" + msgid "StartTime" msgstr "Paleidimo pradžia" msgid "Starting on" msgstr "Paleidimas įjungtas" -msgid "Step " -msgstr "Žingsnis" - msgid "Step east" msgstr "Žingsnis į rytus" @@ -2250,7 +3390,7 @@ msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgid "Stop" -msgstr "Stoti" +msgstr "Stabdyti" msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?" @@ -2264,11 +3404,20 @@ msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?" +msgid "Stop test" +msgstr "Stabdyti testavimą" + +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # klaidingi transponderiai" + +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai" + msgid "Store position" -msgstr "Išsaugoti vietą" +msgstr "Išsaugoti padėtį" msgid "Stored position" -msgstr "Išsaugota vieta" +msgstr "Išsaugota padėtis" msgid "Subservice list..." msgstr "Subkanalų sąrašas..." @@ -2289,7 +3438,7 @@ msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" msgid "Swap Services" -msgstr "Sukeisti kanalus" +msgstr "Keisti kanalus" msgid "Swedish" msgstr "Švedų" @@ -2311,36 +3460,91 @@ msgstr "Sistema" #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" -msgstr "" -"Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace." -"com/grupelaiptai" +msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva" + +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!" msgid "TV System" -msgstr "TV Sistema" +msgstr "TV sistema" + +msgid "Table of content for collection" +msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos" + +msgid "Tag 1" +msgstr "Kortelė 1" + +msgid "Tag 2" +msgstr "Kortelė 2" + +msgid "Tags" +msgstr "Kortelės" msgid "Terrestrial" msgstr "Antžeminė" msgid "Terrestrial provider" -msgstr "Antžeminės transliuotojas" +msgstr "Antžeminis tiekėjas" + +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus" + +msgid "Test Type" +msgstr "Testo tipas" msgid "Test mode" msgstr "Testuoti" +msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" + msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +"Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" -"Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " +"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " "naudojimui.\n" -"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)." +"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." + +msgid "" +"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " +"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " +"players) instead?" +msgstr "" +"DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti " +"Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD " +"grotuvuose), vietoj to?" + +msgid "" +"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " +"the feed server and save it on the stick?" +msgstr "" +"USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį " +"atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. " +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" +"Surastas įrenginys:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?" + +msgid "The following files were found..." +msgstr "Kiti failai buvo surasti..." + msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " @@ -2350,6 +3554,39 @@ msgstr "" ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius " "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?" +msgid "The installation of the default services lists is finished." +msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas." + +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" +"Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo " +"imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto." + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " +"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " +"risk!" +msgstr "" +"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate " +"įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su " +"rizika!" + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " +"corrupted!" +msgstr "" +"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba " +"sugadintas!" + +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "Paketas neturi savyje nieko." + +#, python-format +msgid "The path %s already exists." +msgstr "Kelias %s jau egzistuoja." + msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas." @@ -2357,7 +3594,11 @@ msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas." msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi." +msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi." + +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas." @@ -2368,6 +3609,13 @@ msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas." msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas." +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n" +"Prašome įdiegti tai." + msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" @@ -2377,6 +3625,15 @@ msgstr "" msgid "The wizard is finished now." msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą." +msgid "There are at least " +msgstr "" + +msgid "There are no default services lists in your image." +msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde." + +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde." + msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" @@ -2384,12 +3641,121 @@ msgstr "" "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n" "Ar norite tęsti?" +msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." +msgstr "" +"Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą." + +#, python-format +msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!" + +msgid "" +"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +msgstr "" +"Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš " +"tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?" + +msgid "" +"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " +"flash memory?" +msgstr "" +"Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į " +"vidinę atmintį?" + +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" +"Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins " +"visą disko turinį." + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" +msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!" + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!" + msgid "This is step number 2." msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma." +msgid "This plugin is installed." +msgstr "" + +msgid "This plugin is not installed." +msgstr "" + +msgid "This plugin will be installed." +msgstr "" + +msgid "This plugin will be removed." +msgstr "" + +msgid "" +"This test checks for configured Nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" +"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" Configuration" +msgstr "" +"Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n" +"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n" +"- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n" +"- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome " +"patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija" + +msgid "" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" +msgstr "" +"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo " +"adapterio.\n" +"Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n" +"- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n" +" - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas" + +msgid "" +"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP Address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" +"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo " +"adapteriui. \n" +"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n" +" - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n" +" - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą" + +msgid "" +"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabeld\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgstr "" +"Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP " +"Adreso konfigūracijai su DHCP.