X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/5e01d1393219caa20b423d970a7a7a340de12c56..613447d89ad124aa6fb52627dd7c98085cdd8d31:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 2f94fc39..eef53bc4 100755 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-12 22:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-10 09:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-28 11:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-24 10:04+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,6 +52,10 @@ msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "To %d zadanie jest wykonywane w tle!" + #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" @@ -85,14 +89,16 @@ msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)" msgid ".NFI Download failed:" -msgstr "" +msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:" msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." -msgstr "" +msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się." msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" +"Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie " +"flashować tym image'm!" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "katalog /usr/share/enigma2" @@ -464,6 +470,9 @@ msgstr "BER:" msgid "Back" msgstr "Powrót" +msgid "Background" +msgstr "Tło" + msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" @@ -545,7 +554,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" msgid "Cannot parse feed directory" -msgstr "" +msgstr "Nie można odnaleść katalogu" msgid "Capacity: " msgstr "Pojemność:" @@ -560,7 +569,7 @@ msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Automatyczna zmiana bukietów" msgid "Change dir." -msgstr "" +msgstr "Zmień katalog" msgid "Change pin code" msgstr "Zmień kod pin" @@ -704,6 +713,9 @@ msgstr "Konstelacja" msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!" +msgid "Continue in background" +msgstr "Kontynuuj w tle" + msgid "Continue playing" msgstr "Kontynuuj odtwarzanie" @@ -711,10 +723,10 @@ msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." -msgstr "" +msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..." msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" -msgstr "" +msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:" msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Nie moge odczytać nosnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?" @@ -787,7 +799,7 @@ msgid "Date" msgstr "Data" msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." -msgstr "" +msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..." msgid "Deep Standby" msgstr "Głębokie Czuwanie" @@ -822,7 +834,7 @@ msgid "Description" msgstr "Opis" msgid "Destination directory" -msgstr "" +msgstr "Katalog docelowy" msgid "Detected HDD:" msgstr "Wykryto Hdd:" @@ -892,12 +904,13 @@ msgstr "Wyświetlaj zawartość 4:3 jako" msgid "Display Setup" msgstr "Ustawienia wyświtlania" +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Czy na pewno chcesz usunąć\n" -"plugin \"" +"Czy naprawde chcesz USUNĄĆ\n" +"tę \"%s\" wtyczkę?" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" @@ -910,12 +923,13 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć %s?" +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Czy na pewno chcesz pobrać\n" -"plugin \"" +"Czy naprawdę chcesz zciągnąć\n" +"tę \"%s\" wtyczkę?" msgid "Do you really want to exit?" msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?" @@ -991,16 +1005,16 @@ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Ładuj" msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" -msgstr "" +msgstr "Ładuj pliki .NFI z USB Flasher" msgid "Download Plugins" msgstr "Pobierz pluginy" msgid "Download of USB flasher boot image failed: " -msgstr "" +msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Do pobrania nowe pluginy" @@ -1012,7 +1026,7 @@ msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie..." msgid "Downloading image description..." -msgstr "" +msgstr "Ładowanie opisu image'u..." msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Pobieranie informacji o pluginie. Proszę czekać..." @@ -1135,7 +1149,7 @@ msgid "Error" msgstr "Błąd" msgid "Error executing plugin" -msgstr "" +msgstr "Błąd wykonania wtyczki" #, python-format msgid "" @@ -1223,15 +1237,18 @@ msgstr "Fiński" msgid "" "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "" +"najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla USB " +"flash'era." +#, fuzzy msgid "Fix USB stick" -msgstr "" +msgstr "Ustaw nośnik USB" msgid "Flash" -msgstr "" +msgstr "Flash" msgid "Flashing failed" -msgstr "" +msgstr "Flash'owanie nie powiodło się" msgid "Font size" msgstr "Rozmiar fontu" @@ -1372,7 +1389,7 @@ msgstr "" "Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK." msgid "Image flash utility" -msgstr "" +msgstr "Narzędzia flash'a" msgid "Image-Upgrade" msgstr " Aktualizacja Image'a" @@ -1541,7 +1558,7 @@ msgid "Load" msgstr "Otwórz" msgid "Load Length of Movies in Movielist" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlaj długość filmy na liście" msgid "Local Network" msgstr "Sieć lokalna" @@ -1668,6 +1685,7 @@ msgstr "Następny" msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" +"Flaskowanie plikiem NFI zakończone. Aby zrestartować wciśnij Żółty przycisk!" msgid "NOW" msgstr "Teraz" @@ -1762,7 +1780,7 @@ msgstr "" "(Koniec czasu czytania PAT)" msgid "No details for this image file" -msgstr "" +msgstr "Brak opisu dla tego image'a" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone." @@ -1796,7 +1814,7 @@ msgstr "" "Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania." msgid "No useable USB stick found" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB" msgid "" "No valid service PIN found!