X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/5eb41508927a7f48d09d52e158e136fa07252dac..77dc369c56e6995d1aeda3c7b686ed675534ec90:/po/uk.po diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po old mode 100644 new mode 100755 index 34a2998b..142e5631 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-16 23:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n" "Last-Translator: stepan_kv \n" "Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n" @@ -15,61 +15,214 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Ukrainian\n" +"X-Poedit-Language: Українська\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" +# +msgid "" +"\n" +"Advanced options and settings." +msgstr "" +"\n" +"Додаткові опції і налаштування." + +# +msgid "" +"\n" +"After pressing OK, please wait!" +msgstr "" +"\n" +"Після натиснення на OK зачекайте!" + +# +msgid "" +"\n" +"Backup your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Створення резервної копії налаштувань Dreambox'a." + +# +msgid "" +"\n" +"Edit the upgrade source address." +msgstr "" +"\n" +"Змінити адресу джерела оновлення." + +# +msgid "" +"\n" +"Manage extensions or plugins for your Dreambox" +msgstr "" + +# +msgid "" +"\n" +"Online update of your Dreambox software." +msgstr "" +"\n" +"Онлайн оновлення пакетів вашого Dreambox'a." + +# +msgid "" +"\n" +"Press OK on your remote control to continue." +msgstr "" +"\n" +"Натисніть OK для продовження." + +# +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Відновлення системних налаштувань вашого Dreambox'a." + +# +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox with a new firmware." +msgstr "" +"\n" +"Встановлення нового іміджу на Dreambox." + +# +msgid "" +"\n" +"Restore your backups by date." +msgstr "" +"\n" +"Відновлення резервних копій за датою." + +# +msgid "" +"\n" +"Scan for local extensions and install them." +msgstr "" + +# +msgid "" +"\n" +"Select your backup device.\n" +"Current device: " +msgstr "" +"\n" +"Вибір носія для збереження копій.\n" +"Поточний носій: " + +# +msgid "" +"\n" +"System will restart after the restore!" +msgstr "" + +# +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." +msgstr "" +"\n" +"Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети." + +# msgid " " msgstr "" +# +msgid " Results" +msgstr "" + +# +msgid " extensions." +msgstr " розширення." + +msgid " ms" +msgstr "" + +# +msgid " packages selected." +msgstr " вибрано пакети." + +# +msgid " updates available." +msgstr " доступні оновлення." + +# +msgid " wireless networks found!" +msgstr "" + +# msgid "#000000" msgstr "" +# msgid "#0064c7" msgstr "" +# msgid "#25062748" msgstr "" +# msgid "#389416" msgstr "" +# msgid "#80000000" msgstr "" +# msgid "#80ffffff" msgstr "" +# msgid "#bab329" msgstr "" +# msgid "#f23d21" msgstr "" +# msgid "#ffffff" msgstr "" +# msgid "#ffffffff" msgstr "" +# msgid "%H:%M" msgstr "%Г:%ХВ" +# #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" -msgstr "" +msgstr "%d завдання виконується у фоні!" +# #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d хвил." +# #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "%d каналів знайдено!" +# msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" +# +#, python-format +msgid "%i ms" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -78,145 +231,197 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB вільно)" +# #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" +# msgid "(ZAP)" msgstr "(Переключити)" +# msgid "(empty)" -msgstr "(пусто)" +msgstr "(відсутній)" +# msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)" +# msgid "* Only available if more than one interface is active." -msgstr "" - -msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" -msgstr "" +msgstr "* Доступні тільки якщо більше ніж один інтерфейс активний." +# msgid ".NFI Download failed:" -msgstr "" - -msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." -msgstr "" +msgstr "Завантаження файлу .NFI невдале:" +# msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" +"Контрольна сума md5 файлу .NFI перевірена. Можете безпечно використати цей " +"імідж!" -msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "директорія /usr/share/enigma2" - -msgid "/var directory" -msgstr "директорія /var" - +# msgid "0" msgstr "" +# msgid "1" msgstr "" +# +msgid "1 wireless network found!" +msgstr "" + +# msgid "1.0" msgstr "1.0" +# msgid "1.1" msgstr "1.1" +# msgid "1.2" msgstr "1.2" +# msgid "12V output" msgstr "12V Вихід" +# msgid "13 V" msgstr "13 V" +# msgid "16:10" msgstr "" +# msgid "16:10 Letterbox" msgstr "" +# msgid "16:10 PanScan" msgstr "" +# msgid "16:9" msgstr "16:9" +# msgid "16:9 Letterbox" msgstr "" +# msgid "16:9 always" msgstr "16:9 завжди" +# msgid "18 V" msgstr "18 V" +# msgid "2" msgstr "" +# msgid "3" msgstr "" +# msgid "30 minutes" msgstr "30 хвилин" +# msgid "4" msgstr "" +# msgid "4:3" msgstr "" +# msgid "4:3 Letterbox" msgstr "" +# msgid "4:3 PanScan" msgstr "" +# msgid "5" msgstr "" +# msgid "5 minutes" msgstr "5 хвилин" -msgid "50 Hz" -msgstr "" - +# msgid "6" msgstr "" +# msgid "60 minutes" msgstr "60 хвилин" +# msgid "7" msgstr "" +# msgid "8" msgstr "" +# msgid "9" msgstr "" +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# msgid "" msgstr "<невідомий>" +# msgid "??" msgstr "??" +# msgid "A" msgstr "A" +msgid "A basic ftp client" +msgstr "" + +msgid "A client for www.dyndns.org" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" -"Файл конфігурації (%s) був змінений від моменту інсталяції.\n" +"Файл конфігурації (%s) був змінений з моменту інсталяції.\n" "Бажаєте зберегти ці зміни?" +msgid "A demo plugin for TPM usage." +msgstr "" + +# msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -224,24 +429,49 @@ msgstr "" "Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n" "в режим очікування. Зробити це?" +# msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n" -"Dreamboxa. Зробити це?" +"Dreambox. Зробити це?" +# msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку" +msgid "A graphical EPG interface" +msgstr "" + +msgid "A graphical EPG interface." +msgstr "" + +# +msgid "" +"A mount entry with this name already exists!\n" +"Update existing entry and continue?\n" +msgstr "" + +msgid "A nice looking HD skin from Kerni" +msgstr "" + +msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni." +msgstr "" + +msgid "A nice looking skin from Kerni" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" -"Запис почався:\n" +"Запис розпочався:\n" "%s" +# msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" @@ -249,20 +479,38 @@ msgstr "" "В даний час йде запис.\n" "Що хочете зробити?" +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера." +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а." +# #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено." +# +msgid "A search for available updates is currently in progress." +msgstr "" + +# +msgid "" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" + +msgid "A simple downloading application for other plugins" +msgstr "" + +# msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -270,6 +518,7 @@ msgstr "" "Таймер переведе ваш Dreambox\n" "в режим очікування. Зробити це?" +# msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -277,6 +526,11 @@ msgstr "" "Таймер зараз вимкне\n" "ваш Dreambox. Зробити це?" +# +msgid "A small overview of the available icon states and actions." +msgstr "" + +# msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" @@ -284,72 +538,167 @@ msgstr "" "Таймер не в змозі виконати запис!\n" "Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n" +# msgid "A/V Settings" -msgstr "Аудіо/Відео налаштування" +msgstr "A/V налаштування" +# msgid "AA" msgstr "AA" +# msgid "AB" msgstr "AB" +# msgid "AC3 default" msgstr "AC3 за замовчуванням" +# msgid "AC3 downmix" msgstr "" -msgid "AGC" -msgstr "" +# +msgid "Abort" +msgstr "Скасувати" -msgid "AGC:" -msgstr "AGC:" +# +msgid "Abort this Wizard." +msgstr "" +# msgid "About" msgstr "Інформація" +# msgid "About..." -msgstr "Інформація про Dreambox" +msgstr "Інформація ресівера..." + +msgid "Access to the ARD-Mediathek" +msgstr "" + +msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database." +msgstr "" +# +msgid "Accesspoint:" +msgstr "" + +# msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення" +# +msgid "Action on short powerbutton press" +msgstr "" + +# msgid "Action:" msgstr "Дія: " +# msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Ввімкнути PiP" +# msgid "Activate network settings" -msgstr "Задіяти налаштування мережі" +msgstr "Активувати налаштування мережі" -msgid "Adapter settings" -msgstr "Налаштування адаптера" +# +msgid "Active" +msgstr "" -msgid "Add" -msgstr "Додати" +# +msgid "" +"Active/\n" +"Inactive" +msgstr "" + +# +msgid "Adapter settings" +msgstr "Налаштування адаптера" + +# +msgid "Add" +msgstr "Додати" +# msgid "Add Bookmark" msgstr "Закладка" +# +msgid "Add WLAN configuration?" +msgstr "Додати WLAN конфігурацію?" + +# msgid "Add a mark" msgstr "Додати закладку" +# +msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." +msgstr "" + +# msgid "Add a new title" msgstr "Додати нову назву" +# +msgid "Add network configuration?" +msgstr "Додати мережеву конфігурацію?" + +# +msgid "Add new AutoTimer" +msgstr "" + +# +msgid "Add new network mount point" +msgstr "" + +# msgid "Add timer" msgstr "Таймер" +# +msgid "Add timer as disabled on conflict" +msgstr "" + +# msgid "Add title" -msgstr "Додати назву" +msgstr "Додати" +# msgid "Add to bouquet" msgstr "Додати до списку" +# msgid "Add to favourites" msgstr "Додати до фаворитів" +# +msgid "Add zap timer instead of record timer?" +msgstr "" + +# +msgid "Added: " +msgstr "" + +# +msgid "" +"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " +"enabled." +msgstr "" +"Додавати параметри Енігми2 і інформацію про Dreambox, таку як сер.номер та " +"іншу... якщо доступна" + +# +msgid "Adds network configuration if enabled." +msgstr "Додавати конфігурацію мережі, якщо доступна." + +# +msgid "Adds wlan configuration if enabled." +msgstr "Додавати WLAN конфігурацію, якщо доступна." + +# msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " @@ -361,15 +710,46 @@ msgstr "" "задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки " "від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран." -msgid "Advanced" -msgstr "Розширене" +msgid "Adult streaming plugin" +msgstr "" + +msgid "Adult streaming plugin." +msgstr "" + +# +msgid "Advanced Options" +msgstr "Додаткові Опції" + +# +msgid "Advanced Software" +msgstr "" + +# +msgid "Advanced Software Plugin" +msgstr "" + +# +msgid "Advanced Video Enhancement Setup" +msgstr "" +# msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Розширене налаштування відео" +# +msgid "Advanced restore" +msgstr "Відновлення за датою" + +msgid "" +"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to " +"standby-mode." +msgstr "" + +# msgid "After event" msgstr "Після виконання" +# msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." @@ -377,41 +757,103 @@ msgstr "" "Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі " "сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. " -msgid "Album:" +msgid "Ai.HD skin-style control plugin" +msgstr "" + +# +msgid "Album" msgstr "Альбом:" +# msgid "All" -msgstr "Всі канали" +msgstr "Всі" +# msgid "All Satellites" +msgstr "Всі супутники" + +# +msgid "All Time" +msgstr "" + +# +msgid "All non-repeating timers" +msgstr "" + +# +msgid "Allow zapping via Webinterface" +msgstr "" + +msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins." msgstr "" -msgid "All..." -msgstr "Всі..." +msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background." +msgstr "" +# msgid "Alpha" msgstr "Прозорість" +# msgid "Alternative radio mode" msgstr "Альтернативний радіо режим" +# msgid "Alternative services tuner priority" -msgstr "Альтернативний приорітет налаштування сервісів" +msgstr "Пріоритет використання тюнерів" + +msgid "Always ask" +msgstr "" + +# +msgid "Always ask before sending" +msgstr "Завжди запитувати перед відправкою" + +# +msgid "Ammount of recordings left" +msgstr "" +# msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим." +# +msgid "An error occured." +msgstr "" + +# msgid "An unknown error occured!" msgstr "Виникла невідома помилка!" +# +msgid "Anonymize crashlog?" +msgstr "Анонімний крешлог?" + +# msgid "Arabic" msgstr "Арабський" +# msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" msgstr "" +"Ви дійсно бажаєте активувати цю конфігурацію мережі?\n" +"\n" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете\n" +"видалити цю копію:\n" + +# +msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" +msgstr "" +# msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" @@ -419,424 +861,1086 @@ msgstr "" "Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n" "\n" -msgid "Artist:" -msgstr "Артист:" +# +msgid "" +"Are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Ви дійсно бажаєте відновити\n" +"наступну копію:\n" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" +"Enigma2 will restart after the restore" +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете відновити системні налаштування з резервної копії?