\n" +"Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n" +" - tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n" +"- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio " +"nustatymuose. \n" +"Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n" +"- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo " +"tinkle." + +msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." +msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį." + msgid "Three" msgstr "Trys" @@ -2399,6 +3765,9 @@ msgstr "Heterodinas" msgid "Thu" msgstr "Ket" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatiūros" + msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" @@ -2426,11 +3795,18 @@ msgstr "Laikmačio užduotis" msgid "Timer log" msgstr "Laikmačio log" +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n" +" prašome iš naujo tikrinti tai!" + msgid "Timer sanity error" -msgstr "Laikamčio padėties klaida" +msgstr "Laikmačio padėties klaida" msgid "Timer selection" -msgstr "Laikamčio pasirinkimas" +msgstr "Laikmačio pasirinkimas" msgid "Timer status:" msgstr "Laikmačio būsena: " @@ -2441,11 +3817,35 @@ msgstr "Laiko perst." msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Laiko perstumimas negalimas!" +msgid "Timeshift path..." +msgstr "Laiko poslinkio kelias..." + msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" -msgid "Title:" -msgstr "Pavadinimas:" +msgid "Title" +msgstr "Antraštė" + +msgid "Title properties" +msgstr "Ypatybės" + +msgid "Titleset mode" +msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas" + +msgid "" +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " +"stick.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" +"Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n" +"1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir prijunkite " +"paleidžiamąjį USB raktą.\n" +"2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant " +"priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n" +"3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas." msgid "Today" msgstr "Šiandien" @@ -2459,6 +3859,9 @@ msgstr "Tono signalas" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Tono signalas A/B" +msgid "Track" +msgstr "Takelis" + msgid "Translation" msgstr "Vertimas" @@ -2466,10 +3869,10 @@ msgid "Translation:" msgstr "Vertimas:" msgid "Transmission Mode" -msgstr "Transliacija" +msgstr "Perdavimo būdas" msgid "Transmission mode" -msgstr "Transliacija" +msgstr "Perdavimo būdas" msgid "Transponder" msgstr "Transponderis" @@ -2482,13 +3885,14 @@ msgstr "Bandymas kairėn:" msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" -"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome " -"palaukti..." +"Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" -"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome " -"palaukti..." +"Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." + +msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." +msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..." msgid "Tue" msgstr "Ant" @@ -2497,7 +3901,7 @@ msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" msgid "Tune" -msgstr "Suderinti" +msgstr "Pasirinkti" msgid "Tune failed!" msgstr "Suderinimas nepavyko!" @@ -2523,6 +3927,9 @@ msgstr "Turkų" msgid "Two" msgstr "Du" +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + msgid "Type of scan" msgstr "Skanavimo būdas" @@ -2533,7 +3940,13 @@ msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" -msgstr "USB atmintinė" +msgstr "USB raktas" + +msgid "USB stick wizard" +msgstr "USB rakto vedlys" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainiečių" msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" @@ -2552,12 +3965,34 @@ msgstr "" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC" +msgid "" +"Undo\n" +"Install" +msgstr "" + +msgid "" +"Undo\n" +"Remove" +msgstr "" + +msgid "Unicable" +msgstr "Unicable" + +msgid "Unicable LNB" +msgstr "Unicable LNB" + +msgid "Unicable Martix" +msgstr "Unicable Martix" + msgid "Universal LNB" msgstr "Universali LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Atjungimas nepavyko" +msgid "Update" +msgstr "Atnaujinimas" + msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai" @@ -2567,8 +4002,14 @@ msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..." +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +msgid "Upgrade finished." +msgstr "Atnaujinimas baigtas." + msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?" +msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?" msgid "Upgrading" msgstr "Atnaujinama" @@ -2576,9 +4017,15 @@ msgstr "Atnaujinama" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti" +msgid "Use" +msgstr "Naudoti" + msgid "Use DHCP" msgstr "Naudoti DHCP" +msgid "Use Interface" +msgstr "Naudoti sąsają" + msgid "Use Power Measurement" msgstr "Naudoti įtampos matavimą" @@ -2603,6 +4050,9 @@ msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš" msgid "Use power measurement" msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus" +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" +msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n" + msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -2617,7 +4067,7 @@ msgid "" "press OK." msgstr "" "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po " -"to paspauskite OK." +"to spauskite OK." msgid "Use usals for this sat" msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui " @@ -2629,11 +4079,20 @@ msgid "Used service scan type" msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas" msgid "User defined" -msgstr "Vartotojo nustatyta" +msgstr "Vartotojo pasirinktas" + +msgid "Username" +msgstr "" msgid "VCR scart" msgstr "Vaizdo grotuvas" +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "VMGM (įvadas)" + +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikalus" + msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas" @@ -2647,10 +4106,10 @@ msgid "Video Setup" msgstr "Vaizdo nustatymai" msgid "Video Wizard" -msgstr "Vaizdo vedlys" +msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys" msgid "" -"Video input selction\n" +"Video input selection\n" "\n" "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " "input port).\n" @@ -2665,13 +4124,67 @@ msgstr "" "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių." msgid "Video mode selection." -msgstr "Vaizdo režimo pasirinkimas." +msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas." + +msgid "View Movies..." +msgstr "Žiūrėti kino filmus..." + +msgid "View Photos..." +msgstr "Žiūrėti fotografijas..." msgid "View Rass interactive..." msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..." +msgid "View Video CD..." +msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..." + +msgid "View details" +msgstr "" + +msgid "View list of available " +msgstr "" + +msgid "View list of available CommonInterface extensions" +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui" + +msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam monitoriaus ir vartotojo sąsajos papildymui." + +msgid "View list of available EPG extensions." +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam EPG papildymui." + +msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam palydovinės įrangos papildymui." + +msgid "View list of available communication extensions." +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam komunikacijos papildymui." + +msgid "View list of available default settings" +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų numatytų nustatymų" + +msgid "View list of available multimedia extensions." +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam multimedijos papildymui." + +msgid "View list of available networking extensions" +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam tinklo papildymui." + +msgid "View list of available recording extensions" +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam įrašų papildymui." + +msgid "View list of available skins" +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų temų" + +msgid "View list of available software extensions" +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimos programinės įrangos papildymui." + +msgid "View list of available system extensions" +msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui." + msgid "View teletext..." -msgstr "Žiūrėti teletekstą..." +msgstr "Peržiūrėti teletekstą..." + +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Virtuali Klaviatūra" msgid "Voltage mode" msgstr "Įtampa" @@ -2682,9 +4195,24 @@ msgstr "Garsumas" msgid "W" msgstr "W" +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "WPA arba WPA2" + +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS į 4:3" +msgid "Waiting" +msgstr "Laukite" + msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" @@ -2704,12 +4232,28 @@ msgstr "Trečiadienis" msgid "Weekday" msgstr "Savaitės diena" +msgid "" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n" +"\n" +"Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' " +"iškirpimo pradžią'.