\n" @@ -1827,12 +1845,12 @@ msgstr "" msgid "" "No working wireless interface found.\n" -" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you " -"local network interface." +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." msgstr "" -"Nie znaleziono działąjącego interfejsu sieci bezprzewodowych.\n" -"Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja " -"urządzenie jest włączone." +"Nie znaleziono działającego interfejsu WiFi.\n" +"Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em oraz " +"czy interfejs sieciowy jest włączony." msgid "" "No working wireless networkadapter found.\n" @@ -1891,6 +1909,8 @@ msgid "" "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " "back in." msgstr "" +"Proszę włożyć nosnik USB (minimalny rozmiar 64MB) który chcesz sformatować i " +"używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu nacisnij przycisk OK." msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " @@ -1969,7 +1989,7 @@ msgid "Parental control type" msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej" msgid "Partitioning USB stick..." -msgstr "" +msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..." msgid "Pause movie at end" msgstr "Zatrzymaj film na końcu" @@ -1990,6 +2010,9 @@ msgstr "Potrzebny kod pin" msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Odtważanie CD-Audio..." + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..." @@ -2003,10 +2026,10 @@ msgid "Please change recording endtime" msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania" msgid "Please check your network settings!" -msgstr "" +msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!" msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" -msgstr "" +msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI" msgid "Please choose an extension..." msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..." @@ -2058,7 +2081,7 @@ msgid "Please press OK!" msgstr "Wciśnij OK!" msgid "Please select .NFI flash image file from medium" -msgstr "" +msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium" msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Wybierz playliste do usunięcia..." @@ -2076,7 +2099,7 @@ msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..." msgid "Please select target directory or medium" -msgstr "" +msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy" msgid "Please select the movie path..." msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..." @@ -2107,7 +2130,7 @@ msgstr "" "OK." msgid "Please wait for md5 signature verification..." -msgstr "" +msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..." @@ -2238,8 +2261,17 @@ msgstr "Usunąć ten timer?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Wyjść z subserwisów?" +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?" + +msgid "Really restart now?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zamknąć teraz?" + msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Restart" msgid "Reception Settings" msgstr "Ustawienia powitania" @@ -2253,26 +2285,8 @@ msgstr "Nagrane pliki..." msgid "Recording" msgstr "Nagrywanie" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -"now?" -msgstr "" -"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić " -"ponownie teraz?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " -"now?" -msgstr "" -"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić " -"ponownie teraz?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " -"now?" -msgstr "" -"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć " -"ponownie teraz?" +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Nagrywanie(a) jest w toku lub rozbpocznie się za kilka sekund!" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet" @@ -2287,7 +2301,7 @@ msgid "Refresh rate selection." msgstr "Wybór prędkości odświeżania" msgid "Remounting stick partition..." -msgstr "" +msgstr "Podowne montowanie partycji USB..." msgid "Remove Bookmark" msgstr "Usuń zakładkę" @@ -2305,10 +2319,10 @@ msgid "Remove plugins" msgstr "Usuń pluginy" msgid "Remove the broken .NFI file?" -msgstr "" +msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?" msgid "Remove the incomplete .NFI file?" -msgstr "" +msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?" msgid "Remove title" msgstr "Usuń tytuł" @@ -2561,7 +2575,7 @@ msgid "Select channel to record from" msgstr "Wybierz kanał do nagrania z " msgid "Select image" -msgstr "" +msgstr "Wybierz image" msgid "Select refresh rate" msgstr "Wybierz prędkość odświeżania" @@ -2573,7 +2587,7 @@ msgid "Select video mode" msgstr "Wybierz tryb wideo" msgid "Selected source image" -msgstr "" +msgstr "Wybierz image źródłowy" msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu" @@ -2884,7 +2898,7 @@ msgstr "Informacja testowa?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +"Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" "Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n" "Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem." @@ -2895,6 +2909,8 @@ msgid "" "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " "stick!" msgstr "" +"Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage .NFI " +"z serwera" msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " @@ -2916,6 +2932,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to write the USB flasher to this stick?" msgstr "" +"Odnaleziono nastepujący sprzet\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Czy chesz zapisać USB flash'er na tym napedzie?" msgid "" "The input port should be configured now.