\n" +"Enigma2 буде перезавантажена після відновлення" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to save this network mount?\n" +"\n" +msgstr "" + +# +msgid "Artist" +msgstr "Артист" + +# +msgid "Ascending" +msgstr "" +# msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Запитувати перед вимкненням:" +# msgid "Ask user" -msgstr "Запитувати користувача" +msgstr "запитувати користувача" +# msgid "Aspect Ratio" msgstr "Співвідношення сторін:" +msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module" +msgstr "" + +msgid "Atheros" +msgstr "" + +# msgid "Audio" msgstr "Аудіо" +# msgid "Audio Options..." msgstr "вибір аудіо-доріжки..." +# +msgid "Audio Sync" +msgstr "" + +# +msgid "Audio Sync Setup" +msgstr "" + +msgid "" +"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is " +"synchronous to the picture." +msgstr "" + +# +msgid "Australia" +msgstr "" + +# +msgid "Author: " +msgstr "Автор" + +# msgid "Authoring mode" msgstr "Режим авторинга" +# msgid "Auto" msgstr "Авто" +# msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" -msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети через кожні ? хвилин (0=ні)" +msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети в хвилинах (0=ні)" + +# +msgid "Auto flesh" +msgstr "" +# msgid "Auto scart switching" msgstr "Авто переключення на скарт" +# +msgid "AutoTimer Editor" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer Filters" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer Services" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer Settings" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer overview" +msgstr "" + +msgid "" +"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search " +"criteria." +msgstr "" + +# msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" +# msgid "Automatic Scan" msgstr "Автоматичний пошук" +msgid "Automatic volume adjustment" +msgstr "" + +msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services." +msgstr "" + +msgid "Automatically change video resolution" +msgstr "" + +msgid "" +"Automatically changes the output resolution depending on the video " +"resolution you are watching." +msgstr "" + +msgid "Automatically create timer events based on keywords" +msgstr "" + +msgid "Automatically informs you on low internal memory" +msgstr "" + +msgid "Automatically refresh EPG" +msgstr "" + +msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia" +msgstr "" + +# +msgid "Autos & Vehicles" +msgstr "" + +# +msgid "Autowrite timer" +msgstr "" + +# msgid "Available format variables" msgstr "Доступні формати" +# msgid "B" msgstr "B" +# msgid "BA" msgstr "BA" +msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" +msgstr "" + +msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" +msgstr "" + +# msgid "BB" msgstr "BB" +# msgid "BER" msgstr "" +# msgid "BER:" msgstr "BER:" +# msgid "Back" msgstr "Назад" +# msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Фон" -msgid "Backup" -msgstr "Копія" +# +msgid "Backup done." +msgstr "Резервну копію зроблено." -msgid "Backup Location" -msgstr "Місце збереження" +# +msgid "Backup failed." +msgstr "Збереження невдале." -msgid "Backup Mode" -msgstr "Режим збереження" +# +msgid "Backup is running..." +msgstr "" -msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат." +# +msgid "Backup system settings" +msgstr "Збереження налаштувань" +# msgid "Band" msgstr "Діапазон" +# msgid "Bandwidth" msgstr "Ширина діапазону" +# +msgid "Begin of \"after event\" timespan" +msgstr "" + +# +msgid "Begin of timespan" +msgstr "" + +# msgid "Begin time" msgstr "Час початку" +# msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'" +# msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі" +# msgid "Behavior when a movie is started" -msgstr "Дія коли фільм почався" +msgstr "Дія коли фільм розпочався" +# msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Дія коли фільм закінчився" +# msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця" -msgid "Bookmarks" -msgstr "Закладки" +# +msgid "Bitrate:" +msgstr "" -msgid "Brightness" -msgstr "Яскравість" +# +msgid "Block noise reduction" +msgstr "" -msgid "Burn DVD" -msgstr "Записати DVD" +# +msgid "Blue boost" +msgstr "" -msgid "Burn existing image to DVD" +msgid "Bonjour/Avahi control plugin" msgstr "" -msgid "Burn to DVD..." -msgstr "Запис на DVD..." +msgid "Bonjour/Avahi control plugin." +msgstr "" +# +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" + +# +msgid "Bouquets" +msgstr "" + +# +msgid "Brazil" +msgstr "" + +# +msgid "Brightness" +msgstr "Яскравість" + +msgid "Browse for and connect to network shares" +msgstr "" + +msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them." +msgstr "" + +# +msgid "Browse network neighbourhood" +msgstr "" + +# +msgid "Burn DVD" +msgstr "Запис на DVD диск" + +# +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "Записати існуючий образ на DVD" + +# +#, fuzzy +msgid "Burn to DVD" +msgstr "Запис на DVD..." + +msgid "Burn your recordings to DVD" +msgstr "" + +# msgid "Bus: " msgstr "Шина:" +# msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель." +# msgid "C" msgstr "" +# msgid "C-Band" msgstr "С-Діапазон" -msgid "CF Drive" -msgstr "Карта CF" +#, fuzzy +msgid "CDInfo" +msgstr "Інфо панель" + +msgid "" +"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when " +"playing Audio CDs in Mediaplayer." +msgstr "" + +# +msgid "CI assignment" +msgstr "Конфігурація CI" + +# +msgid "CIFS share" +msgstr "" +# msgid "CVBS" msgstr "CVBS" +# msgid "Cable" msgstr "Кабель" +# msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Кешувати ескізи" -msgid "Call monitoring" -msgstr "Монітор розмов" +msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Can't connect to server. Please check your network!" +msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!" + +# +msgid "Canada" +msgstr "" +# msgid "Cancel" msgstr "Відмінити" +# msgid "Cannot parse feed directory" -msgstr "" +msgstr "Неможливо визначити каталог" +# msgid "Capacity: " msgstr "Емність: " +# msgid "Card" msgstr "Карта" +# msgid "Catalan" msgstr "Каталонська" +# +msgid "Center screen at the lower border" +msgstr "" + +# +msgid "Center screen at the upper border" +msgstr "" + +# +msgid "Change active delay" +msgstr "" + +# msgid "Change bouquets in quickzap" -msgstr "Автоматична зміна пакетів користувача" +msgstr "Автоматична зміна списку каналів" + +# +msgid "Change default recording offset?" +msgstr "" +# msgid "Change dir." +msgstr "Змінити дир." + +# +msgid "Change hostname" msgstr "" +# msgid "Change pin code" msgstr "Змінити PIN-код" +# msgid "Change service pin" msgstr "Змінити PIN-код каналу" +# msgid "Change service pins" msgstr "Змінити PIN-код каналів" +# msgid "Change setup pin" msgstr "Змінити PIN-код для налаштувань" +# +msgid "Change step size" +msgstr "" + +# +msgid "Change the hostname of your Dreambox." +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "" + +# msgid "Channel" msgstr "Канал" +# msgid "Channel Selection" msgstr "Вибір каналу" +# +msgid "Channel audio:" +msgstr "" + +# +msgid "Channel not in services list" +msgstr "Канал відсутній у списку сервісів" + +# msgid "Channel:" msgstr "Канал:" +# msgid "Channellist menu" msgstr "Меню списку каналів" +# +msgid "Channels" +msgstr "" + +# msgid "Chap." -msgstr "Kap." +msgstr "Розд." +# msgid "Chapter" msgstr "Розд." +# msgid "Chapter:" -msgstr "Розділ" +msgstr "Розділ:" +# msgid "Check" msgstr "Перевірити" +# msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Перевірка файлової системи..." +# msgid "Choose Tuner" msgstr "Виберіть Тюнер" +# +msgid "Choose a wireless network" +msgstr "" + +# +msgid "Choose backup files" +msgstr "Файли для копіювання" + +# +msgid "Choose backup location" +msgstr "Розташування копій" + +# msgid "Choose bouquet" msgstr "Виберіть список" -msgid "Choose source" -msgstr "Виберіть джерело" +msgid "Choose image to download" +msgstr "" +# msgid "Choose target folder" msgstr "Виберіть кінцеву папку" +# +msgid "Choose upgrade source" +msgstr "Вибір джерела оновлень" + +# msgid "Choose your Skin" -msgstr "Виберіть свою оболонку" +msgstr "Виберіть свій Скін" + +# +msgid "Circular left" +msgstr "Кругова ліва" + +# +msgid "Circular right" +msgstr "Кругова права" + +# +msgid "Classic" +msgstr "" +# msgid "Cleanup" msgstr "Очистити" +# +msgid "Cleanup Wizard" +msgstr "Майстер очищення" + +# +msgid "Cleanup Wizard settings" +msgstr "" + +msgid "Cleanup timerlist automatically" +msgstr "" + +msgid "Cleanup timerlist automatically." +msgstr "" + +# +msgid "CleanupWizard" +msgstr "" + +# msgid "Clear before scan" msgstr "Очистити перед пошуком" +# +msgid "Clear history on Exit:" +msgstr "" + +# msgid "Clear log" msgstr "Очистити лог" +# msgid "Close" -msgstr "Закрити" +msgstr "закрити" + +# +msgid "Close and forget changes" +msgstr "" + +# +msgid "Close and save changes" +msgstr "" + +# +msgid "Close title selection" +msgstr "" +# msgid "Code rate high" msgstr "Швидкість кодування висока" +# msgid "Code rate low" msgstr "Швидкість кодування низька" +# msgid "Coderate HP" msgstr "Швидкість кодування HP" +# msgid "Coderate LP" msgstr "Швидкість кодування LP" +# msgid "Collection name" msgstr "Назва проекту" +# msgid "Collection settings" msgstr "Налаштування проекту" +# msgid "Color Format" msgstr "Формат кольору" +# +msgid "Comedy" +msgstr "" + +# msgid "Command execution..." msgstr "Команда виконується..." +# msgid "Command order" msgstr "Послідовність команд" +# msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Команда переключення DiSEqC" +# msgid "Common Interface" msgstr "CI-модуль" +# +msgid "Common Interface Assignment" +msgstr "Конфігурування CI-модуля" + +# +msgid "CommonInterface" +msgstr "CI-модуль" + +# +msgid "Communication" +msgstr "З'єднання" + +# msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" -msgid "Compact flash card" -msgstr "Compact Flash карта" - +# msgid "Complete" msgstr "Виконано" +# msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "Комплексно (дозволяє змішувати аудіо-доріжки і аспекти)" + +msgid "Composition of the recording filenames" msgstr "" +# msgid "Configuration Mode" msgstr "Режим конфігурації" +# +msgid "Configuration for the Webinterface" +msgstr "" + +# +msgid "Configure AutoTimer behavior" +msgstr "" + +# +msgid "Configure interface" +msgstr "" + +# +msgid "Configure nameservers" +msgstr "" + +msgid "Configure your WLAN network interface" +msgstr "" + +# +msgid "Configure your internal LAN" +msgstr "" + +# +msgid "Configure your network again" +msgstr "" + +# +msgid "Configure your wireless LAN again" +msgstr "" + +# msgid "Configuring" msgstr "Конфігурування" +# msgid "Conflicting timer" msgstr "Конфлікт таймера" -msgid "Connected to" -msgstr "Під'єднано до" +# +msgid "Connect" +msgstr "Під'єднання" -msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "Під'єднано до Fritz!Box!" +# +msgid "Connect to a Wireless Network" +msgstr "" -msgid "Connecting to Fritz!Box..." -msgstr "Під'єднання до Fritz!Box..." +# +msgid "Connected to" +msgstr "Під'єднано до" -#, python-format -msgid "" -"Connection to Fritz!Box\n" -"failed! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Під'єднання до Fritz!Box\n" -"невдале! (%s)\n" -"повторно..." +# +msgid "Connected!" +msgstr "Під'єднано!" +# msgid "Constellation" msgstr "Сукупність" +# msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!" +# msgid "Continue in background" -msgstr "" +msgstr "Фоновий режим" +# msgid "Continue playing" msgstr "Продовжити перегляд" +# msgid "Contrast" msgstr "Контрастність" -msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +msgid "Control your Dreambox with your Web browser." msgstr "" -msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgid "Control your Dreambox with your browser" msgstr "" -msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" -msgstr "Неможливо визначити носій! DVD диск вставлений?" +msgid "Control your dreambox with only the MUTE button" +msgstr "" -msgid "Create DVD-ISO" +msgid "Control your dreambox with only the MUTE button." msgstr "" -msgid "Create movie folder failed" -msgstr "Створення папки невдале" +msgid "Control your internal system fan." +msgstr "" -#, python-format -msgid "Creating directory %s failed." -msgstr "Створення директорії %s невдале." +msgid "Control your kids's tv usage" +msgstr "" -msgid "Creating partition failed" -msgstr "Створення розділу невдале" +msgid "Control your system fan" +msgstr "" -msgid "Croatian" -msgstr "Хорватьска" +msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox." +msgstr "" -msgid "Current Transponder" -msgstr "Поточний транспондер" +# +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "Підключення з сервером Dreambox .NFI Image не вдалось:" -msgid "Current settings:" -msgstr "Поточні налаштування:" +# +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "Неможливо визначити носій! Диск не вставлено?" -msgid "Current version:" -msgstr "Актуальна версія:" +# +msgid "Could not open Picture in Picture" +msgstr "" -msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" -msgstr "Встановіть час пропущення ключів '1'/'3'" +# +#, python-format +msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" +msgstr "Неможливо записати через конфлікт таймера %s" +# +msgid "Crashlog settings" +msgstr "Налаштування крешлогів" + +# +msgid "CrashlogAutoSubmit" +msgstr "CrashlogAutoSubmit" + +# +msgid "CrashlogAutoSubmit settings" +msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit" + +# +msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." +msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit..." + +# +msgid "" +"Crashlogs found!