\n" +"\n" +"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai " +"ir viskas." + msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" -"Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės " +"Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės " "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius " "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti." @@ -2721,35 +4265,76 @@ msgid "" msgstr "" "Sveiki atvykę.\n" "\n" -"Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n" +"Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų " +"imtuvui.\n" "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau." +msgid "Welcome..." +msgstr "Sveiki atvykę..." + msgid "West" msgstr "Vakarai" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?" +msgid "What to do with sent crashlogs:" +msgstr "" + +msgid "" +"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" +"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" +"After completion of factory reset, your receiver will restart " +"automatically!\n" +"\n" +"Really do a factory reset?" +msgstr "" +"Jeigu jūs atkursite gamyklinius nustatymus, jūs prarasite VISUS savo " +"konfigūracijos duomenis\n" +"(įskaitant paketus, kanalus, palydovinius duomenis...) \n" +"Po to, kai bus atkurti gamykliniai nustatymai imtuvas pasileis iš naujo " +"automatiškai!\n" +"\n" +"Iš tikrųjų norite atkurti?" + msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?" +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?" + msgid "Wireless" +msgstr "Belaidis " + +msgid "Wireless Network" msgstr "Belaidis tinklas" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n" +msgid "Write failed!" +msgstr "Įrašymas klaidingas!" + +msgid "Writing NFI image file to flash completed" +msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas" + msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" -msgid "Year:" -msgstr "Metai:" +msgid "Year" +msgstr "Metai" msgid "Yes" msgstr "Taip" +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "Taip, ir trinti šį filmą" + +msgid "Yes, and don't ask again." +msgstr "" + msgid "Yes, backup my settings!" -msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!" +msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką" @@ -2772,9 +4357,47 @@ msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją" +msgid "You can cancel the installation." +msgstr "" + +msgid "You can cancel the removal." +msgstr "" + +msgid "" +"You can choose some default settings now. Please select the settings you " +"want to be installed." +msgstr "" +"Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome " +"išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite įdiegti." + +msgid "You can choose, what you want to install..." +msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." + +msgid "You can install this plugin." +msgstr "" + +msgid "You can remove this plugin." +msgstr "" + msgid "You cannot delete this!" msgstr "Jūs negalite to ištrinti!" +msgid "You chose not to install any default services lists." +msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų." + +msgid "" +"You chose not to install any default settings. You can however install the " +"default settings later in the settings menu." +msgstr "" +"Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti " +"numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu." + +msgid "" +"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." +msgstr "" +"Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų " +"vedlį." + msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." @@ -2809,8 +4432,30 @@ msgstr "" "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint " "išsaugoti." -msgid "You have to wait for" -msgstr "Jūs turite laukti" +msgid "" +"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " +"now." +msgstr "" +"Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti " +"OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar." + +msgid "" +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +msgstr "" +"Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas " +"USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti." + +msgid "" +"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " +"restore. Please press OK to start the restore now." +msgstr "" +"Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po " +"atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar." + +#, python-format +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "Jūs turite laukti %s!" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " @@ -2824,15 +4469,6 @@ msgstr "" "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti " "Jūsų nustatymus. " -msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" -msgstr "" -"Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n" -"Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n" -"Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?" - msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" @@ -2842,6 +4478,10 @@ msgstr "" "\n" "Norite tai padaryti dabar?" +msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "" +"Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto." + msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!" @@ -2850,8 +4490,15 @@ msgid "" "process." msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. " +msgid "" +"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " +"blank dual layer DVD!" +msgstr "" +"Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio " +"dvigubo sluoksnio DVD!" + msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." -msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..." +msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..." msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " @@ -2864,9 +4511,23 @@ msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" -"Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n" +"Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n" "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą." +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota." + +msgid "" +"Your network configuration has been activated.\n" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" +"Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota.\n" +"Rasta antra sukonfigūruotas sąsaja.\n" +"\n" +"Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?" + msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?" @@ -2883,7 +4544,13 @@ msgid "[favourite edit]" msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]" msgid "[move mode]" -msgstr "[perkėlimo režimas]" +msgstr "[perkėlimas]" + +msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" +msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams" + +msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" +msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus/caids bendriems įstatomiems moduliams" msgid "abort alternatives edit" msgstr "nutraukti kitų redagavimą" @@ -2897,9 +4564,24 @@ msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą" msgid "about to start" msgstr "apie pradžią" +msgid "activate current configuration" +msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją" + +msgid "add Provider" +msgstr "pridėti Tiekėją" + +msgid "add Service" +msgstr "pridėti Kanalą" + +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą" + msgid "add alternatives" msgstr "pridėti kitus" +msgid "add bookmark" +msgstr "pridėti žymę" + msgid "add bouquet" msgstr "pridėti paketą" @@ -2940,7 +4622,7 @@ msgid "advanced" msgstr "Išplėstas" msgid "alphabetic sort" -msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę" +msgstr "pagal abėcėlę" msgid "" "are you sure you want to restore\n" @@ -2949,23 +4631,62 @@ msgstr "" "Jūs tikrai norite atkurti\n" "atsarginė kopija:\n" +msgid "assigned CAIds" +msgstr "paskirtas CAIds" + +msgid "assigned Services/Provider" +msgstr "paskirti Kanalai/Tiekėjai" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "Garso takelio (%s) formatas" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "garso takelio (%s) kalba" + +msgid "audio tracks" +msgstr "garso takeliai" + +msgid "auto" +msgstr "auto" + msgid "back" msgstr "atgal" +msgid "background image" +msgstr "foninis atvaizdas" + +msgid "backgroundcolor" +msgstr "foninė spalva" + msgid "better" msgstr "geriau" +msgid "black" +msgstr "juodas" + msgid "blacklist" msgstr "juodas sąrašas" -msgid "by Exif" -msgstr "pagal Exif" +msgid "blue" +msgstr "mėlynas" + +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "išdeginkite garso takelį (%s)" msgid "change recording (duration)" -msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)" +msgstr "keisti įrašymą (trukmę)" msgid "change recording (endtime)" -msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)" +msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)" + +msgid "chapters" +msgstr "skyriai" + +msgid "choose destination directory" +msgstr "pasirinkite direktoriją" msgid "circular left" msgstr "apskritiminė kairė" @@ -2982,21 +4703,36 @@ msgstr "sudėtinis" msgid "config menu" msgstr "konfigūracijos meniu" +msgid "confirmed" +msgstr "patvirtinta" + +msgid "connected" +msgstr "prisijungta" + msgid "continue" -msgstr "Tęsti" +msgstr "tęsti" msgid "copy to bouquets" msgstr "kopijuoti į paketus" +msgid "create directory" +msgstr "kurti direktoriją" + msgid "daily" msgstr "kasdien" +msgid "day" +msgstr "diena" + msgid "delete" msgstr "trinti" msgid "delete cut" msgstr "trinti iškirpimą" +msgid "delete file" +msgstr "trinti failą" + msgid "delete playlist entry" msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio " @@ -3015,6 +4751,9 @@ msgstr "išjungti perkėlimą" msgid "disabled" msgstr "išjungtas" +msgid "disconnected" +msgstr "atsijungta" + msgid "do not change" msgstr "nieko nekeisti" @@ -3025,7 +4764,7 @@ msgid "don't record" msgstr "nerašyti" msgid "done!" -msgstr "atlikta!" +msgstr "baigta!" msgid "edit alternatives" msgstr "redaguoti kitus" @@ -3060,8 +4799,17 @@ msgstr "kirpimo pabaiga čia" msgid "end favourites edit" msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą" -msgid "equal to Socket A" -msgstr "į imtuvą A" +msgid "enigma2 and network" +msgstr "enigma2 ir tinklas" + +msgid "equal to" +msgstr "lygus į" + +msgid "exceeds dual layer medium!" +msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!" + +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę" msgid "exit mediaplayer" msgstr "išjungti media grotuvą" @@ -3069,26 +4817,62 @@ msgstr "išjungti media grotuvą" msgid "exit movielist" msgstr "uždaryti filmų sąrašą" +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos" + +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos" + +msgid "exit network adapter setup menu" +msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu" + +msgid "exit network interface list" +msgstr "išeiti iš tinklo sąsajos sąrašo" + +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu" + +msgid "failed" +msgstr "klaidingas" + +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)" + +msgid "filename" +msgstr "failo pavadinimas" + msgid "fine-tune your display" msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas" +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "persukti į kitą skyrių" + +msgid "free" +msgstr "laisvi" + msgid "free diskspace" msgstr "laisvos vietos diske" -msgid "full /etc directory" -msgstr "visą /etc direktoriją" - msgid "go to deep standby" msgstr "eiti į visišką išjungimą" msgid "go to standby" msgstr "eiti į išjungimą" +msgid "grab this frame as bitmap" +msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką" + +msgid "green" +msgstr "žalias" + msgid "hear radio..." -msgstr "Klausytis radijo..." +msgstr "klausytis radijo..." msgid "help..." -msgstr "Pagalba..." +msgstr "pagalba..." + +msgid "hidden network" +msgstr "paslėptas tinklas" msgid "hide extended description" msgstr "slėpti išplėstą aprašymą" @@ -3106,7 +4890,7 @@ msgid "hours" msgstr "valandos" msgid "immediate shutdown" -msgstr "Išjungimas" +msgstr "neatidėliotinas išjungimas" #, python-format msgid "" @@ -3117,11 +4901,20 @@ msgstr "" "%s skambučiai %s!" msgid "init module" -msgstr "aptikti modulį" +msgstr "aptinkamas modulis" + +msgid "init modules" +msgstr "aptinkami moduliai" msgid "insert mark here" msgstr "įterpkite žymeklį čia" +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą" + +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą" + msgid "jump to listbegin" msgstr "šuolis į pradžios sąrašą" @@ -3140,6 +4933,9 @@ msgstr "palikti grotuvą..." msgid "left" msgstr "kairys" +msgid "length" +msgstr "ilgis" + msgid "list style compact" msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas" @@ -3158,8 +4954,8 @@ msgstr "užkraunamas grojaraštis" msgid "locked" msgstr "užrakinta" -msgid "loopthrough to socket A" -msgstr "į imtuvą A" +msgid "loopthrough to" +msgstr "šiurkštus į" msgid "manual" msgstr "rankinis" @@ -3167,6 +4963,9 @@ msgstr "rankinis" msgid "menu" msgstr "meniu" +msgid "menulist" +msgstr "meniu sąrašas" + msgid "mins" msgstr "min (ių)" @@ -3176,12 +4975,24 @@ msgstr "minutė" msgid "minutes" msgstr "minučių" -msgid "minutes and" -msgstr "minučių ir" +msgid "month" +msgstr "mėnuo" msgid "move PiP to main picture" msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" +msgid "move down to last entry" +msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo" + +msgid "move down to next entry" +msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo" + +msgid "move up to first entry" +msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo" + +msgid "move up to previous entry" +msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo" + msgid "movie list" msgstr "filmų sąrašas" @@ -3192,25 +5003,28 @@ msgid "never" msgstr "niekada" msgid "next channel" -msgstr "Kitas kanalas" +msgstr "kitas kanalas" msgid "next channel in history" -msgstr "Kitas kanalas į istoriją" +msgstr "kitas kanalas į istoriją" msgid "no" msgstr "ne" -msgid "no HDD found" -msgstr "Kietas diskas nerastas" +msgid "no CAId selected" +msgstr "joks CAId neišsirinktas" -msgid "no Picture found" -msgstr "Paveikslėlių nerasta" +msgid "no CI slots found" +msgstr "jokie CI skaitytuvai nesurasti" + +msgid "no HDD found" +msgstr "kietas diskas nerastas" msgid "no module found" msgstr "modulis nerastas" msgid "no standby" -msgstr "ne budėti" +msgstr "nebudėti" msgid "no timeout" msgstr "nedaryti pertraukos" @@ -3221,35 +5035,50 @@ msgstr "jokio" msgid "not locked" msgstr "neužrakintas" +msgid "not used" +msgstr "nenaudojamas" + msgid "nothing connected" msgstr "niekas nepajungta" +msgid "of a DUAL layer medium used." +msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama." + +msgid "of a SINGLE layer medium used." +msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama." + msgid "off" msgstr "išjungta" msgid "on" msgstr "įjungta" +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "diskas TIK SKAITYMUI." + msgid "once" msgstr "vieną kartą" -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją" +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją" msgid "open servicelist" -msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą" +msgstr "atidaryti kanalų sąrašą" msgid "open servicelist(down)" -msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)" +msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)" msgid "open servicelist(up)" -msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)" +msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)" + +msgid "open virtual keyboard input help" +msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą" msgid "pass" msgstr "perduoti" msgid "pause" -msgstr "Pauzė" +msgstr "pauzė" msgid "play entry" msgstr "leisti įrašą" @@ -3264,13 +5093,13 @@ msgid "please press OK when ready" msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę" msgid "please wait, loading picture..." -msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis" +msgstr "laukite...užkraunamas paveikslėlis" msgid "previous channel" -msgstr "Buvęs kanalas" +msgstr "buvęs kanalas" msgid "previous channel in history" -msgstr "Buvęs kanalas į istoriją" +msgstr "buvęs kanalas į istoriją" msgid "record" msgstr "įrašas" @@ -3278,6 +5107,12 @@ msgstr "įrašas" msgid "recording..." msgstr "įrašoma..." +msgid "red" +msgstr "raudonas" + +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą" + msgid "remove after this position" msgstr "pašalinti po šios vietos" @@ -3290,6 +5125,12 @@ msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'" msgid "remove before this position" msgstr "pašalinti po šios vietos" +msgid "remove bookmark" +msgstr "pašalinti žymę" + +msgid "remove directory" +msgstr "pašalinti direktoriją" + msgid "remove entry" msgstr "pašalinti" @@ -3299,31 +5140,39 @@ msgstr "panaikinti tėvų kontrolę" msgid "remove new found flag" msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'" +msgid "remove selected satellite" +msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą" + msgid "remove