\n" @@ -2941,11 +2962,15 @@ msgid "" "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " "risk!" msgstr "" +"Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś " +"pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!" msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " "corrupted!" msgstr "" +"Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny " +"lub zepsuty!" msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Pakiet nie zawiera informacji." @@ -3003,17 +3028,22 @@ msgstr "" #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" -msgstr "" +msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!" msgid "" "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" msgstr "" +"Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie gwarantuje " +"poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci " +"flash?" msgid "" "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " "flash memory?" msgstr "" +"Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować " +"pamięć flash?" msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " @@ -3124,6 +3154,13 @@ msgstr "Wstęp timera" msgid "Timer log" msgstr "Log timera" +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"W pliku timer.xml wykryto niezgodności czasowe!\n" +"Proszę to sprawdzić!" + msgid "Timer sanity error" msgstr "Błąd timera" @@ -3152,6 +3189,8 @@ msgid "" "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." msgstr "" +"Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz go " +"ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności." msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" @@ -3415,7 +3454,7 @@ msgid "Waiting" msgstr "Oczekiwanie" msgid "Waiting for USB stick to settle..." -msgstr "" +msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..." msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " @@ -3498,10 +3537,10 @@ msgid "Write failed!" msgstr "Błąd zapisu!" msgid "Writing NFI image file to flash completed" -msgstr "" +msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone" msgid "Writing image file to NAND Flash" -msgstr "" +msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash" msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -3512,6 +3551,9 @@ msgstr "Rok:" msgid "Yes" msgstr "Tak" +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "" + msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Tak, zrób kopie moich ustawień!" @@ -3598,6 +3640,9 @@ msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" +"Wybrałes o-pcję utworzenia nowego napędu USB z narzedziem boot'owania .NFI " +"Flasher. Spowoduje to spartycjonowanie nosnika USB i wymazanie wszystkich " +"danych." #, python-format msgid "You have to wait %s!" @@ -3776,7 +3821,7 @@ msgid "chapters" msgstr "rozdziały" msgid "choose destination directory" -msgstr "" +msgstr "wybierz folder docelowy" msgid "circular left" msgstr "Kołój w lewo" @@ -3925,9 +3970,6 @@ msgstr "wolne" msgid "free diskspace" msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa" -msgid "full /etc directory" -msgstr "Pełen folder /etc" - msgid "go to deep standby" msgstr "Przejdź do głębokiego czuwania" @@ -4150,7 +4192,7 @@ msgid "previous channel in history" msgstr "Poprzedni kanał w historii" msgid "rebooting..." -msgstr "" +msgstr "restatrowanie..." msgid "record" msgstr "Nagraj" @@ -4229,10 +4271,10 @@ msgid "select" msgstr "wybierz" msgid "select .NFI flash file" -msgstr "" +msgstr "wybierz plik .NFI flash" msgid "select image from server" -msgstr "" +msgstr "wybierz plik z serwera" msgid "select movie" msgstr "wybierz film" @@ -4438,6 +4480,9 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "Przerwij" + #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Dodaję tytuł..." @@ -4508,6 +4553,20 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Ustawienia urządzenia:" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Czy na pewno chcesz usunąć\n" +#~ "plugin \"" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Czy na pewno chcesz pobrać\n" +#~ "plugin \"" + #~ msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?" #~ msgstr "Czy chcesz zapisac projekt na nośnik DVD" @@ -4563,12 +4622,21 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " -#~ "enable you local network interface." +#~ "enable your local network interface." #~ msgstr "" #~ "Nie znaleziono działającego interfejsu bezprzewodowego.\n" #~ "Sprawdź czy Twój WLAN USB Stick jest kompatybilny oraz czy włączyłeś " #~ "interfejs sieci lokalnej." +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "you local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działąjącego interfejsu sieci bezprzewodowych.\n" +#~ "Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja " +#~ "urządzenie jest włączone." + #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową" @@ -4615,6 +4683,27 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Dreamboxa.\n" #~ "\n" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić " +#~ "ponownie teraz?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić " +#~ "ponownie teraz?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć " +#~ "ponownie teraz?" + #~ msgid "Restart your wireless interface" #~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego" @@ -4746,6 +4835,9 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "Równaj do Gniazda A" +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "Pełen folder /etc" + #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A"