\n" +"Send them to Dream Multimedia?" +msgstr "" + +# +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Створити образ DVD-ISO" + +msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive." +msgstr "" + +msgid "Create a backup of your Video-DVD" +msgstr "" + +# +msgid "Create a new AutoTimer." +msgstr "" + +# +msgid "Create a new timer using the classic editor" +msgstr "" + +# +msgid "Create a new timer using the wizard" +msgstr "" + +# +msgid "Create movie folder failed" +msgstr "Створення папки невдале" + +msgid "Create preview pictures of your Movies" +msgstr "" + +msgid "Create remote timers" +msgstr "" + +msgid "Create timers on remote Dreamboxes." +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "Створення директорії %s невдале." + +# +msgid "Creating partition failed" +msgstr "Створення розділу невдале" + +# +msgid "Croatian" +msgstr "Хорватьска" + +# +msgid "Current Transponder" +msgstr "Поточний транспондер" + +msgid "Current device: " +msgstr "" + +# +msgid "Current settings:" +msgstr "Поточні налаштування:" + +# +msgid "Current value: " +msgstr "" + +# +msgid "Current version:" +msgstr "Актуальна версія:" + +msgid "Currently installed image" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Custom (%s)" +msgstr "" + +# +msgid "Custom location" +msgstr "" + +# +msgid "Custom offset" +msgstr "" + +# +msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" +msgstr "Час перемотки кнопками '1'/'3' в сек." + +# msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" -msgstr "Встановіть час пропущення ключів '4'/'6'" +msgstr "Час перемотки кнопками '4'/'6' в сек." +# msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" -msgstr "Встановіть час пропущення ключів '7'/'9'" +msgstr "Час перемотки кнопками '7'/'9' в сек." +# msgid "Customize" msgstr "Додаткові налаштування" +msgid "Customize Vali-XD skins" +msgstr "" + +msgid "Customize Vali-XD skins by yourself." +msgstr "" + +# msgid "Cut" msgstr "Вирізати" +msgid "Cut your movies" +msgstr "" + +msgid "Cut your movies." +msgstr "" + +msgid "CutListEditor allows you to edit your movies" +msgstr "" + +msgid "" +"CutListEditor allows you to edit your movies.\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" + +# msgid "Cutlist editor..." msgstr "Редактор..." +# msgid "Czech" msgstr "Чешська" +# +msgid "Czech Republic" +msgstr "" + +# msgid "D" msgstr "" +# msgid "DHCP" msgstr "" +# +msgid "DUAL LAYER DVD" +msgstr "" + +# msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" +# msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +# +msgid "DVD File Browser" +msgstr "" + +# msgid "DVD Player" msgstr "DVD Програвач" +# +msgid "DVD Titlelist" +msgstr "" + +# msgid "DVD media toolbox" +msgstr "Інструментарій DVD" + +msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox" msgstr "" +msgid "" +"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n" +"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or " +"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network." +msgstr "" + +# msgid "Danish" msgstr "Данська" +# msgid "Date" msgstr "Дата" -msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +# +msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." +msgstr "" + +# +msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." +msgstr "Вирішіть, що повинно зробити, коли знайдено крешлоги." + +# +msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." +msgstr "Вирішіть, що повинно відбутися з крешлогами після відправки." + +# +msgid "Decrease delay" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" msgstr "" +# msgid "Deep Standby" msgstr "Вимкнути Dreambox" +# +msgid "Default" +msgstr "" + +# +msgid "Default Settings" +msgstr "Стандартні налаштування" + +# +msgid "Default movie location" +msgstr "" + +# msgid "Default services lists" -msgstr "Стандартний список каналів" +msgstr "Стандартний список" -msgid "Default settings" +# +#, fuzzy +msgid "Defaults" msgstr "Стандартні налаштування" +msgid "Define a startup service" +msgstr "" + +msgid "Define a startup service for your Dreambox." +msgstr "" + +# msgid "Delay" msgstr "Затримка" +# msgid "Delete" msgstr "Видалити" +# +msgid "Delete crashlogs" +msgstr "Видалити логи помилок" + +# msgid "Delete entry" -msgstr "Відмінити завдання" +msgstr "видалити з плейлиста" +# msgid "Delete failed!" msgstr "Видалення невдале!" +# +msgid "Delete mount" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" @@ -845,83 +1949,169 @@ msgstr "" "Видалити не налаштовані супутники\n" "%s?" +# +msgid "Descending" +msgstr "" + +# msgid "Description" msgstr "Опис" +# +msgid "Deselect" +msgstr "Зняти відм." + +# msgid "Destination directory" +msgstr "Кінцева директорія" + +# +msgid "Details for extension: " msgstr "" +msgid "Details for plugin: " +msgstr "" + +# msgid "Detected HDD:" msgstr "Виявлено HDD:" +# msgid "Detected NIMs:" -msgstr "Виявлено NIMs:" +msgstr "Виявлено тюнери:" +# msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" +# msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" +# msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" +# msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC режим" +# msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC повторювання" +# +msgid "DiSEqC-Tester settings" +msgstr "" + +# +msgid "Dialing:" +msgstr "Набір:" + +# +msgid "Digital contour removal" +msgstr "" + +# +msgid "Dir:" +msgstr "" + +msgid "Direct playback of Youtube videos" +msgstr "" + +# msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню" +# #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." -msgstr "Директорія %s неіснує." +msgstr "Директорія %s не існує." +# +msgid "Directory browser" +msgstr "" + +# msgid "Disable" -msgstr "Вимкнути" +msgstr "Вимкнуто" +# msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Вимкнути PiP" +# msgid "Disable Subtitles" msgstr "Вимкнути субтитри" +# +msgid "Disable crashlog reporting" +msgstr "Вимкнути crashlog звітність" + +# msgid "Disable timer" msgstr "Відмінити таймер" +# msgid "Disabled" msgstr "Вимкнуто" -#, python-format -msgid "" -"Disconnected from\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"retrying..." +# +msgid "Discard changes and close plugin" +msgstr "" + +# +msgid "Discard changes and close screen" msgstr "" -"Від'єднано від\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"повторно..." +# +msgid "Disconnect" +msgstr "Від'єнати" + +# msgid "Dish" msgstr "Антена" +# msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Показувати 16:9 як" +# msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Показувати 4:3 як" +# +msgid "Display >16:9 content as" +msgstr "Показувати >16:9 як" + +# msgid "Display Setup" msgstr "Налаштування LCD" +# +msgid "Display and Userinterface" +msgstr "Дисплей і Інтерфейс користувача" + +# +msgid "Display search results by:" +msgstr "" + +msgid "Display your photos on the TV" +msgstr "" + +msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" +"Ви дійсно бажаєте ВИДАЛИТИ\n" +"додаток \"%s\"?" +# msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" @@ -929,248 +2119,546 @@ msgstr "" "Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n" "Це може зайняти багато часу!" +# #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?" +# #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" +"Ви дійсно хочете завантажити\n" +"додаток \"%s\"?" + +# +msgid "Do you really want to exit?" +msgstr "Ви дійсно хочете вийти?" +# msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" -"Ви дійсно хочете ініціалізувати HDD?\n" +"Ви дійсно хочете відформатувати HDD?\n" "Всі дані на диску будуть втрачені!" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію %s з диску" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?" -msgid "" -"Do you want to backup now?\n" -"After pressing OK, please wait!" -msgstr "" -"Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n" -"Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!" - +# msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?" +# msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Хочете виконати пошук каналів?" +# msgid "Do you want to do another manual service scan?" -msgstr "Хочете виконати інший ручний пошук каналів?" +msgstr "Хочете виконати ще один ручний пошук каналів?" + +#, python-format +msgid "Do you want to download the image to %s ?" +msgstr "" +# msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?" -msgid "Do you want to install default sat lists?" -msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?" +# +msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" +msgstr "" + +# +msgid "Do you want to install default sat lists?" +msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?" + +# +msgid "Do you want to install the package:\n" +msgstr "Бажаєте встановити пакет:\n" +# msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?" +# msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?" +# +msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" +msgstr "Бажаєте перезавантажити Dreambox?" + +# +msgid "Do you want to remove the package:\n" +msgstr "Бажаєте видалити пакет:\n" + +# msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?" +# msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?" +# +msgid "Do you want to see more entries?" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " +"if needed?" +msgstr "" +"Бажаєте віправити свою електронну адресу і ім'я, щоб ми могли зв'язатися з " +"Вами у разі потреби?" + +# +msgid "Do you want to update your Dreambox?" +msgstr "Бажаєте оновити пакети?" + +# msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" -"Ви хочете обновити свій Dreambox?\n" -"Після натискання на OK, будь ласка зачекайте!" +"Бажаєте оновити ПЗ вашого Dreambox?\n" +"Після натискання OK, будь ласка зачекайте!" + +# +msgid "Do you want to upgrade the package:\n" +msgstr "Бажаєте оновити пакет:\n" +# msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?" +# +msgid "Don't ask, just send" +msgstr "Не запитувати, просто відправити" + +# msgid "Don't stop current event but disable coming events" -msgstr "Не зупиняйте поточне завдання, але відмініть слідуючі" +msgstr "Не зупиняти поточне завдання, але відмінити слідуючі" +# #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" -msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакети" +msgstr "Виконано - Встановлено або оновлено %d пакетів" +# #, python-format -msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" -msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакети з %d помилками" +msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" +msgstr "Виконано - Встановлено, оновлено чи видалено %d пакетів з %d помилками" +# msgid "Download" +msgstr "Завантажити" + +#, python-format +msgid "Download %s from Server" msgstr "" +# msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" -msgstr "" +msgstr "Завантажити файли .NFI з USB-флеші" +# msgid "Download Plugins" msgstr "Завантажити" -msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +# +msgid "Download Video" +msgstr "" + +msgid "Download files from Rapidshare" +msgstr "" + +# +msgid "Download location" msgstr "" +# +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "Завантажити образ з USB пристрою невдалось:" + +# msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Доступні нові додатки" +# msgid "Downloadable plugins" msgstr "Доступні додатки" +# msgid "Downloading" msgstr "Завантажується..." -msgid "Downloading image description..." -msgstr "" - +# msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..." +# +msgid "Downloading screenshots. Please wait..." +msgstr "" + +# msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)" +# +msgid "Dreambox software because updates are available." +msgstr "ПЗ Dreambox, тому що оновлення доступні." + +# +msgid "Duration: " +msgstr "" + +# msgid "Dutch" -msgstr "Данська" +msgstr "Голландська" +# +msgid "Dynamic contrast" +msgstr "" + +# msgid "E" msgstr "O" +# msgid "EPG Selection" msgstr "Вибір EPG" +# +msgid "EPG encoding" +msgstr "" + +msgid "" +"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box " +"is idleing\n" +"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the " +"epg information on these channels." +msgstr "" + +# #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!" +# msgid "East" msgstr "Схід" +# msgid "Edit" +msgstr "Редагувати" + +# +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "" + +# +msgid "Edit AutoTimer filters" +msgstr "" + +# +msgid "Edit