this mark" msgstr "šalinti šį žymeklį" +msgid "repeat playlist" +msgstr "pakartoti grojaraštį" + msgid "repeated" msgstr "pakartotinis" +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių" + msgid "right" msgstr "dešinys" +msgid "save last directory on exit" +msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant" + msgid "save playlist" msgstr "išsaugoti grojaraštį" -#, python-format -msgid "scan done! %d services found!" -msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!" - -msgid "scan done! No service found!" -msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!" +msgid "save playlist on exit" +msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant" -msgid "scan done! One service found!" -msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!" +msgid "scan done!" +msgstr "skanavimas baigtas!" #, python-format -msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" -msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!" +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!" msgid "scan state" msgstr "paieškos eiga" @@ -3335,10 +5184,28 @@ msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB" msgid "seconds" -msgstr "Sekundžių" +msgstr "sekundžių" + +msgid "select" +msgstr "pasirinkti" + +msgid "select .NFI flash file" +msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą" + +msgid "select CAId" +msgstr "išsirinkite CAId" + +msgid "select CAId's" +msgstr "išsirinkite CAId's" -msgid "seconds." -msgstr "sekundžių." +msgid "select image from server" +msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio" + +msgid "select interface" +msgstr "išsrinkite sąsają" + +msgid "select menu entry" +msgstr "išsirinkite meniu įėjimą" msgid "select movie" msgstr "pasirinkite filmą" @@ -3352,8 +5219,14 @@ msgstr "kanalo PIN" msgid "setup pin" msgstr "nustatymų PIN" +msgid "show DVD main menu" +msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu" + msgid "show EPG..." -msgstr "Rodyti EPG..." +msgstr "rodyti EPG..." + +msgid "show Infoline" +msgstr "rodyti informacijos eilutę" msgid "show all" msgstr "rodyti viską" @@ -3367,17 +5240,17 @@ msgstr "rodyti užduočių detales" msgid "show extended description" msgstr "rodyti išplėstą informaciją" -msgid "show first tag" -msgstr "rodyti pirmą etiketę" +msgid "show first selected tag" +msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu" -msgid "show second tag" -msgstr "rodyti sekančią kortelę" +msgid "show second selected tag" +msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu" msgid "show shutdown menu" msgstr "išjungimo meniu" msgid "show single service EPG..." -msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..." +msgstr "rodyti vieno kanalo EPG..." msgid "show tag menu" msgstr "rodyti etiketės meniu" @@ -3395,16 +5268,19 @@ msgid "simple" msgstr "paprastas" msgid "skip backward" -msgstr "Praleisti sukimą atgal" +msgstr "praleisti sukimą atgal" msgid "skip backward (enter time)" -msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)" +msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)" msgid "skip forward" -msgstr "Praleisti sukimą į priekį" +msgstr "praleisti sukimą į priekį" msgid "skip forward (enter time)" -msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)" +msgstr "praleisti pirmyn (įrašykite laiką)" + +msgid "slide picture in loop" +msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre" msgid "sort by date" msgstr "rūšiuoti pagal datą" @@ -3418,8 +5294,11 @@ msgstr "išjungimas" msgid "start cut here" msgstr "pradėti iškirpimą čia" +msgid "start directory" +msgstr "pradėti direktoriją" + msgid "start timeshift" -msgstr "Pradėti laiko perstumimą" +msgstr "pradėti laiko perstumimą" msgid "stereo" msgstr "stereo" @@ -3439,14 +5318,29 @@ msgstr "išjungti laiko perstumimą" msgid "swap PiP and main picture" msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" +msgid "switch to bookmarks" +msgstr "perjungti į žymes" + msgid "switch to filelist" msgstr "perjungti į failų sąrašą" msgid "switch to playlist" msgstr "perjungti į grojaraštį" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "switch to the next angle" +msgstr "perjunkite į kitą kampą" + +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "perjungti į kitą garso takelį" + +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą" + +msgid "template file" +msgstr "šablono failas" + +msgid "textcolor" +msgstr "teksto spalva" msgid "this recording" msgstr "tai įrašyta" @@ -3455,25 +5349,34 @@ msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu" msgid "toggle a cut mark at the current position" -msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje" +msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje" + +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija" + +msgid "unconfirmed" +msgstr "neparvirtintas" + +msgid "unknown" +msgstr "nežinoma" msgid "unknown service" msgstr "nežinomas kanalas" msgid "until restart" -msgstr "iki perkrovimo" +msgstr "iki pradžios iš naujo" msgid "user defined" -msgstr "Vartotojo pasirinkta" +msgstr "vartotojo nustatytas" msgid "vertical" msgstr "vertikali" msgid "view extensions..." -msgstr "Žiūrėti papildymus" +msgstr "žiūrėti papildymus" msgid "view recordings..." -msgstr "Žiūrėti įrašus..." +msgstr "žiūrėti įrašus..." msgid "wait for ci..." msgstr "laukite atsakymo iš CI..." @@ -3490,6 +5393,12 @@ msgstr "kas savaitę" msgid "whitelist" msgstr "baltas sąrašas" +msgid "working" +msgstr "dirba" + +msgid "yellow" +msgstr "geltonas" + msgid "yes" msgstr "taip" @@ -3504,25 +5413,1291 @@ msgstr "" "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą." msgid "zap" -msgstr "Jungti" +msgstr "jungti" msgid "zapped" msgstr "įjungta" +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 will restart after the restore" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 pasileis iš naujo po atkūrimo" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "View, install and remove available or installed package." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Peržiūrėti, įdiekti ir pašalinti pasiekiamą ar įdiegtą paketą." + +#~ msgid "\"?" +#~ msgstr "\"?" + +#~ msgid "#00000000" +#~ msgstr "#00000000" + +#~ msgid "#41000000" +#~ msgstr "#41000000" + +#~ msgid "#50000000" +#~ msgstr "#50000000" + +#~ msgid "#77ffffff" +#~ msgstr "#77ffffff" + +#~ msgid "#999999" +#~ msgstr "#999999" + +#~ msgid "#cccccc" +#~ msgstr "#cccccc" + +#~ msgid "#dddddd" +#~ msgstr "#dddddd" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +#~ msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas." + +#~ msgid "A (really) simple RSS reader" +#~ msgstr "Iš tikrųjų paprastas RSS skaitytojas" + +#~ msgid "AGC" +#~ msgstr "AGC" + +#~ msgid "AGC:" +#~ msgstr "AGC:" + +#~ msgid "Add title..." +#~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Adress" +#~ msgstr "IP adresas" + +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "Papildomi nustatymai" + +#~ msgid "Alert" +#~ msgstr "Pavojus" + +#~ msgid "Alert at shutdown" +#~ msgstr "Perspėti prieš išjungiant" + +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Visi..." + +#~ msgid "Allow ipkg to overwrite files from another package during an install" +#~ msgstr "Leiskite ipkg perrašyti failus iš kito paketo įdiegiant" + +#~ msgid "Allow ipkg to reinstall a package" +#~ msgstr "Leiskite ipkg iš naujo įdiegti paketą" + +#~ msgid "Allow ipkg to remove package and all that depend on it" +#~ msgstr "Leiskite ipkg pašalinti paketą ir viską, kas susiję su tai" + +#~ msgid "Allow zapping via webif" +#~ msgstr "Leisti jungti per webif" + +#~ msgid "An error has occured. (%s)" +#~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)" + +#~ msgid "An error occured!" +#~ msgstr "Klaida įvyko!" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n" +#~ "Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite " +#~ "OK.