X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/5e01d1393219caa20b423d970a7a7a340de12c56..7d2e0fa4dbb2214dc18604e15c692f17e3379db6:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 2f94fc39..354943cd 100755 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-12 22:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-10 09:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-24 10:04+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,6 +52,10 @@ msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "To %d zadanie jest wykonywane w tle!" + #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" @@ -84,15 +88,23 @@ msgstr "(puste)" msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)" -msgid ".NFI Download failed:" +msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "" -msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" msgstr "" +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:" + +msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się." + msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" +"Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie " +"flashować tym image'm!" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "katalog /usr/share/enigma2" @@ -367,8 +379,8 @@ msgstr "" "dowiedzieć sie więcej jak to uczynić, przeczytaj instrukcję obsługi " "Dreamboxa." -msgid "Album:" -msgstr "Album:" +msgid "Album" +msgstr "Album" msgid "All" msgstr "Wszystkie" @@ -397,6 +409,11 @@ msgstr "Wystąpił nieznany błąd!" msgid "Arabic" msgstr "Arabski" +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" + msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" @@ -404,8 +421,8 @@ msgstr "" "Czy jesteś pewien, że chcesz zrestartować interfejs sieciowy?\n" "\n" -msgid "Artist:" -msgstr "Artysta:" +msgid "Artist" +msgstr "Artysta" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Zapytaj przed wyłączeniem:" @@ -437,9 +454,6 @@ msgstr "Auto przełączanie scart" msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" -msgid "Automatic SSID lookup" -msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID" - msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatyczne skanowanie" @@ -464,6 +478,9 @@ msgstr "BER:" msgid "Back" msgstr "Powrót" +msgid "Background" +msgstr "Tło" + msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" @@ -509,6 +526,9 @@ msgstr "Jasność" msgid "Burn DVD" msgstr "Wypal DVD" +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "" + msgid "Burn to DVD..." msgstr "Nagrywanie na DVD..." @@ -545,7 +565,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" msgid "Cannot parse feed directory" -msgstr "" +msgstr "Nie można odnaleść katalogu" msgid "Capacity: " msgstr "Pojemność:" @@ -560,7 +580,7 @@ msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Automatyczna zmiana bukietów" msgid "Change dir." -msgstr "" +msgstr "Zmień katalog" msgid "Change pin code" msgstr "Zmień kod pin" @@ -670,6 +690,9 @@ msgstr "Karta Compact flash" msgid "Complete" msgstr "Zakończ" +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "" + msgid "Configuration Mode" msgstr "Tryb konfiguracji" @@ -704,6 +727,9 @@ msgstr "Konstelacja" msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!" +msgid "Continue in background" +msgstr "Kontynuuj w tle" + msgid "Continue playing" msgstr "Kontynuuj odtwarzanie" @@ -711,14 +737,17 @@ msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." -msgstr "" +msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..." msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" -msgstr "" +msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:" msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Nie moge odczytać nosnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?" +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "" + msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się" @@ -787,7 +816,7 @@ msgid "Date" msgstr "Data" msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." -msgstr "" +msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..." msgid "Deep Standby" msgstr "Głębokie Czuwanie" @@ -822,7 +851,7 @@ msgid "Description" msgstr "Opis" msgid "Destination directory" -msgstr "" +msgstr "Katalog docelowy" msgid "Detected HDD:" msgstr "Wykryto Hdd:" @@ -839,9 +868,6 @@ msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -msgid "DiSEqC Mode" -msgstr "Tryb DiSEqC" - msgid "DiSEqC mode" msgstr "Tryb DiSEqC" @@ -892,12 +918,13 @@ msgstr "Wyświetlaj zawartość 4:3 jako" msgid "Display Setup" msgstr "Ustawienia wyświtlania" +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Czy na pewno chcesz usunąć\n" -"plugin \"" +"Czy naprawde chcesz USUNĄĆ\n" +"tę \"%s\" wtyczkę?" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" @@ -910,12 +937,13 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć %s?" +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Czy na pewno chcesz pobrać\n" -"plugin \"" +"Czy naprawdę chcesz zciągnąć\n" +"tę \"%s\" wtyczkę?" msgid "Do you really want to exit?" msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?" @@ -991,16 +1019,16 @@ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Ładuj" msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" -msgstr "" +msgstr "Ładuj pliki .NFI z USB Flasher" msgid "Download Plugins" msgstr "Pobierz pluginy" msgid "Download of USB flasher boot image failed: " -msgstr "" +msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Do pobrania nowe pluginy" @@ -1012,7 +1040,7 @@ msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie..." msgid "Downloading image description..." -msgstr "" +msgstr "Ładowanie opisu image'u..." msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Pobieranie informacji o pluginie. Proszę czekać..." @@ -1036,9 +1064,15 @@ msgstr "BŁĄD - skanowanie (%s) nie powiodło się!" msgid "East" msgstr "Wschód" +msgid "Edit" +msgstr "" + msgid "Edit DNS" msgstr "Edytuj DNS" +msgid "Edit Title" +msgstr "" + msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Edycja rozdziału" @@ -1084,6 +1118,9 @@ msgstr "Szyfrowanie" msgid "Encryption Key" msgstr "Klucz szyfrujący" +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "" + msgid "Encryption Type" msgstr "Typ szyfrowania" @@ -1125,6 +1162,12 @@ msgstr "Przejdź do przodu bardzo szybko" msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko" +msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +msgstr "" + +msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +msgstr "" + msgid "Enter main menu..." msgstr "Wejdź do menu głównego..." @@ -1135,7 +1178,7 @@ msgid "Error" msgstr "Błąd" msgid "Error executing plugin" -msgstr "" +msgstr "Błąd wykonania wtyczki" #, python-format msgid "" @@ -1217,21 +1260,30 @@ msgstr "Strojenie" msgid "Finished" msgstr "Skończone" +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "" + +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "" + msgid "Finnish" msgstr "Fiński" msgid "" "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "" +"najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla USB " +"flash'era." +#, fuzzy msgid "Fix USB stick" -msgstr "" +msgstr "Ustaw nośnik USB" msgid "Flash" -msgstr "" +msgstr "Flash" msgid "Flashing failed" -msgstr "" +msgstr "Flash'owanie nie powiodło się" msgid "Font size" msgstr "Rozmiar fontu" @@ -1286,8 +1338,8 @@ msgstr "" msgid "Gateway" msgstr "Brama" -msgid "Genre:" -msgstr "Gatunek:" +msgid "Genre" +msgstr "Gatunek" msgid "German" msgstr "Niemiecki" @@ -1322,6 +1374,9 @@ msgstr "Ustawienia dysku twardego" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po" +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "" + msgid "Hierarchy Information" msgstr "Informacja hierarchii" @@ -1337,6 +1392,12 @@ msgstr "Węgierski" msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "" + +msgid "ISO path" +msgstr "" + msgid "Icelandic" msgstr "Islandzki" @@ -1372,7 +1433,7 @@ msgstr "" "Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK." msgid "Image flash utility" -msgstr "" +msgstr "Narzędzia flash'a" msgid "Image-Upgrade" msgstr " Aktualizacja Image'a" @@ -1541,7 +1602,7 @@ msgid "Load" msgstr "Otwórz" msgid "Load Length of Movies in Movielist" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlaj długość filmy na liście" msgid "Local Network" msgstr "Sieć lokalna" @@ -1668,6 +1729,7 @@ msgstr "Następny" msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" +"Flaskowanie plikiem NFI zakończone. Aby zrestartować wciśnij Żółty przycisk!" msgid "NOW" msgstr "Teraz" @@ -1762,7 +1824,7 @@ msgstr "" "(Koniec czasu czytania PAT)" msgid "No details for this image file" -msgstr "" +msgstr "Brak opisu dla tego image'a" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone." @@ -1796,7 +1858,7 @@ msgstr "" "Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania." msgid "No useable USB stick found" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB" msgid "" "No valid service PIN found!\n" @@ -1817,31 +1879,22 @@ msgstr "" "Gdy wciśniesz NIE ochrona ustawień zostanie wyłączona!" msgid "" -"No working local networkadapter found.\n" -"Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" -"Nie znaleziono działającej sieci.\n" -"Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest " -"skonfigurowana poprawnie." msgid "" -"No working wireless interface found.\n" -" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you " -"local network interface." +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." msgstr "" -"Nie znaleziono działąjącego interfejsu sieci bezprzewodowych.\n" -"Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja " -"urządzenie jest włączone." msgid "" -"No working wireless networkadapter found.\n" -"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " -"Network is configured correctly." +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." msgstr "" -"Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewodowej.\n" -"Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność konfiguracji " -"sieci." msgid "No, but restart from begin" msgstr "Nie, ale zrestartuj od początku" @@ -1891,6 +1944,8 @@ msgid "" "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " "back in." msgstr "" +"Proszę włożyć nosnik USB (minimalny rozmiar 64MB) który chcesz sformatować i " +"używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu nacisnij przycisk OK." msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " @@ -1969,7 +2024,7 @@ msgid "Parental control type" msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej" msgid "Partitioning USB stick..." -msgstr "" +msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..." msgid "Pause movie at end" msgstr "Zatrzymaj film na końcu" @@ -1990,6 +2045,9 @@ msgstr "Potrzebny kod pin" msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Odtważanie CD-Audio..." + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..." @@ -2003,10 +2061,10 @@ msgid "Please change recording endtime" msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania" msgid "Please check your network settings!" -msgstr "" +msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!" msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" -msgstr "" +msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI" msgid "Please choose an extension..." msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..." @@ -2058,7 +2116,7 @@ msgid "Please press OK!" msgstr "Wciśnij OK!" msgid "Please select .NFI flash image file from medium" -msgstr "" +msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium" msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Wybierz playliste do usunięcia..." @@ -2076,7 +2134,7 @@ msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..." msgid "Please select target directory or medium" -msgstr "" +msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy" msgid "Please select the movie path..." msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..." @@ -2106,7 +2164,19 @@ msgstr "" "W celu wyboru języka użyj klawiszy GÓRA i DÓŁ. Nastepnie nacisnij przycisk " "OK." +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "" + msgid "Please wait for md5 signature verification..." +msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..." + +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "" + +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "" + +msgid "Please wait..." msgstr "" msgid "Please wait... Loading list..." @@ -2190,6 +2260,9 @@ msgstr "Podgląd menu" msgid "Primary DNS" msgstr "Pierwszy DNS" +msgid "Properties of current title" +msgstr "" + msgid "Protect services" msgstr "Ochrona serwisów" @@ -2238,8 +2311,17 @@ msgstr "Usunąć ten timer?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Wyjść z subserwisów?" +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?" + +msgid "Really restart now?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zamknąć teraz?" + msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Restart" msgid "Reception Settings" msgstr "Ustawienia powitania" @@ -2253,26 +2335,8 @@ msgstr "Nagrane pliki..." msgid "Recording" msgstr "Nagrywanie" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -"now?" -msgstr "" -"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić " -"ponownie teraz?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " -"now?" -msgstr "" -"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić " -"ponownie teraz?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " -"now?" -msgstr "" -"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć " -"ponownie teraz?" +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Nagrywanie(a) jest w toku lub rozbpocznie się za kilka sekund!" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet" @@ -2287,7 +2351,7 @@ msgid "Refresh rate selection." msgstr "Wybór prędkości odświeżania" msgid "Remounting stick partition..." -msgstr "" +msgstr "Podowne montowanie partycji USB..." msgid "Remove Bookmark" msgstr "Usuń zakładkę" @@ -2305,10 +2369,10 @@ msgid "Remove plugins" msgstr "Usuń pluginy" msgid "Remove the broken .NFI file?" -msgstr "" +msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?" msgid "Remove the incomplete .NFI file?" -msgstr "" +msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?" msgid "Remove title" msgstr "Usuń tytuł" @@ -2336,6 +2400,9 @@ msgstr "Powtarzaj" msgid "Reset" msgstr "Resetuj" +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "" + msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" @@ -2561,7 +2628,7 @@ msgid "Select channel to record from" msgstr "Wybierz kanał do nagrania z " msgid "Select image" -msgstr "" +msgstr "Wybierz image" msgid "Select refresh rate" msgstr "Wybierz prędkość odświeżania" @@ -2573,6 +2640,12 @@ msgid "Select video mode" msgstr "Wybierz tryb wideo" msgid "Selected source image" +msgstr "Wybierz image źródłowy" + +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "" + +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "" msgid "Seperate titles with a main menu" @@ -2626,9 +2699,15 @@ msgstr "Info o serwisie" msgid "Services" msgstr "Serwisy" +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "" + msgid "Set as default Interface" msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs" +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "" + msgid "Set limits" msgstr "Ustaw limity" @@ -2686,6 +2765,9 @@ msgstr "Podobne transmisje:" msgid "Simple" msgstr "Proste" +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "" + msgid "Single" msgstr "Jeden" @@ -2861,6 +2943,9 @@ msgstr "" "additional translations made by SileliS® :)\n" "Best Regards for DM box owners... Sebastian :) ... Cheers" +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "" + msgid "TV System" msgstr "System TV" @@ -2884,7 +2969,7 @@ msgstr "Informacja testowa?