AutoTimer services" msgstr "" +# msgid "Edit DNS" msgstr "Змінити DNS" +# +msgid "Edit Timers and scan for new Events" +msgstr "" + +# msgid "Edit Title" +msgstr "Редагувати" + +# +msgid "Edit bouquets list" msgstr "" +# msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу" +# +msgid "Edit new timer defaults" +msgstr "" + +# +msgid "Edit selected AutoTimer" +msgstr "" + +# msgid "Edit services list" msgstr "Редагувати список каналів" +# msgid "Edit settings" -msgstr "Редагування налаштувань" +msgstr "редагування налаштувань" + +msgid "Edit tags of recorded movies" +msgstr "" +msgid "Edit tags of recorded movies." +msgstr "" + +# msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n" +# msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n" +# msgid "Edit title" -msgstr "Редагувати назву" +msgstr "Редагувати" + +# +msgid "Edit upgrade source url." +msgstr "" + +# +msgid "Editing" +msgstr "" + +# +msgid "Editor for new AutoTimers" +msgstr "" + +# +msgid "Education" +msgstr "" +# msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Електронний Гід" +msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox." +msgstr "" + +# msgid "Enable" msgstr "Ввімкнути" +# +msgid "Enable /media" +msgstr "" + +# msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Подати 5V для активної антени" +# +msgid "Enable Cleanup Wizard?" +msgstr "" + +# +msgid "Enable Filtering" +msgstr "" + +# +msgid "Enable HTTP Access" +msgstr "" + +# +msgid "Enable HTTP Authentication" +msgstr "" + +# +msgid "Enable HTTPS Access" +msgstr "" + +# +msgid "Enable HTTPS Authentication" +msgstr "" + +# +msgid "Enable Service Restriction" +msgstr "" + +# +msgid "Enable Streaming Authentication" +msgstr "" + +# msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Відображати фаворитні списки" +# msgid "Enable parental control" msgstr "Ввімкнути батьківський контроль" +# +msgid "" +"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " +"extension menu." +msgstr "" + +# msgid "Enable timer" msgstr "Ввімкнути таймер" +# msgid "Enabled" msgstr "Ввімкнено" +# +msgid "" +"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " +"you're searching for special characters like the german umlauts." +msgstr "" + +# +msgid "Encrypted: " +msgstr "" + +# msgid "Encryption" msgstr "Шифрування" +# msgid "Encryption Key" msgstr "WLAN ключ шифрування" +# msgid "Encryption Keytype" -msgstr "" +msgstr "Тип шифрування ключа " +# msgid "Encryption Type" msgstr "Тип шифрування" -msgid "End" -msgstr "Кінець" +# +msgid "Encryption:" +msgstr "" + +# +msgid "End of \"after event\" timespan" +msgstr "" + +# +msgid "End of timespan" +msgstr "" +# msgid "End time" msgstr "Час закінчення" +# msgid "EndTime" -msgstr "Кінець часу" +msgstr "Час закінчення" +# msgid "English" msgstr "Англійська" msgid "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. " +"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Enigma2 Skinselector\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" -"\n" -"Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" -#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* -#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is -#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at -#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or -#. "fast forward". +# msgid "Enter Fast Forward at speed" -msgstr "Швидкість перемотування вперед" +msgstr "Початкова швидкість перемотування вперед" + +# +msgid "Enter IP to scan..." +msgstr "" +# msgid "Enter Rewind at speed" -msgstr "Швидкість перемотування" +msgstr "Початкова швидкість перемотування назад" + +# +msgid "Enter main menu..." +msgstr "вхід до Головного Меню..." + +# +msgid "Enter new hostname for your Dreambox" +msgstr "" -msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +# +msgid "Enter options:" msgstr "" -msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +# +msgid "Enter password:" msgstr "" -msgid "Enter main menu..." -msgstr "вхід до Головного Меню..." +# +msgid "Enter pin code" +msgstr "" +# +msgid "Enter share directory:" +msgstr "" + +# +msgid "Enter share name:" +msgstr "" + +# msgid "Enter the service pin" msgstr "Введіть PIN-код каналу" +# +msgid "Enter user and password for host: " +msgstr "" + +# +msgid "Enter username:" +msgstr "" + +# +msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." +msgstr "" +"Введіть свою електронну адресу, щоб ми могли з Вами зв'язатися у разі " +"потреби." + +# +msgid "Enter your search term(s)" +msgstr "" + +# +msgid "Entertainment" +msgstr "" + +# msgid "Error" msgstr "Помилка" +# msgid "Error executing plugin" -msgstr "" +msgstr "Помилка при виконанні" +# #, python-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -1179,228 +2667,567 @@ msgstr "" "Помилка: %s\n" "Повторити?" +# +msgid "Estonian" +msgstr "" + +# msgid "Eventview" msgstr "Перегдяд завдань" +# msgid "Everything is fine" msgstr "Все є OK" -msgid "Execution Progress:" -msgstr "Хід виконання:" +# +msgid "Exact match" +msgstr "" -msgid "Execution finished!!" -msgstr "Виконання завершено!!" +# +#, fuzzy +msgid "Exceeds dual layer medium!" +msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!" -msgid "Exit" -msgstr "Вийти" +# +msgid "Exclude" +msgstr "" + +# +msgid "Execute \"after event\" during timespan" +msgstr "" + +msgid "Execute TuxboxPlugins" +msgstr "" + +# +msgid "Execution Progress:" +msgstr "Хід виконання:" + +# +msgid "Execution finished!!" +msgstr "Виконано!!!" + +# +msgid "Exif" +msgstr "" + +# +msgid "Exit" +msgstr "Вийти" +# msgid "Exit editor" msgstr "Вийти з редактора" +msgid "Exit input device selection." +msgstr "" + +# +msgid "Exit network wizard" +msgstr "" + +# +msgid "Exit the cleanup wizard" +msgstr "Вийти з майстра очищення" + +# msgid "Exit the wizard" msgstr "Вихід з помічника" +# msgid "Exit wizard" msgstr "Закрити помічник" +# msgid "Expert" msgstr "Експерт" +# msgid "Extended Networksetup Plugin..." -msgstr "" +msgstr "Додаток Розширених параметрів мережі..." +# msgid "Extended Setup..." msgstr "Розширені налаштування..." +# +msgid "Extended Software" +msgstr "" + +# +msgid "Extended Software Plugin" +msgstr "" + +# msgid "Extensions" msgstr "Розширення" +# +msgid "Extensions management" +msgstr "" + +# msgid "FEC" msgstr "FEC" +msgid "" +"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and " +"a server using the file transfer protocol." +msgstr "" + +# msgid "Factory reset" -msgstr "Скидання до заводських налаштувань" +msgstr "Заводські налаштування" +# msgid "Failed" msgstr "Невдало" +# +#, python-format +msgid "Fan %d" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Fan %d PWM" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Fan %d Voltage" +msgstr "" + +# msgid "Fast" msgstr "Швидко" +# msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Швидкий DiSEqC" +# msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Швидкість перемотування вперед" +# msgid "Fast epoch" msgstr "Швидкий період" +# msgid "Favourites" msgstr "Фаворити" -msgid "Filesystem Check..." -msgstr "Перевірка файлової системи..." +# +msgid "Fetching feed entries" +msgstr "" + +# +msgid "Fetching search entries" +msgstr "" + +# +msgid "Filesystem Check" +msgstr "" +# msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Файлова система містить невиправні помилки" +# +msgid "Film & Animation" +msgstr "" + +# +msgid "Filter" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " +"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " +"it's Description.\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" + +# msgid "Finetune" msgstr "Точно" +# msgid "Finished" msgstr "Закінчено" +# msgid "Finished configuring your network" -msgstr "" +msgstr "Конфігурацію вашої мережі завершено" +# msgid "Finished restarting your network" -msgstr "" +msgstr "Перезавантаження вашої мережі завершено" +# msgid "Finnish" msgstr "Фінська" -msgid "" -"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." msgstr "" -msgid "Fix USB stick" -msgstr "" +# +msgid "" +"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +msgstr "Спочатку необхідно завантажити останнє бут-середовище для USB." +# msgid "Flash" -msgstr "" +msgstr "Запис" +# msgid "Flashing failed" -msgstr "" +msgstr "Флешування невдале" -msgid "Font size" -msgstr "Розмір шрифта" +# +msgid "Following tasks will be done after you press OK!" +msgstr "" +# msgid "Format" msgstr "Форматування" +# +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified." +msgstr "" + +# msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу" +# +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Повний розмір кадра" + +# +msgid "France" +msgstr "" + +# msgid "French" msgstr "Французька" +# msgid "Frequency" msgstr "Частота" +# msgid "Frequency bands" msgstr "Полоси частоти" +# msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)" +# msgid "Frequency steps" msgstr "Кроки частоти" +# msgid "Fri" msgstr "П'ятн" +# msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" -msgid "Fritz!Box FON IP address" -msgstr "Fritz!Box FON IP адрес" +# +msgid "Frisian" +msgstr "Фрізійська" + +msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox." +msgstr "" + +msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "" +# #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Версія фронтпроцесора: %d" +# msgid "Fsck failed" msgstr "Fsck невдала" -msgid "Function not yet implemented" -msgstr "Функція не реалізована" - +# msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" -"Для застосування нової оболонки\n" +"Для застосування нового скіну\n" "потрібно перезавантажити GUI.\n" "Хочете перезавантажити GUI зараз??" +msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password." +msgstr "" + +msgid "" +"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox." +msgstr "" + +msgid "GUI to change the ftp and telnet-password" +msgstr "" + +# +msgid "Gaming" +msgstr "" + +# msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -msgid "Genre:" -msgstr "Жанр:" +# +msgid "General AC3 Delay" +msgstr "Загальна AC3 затримка" + +# +msgid "General AC3 delay (ms)" +msgstr "" + +# +msgid "General PCM Delay" +msgstr "Загальна PCM затримка" + +# +msgid "General PCM delay (ms)" +msgstr "" + +# +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +# +msgid "Genuine Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Genuine Dreambox validation failed!" +msgstr "" + +msgid "Genuine Dreambox verification" +msgstr "" +# msgid "German" msgstr "Німецька" +msgid "German storm information" +msgstr "" + +msgid "German traffic information" +msgstr "" + +# +msgid "Germany" +msgstr "" + +msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text" +msgstr "" + +msgid "Get latest experimental image" +msgstr "" + +msgid "Get latest release image" +msgstr "" + +# msgid "Getting plugin information. Please wait..." -msgstr "Отримування інформації про додатки. Прохання зачекати..." +msgstr "Отримання інформації про додатки. Прохання зачекати..." +# +msgid "Global delay" +msgstr "" + +# msgid "Goto 0" msgstr "Йти до 0" +# msgid "Goto position" msgstr "Йти на позицію" +msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG" +msgstr "" + +msgid "" +"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n" +"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows." +msgstr "" + +# msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Графічний Multi EPG" +# +msgid "Great Britain" +msgstr "" + +# msgid "Greek" msgstr "Грецька" -msgid "Guard Interval" +# +msgid "Green boost" +msgstr "" + +msgid "" +"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl " +"protocol\n" +"like Recording started notifications to a PC running a growl client" msgstr "" +# +msgid "Guard Interval" +msgstr "Захисний Інтервал" + +# msgid "Guard interval mode" -msgstr "Режим Guard Interval" +msgstr "Режим Захисного Інтервалу" + +# +msgid "Guess existing timer based on begin/end" +msgstr "" + +# +msgid "HD videos" +msgstr "" + +# +msgid "HTTP Port" +msgstr "" + +# +msgid "HTTPS Port" +msgstr "" +# msgid "Harddisk" msgstr "Жорсткий диск..." +# msgid "Harddisk setup" msgstr "Налаштування HDD" +# msgid "Harddisk standby after" msgstr "Режим очікування HDD після" +# +msgid "Help" +msgstr "" + +# msgid "Hidden network SSID" +msgstr "Прихована мережа SSID" + +# +msgid "Hidden networkname" msgstr "" +# msgid "Hierarchy Information" msgstr "Ієрархічна Інформація" +# msgid "Hierarchy mode" msgstr "Ієрархічний режим" -msgid "How many minutes do you want to record?" -msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?" +# +msgid "High bitrate support" +msgstr "Підтримка високого бітрейту" -msgid "Hungarian" -msgstr "Угорська" +# +msgid "History" +msgstr "" -msgid "IP Address" -msgstr "IP адреса" +# +msgid "Holland" +msgstr "" -msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +# +msgid "Hong Kong" msgstr "" -msgid "ISO path" +# +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтальна" + +msgid "Hotplugging for removeable devices" msgstr "" -msgid "Icelandic" -msgstr "Ісландська" +# +msgid "How many minutes do you want to record?" +msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?" -msgid "If you can see this page, please press OK." -msgstr "Якщо ви хочете побачити цю сторінку, натисніть OK." +# +msgid "How to handle found crashlogs?" +msgstr "Що робити з знайденими крешлогами?" -msgid "" -"If you see this, something is wrong with\n" -"your scart connection. Press OK to return." +# +msgid "Howto & Style" msgstr "" -"Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n" -"Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення." -msgid "" +# +msgid "Hue" +msgstr "" + +# +msgid "Hungarian" +msgstr "Угорська" + +msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox" +msgstr "" + +# +msgid "IP Address" +msgstr "IP адреса" + +# +msgid "IP:" +msgstr "" + +msgid "IRC Client for Enigma2" +msgstr "" + +# +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "Розмір ISO файлу завеликий для цієї файлової системи!" + +# +msgid "ISO path" +msgstr "ISO шлях" + +# +msgid "Icelandic" +msgstr "Ісландська" + +# +#, python-format +msgid "" +"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +"event if it records at least 80% of the it." +msgstr "" + +# +msgid "" +"If you see this, something is wrong with\n" +"your scart connection. Press OK to return." +msgstr "" +"Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n" +"Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення." + +# +msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " @@ -1421,2220 +3248,5563 @@ msgstr "" "наступному кроці.