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Audio track (%s) format" +#~ msgstr "Garso takelio (%s) formatas" + +#~ msgid "Audio track (%s) language" +#~ msgstr "Garso takelio (%s) kalba" + +#~ msgid "Audio-CD" +#~ msgstr "Garso CD" + +#~ msgid "Automatic SSID lookup" +#~ msgstr "Automatinė SSID paieška" + +#~ msgid "Autowrite timer" +#~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas" + +#~ msgid "BER :" +#~ msgstr "BER :" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Foninė spalva" + +#~ msgid "Backup and Restore" +#~ msgstr "Atsarginė kopija ir atkūrimas" + +#~ msgid "Barry Allen Menu" +#~ msgstr "Barry Allen meniu" + +#~ msgid "Barry Allen Menu: %s" +#~ msgstr "Barry Allen meniu: %s" + +#~ msgid "Blue Panel" +#~ msgstr "Mėlyna Panėlė" + +#~ msgid "Bookmarks menu" +#~ msgstr "Adresų meniu" + +#~ msgid "Burn" +#~ msgstr "Išdeginti" + +#~ msgid "Burn To DVD..." +#~ msgstr "Išdeginti į DVD..." + +#~ msgid "Burn audio track (%s)" +#~ msgstr "Išdeginkite garso takelį (%s)" + +#~ msgid "CAMD options..." +#~ msgstr "CAMD nustatymai..." + +#~ msgid "Choice action" +#~ msgstr "Pasirinkite veiksmą" + +#~ msgid "Choose Location" +#~ msgstr "Išsirinkite vietą" + +#~ msgid "Common interface" +#~ msgstr "Įstatomi moduliai" + +#~ msgid "Common interface selection" +#~ msgstr "Įstatomo modulio pasirinkimas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration for the Webinterface" +#~ msgstr "Konfigūravimo būdas" + +#~ msgid "Configure your internal LAN" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą" + +#~ msgid "Configure your internal LAN again" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą" + +#~ msgid "Configure your wireless LAN" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą" + +#~ msgid "Configure your wireless LAN again" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą" + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Patvirtinti" + +#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" +#~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu" + +#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" +#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu" + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Konsolė" + +#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +#~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..." + +#~ msgid "Current sleep timer disabled" +#~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis išjungtas" + +#~ msgid "Current sleep timer enabled" +#~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis ijungtas" + +#~ msgid "Current timer status:" +#~ msgstr "Einamojo laikmačio būsena:" + +#~ msgid "CutList Editor" +#~ msgstr "Iškirpimo sąrašo redaktorius" + +#~ msgid "Cutlist editor" +#~ msgstr "Sąrašo iškirpimo redaktorius" + +#~ msgid "DVD ENTER key" +#~ msgstr "DVD SURINKTI raktą" + +#~ msgid "DVD File Browser" +#~ msgstr "DVD failų naršyklė" + +#~ msgid "DVD down key" +#~ msgstr "DVD žemyn raktas" + +#~ msgid "DVD file browser" +#~ msgstr "DVD failų naršyklė" + +#~ msgid "DVD left key" +#~ msgstr "DVD kairėn raktas" + +#~ msgid "DVD player" +#~ msgstr "DVD grotuvas" + +#~ msgid "DVD right key" +#~ msgstr "DVD dešinėn raktas" + +#~ msgid "DVD title list" +#~ msgstr "DVD pavadinimo sąrašas" + +#~ msgid "DVD up key" +#~ msgstr "DVD aukštyn raktas" + +#~ msgid "DVDPlayer" +#~ msgstr "DVD grotuvas" + +#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +#~ msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..." + +#~ msgid "Default Satlists" +#~ msgstr "Numatytieji palydovų sąrašai" + +#~ msgid "Default Services Scanner" +#~ msgstr "Numatytas palydovų skanavimas" + #~ msgid "Default-Wizard" #~ msgstr "Numatytas vedlys" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Smulkiau" + +#~ msgid "Device Setup..." +#~ msgstr "Įrenginių nustatymas..." + +#~ msgid "Directory browser" +#~ msgstr "Direktorijų naršyklė" + #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above" #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių" #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra" +#~ msgid "Display Fritzbox-Fon calls on screen" +#~ msgstr "Rodyti Fritzbox-Fon skambučius ekrane" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n" +#~ "priedą \"" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n" +#~ "priedą \"" + +#~ msgid "Do you really want to exit?" +#~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" + +#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs norite tęsti įdiegimą ar pašalinti pasirinktas papildomas " +#~ "programas? \n" + +#~ msgid "Do you want to reboot you DreamBox?" +#~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo DreamBox?" + +#~ msgid "Do you want to restart shell?" +#~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2?" + +#~ msgid "Downloading image description..." +#~ msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..." + +#~ msgid "Dream Package" +#~ msgstr "Dream paketas" + +#~ msgid "Edit Interface" +#~ msgstr "Redaguoti sąsają" + +#~ msgid "Edit current title" +#~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą" + +#~ msgid "Edit title..." +#~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable /hdd" +#~ msgstr "Įjungta" + +#~ msgid "Enable LAN" +#~ msgstr "Įjungti tinklą" + +#~ msgid "Enable WLAN" +#~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą" + +#~ msgid "Enable teletext caching" +#~ msgstr "Įjungti teleteksto kaupimą" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Enabled sleep timer" +#~ msgstr "Įjungti budėjimo laikmatį" + +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Pabaiga" + +#~ msgid "Enter pin" +#~ msgstr "Įrašykite kodą" + +#~ msgid "Exit wizard and configure later manually" +#~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu " + +#~ msgid "FEC :" +#~ msgstr "FEC :" + +#~ msgid "FEC:" +#~ msgstr "FEC:" + +#~ msgid "FP Upgrade" +#~ msgstr "FP atnaujinimas" + +#~ msgid "FP upgrade required" +#~ msgstr "FP reikalingas atnaujinimas" + +#~ msgid "FQ :" +#~ msgstr "FQ :" + #~ msgid "Factoryreset" #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai" +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Failų valdymas" + +#~ msgid "File list" +#~ msgstr "Failų sąrašas" + +#~ msgid "File list menu" +#~ msgstr "Failų sąrašo meniu" + +#~ msgid "File-Manager" +#~ msgstr "Failo valdymas" + +#~ msgid "File-manager" +#~ msgstr "Failo valdymas" + +#~ msgid "FileManager" +#~ msgstr "Failų valdymas" + +#~ msgid "Filesystem Check" +#~ msgstr "Failų sistemos tikrinimas" + +#~ msgid "Fix USB stick" +#~ msgstr "Taisyti USB" + +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Šrifto dydis" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Atsukimas" + +#~ msgid "Frequency:" +#~ msgstr "Dažnis:" + +#~ msgid "FritzCall" +#~ msgstr "FritzCall" + +#~ msgid "FritzCall Setup" +#~ msgstr "FritzCall nustatymas" + +#~ msgid "Harddisk wait" +#~ msgstr "Kietas diskas laukia" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pagalba" + +#~ msgid "Hide error message: No data on transponder! (Timeout reading PAT)" +#~ msgstr "" +#~ "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra duomenų iš transponderio! (Pertrauka, " +#~ "skaitomas PAT)" + +#~ msgid "Hide error message: No free tuner!" +#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra laisvo imtuvo!" + +#~ msgid "Hide error message: Service invalid! (Timeout reading PMT)" +#~ msgstr "" +#~ "Slėpti klaidingą žinutę: Klaidingas kanalas! (Pertrauka, skaitomas PMT)" + +#~ msgid "Hide error message: Service not found! (SID not found in PAT)" +#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Kanalas nesurastas! (SID, nesurastas PAT)" + +#~ msgid "Hide error message: Tune failed!" +#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Suderinimas nepavyko!" + +#~ msgid "IPKG" +#~ msgstr "IPKG" + +#~ msgid "IPKG frontend" +#~ msgstr "IPKG pradinė fazė" + +#~ msgid "IPKG source" +#~ msgstr "IPKG šaltinis" + +#~ msgid "IPKG upgrade..." +#~ msgstr "IPKG atnaujinimas..." + +#~ msgid "Image Wizard" +#~ msgstr "Atvaizdo vedlys" + +#~ msgid "Immediately" +#~ msgstr "Nedelsiant" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Informacija" + +#~ msgid "Initialization" +#~ msgstr "Inicializavimas" + +#~ msgid "Install local package" +#~ msgstr "Įdiekite vietinį paketą" + +#~ msgid "Install plugin finished." +#~ msgstr "Priedo įdiegimas baigtas." + +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Įdiegti/\n" +#~ "Pašalinti" + +#~ msgid "Interactive" +#~ msgstr "Interaktyvus" + +#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" +#~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Kalba" + +#~ msgid "Language Selection" +#~ msgstr "Kalbos pasirinkimas" + +#~ msgid "Lets you view current RSS entries" +#~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti einamuosius RSS įvykius" + +#~ msgid "List of configured interfaces" +#~ msgstr "Sukonfigūruotų interfeisų sąrašas" + +#~ msgid "Load movie-length" +#~ msgstr "Keisti filmo ilgį" + +#~ msgid "MMI" +#~ msgstr "MMI" + +#~ msgid "Main Setup" +#~ msgstr "Svarbiausi nustatymai" + +#~ msgid "Media Player" +#~ msgstr "Media grotuvas" + +#~ msgid "MediaScanner" +#~ msgstr "Media skaneris" + +#~ msgid "Medialist menu" +#~ msgstr "Media sąrašo meniu" + +#~ msgid "Mediaplayer" +#~ msgstr "Media grotuvas" + +#~ msgid "Movie player" +#~ msgstr "Filmų grotuvas" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Muzika" + +#~ msgid "Nameserver Setup..." +#~ msgstr "Serverio nustatymas..." + +#~ msgid "Network Adapter test" +#~ msgstr "Tinklo adapterio testas" + +#~ msgid "Network Configuration" +#~ msgstr "Tinklo konfigūravimas" + +#~ msgid "Network Wizard" +#~ msgstr "Tinklo vedlys" + +#~ msgid "Network wizard" +#~ msgstr "Tinklo vedlys" + +#~ msgid "New DVD" +#~ msgstr "Naujas DVD" + +#~ msgid "No new plugins found" +#~ msgstr "Naujų programų nerasta" + +#~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n" +#~ "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra " +#~ "sukonfigūruotas teisingai." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " +#~ "enable your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n" +#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " +#~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "you local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n" +#~ " Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar " +#~ "įjungėte vietinio tinklo sąsają." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Joks veikiantis belaidis tinklas nesurastas. \n" +#~ " Prašome patikrinti ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar " +#~ "įjungėte jūsų vietinį tinklą." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n" +#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " +#~ "įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." + +#~ msgid "No, let me choose default lists" +#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus" + +#~ msgid "" +#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +#~ "back in." +#~ msgstr "" +#~ "Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad " +#~ "suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK po to, " +#~ "kai jūs įdėjote raktelį." + +#~ msgid "OSD Setup by Vali" +#~ msgstr "OSD nustatymas pagal Vali" + +#~ msgid "OSDsetup" +#~ msgstr "OSD nustatymas" + +#~ msgid "Old Softwareupdate" +#~ msgstr "Senas programinės įrangos atnaujinimas" + +#~ msgid "Open settings packages management." +#~ msgstr "Atidarykite paketų nustatymo valdymą." + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Kitas..." + +#~ msgid "Package installer" +#~ msgstr "Paketo įdiegėjas" + +#~ msgid "Package management" +#~ msgstr "Paketo valdymas" + +#~ msgid "Partitioning USB stick..." +#~ msgstr "Padalijamas USB raktelis..." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pauzė" + +#~ msgid "Picture Player" +#~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas" + +#~ msgid "Picture player" +#~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas" + +#~ msgid "Picture viewer (BMP, PNG, JPG, GIF)" +#~ msgstr "Paveikslėlių peržiūra (BMP, PNG, JPG, GIF)" + +#~ msgid "Play DVDs" +#~ msgstr "Leisti DVD" + +#~ msgid "Play back media files" +#~ msgstr "Atkurkite media failus" + +#~ msgid "Play list" +#~ msgstr "Grojaraštis" + +#~ msgid "Play list menu" +#~ msgstr "Grojaraščio meniu" + +#~ msgid "" +#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " +#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " +#~ "built in wireless network support" +#~ msgstr "" +#~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio " +#~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo " +#~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " +#~ "values.\n" +#~ "When you are ready press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please configure your internet connection by filling out the required " +#~ "values.\n" +#~ "When you are ready press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " +#~ "needed values.\n" +#~ "When you are ready please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "" +#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " +#~ "needed values.\n" +#~ "When you are ready please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." +#~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis." + +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." + +#~ msgid "Please select plugin and press OK for install" +#~ msgstr "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad įdiegti" + +#~ msgid "Please select plugin and press OK for remove" +#~ msgstr "" +#~ "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad pašalinti" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please select the network interface that you want to use for your " +#~ "internet connection.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." +#~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..." + +#~ msgid "Plugins list..." +#~ msgstr "Papildomų programų sąrašas..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Jungtis A" + +#~ msgid "" +#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" +#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " +#~ "supported.\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n" +#~ "Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset " +#~ "yra palaikomi.\n" +#~ "Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant " +#~ "OK.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Project Settings" +#~ msgstr "Projektiniai nustatymai" + +#~ msgid "RSS Reader" +#~ msgstr "RSS skaitytojas" + +#~ msgid "RassInteractive" +#~ msgstr "Interaktyvus Rass" + +#~ msgid "Really delete this timer?" +#~ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo " +#~ "dabar?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?" + +#~ msgid "Remounting stick partition..." +#~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..." + +#~ msgid "Remove plugin finished." +#~ msgstr "Priedo pašalinimas baigtas." + +#~ msgid "Repeat playlist" +#~ msgstr "Pakartoti grojaraštį" + +#~ msgid "Restart shell" +#~ msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2" + +#~ msgid "Restart your wireless interface" +#~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį" + +#~ msgid "Restore Backups" +#~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas" + +#~ msgid "Restore Menu" +#~ msgstr "Akūrimo meniu" + +#~ msgid "Restore backup" +#~ msgstr "Atkurkite atsarginę kopiją" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Persukimas" + +#~ msgid "SNR :" +#~ msgstr "SNR :" + +#~ msgid "SR :" +#~ msgstr "SR :" + +#~ msgid "Save current project to disk" +#~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską" + +#~ msgid "Save last directory on exit" +#~ msgstr "Išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant" + +#~ msgid "Save playlist on exit" +#~ msgstr "Išsaugoti grojaraštį išeinant" + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Išsaugoti..." + +#~ msgid "Seek:" +#~ msgstr "Ieškokite:" + +#~ msgid "Select Your Skin" +#~ msgstr "Pasirinkite savo temą" + +#~ msgid "Select backup location" +#~ msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos vietą" + +#~ msgid "Select files and folders for backup. Currently selected:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginei kopijai. Šiuo metu pasirinkta:\n" + +#~ msgid "Select files and folders to backup" +#~ msgstr "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginės kopijos darymui" + +#~ msgid "Select profile CAMD" +#~ msgstr "Pasirinkite CAMD profilį" + +#~ msgid "Setting Sleep Timer" +#~ msgstr "Budėjimo laikmačio nustatymas" + +#~ msgid "Settings package management" +#~ msgstr "Paketo nustatymų valdymas" + +#~ msgid "Setup mode select profile CAMD" +#~ msgstr "Nustatymo būdu pasirinkite CAMD profilį" + +#~ msgid "Shadow color" +#~ msgstr "Šešėlinė spalva" + +#~ msgid "Sherlock" +#~ msgstr "Sherlock" + +#~ msgid "Show Infoline" +#~ msgstr "Rodyti informacijos liniją" + +#~ msgid "Show files from %s" +#~ msgstr "Rodyti failus iš %s" + +#~ msgid "Show infobar in Expert Mode" +#~ msgstr "Rodyti infojuostą Eksperto režime" + +#~ msgid "Show orbital position of infobar" +#~ msgstr "Rodyti orbitinę padėtį infojuostoje" + +#~ msgid "Shutdown" +#~ msgstr "Išjungti" + +#~ msgid "Shutdown after (minutes)" +#~ msgstr "Išjungimas po (minučių)" + +#~ msgid "Similar broadcasts" +#~ msgstr "Panašios laidos" + +#~ msgid "Simple RSS Reader" +#~ msgstr "Paprastas RSS skaitytojas" + +#~ msgid "Skin" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "Skinselector" +#~ msgstr "Temų pasirinkėjas" + +#~ msgid "Sleep