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +"Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" "Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n" "Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem." @@ -2895,6 +2980,8 @@ msgid "" "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " "stick!" msgstr "" +"Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage .NFI " +"z serwera" msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " @@ -2916,6 +3003,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to write the USB flasher to this stick?" msgstr "" +"Odnaleziono nastepujący sprzet\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Czy chesz zapisać USB flash'er na tym napedzie?" msgid "" "The input port should be configured now.\n" @@ -2941,11 +3033,15 @@ msgid "" "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " "risk!" msgstr "" +"Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś " +"pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!" msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " "corrupted!" msgstr "" +"Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny " +"lub zepsuty!" msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Pakiet nie zawiera informacji." @@ -3003,17 +3099,22 @@ msgstr "" #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" -msgstr "" +msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!" msgid "" "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" msgstr "" +"Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie gwarantuje " +"poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci " +"flash?" msgid "" "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " "flash memory?" msgstr "" +"Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować " +"pamięć flash?" msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " @@ -3124,6 +3225,13 @@ msgstr "Wstęp timera" msgid "Timer log" msgstr "Log timera" +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"W pliku timer.xml wykryto niezgodności czasowe!\n" +"Proszę to sprawdzić!" + msgid "Timer sanity error" msgstr "Błąd timera" @@ -3145,13 +3253,18 @@ msgstr "Strefa czasu" msgid "Title" msgstr "Tytuł" -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" +msgid "Title properties" +msgstr "" + +msgid "Titleset mode" +msgstr "" msgid "" "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." msgstr "" +"Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz go " +"ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności." msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" @@ -3390,6 +3503,9 @@ msgstr "Pokaż interaktywne Rass..." msgid "View teletext..." msgstr "Pokaż teletext..." +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "" + msgid "Voltage mode" msgstr "Tryb napięcia" @@ -3405,6 +3521,9 @@ msgstr "WEP" msgid "WPA" msgstr "WPA" +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "" + msgid "WPA2" msgstr "WPA2" @@ -3415,7 +3534,7 @@ msgid "Waiting" msgstr "Oczekiwanie" msgid "Waiting for USB stick to settle..." -msgstr "" +msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..." msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " @@ -3498,20 +3617,23 @@ msgid "Write failed!" msgstr "Błąd zapisu!" msgid "Writing NFI image file to flash completed" -msgstr "" +msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone" msgid "Writing image file to NAND Flash" -msgstr "" +msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash" msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" -msgid "Year:" -msgstr "Rok:" +msgid "Year" +msgstr "Rok" msgid "Yes" msgstr "Tak" +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "" + msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Tak, zrób kopie moich ustawień!" @@ -3598,6 +3720,9 @@ msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" +"Wybrałes o-pcję utworzenia nowego napędu USB z narzedziem boot'owania .NFI " +"Flasher. Spowoduje to spartycjonowanie nosnika USB i wymazanie wszystkich " +"danych." #, python-format msgid "You have to wait %s!" @@ -3663,6 +3788,16 @@ msgstr "" "Twój frontprocessor musi zostać zaktualizowany.\n" "Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje." +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "" + +msgid "" +"Your network configuration has been activated.\n" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" + msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Przełączyć z powrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?" @@ -3693,6 +3828,12 @@ msgstr "przerwij edycje ulubionych" msgid "about to start" msgstr "jak rozpocząć" +msgid "activate current configuration" +msgstr "" + +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "" + msgid "add alternatives" msgstr "dodaj wybrane" @@ -3748,6 +3889,14 @@ msgstr "" "Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n" "następującą kopie:\n" +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "" + msgid "audio tracks" msgstr "ścieżki audio" @@ -3763,6 +3912,10 @@ msgstr "lepszy" msgid "blacklist" msgstr "Czarna lista" +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "" + msgid "by Exif" msgstr "przez Exif" @@ -3776,7 +3929,7 @@ msgid "chapters" msgstr "rozdziały" msgid "choose destination directory" -msgstr "" +msgstr "wybierz folder docelowy" msgid "circular left" msgstr "Kołój w lewo" @@ -3889,6 +4042,9 @@ msgstr "Zakończ cięcie tutaj" msgid "end favourites edit" msgstr "Koniec edycji ulubionych" +msgid "enigma2 and network" +msgstr "" + msgid "equal to" msgstr "równy" @@ -3904,6 +4060,21 @@ msgstr "Wyjdź z mediaplayera" msgid "exit movielist" msgstr "Wyjdź z listy filmów" +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "" + +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "" + +msgid "exit network adapter setup menu" +msgstr "" + +msgid "exit network interface list" +msgstr "" + +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "" + msgid "failed" msgstr "zawiódł" @@ -3925,9 +4096,6 @@ msgstr "wolne" msgid "free diskspace" msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa" -msgid "full /etc directory" -msgstr "Pełen folder /etc" - msgid "go to deep standby" msgstr "Przejdź do głębokiego czuwania" @@ -4050,6 +4218,18 @@ msgstr "miesiąc" msgid "move PiP to main picture" msgstr "przesuń PiP do głównego obrazu" +msgid "move down to last entry" +msgstr "" + +msgid "move down to next entry" +msgstr "" + +msgid "move up to first entry" +msgstr "" + +msgid "move up to previous entry" +msgstr "" + msgid "movie list" msgstr "lista filmów" @@ -4110,8 +4290,8 @@ msgstr "nosnik tylko do odczytu." msgid "once" msgstr "Raz" -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2" +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "" msgid "open servicelist" msgstr "Otwórz listę serwisów" @@ -4122,6 +4302,9 @@ msgstr "Otwórz listę serwisów (dół)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "Otwórz listę serwisów (góra)" +msgid "open virtual keyboard input help" +msgstr "" + msgid "pass" msgstr "Hasło" @@ -4150,7 +4333,7 @@ msgid "previous channel in history" msgstr "Poprzedni kanał w historii" msgid "rebooting..." -msgstr "" +msgstr "restatrowanie..." msgid "record" msgstr "Nagraj" @@ -4158,6 +4341,9 @@ msgstr "Nagraj" msgid "recording..." msgstr "Nagrywanie..." +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "" + msgid "remove after this position" msgstr "Usuń po tej pozycji" @@ -4229,9 +4415,15 @@ msgid "select" msgstr "wybierz" msgid "select .NFI flash file" -msgstr "" +msgstr "wybierz plik .NFI flash" msgid "select image from server" +msgstr "wybierz plik z serwera" + +msgid "select interface" +msgstr "" + +msgid "select menu entry" msgstr "" msgid "select movie" @@ -4405,9 +4597,6 @@ msgstr "Tygodniowy" msgid "whitelist" msgstr "Biała lista" -msgid "year" -msgstr "rok" - msgid "yes" msgstr "Tak" @@ -4438,6 +4627,9 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "Przerwij" + #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Dodaję tytuł..." @@ -4460,6 +4652,9 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć lokalną?\n" #~ "\n" +#~ msgid "Automatic SSID lookup" +#~ msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID" + #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Wypal" @@ -4508,6 +4703,20 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Ustawienia urządzenia:" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Czy na pewno chcesz usunąć\n" +#~ "plugin \"" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Czy na pewno chcesz pobrać\n" +#~ "plugin \"" + #~ msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?" #~ msgstr "Czy chcesz zapisac projekt na nośnik DVD" @@ -4560,15 +4769,51 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "New DVD" #~ msgstr "Nowe DVD" +#~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działającej sieci.\n" +#~ "Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest " +#~ "skonfigurowana poprawnie." + #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " -#~ "enable you local network interface." +#~ "enable your local network interface." #~ msgstr "" #~ "Nie znaleziono działającego interfejsu bezprzewodowego.\n" #~ "Sprawdź czy Twój WLAN USB Stick jest kompatybilny oraz czy włączyłeś " #~ "interfejs sieci lokalnej." +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "you local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działąjącego interfejsu sieci bezprzewodowych.\n" +#~ "Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja " +#~ "urządzenie jest włączone." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działającego interfejsu WiFi.\n" +#~ "Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em " +#~ "oraz czy interfejs sieciowy jest włączony." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewodowej.\n" +#~ "Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność " +#~ "konfiguracji sieci." + #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową" @@ -4615,6 +4860,27 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Dreamboxa.\n" #~ "\n" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić " +#~ "ponownie teraz?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić " +#~ "ponownie teraz?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć " +#~ "ponownie teraz?" + #~ msgid "Restart your wireless interface" #~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego" @@ -4746,9 +5012,15 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "Równaj do Gniazda A" +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "Pełen folder /etc" + #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A" +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2" + #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!"