\n" "Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK." +# msgid "Image flash utility" +msgstr "Інструменти запису іміджу" + +# +msgid "Import AutoTimer" +msgstr "" + +# +msgid "Import existing Timer" msgstr "" -msgid "Image-Upgrade" -msgstr "Обновлення Іміджу" +# +msgid "Import from EPG" +msgstr "" +# msgid "In Progress" msgstr "Виконується" +# msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" "Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n" +# +msgid "Include" +msgstr "" + +# +msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" +msgstr "" +"Додати вашу адресу електронної пошти та ім'я (не обов'язково) до листа?" + +# +msgid "Increase delay" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" +msgstr "" + +# msgid "Increased voltage" msgstr "Збільшена напруга" +# msgid "Index" msgstr "Індекс" +# +msgid "India" +msgstr "" + +# +msgid "Info" +msgstr "" + +# msgid "InfoBar" msgstr "Інфо панель" +# msgid "Infobar timeout" -msgstr "Час показу інфо панелі" +msgstr "Час показу інфопанелі" +# msgid "Information" msgstr "Інформація" +# msgid "Init" msgstr "Ініціалізувати" -msgid "Initialization..." -msgstr "Ініціалізація..." +# +msgid "Initial location in new timers" +msgstr "" + +# +msgid "Initialization" +msgstr "" +# msgid "Initialize" msgstr "Ініціалізувати" +# msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Ініціалізація HDD..." +# msgid "Input" msgstr "Вхід" +msgid "Input device setup" +msgstr "" + +msgid "Input devices" +msgstr "" + +# +msgid "Install" +msgstr "Встановити" + +# +msgid "Install a new image with a USB stick" +msgstr "Встановити новий імідж з USB носія" + +# +msgid "Install a new image with your web browser" +msgstr "Встановити новий імідж з веб браузера" + +# +msgid "Install extensions." +msgstr "" + +# +msgid "Install local extension" +msgstr "" + +# +msgid "Install or remove finished." +msgstr "Встановлення чи видалення завершено" + +# +msgid "Install settings, skins, software..." +msgstr "Встановити налаштування, скіни, ПЗ..." + +# +msgid "Installation finished." +msgstr "Встановлення завершено." + +# msgid "Installing" msgstr "Встановлення" +# msgid "Installing Software..." msgstr "Встановлення ПЗ..." +# msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..." +# msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..." +# msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..." +# msgid "Instant Record..." msgstr "миттєвий запис..." +# +msgid "Instant record location" +msgstr "" + +# msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Інтегрований Ethernet" +# msgid "Integrated Wireless" msgstr "Інтегрований Wireless" +# +msgid "Interface: " +msgstr "" + +# msgid "Intermediate" msgstr "Посередній" +# msgid "Internal Flash" msgstr "Внутрішня Флеш" +msgid "Internal LAN adapter." +msgstr "" + +msgid "Internal firmware updater" +msgstr "" + +# msgid "Invalid Location" -msgstr "Неправильне розміщення" +msgstr "Неправильне розташування" +# #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s" +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 +msgid "Invalid response from Security service pls restart again" +msgstr "" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 +#, python-format +msgid "Invalid response from server. Please report: %s" +msgstr "" + +# +msgid "Invalid selection" +msgstr "" + +# msgid "Inversion" msgstr "Інверсія" -msgid "Invert display" -msgstr "Інверсія LCD" +# +msgid "Ipkg" +msgstr "" + +# +msgid "Ireland" +msgstr "" + +# +msgid "Is this videomode ok?" +msgstr "Цей відеорежим OK?" + +# +msgid "Israel" +msgstr "" + +# +msgid "" +"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " +"deny specific ones.\n" +"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " +"Service (inside a Bouquet).\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" +# msgid "Italian" msgstr "Італійська" +msgid "Italian Weather forecast on Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it." +msgstr "" + +# +msgid "Italy" +msgstr "" + +# +msgid "Japan" +msgstr "" + +# msgid "Job View" -msgstr "Перегляд завдань" +msgstr "Хід виконання" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" -msgstr "Тільки масштабування" +msgstr "Просто масштабувати" + +msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's DreamMM-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's Elgato-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's SWAIN skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's SWAIN-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's UltraViolet skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's YADS-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's dTV-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's dmm-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's dreamTV-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's simple skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni-HD1 skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni-HD1R2 skin" +msgstr "" + +msgid "Kernis HD1 skin" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" +msgstr "" + +# +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавіатура" +# msgid "Keyboard Map" msgstr "Розкладка клавіатури" +# msgid "Keyboard Setup" msgstr "Налаштування клавіатури" +# msgid "Keymap" msgstr "Розкладка кнопок" +msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage." +msgstr "" + +# msgid "LAN Adapter" msgstr "LAN Адаптер" +msgid "LAN connection" +msgstr "" + +# msgid "LNB" msgstr "LNB" +# msgid "LOF" msgstr "LOF" +# msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" +# msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" +# +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +# msgid "Language selection" msgstr "Вибір мови" -msgid "Language..." -msgstr "Мова..." +# +msgid "Last config" +msgstr "" +# msgid "Last speed" -msgstr "Остання швидкість" +msgstr "остання швидкість" +# msgid "Latitude" msgstr "Широта" +# +msgid "Latvian" +msgstr "Латвійська" + +# msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Закрити DVD плеєр?" +# msgid "Left" msgstr "Вліво" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "" +# msgid "Limit east" msgstr "Обмеження на схід" +# msgid "Limit west" msgstr "Обмеження на захід" +# +msgid "Limited character set for recording filenames" +msgstr "Обмеження кількості знаків для імен файлів" + +# msgid "Limits off" msgstr "Вимкнути обмеження" +# msgid "Limits on" msgstr "Ввімкнути обмеження" +# +msgid "Link Quality:" +msgstr "" + +# msgid "Link:" -msgstr "Посилання:" +msgstr "З'єднання:" +# msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню" +# msgid "List of Storage Devices" -msgstr "Список запам'ятовуючих пристроїв" +msgstr "Список пристроїв" + +msgid "Listen and record internet radio" +msgstr "" + +msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox." +msgstr "" +# msgid "Lithuanian" msgstr "Литовська" +# msgid "Load" msgstr "Завантажити" +# msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Показувати довжину відео в списку" + +# +msgid "Load feed on startup:" msgstr "" +# +msgid "Load movie-length" +msgstr "" + +# msgid "Local Network" msgstr "Локальна Мережа" +# +msgid "Local share name" +msgstr "" + +# msgid "Location" -msgstr "Розміщення" +msgstr "Розташування" +# +msgid "Location for instant recordings" +msgstr "" + +# msgid "Lock:" msgstr "Сигнал:" +# +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "Записувати логи на HDD" + +# msgid "Long Keypress" msgstr "Утримування кнопки" +msgid "Long filenames" +msgstr "" + +# msgid "Longitude" msgstr "Довгота" +# +msgid "Lower bound of timespan." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" + +# msgid "MMC Card" msgstr "Карта ММС" +# msgid "MORE" -msgstr "Більше" +msgstr "БІЛЬШЕ" +# msgid "Main menu" msgstr "Головне Меню" +# msgid "Mainmenu" msgstr "Головне Меню" +# msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню" +# msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню" +# msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Зробити цю закладку як звичайну" +# +msgid "Manage extensions" +msgstr "" + +msgid "Manage local files" +msgstr "" + +msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode." +msgstr "" + +msgid "Manage logos to display at boottime" +msgstr "" + +# +msgid "Manage network shares" +msgstr "" + +msgid "" +"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player." +msgstr "" + +# +msgid "Manage your network shares..." +msgstr "" + +# +msgid "Manage your receiver's software" +msgstr "Управління ПЗ ресівера" + +# msgid "Manual Scan" msgstr "Ручний пошук" +# msgid "Manual transponder" msgstr "Вибірковий транспондер" +# +msgid "Manufacturer" +msgstr "Виробник" + +# msgid "Margin after record" msgstr "Відступ після запису (в хвил.)" +# msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)" +# +#, python-format +msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" +msgstr "" + +# +msgid "Match title" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Match title: %s" +msgstr "" + +# +msgid "Max. Bitrate: " +msgstr "" + +# +msgid "Maximum duration (in m)" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " +"time (without offset) it won't be matched." +msgstr "" + +# msgid "Media player" msgstr "Медіа Програвач" +# msgid "MediaPlayer" msgstr "Медіа Програвач" +msgid "" +"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with " +"possible actions like viewing pictures or playing movies." +msgstr "" + +msgid "" +"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n" +"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, " +"view cover and album information." +msgstr "" + +# msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "Носій не є записуючим DVD!" +# msgid "Medium is not empty!" msgstr "Носій не порожній!" +# msgid "Menu" msgstr "Меню" +msgid "Merlin Music Player and iDream" +msgstr "" + +# msgid "Message" msgstr "Повідомлення" +# +msgid "Message..." +msgstr "Повідомлення..." + +# +msgid "Mexico" +msgstr "" + +# msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs невдале" +# msgid "Mode" msgstr "Режим" +# msgid "Model: " msgstr "Модель: " +# +msgid "Modify existing timers" +msgstr "" + +# msgid "Modulation" msgstr "Модуляція" +# msgid "Modulator" msgstr "Модулятор" +# msgid "Mon" msgstr "Пон" +# msgid "Mon-Fri" msgstr "Пон-П'ятн" +# msgid "Monday" msgstr "Понеділок" -msgid "Mount failed" -msgstr "Монтування невдале" - -msgid "Move Picture in Picture" -msgstr "Перемістити PiP" +# +msgid "Monthly" +msgstr "" -msgid "Move east" -msgstr "Перемістити на схід" +# +msgid "More video entries." +msgstr "" -msgid "Move west" -msgstr "Перемістити на захід" +# +msgid "Mosquito noise reduction" +msgstr "" -msgid "Movielist menu" -msgstr "Меню списку фільмів" +# +msgid "Most discussed" +msgstr "" -msgid "Multi EPG" -msgstr "Multi-EPG" +# +msgid "Most linked" +msgstr "" -msgid "Multiple service support" -msgstr "Підтримка мультисервісів" +# +msgid "Most popular" +msgstr "" -msgid "Multisat" -msgstr "Декілька супутників" +# +msgid "Most recent" +msgstr "" -msgid "Mute" -msgstr "Без звуку" +# +msgid "Most responded" +msgstr "" -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +# +msgid "Most viewed" +msgstr "" -msgid "NEXT" -msgstr "НАСТУПНИЙ" +# +msgid "Mount failed" +msgstr "Монтування невдале" -msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +# +msgid "Mount informations" msgstr "" -msgid "NOW" -msgstr "ЗАРАЗ" +# +msgid "Mount options" +msgstr "" -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +# +msgid "Mount type" +msgstr "" -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" +# +msgid "MountManager" +msgstr "" -msgid "Nameserver" -msgstr "Nameserver" +# +msgid "" +"Mounted/\n" +"Unmounted" +msgstr "" -#, python-format -msgid "Nameserver %d" -msgstr "Nameserver %d" +# +msgid "Mountpoints management" +msgstr "" -msgid "Nameserver Setup" -msgstr "Налаштування DNS" +# +msgid "Mounts editor" +msgstr "" -msgid "Nameserver settings" -msgstr "Параметри DNS" +# +msgid "Mounts management" +msgstr "" -msgid "Netmask" -msgstr "Маска мережі" +# +msgid "Move Picture in Picture" +msgstr "Перемістити PiP" -msgid "Network Configuration..." -msgstr "Конфігурація мережі..." +# +msgid "Move east" +msgstr "Перемістити на схід" -msgid "Network Mount" -msgstr "Network Mount" +# +msgid "Move plugin screen" +msgstr "" -msgid "Network SSID" -msgstr "Мережевий SSID" +# +msgid "Move screen down" +msgstr "" -msgid "Network Setup" -msgstr "Налаштування мережі" +# +msgid "Move screen to the center of your TV" +msgstr "" -msgid "Network scan" -msgstr "Мережевий пошук" +# +msgid "Move screen to the left" +msgstr "" -msgid "Network setup" -msgstr "Налаштування мережі" +# +msgid "Move screen to the lower left corner" +msgstr "" -msgid "Network test" -msgstr "Тест мережевого з'єднання" +# +msgid "Move screen to the lower right corner" +msgstr "" -msgid "Network test..." -msgstr "Тест мережевого з'єднання..." +# +msgid "Move screen to the middle of the left border" +msgstr "" -msgid "Network..." -msgstr "Мережа..." +# +msgid "Move screen to the middle of the right border" +msgstr "" -msgid "Network:" -msgstr "Мережа:" +# +msgid "Move screen to the right" +msgstr "" -msgid "NetworkWizard" -msgstr "Майстер налаштувань мережі" +# +msgid "Move screen to the upper left corner" +msgstr "" -msgid "New" -msgstr "Нові канали" +# +msgid "Move screen to the upper right corner" +msgstr "" -msgid "New pin" -msgstr "Новий PIN" +# +msgid "Move screen up" +msgstr "" -msgid "New version:" -msgstr "Нова версія:" +# +msgid "Move west" +msgstr "Перемістити на захід" -msgid "Next" -msgstr "Наступний" +msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)." +msgstr "" -msgid "No" -msgstr "Ні" +msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank" +msgstr "" -msgid "No (supported) DVDROM found!" -msgstr "Ніякого (сумісного)DVD привода не знайдено!" +# +msgid "Movie location" +msgstr "" -msgid "No 50 Hz, sorry. :(" -msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :(" - -msgid "No HDD found or HDD not initialized!" -msgstr "" -"HDD не знайдено або\n" -"HDD не ініціалізований!" - -msgid "No Networks found" -msgstr "" - -msgid "No backup needed" -msgstr "Резервна копія не потрібна" +msgid "" +"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies." +msgstr "" msgid "" -"No data on transponder!\n" -"(Timeout reading PAT)" +"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside " +"the movielist." msgstr "" -"Нема даних на транспондері!\n" -"(Кінець часу читання PAT)" -msgid "No details for this image file" -msgstr "" +# +msgid "Movielist menu" +msgstr "Меню списку фільмів" -msgid "No event info found, recording indefinitely." -msgstr "Не знайдено інформаціїї про завдання, записування не визначене." +# +msgid "Multi EPG" +msgstr "Multi-EPG" -msgid "No free tuner!" -msgstr "Нема вільного тюнера!" +# +msgid "Multimedia" +msgstr "Мультимедія" -msgid "" -"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." -msgstr "" -"Жоден пакет не був обновлений. Перевірте налаштування мережі і спробуйте " -"знову." +# +msgid "Multiple service support" +msgstr "Підтримка мультисервісів" -msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." -msgstr "" -"Нема зображення на TV?\n" -"Натисніть EXIT і повторіть." +# +msgid "Multisat" +msgstr "Декілька супутників" -msgid "No positioner capable frontend found." -msgstr "Не знайдено позиціонера." +# +msgid "Music" +msgstr "" -msgid "No satellite frontend found!!" -msgstr "Не знайдено супутник!!!" +# +msgid "Mute" +msgstr "Без звуку" -msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" -msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!" +# +msgid "My TubePlayer" +msgstr "" -msgid "" -"No tuner is enabled!\n" -"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +# +msgid "MyTube Settings" msgstr "" -"Нема активного тюнера!\n" -"Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування." -msgid "No useable USB stick found" +# +msgid "MyTubePlayer" msgstr "" -msgid "" -"No valid service PIN found!\n" -"Do you like to change the service PIN now?\n" -"When you say 'No' here the service protection stay disabled!" +# +msgid "MyTubePlayer Help" msgstr "" -"Не знайдено PIN-код каналу!\n" -"Хочете змінити PIN-код каналу?\n" -"Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!" -msgid "" -"No valid setup PIN found!\n" -"Do you like to change the setup PIN now?\n" -"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" +# +msgid "MyTubePlayer active video downloads" msgstr "" -"Не знайдено PIN-код налаштувань!\n" -"Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n" -"Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!" -msgid "" -"No working local network adapter found.\n" -"Please verify that you have attached a network cable and your network is " -"configured correctly." +# +msgid "MyTubePlayer settings" msgstr "" -msgid "" -"No working wireless network adapter found.\n" -"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " -"network is configured correctly." +# +msgid "MyTubeVideoInfoScreen" msgstr "" -msgid "" -"No working wireless network interface found.\n" -" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " -"your local network interface." +# +msgid "MyTubeVideohelpScreen" msgstr "" -msgid "No, but restart from begin" -msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку" +# +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -msgid "No, do nothing." -msgstr "Ні, не робити нічого." +# +msgid "NEXT" +msgstr "НАСТУПНИЙ" -msgid "No, just start my dreambox" -msgstr "Ні, тільки ввімкнути мого Dreambox'a" +# +msgid "NFI Image Flashing" +msgstr "" -msgid "No, scan later manually" -msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше" +# +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "Запис NFI іміджу завершено. Натисніть Жовту для перезавантаження" -msgid "None" -msgstr "Нічого" +# +msgid "NFS share" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) -msgid "Nonlinear" -msgstr "Нелінійний" +# +msgid "NOW" +msgstr "ЗАРАЗ" -msgid "North" -msgstr "Північ" +# +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -msgid "Norwegian" -msgstr "Норвежська" +# +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +# +msgid "Nameserver" +msgstr "Nameserver" +# #, python-format -msgid "" -"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " -"required, %d MB available)" -msgstr "" -"Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте " -"знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)" +msgid "Nameserver %d" +msgstr "Nameserver %d" -msgid "" -"Nothing to scan!\n" -"Please setup your tuner settings before you start a service scan." -msgstr "" -"Нічого не знайдено!\n" -"Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування." +# +msgid "Nameserver Setup" +msgstr "Налаштування DNS" -msgid "Now Playing" -msgstr "Зараз програється" +# +msgid "Nameserver settings" +msgstr "Параметри DNS" -msgid "" -"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " -"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " -"back in." +msgid "Nemesis BlackBox Skin" msgstr "" -msgid "" -"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " -"much as possible, but make sure that you can still see the difference " -"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" msgstr "" -"Тепер, використовуйте регулювання контрастності, щоб збільшити яскравісь " -"фонунаскільки це можливо, але переконайтесь, що Ви все ще бачите різницю між " -"двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то натисніть " -"ОК." - -msgid "OK" -msgstr "OK" -msgid "OK, guide me through the upgrade process" -msgstr "OK, допоможіть мені в процесі оновлення" +msgid "Nemesis Blueline Single Skin" +msgstr "" -msgid "OSD Settings" -msgstr "Налаштування OSD" +msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "" -msgid "OSD visibility" +msgid "Nemesis Blueline Skin" msgstr "" -msgid "Off" -msgstr "Вимкнути" +msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" +msgstr "" -msgid "On" -msgstr "Ввімкнути" +msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin" +msgstr "" -msgid "One" -msgstr "Один" +msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "" -msgid "Online-Upgrade" -msgstr "Онлайн-Оновлення" +msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" +msgstr "" -msgid "Only Free scan" +msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" msgstr "" -msgid "Orbital Position" -msgstr "Орбітальна позиція" +msgid "Nemesis ChromeLine Skin" +msgstr "" -msgid "Other..." -msgstr "Інше..." +msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" +msgstr "" -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +msgid "Nemesis Flatline Blue Skin" +msgstr "" -msgid "PIDs" -msgstr "Піди" +msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" +msgstr "" -msgid "Package list update" -msgstr "Оновлення списку пакетів" +msgid "Nemesis Flatline Skin" +msgstr "" -msgid "Packet management" -msgstr "Управління пакетом" +msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" +msgstr "" -msgid "Page" -msgstr "Сторінка" +msgid "Nemesis GlassLine Skin" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term -msgid "Pan&Scan" +msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" msgstr "" -msgid "Parent Directory" -msgstr "Початкова директорія" +msgid "Nemesis Greenline Extended Skin" +msgstr "" -msgid "Parental control" -msgstr "Батьківський контроль" +msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "" -msgid "Parental control services Editor" -msgstr "Редактор каналів батьківського контролю" +msgid "Nemesis Greenline Single Skin" +msgstr "" -msgid "Parental control setup" -msgstr "Встановлення батьківського контролю" +msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "" -msgid "Parental control type" -msgstr "Тип батьківського контролю" +msgid "Nemesis Greenline Skin" +msgstr "" -msgid "Partitioning USB stick..." +msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" msgstr "" -msgid "Pause movie at end" -msgstr "Затримати фільм в кінці" +msgid "Nemesis Greyline Extended Skin" +msgstr "" -msgid "PiPSetup" -msgstr "Налаштування PiP" +msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. -msgid "Pillarbox" +msgid "Nemesis Greyline Single Skin" msgstr "" -msgid "Pilot" +msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" msgstr "" -msgid "Pin code needed" -msgstr "Потрібно PIN-код" +msgid "Nemesis Greyline Skin" +msgstr "" -msgid "Play" -msgstr "Відтворення" +msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" +msgstr "" -msgid "Play Audio-CD..." +msgid "Nemesis ShadowLine Skin" msgstr "" -msgid "Play recorded movies..." -msgstr "відтворити записані передачі..." +msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" +msgstr "" -msgid "Please Reboot" -msgstr "Будь ласка перезавантажте" +# +msgid "Netmask" +msgstr "Маска мережі" -msgid "Please Select Medium to be Scanned" -msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано" +# +msgid "Network" +msgstr "Мережа" -msgid "Please change recording endtime" -msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису" +# +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Конфігурація мережі..." -msgid "Please check your network settings!" -msgstr "" +# +msgid "Network Mount" +msgstr "Network Mount" -msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" -msgstr "" +# +msgid "Network SSID" +msgstr "Мережевий SSID" -msgid "Please choose an extension..." -msgstr "Будь ласка виберіть..." - -msgid "Please choose he package..." -msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..." +# +msgid "Network Setup" +msgstr "Налаштування мережі" -msgid "Please choose the default services lists you want to install." +# +msgid "Network Wizard" msgstr "" -"Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити." -msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" -msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!" +# +msgid "Network scan" +msgstr "Мережевий пошук" -msgid "Please enter a name for the new bouquet" -msgstr "Введіть назву нового списку" +# +msgid "Network setup" +msgstr "Налаштування мережі" -msgid "Please enter a name for the new marker" -msgstr "Введіть назву для нової закладки" +# +msgid "Network test" +msgstr "Тест мережевого з'єднання" -msgid "Please enter a new filename" -msgstr "Введіть нову назву файла" +# +msgid "Network test..." +msgstr "Тест мережевого з'єднання..." -msgid "Please enter filename (empty = use current date)" -msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)" +msgid "Network test: " +msgstr "" -msgid "Please enter name of the new directory" -msgstr "Введіть назву нової директорії" +# +msgid "Network:" +msgstr "Мережа:" -msgid "Please enter the correct pin code" -msgstr "Введіть правильний PIN-код" +# +msgid "NetworkBrowser" +msgstr "" -msgid "Please enter the old pin code" -msgstr "Введіть старий PIN-код" +# +msgid "NetworkWizard" +msgstr "Майстер налаштувань мережі" -msgid "Please follow the instructions on the TV" -msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями TV" +# +msgid "Never" +msgstr "" -msgid "" -"Please note that the previously selected media could not be accessed and " -"therefore the default directory is being used instead." +# +msgid "New" +msgstr "Нові" + +# +msgid "New Zealand" msgstr "" -"Будь ласка відмітьте, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і тому " -"замість них використовується директорія за замовчуванням" -msgid "Please press OK to continue." -msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження." +# +msgid "New pin" +msgstr "Новий PIN" -msgid "Please press OK!" -msgstr "Натисніть OK!" +# +msgid "New version:" +msgstr "Нова версія:" -msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +# +msgid "News & Politics" msgstr "" -msgid "Please select a playlist to delete..." -msgstr "Виберіть плейлист для видалення..." +# +msgid "Next" +msgstr "Наступний" -msgid "Please select a playlist..." -msgstr "Виберіть плейлист..." +# +msgid "No" +msgstr "Ні" -msgid "Please select a subservice to record..." -msgstr "Виберіть підсервіс для запису..." +# +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "Ніякого (сумісного) DVD привода не знайдено!" -msgid "Please select a subservice..." -msgstr "Виберіть підсервіс..." +# +msgid "No Connection" +msgstr "" + +# +msgid "No HDD found or HDD not initialized!" +msgstr "" +"HDD не знайдено або\n" +"HDD не ініціалізований!" -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Виберіть ключове слово для фільтрування..." +# +msgid "No Networks found" +msgstr "Мереж не знайдено" -msgid "Please select target directory or medium" +# +msgid "No backup needed" +msgstr "Резервна копія не потрібна" + +# +msgid "" +"No data on transponder!