timer action" +#~ msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmas" + +#~ msgid "Slide picture in loop" +#~ msgstr "Skaidrės paveikslėlis kontūre" + +#~ msgid "SocketMMI" +#~ msgstr "Lizdas MMI" + +#~ msgid "Software Update..." +#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas..." + +#~ msgid "Softwareupdate" +#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry! You use an unregistered version of ruDREAM infinity image! This " +#~ "image is only for ruDREAM Club members..." +#~ msgstr "" +#~ "Gaila! Jūs naudojate neregistruotą ruDREAM infinity atvaizdo versiją! Šis " +#~ "atvaizdas yra tiktai ruDREAM klubo nariams..." + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Pradėti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start Webinterface" +#~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" + +#~ msgid "Start Wizard" +#~ msgstr "Paleisti vedlį" + +#~ msgid "Start directory" +#~ msgstr "Paleidimo direktorija" + #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Nustatymų vedlys" +#~ msgid "Step " +#~ msgstr "Žingsnis" + +#~ msgid "Symbolrate:" +#~ msgstr "Simbolių greitis:" + +#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:" +#~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Teksto spalva" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your wireless internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "Please press OK to start using your Dreambox." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" +#~ "Please press OK to start using your box." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." + +#~ msgid "" +#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " +#~ "the stick!" +#~ msgstr "" +#~ ".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome " +#~ "perkelti .NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį " +#~ "raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant " +#~ "priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!" + +#~ msgid "Timeshift path" +#~ msgstr "Laiko poslinkio kelias" + +#~ msgid "Title Properties" +#~ msgstr "Pavadinimo ypatybės" + +#~ msgid "" +#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " +#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " +#~ "stick out." +#~ msgstr "" +#~ "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. " +#~ "Spauskite OK, kai išimsite raktelįį." + +#~ msgid "Tuner Menu" +#~ msgstr "Imtuvo meniu" + +#~ msgid "Tutorial Wizard" +#~ msgstr "Mokymo Vedlys" + +#~ msgid "Update..." +#~ msgstr "Atnaujinimas..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Authorization" +#~ msgstr "Poliarizacija" + +#~ msgid "Use SSL" +#~ msgstr "Naudoti SSL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use SSL Encryption" +#~ msgstr "Užšifravimas" + +#~ msgid "" +#~ "Use customazing directory for package installation, removal, upgrading" +#~ msgstr "" +#~ "Naudokite pasirinktą direktoriją paketų įdiegimui, pašalinimui, " +#~ "patobulinimui" + +#~ msgid "" +#~ "Use this directory as the the root directory for package installation, " +#~ "removal, upgrading" +#~ msgstr "" +#~ "Naudokite šią direktoriją kaip pagrindinę direktoriją paketų įdiegimui, " +#~ "pašalinimui, patobulinimui" + #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "VCR perjungėjas" + +#~ msgid "VLC Media List" +#~ msgstr "VLC media sąrašas" + +#~ msgid "VLC Server Configuration" +#~ msgstr "VLC serverio konfigūracija" + +#~ msgid "VLC Server List" +#~ msgstr "VLC serverių sąrašas" + +#~ msgid "Video CD" +#~ msgstr "Vaizdo CD" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Žiūrėti" + +#~ msgid "View RSS" +#~ msgstr "Žiūrėti RSS" + +#~ msgid "VlcMediaListScreen" +#~ msgstr "Vlc media sąrašo ekranas" + +#~ msgid "VlcServerConfigScreen" +#~ msgstr "Vlc serverio konfigūravimo ekranas" + +#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." +#~ msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..." + +#~ msgid "Weather Channel" +#~ msgstr "Oro kanalas" + +#~ msgid "Webinterface" +#~ msgstr "Web sąsaja" + +#~ msgid "Webinterface: Main Setup" +#~ msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai" + +#~ msgid "Webinterface: edit Interface" +#~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti" + +#~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces" +#~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Welcome.\n" +#~ "\n" +#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will " +#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Sveiki atvykę. \n" +#~ "\n" +#~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus " +#~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n" +#~ "\n" +#~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į " +#~ "kitą žingsnį." + +#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" +#~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!" + +#~ msgid "Writing image file to NAND Flash" +#~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can choose, what you want to install.." +#~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." + +#~ msgid "You have to wait for" +#~ msgstr "Jūs turite laukti" + +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n" +#~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n" +#~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "" +#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n" +#~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau." + +#~ msgid "" +#~ "Your network is restarting.\n" +#~ "You will be automatically forwarded to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n" +#~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį." + +#~ msgid "" +#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n" +#~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują " +#~ "konfigūraciją?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n" +#~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your wireless internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n" +#~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui." + +#~ msgid "alert at shutdown" +#~ msgstr "pavojus išjungiant" + +#~ msgid "burn to DVD..." +#~ msgstr "išdeginti į DVD..." + +#~ msgid "by Exif" +#~ msgstr "pagal Exif" + +#~ msgid "cancel" +#~ msgstr "panaikinti" + +#~ msgid "color" +#~ msgstr "Spalva" + +#~ msgid "cutlist Editor" +#~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius" + +#~ msgid "cutlist editor" +#~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius" + +#~ msgid "cutlist editor..." +#~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..." + +#~ msgid "delete entry" +#~ msgstr "trinti užduotį" + +#~ msgid "edit settings" +#~ msgstr "redaguoti nustatymus" + +#~ msgid "equal to Socket A" +#~ msgstr "lygus lizdui A" + +#~ msgid "font face" +#~ msgstr "šrifto išvaizda" + +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "pilną /etc direktoriją" + +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "antraštė" + +#~ msgid "highlighted button" +#~ msgstr "pabrėžtas mygtukas" + +#~ msgid "loopthrough to socket A" +#~ msgstr "į imtuvą A" + +#~ msgid "minutes and" +#~ msgstr "minučių ir" + +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "Paveikslėlių nerasta" + +#~ msgid "no module" +#~ msgstr "nėra modulio" + +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją" + +#~ msgid "rebooting..." +#~ msgstr "perleidžiama..." + +#~ msgid "scan done! %d services found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!" + +#~ msgid "scan done! No service found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!" + +#~ msgid "scan done! One service found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!" + +#~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" +#~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!" + +#~ msgid "seconds." +#~ msgstr "sekundžių." + +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "rodyti pirmą etiketę" + +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "rodyti sekančią kortelę" + +#~ msgid "shutdown immediately" +#~ msgstr "išjungti nedelsiant" + +#~ msgid "spaces (top, between rows, left)" +#~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)" + +#~ msgid "subtitle selection" +#~ msgstr "subtitrų pasirinkimas" + +#~ msgid "text" +#~ msgstr "tekstas" + +#~ msgid "view selected subtitles..." +#~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..." + +#~ msgid "view teletext..." +#~ msgstr "žiūrėti teletekstą..." + +#~ msgid "white" +#~ msgstr "baltas" + +#~ msgid "x" +#~ msgstr "x"