\n" +"(Timeout reading PAT)" msgstr "" +"Нема даних на транспондері!\n" +"(Кінець часу читання PAT)" -msgid "Please select the movie path..." -msgstr "Виберіть шлях до фільму..." +# +msgid "No description available." +msgstr "Опис відсутній" -msgid "Please set up tuner B" -msgstr "Налаштуйте тюнер B" +# +msgid "No details for this image file" +msgstr "Нема деталей про цей імідж" -msgid "Please set up tuner C" -msgstr "Налаштуйте тюнер C" +# +msgid "No displayable files on this medium found!" +msgstr "Потрібних файлів на цьому носії не знайдено!" -msgid "Please set up tuner D" -msgstr "Налаштуйте тюнер D" +# +msgid "No event info found, recording indefinitely." +msgstr "Не знайдено EPG інформаціїї, запис на невизначений час." +# msgid "" -"Please use direction keys to move the PiP window.\n" -"Press Bouquet +/- to resize the window.\n" -"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." +"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " +"forward/backward!" msgstr "" -"Використовуйте кнопки управління для переміщення вікна PiP.\n" -"Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n" -"Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни." -msgid "" -"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " -"the OK button." +# +msgid "No free tuner!" +msgstr "Нема вільного тюнера!" + +# +msgid "No network connection available." msgstr "" -"Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору " -"натисніть OK." -msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +# +msgid "No network devices found!" msgstr "" -msgid "Please wait for md5 signature verification..." +# +msgid "No networks found" msgstr "" -msgid "Please wait while we configure your network..." +# +msgid "" +"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" +"Жодного пакета не було оновлено. Перевірте налаштування мережі і спробуйте " +"знову." -msgid "Please wait while your network is restarting..." +# +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "" +"Нема зображення на TV?\n" +"Натисніть EXIT і повторіть." -msgid "Please wait..." +# +msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" msgstr "" -msgid "Please wait... Loading list..." -msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..." +# +msgid "No positioner capable frontend found." +msgstr "Не знайдено позиціонера." -msgid "Plugin browser" -msgstr "Список додатків" +# +msgid "No satellite frontend found!!" +msgstr "Не знайдено SAT-тюнер!!!" -msgid "Plugins" -msgstr "Додатки" +# +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Теги не встановлені на цих фільмах." -msgid "Polarity" -msgstr "Поляризація" +# +msgid "No to all" +msgstr "" -msgid "Polarization" -msgstr "Поляризація" +# +msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" +msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!" -msgid "Polish" -msgstr "Польська" +# +msgid "" +"No tuner is enabled!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +msgstr "" +"Нема активного тюнера!\n" +"Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування." -msgid "Port A" -msgstr "Порт A" +# +msgid "No useable USB stick found" +msgstr "Не знайдено придатної USB-флешки" -msgid "Port B" -msgstr "Порт B" +# +msgid "" +"No valid service PIN found!\n" +"Do you like to change the service PIN now?\n" +"When you say 'No' here the service protection stay disabled!" +msgstr "" +"Не знайдено PIN-код каналу!\n" +"Хочете змінити PIN-код каналу?\n" +"Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!" -msgid "Port C" -msgstr "Порт C" +# +msgid "" +"No valid setup PIN found!\n" +"Do you like to change the setup PIN now?\n" +"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" +msgstr "" +"Не знайдено PIN-код налаштувань!\n" +"Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n" +"Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!" -msgid "Port D" -msgstr "Порт D" +# +msgid "No videos to display" +msgstr "" -msgid "Portuguese" -msgstr "Португальська" +# +msgid "No wireless networks found! Please refresh." +msgstr "" -msgid "Positioner" -msgstr "Позиціонер" +# +msgid "" +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " +"configured correctly." +msgstr "" +"Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n" +"Будь-ласка перевірте правильність під'єднання мережевого кабеля і " +"налаштування мережі." -msgid "Positioner fine movement" -msgstr "Точний рух позиціонера" +# +msgid "" +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." +msgstr "" +"Не знайдено працюючого WI-FI мережевого адаптера.\n" +"Будь-ласка перевірте чи під'єднаний сумісний WI-FI пристрій і мережа " +"налаштована правильно." -msgid "Positioner movement" -msgstr "Рух позиціонера" +# +msgid "" +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." +msgstr "" +"Не знайдено працюючого WI-FI мережевого інтерфейсу.\n" +"Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI пристрій або ввімкніть ваш локальний " +"мережевий інтерфейс." -msgid "Positioner setup" -msgstr "Налаштування позиціонера" +# +msgid "No, but play video again" +msgstr "" -msgid "Positioner storage" -msgstr "Збереження позиціонера" +# +msgid "No, but restart from begin" +msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку" -msgid "Power threshold in mA" -msgstr "Поріг потужності в mA" +# +msgid "No, but switch to video entries." +msgstr "" -msgid "Predefined transponder" -msgstr "Визначений транспондер" +# +msgid "No, but switch to video search." +msgstr "" -msgid "Preparing... Please wait" -msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка" +# +msgid "No, do nothing." +msgstr "Ні, не робити нічого." -msgid "Press OK on your remote control to continue." -msgstr "Натисніть на ОК для продовження." +# +msgid "No, just start my dreambox" +msgstr "Ні, просто ввімкнути мого Dreambox'a" -msgid "Press OK to activate the settings." -msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань." +msgid "No, never" +msgstr "" -msgid "Press OK to edit the settings." -msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань" +# +msgid "No, not now" +msgstr "Ні, не тепер." -msgid "Press OK to scan" -msgstr "Натисніть ОК для пошуку" +# +msgid "No, remove them." +msgstr "" -msgid "Press OK to start the scan" -msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук" +# +msgid "No, scan later manually" +msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше" -msgid "Prev" -msgstr "Попередній" +# +msgid "No, send them never" +msgstr "Ні, не надсилати ніколи" -msgid "Preview menu" -msgstr "Перегляд DVD-Меню" +# +msgid "None" +msgstr "Нічого" -msgid "Primary DNS" -msgstr "Первинний DNS" +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "Нелінійний" -msgid "Properties of current title" +# +msgid "Nonprofits & Activism" msgstr "" -msgid "Protect services" -msgstr "Захист каналів" - -msgid "Protect setup" -msgstr "Налаштування захисту" +# +msgid "North" +msgstr "Північ" -msgid "Provider" -msgstr "Провайдери" +# +msgid "Norwegian" +msgstr "Норвежська" -msgid "Provider to scan" -msgstr "Сканування провайдера" +# +#, python-format +msgid "" +"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" +msgstr "" +"Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте " +"знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)" -msgid "Providers" -msgstr "Провайдери" +# +msgid "Not fetching feed entries" +msgstr "" -msgid "Quickzap" -msgstr "Швидке перемикання" +# +msgid "" +"Nothing to scan!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +msgstr "" +"Нічого не знайдено!\n" +"Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування." -msgid "RC Menu" -msgstr "Меню ДУ" +# +msgid "Now Playing" +msgstr "Зараз відтворюється" -msgid "RF output" -msgstr "RF вихід" +# +msgid "" +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgstr "" +"Тепер, використовуйте регулювання контрастності, щоб збільшити яскравісь " +"фону наскільки це можливо, але переконайтесь, що Ви все ще бачите різницю " +"між двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то " +"натисніть ОК." -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +# +msgid "Number of scheduled recordings left." +msgstr "" -msgid "RSS Feed URI" -msgstr "RSS-Feed-URI" +# +msgid "OK" +msgstr "OK" -msgid "Radio" -msgstr "Радіо" +# +msgid "OK, guide me through the upgrade process" +msgstr "OK, допомогти мені в процесі оновлення" -msgid "Ram Disk" -msgstr "Ram диск" +# +msgid "OK, remove another extensions" +msgstr "ОК, видалити інші компоненти" -msgid "Really close without saving settings?" -msgstr "Вийти без збереження налаштувань?" +# +msgid "OK, remove some extensions" +msgstr "ОК, видалити деякі компоненти" -msgid "Really delete done timers?" -msgstr "Видалити виконане завдання?" +# +msgid "OSD Settings" +msgstr "Налаштування OSD" -msgid "Really delete this timer?" -msgstr "Видалити це завдання?" +# +msgid "OSD visibility" +msgstr "Прозорість OSD" -msgid "Really exit the subservices quickzap?" -msgstr "Вийти з підсервісів?" +# +msgid "Off" +msgstr "Вимкнено" -msgid "Really reboot now?" +# +msgid "Offset after recording (in m)" msgstr "" -msgid "Really restart now?" +# +msgid "Offset before recording (in m)" msgstr "" -msgid "Really shutdown now?" -msgstr "" +# +msgid "On" +msgstr "Ввімкнено" -msgid "Reboot" +# +msgid "On any service" msgstr "" -msgid "Reception Settings" -msgstr "Параметри прийому" +# +msgid "On same service" +msgstr "" -msgid "Record" -msgstr "Запис" +# +msgid "One" +msgstr "Один" -msgid "Recorded files..." -msgstr "Записані файли..." +# +msgid "Only AutoTimers created during this session" +msgstr "" -msgid "Recording" -msgstr "Запис" +# +msgid "Only Free scan" +msgstr "Тільки відкриті" -msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +# +msgid "Only extensions." msgstr "" -msgid "Recordings always have priority" -msgstr "Запис завжди має перевагу" - -msgid "Reenter new pin" -msgstr "Введіть новий PIN-код ще раз" +# +msgid "Only match during timespan" +msgstr "" -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Частота оновлення" +# +#, python-format +msgid "Only on Service: %s" +msgstr "" -msgid "Refresh rate selection." -msgstr "Вибір частоти оновлення" +# +msgid "Open Context Menu" +msgstr "" -msgid "Remounting stick partition..." +# +msgid "Open plugin menu" msgstr "" -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Видалити закладку" +# +msgid "Optionally enter your name if you want to." +msgstr "При необхідності введіть Ваше ім'я, якщо хочете." -msgid "Remove Plugins" -msgstr "Видалити" +# +msgid "Orbital Position" +msgstr "Орбітальна позиція" -msgid "Remove a mark" -msgstr "Видалити закладку" +# +msgid "Outer Bound (+/-)" +msgstr "" -msgid "Remove currently selected title" -msgstr "Видалити вибрану назву" +msgid "Overlay for scrolling bars" +msgstr "" -msgid "Remove plugins" -msgstr "Видалення додатків" +# +msgid "Override found with alternative service" +msgstr "" -msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgid "Overwrite configuration files ?" msgstr "" -msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" msgstr "" -msgid "Remove title" -msgstr "Видалити назву" +# +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#, python-format -msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" -msgstr "Видалення директорії %s невдале. (Можливо не пуста)" +# +msgid "PIDs" +msgstr "Піди" -msgid "Rename" -msgstr "Перейменувати" +# +msgid "Package list update" +msgstr "Оновлення списку пакетів" -msgid "Repeat" -msgstr "Повторити" +# +msgid "Package removal failed.\n" +msgstr "Видалення пакету невдале!\n" -msgid "Repeat Type" -msgstr "Тип повторення" +# +msgid "Package removed successfully.\n" +msgstr "Пакет видалено успішно.\n" -msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" -msgstr "" -"Повторення завдання, яке вже записується...\n" -"Що хочете зробити??" +# +msgid "Packet management" +msgstr "Управління пакетами" -msgid "Repeats" -msgstr "Повторення" +# +msgid "Packet manager" +msgstr "Управління пакетами" -msgid "Reset" -msgstr "Скидання" +# +msgid "Page" +msgstr "Сторінка" -msgid "Reset and renumerate title names" +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +msgid "Pan&Scan" msgstr "" -msgid "Resolution" -msgstr "Роздільча здатність" +# +msgid "Parent Directory" +msgstr "Початкова директорія" -msgid "Restart" -msgstr "Перезавантажити" +# +msgid "Parental control" +msgstr "Батьківський контроль" -msgid "Restart GUI" -msgstr "Перезавантажити GUI" +# +msgid "Parental control services Editor" +msgstr "Редактор каналів батьківського контролю" -msgid "Restart GUI now?" -msgstr "Перезавантажити GUI зараз?" +# +msgid "Parental control setup" +msgstr "Встановлення батьківського контролю" -msgid "Restart network" -msgstr "Перезавантаження мережі" +# +msgid "Parental control type" +msgstr "Тип батьківського контролю" -msgid "Restart test" -msgstr "Повторити тест" +msgid "" +"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its " +"TV program." +msgstr "" -msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" -msgstr "Перезавантаження мережевого з'єднання.\n" +# +msgid "Password" +msgstr "Пароль" -msgid "Restore" -msgstr "Відновлення" +# +msgid "Pause movie at end" +msgstr "Затримати фільм в кінці" -msgid "" -"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " -"settings now." +# +msgid "People & Blogs" msgstr "" -"Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені " -"параметри." - -msgid "Resume from last position" -msgstr "Продовжити з останньої позиції" -#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment -#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected -#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. -#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts -#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. -#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a -#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) -msgid "Resuming playback" -msgstr "Продовжити програвання" +msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen." +msgstr "" -msgid "Return to file browser" -msgstr "Повернутись до оглядача файлів" +# +msgid "Pets & Animals" +msgstr "" -msgid "Return to movie list" -msgstr "Повернутись до списку фільмів" +# +msgid "Phone number" +msgstr "Телефонний номер" -msgid "Return to previous service" -msgstr "Повернутись до попереднього каналу" +# +msgid "PiPSetup" +msgstr "Налаштування PiP" -msgid "Rewind speeds" -msgstr "Швидкість перемотування" +# +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Перегляд зображень" -msgid "Right" -msgstr "Вправо" +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "" -msgid "Rolloff" +# +msgid "Pilot" msgstr "" -msgid "Rotor turning speed" -msgstr "Швидкість обертання ротора" +# +msgid "Pin code needed" +msgstr "Потрібно PIN-код" -msgid "Running" -msgstr "Швидкість обертання ротора" +# +msgid "Play" +msgstr "відтворення" -msgid "Russian" -msgstr "Російська" +# +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Відтворити Audio-CD..." -msgid "S-Video" -msgstr "S-Відео" +# +msgid "Play DVD" +msgstr "Відтворити DVD" -msgid "SNR" +# +msgid "Play Music..." +msgstr "Відтворити аудіо" + +# +msgid "Play YouTube movies" msgstr "" -msgid "SNR:" +msgid "Play music from Last.fm" msgstr "" -msgid "Sat" -msgstr "Суб" +msgid "Play music from Last.fm." +msgstr "" -msgid "Sat / Dish Setup" -msgstr "Налаштування антени" +# +msgid "Play next video" +msgstr "" -msgid "Satellite" -msgstr "Супутник" +# +msgid "Play recorded movies..." +msgstr "відтворити записані передачі..." -msgid "Satellite Equipment Setup" -msgstr "Налашування супутникового обладнання" +# +msgid "Play video again" +msgstr "" -msgid "Satellites" -msgstr "Супутники" +msgid "Play videos from PC on your Dreambox" +msgstr "" -msgid "Satfinder" -msgstr "Рівень сигналу" +msgid "Playback of Youtube through a PC" +msgstr "" -msgid "Sats" +msgid "Player for Network and Internet Streams" msgstr "" -msgid "Saturday" -msgstr "Субота" +msgid "Player for Network and Internet Streams." +msgstr "" -msgid "Save" -msgstr "Зберегти" +msgid "Plays your favorite music and videos" +msgstr "" -msgid "Save Playlist" -msgstr "Зберегти плейлист" +# +msgid "Please Reboot" +msgstr "Будь ласка перезавантажте" -msgid "Scaling Mode" -msgstr "Режим масштабування" +# +msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано" -msgid "Scan " -msgstr "Пошук " +# +msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "" -msgid "Scan QAM128" -msgstr "Сканувати QAM128" +# +msgid "Please change recording endtime" +msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису" -msgid "Scan QAM16" -msgstr "Сканувати QAM16" +# +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!" -msgid "Scan QAM256" -msgstr "Сканувати QAM256" +# +msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +msgstr "Будь ласка виберіть з сервера файл .NFI для завантаження" -msgid "Scan QAM32" -msgstr "Сканувати QAM32" +# +msgid "Please choose an extension..." +msgstr "Будь ласка виберіть..." -msgid "Scan QAM64" -msgstr "Сканувати QAM64" +# +msgid "Please choose he package..." +msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..." -msgid "Scan SR6875" -msgstr "Сканувати SR6875" +# +msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити" -msgid "Scan SR6900" -msgstr "Сканувати SR6900" +# +msgid "" +"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" -msgid "Scan Wireless Networks" -msgstr "Пошук WI-FI мереж" +# +msgid "" +"Please configure your internet connection by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" -msgid "Scan additional SR" -msgstr "Сканувати додатковий SR" +# +msgid "" +"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +msgstr "" +"Будь ласка від'єднайте усі USB пристрої від вашого Dreambox і (пере-) " +"під'єднайте USB-флеш (мінімальний розмір 64 Mб) зараз!" -msgid "Scan band EU HYPER" -msgstr "Сканувати полосу EU HYPER" +# +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" +msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!" -msgid "Scan band EU MID" -msgstr "Сканувати полосу EU MID" +# +msgid "Please enter a name for the new bouquet" +msgstr "Введіть назву нового списку" -msgid "Scan band EU SUPER" -msgstr "Сканувати полосу EU SUPER" +# +msgid "Please enter a name for the new marker" +msgstr "Введіть назву для нової закладки" -msgid "Scan band EU UHF IV" -msgstr "Сканувати полосу EU UHF IV" +# +msgid "Please enter a new filename" +msgstr "Введіть нову назву файла" -msgid "Scan band EU UHF V" -msgstr "Сканувати полосу EU UHF V" +# +msgid "Please enter filename (empty = use current date)" +msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)" -msgid "Scan band EU VHF I" -msgstr "Сканувати полосу EU VHF I" +# +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "Введіть назву нової директорії" -msgid "Scan band EU VHF III" -msgstr "Сканувати полосу EU VHF III" +# +msgid "Please enter the correct pin code" +msgstr "Введіть правильний PIN-код" -msgid "Scan band US HIGH" -msgstr "Сканувати полосу US HIGH" +# +msgid "Please enter the old pin code" +msgstr "Введіть старий PIN-код" -msgid "Scan band US HYPER" -msgstr "Сканувати полосу US HYPER" +# +msgid "Please enter your email address here:" +msgstr "Будь ласка, введіть Вашу електронну адресу тут:" -msgid "Scan band US LOW" -msgstr "Сканувати полосу US LOW" +# +msgid "Please enter your name here (optional):" +msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я тут (необов'язково):" -msgid "Scan band US MID" -msgstr "Сканувати полосу US MID" +# +msgid "Please enter your search term." +msgstr "" -msgid "Scan band US SUPER" -msgstr "Сканувати полосу US SUPER" +# +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями на TV" +# msgid "" -"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " -"WLAN USB Stick\n" +"Please note that the previously selected media could not be accessed and " +"therefore the default directory is being used instead." msgstr "" -"Сканувати мережу на доступність WI-FI точок доступу і з'єднатися с ними " -"використовуючи Ваш USB WI-FI адаптер\n" - -msgid "" -"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" -msgstr "Просканувати снандартні супутники записані в позиціонері" - -msgid "Search east" -msgstr "Пошук на схід" +"Будь ласка зверніть увагу, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і " +"тому замість них використовується директорія за замовчуванням" -msgid "Search west" -msgstr "Пошук на захід" +# +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження." -msgid "Secondary DNS" -msgstr "Вторинний DNS" +# +msgid "Please press OK!" +msgstr "Натисніть OK!" -msgid "Seek" +# +msgid "Please provide a Text to match" msgstr "" -msgid "Select HDD" -msgstr "Вибрати HDD" - -msgid "Select Location" -msgstr "Вибрати місце розташування" +# +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "Будь-ласка, виберіть .NFI файл з носія" -msgid "Select Network Adapter" -msgstr "Виберіть мережевий адаптер" +# +msgid "Please select a playlist to delete..." +msgstr "Виберіть плейлист для видалення..." -msgid "Select a movie" -msgstr "Виберіть фільм" +# +msgid "Please select a playlist..." +msgstr "Виберіть плейлист..." -msgid "Select audio mode" -msgstr "Виберіть аудіо режим" +# +msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." +msgstr "" -msgid "Select audio track" -msgstr "Виберіть аудіо доріжку" +# +msgid "Please select a subservice to record..." +msgstr "Виберіть підсервіс для запису..." -msgid "Select channel to record from" -msgstr "Виберіть канал для запису з" +# +msgid "Please select a subservice..." +msgstr "Виберіть підсервіс..." -msgid "Select image" +msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" msgstr "" -msgid "Select refresh rate" -msgstr "Виберіть частоту оновлення" - -msgid "Select video input" -msgstr "Виберіть відео вхід" - -msgid "Select video mode" -msgstr "Виберіть режим відео" - -msgid "Selected source image" -msgstr "" +# +msgid "Please select an extension to remove." +msgstr "Будь ласка, виберіть розширення для видалення" -msgid "Send DiSEqC" -msgstr "" +# +msgid "Please select an option below." +msgstr "Будь ласка, виберіть варіант нижче." -msgid "Send DiSEqC only on satellite change" -msgstr "" +# +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "Будь-ласка, виберіть носій для розташування копії" -msgid "Seperate titles with a main menu" -msgstr "Окремі заголовки з головного меню" +# +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Будь-ласка, виберіть тег для фільтрації..." -msgid "Sequence repeat" -msgstr "Повторення послідовності" +# +msgid "Please select target directory or medium" +msgstr "Будь-ласка, виберіть директорію чи носій" -msgid "Service" -msgstr "Інформація каналу" +# +msgid "Please select the movie path..." +msgstr "Виберіть шлях до фільму..." -msgid "Service Scan" -msgstr "Пошук каналів" +# +msgid "" +"Please select the network interface that you want to use for your internet " +"connection.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" -msgid "Service Searching" -msgstr "Пошук каналів" +# +msgid "" +"Please select the wireless network that you want to connect to.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" -msgid "Service has been added to the favourites." -msgstr "Канал додано до фаворитів." +# +msgid "Please set up tuner B" +msgstr "Налаштуйте тюнер B" -msgid "Service has been added to the selected bouquet." -msgstr "Канал додано до вибраного списку." +# +msgid "Please set up tuner C" +msgstr "Налаштуйте тюнер C" -msgid "" -"Service invalid!\n" -"(Timeout reading PMT)" -msgstr "" -"Канал недійсний!\n" -"(Кінець часу читання PMT)" +# +msgid "Please set up tuner D" +msgstr "Налаштуйте тюнер D" +# msgid "" -"Service not found!\n" -"(SID not found in PAT)" +"Please use direction keys to move the PiP window.\n" +"Press Bouquet +/- to resize the window.\n" +"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" -"Канал не знайдено!\n" -"(SID не знайдено в PAT)" - -msgid "Service scan" -msgstr "Пошук каналів" +"Використовуйте кнопки управління для переміщення вікна PiP.\n" +"Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n" +"Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни." +# msgid "" -"Service unavailable!\n" -"Check tuner configuration!" +"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " +"the OK button." msgstr "" -"Канал не доступний!\n" -"Перевірте налаштування тюнера!" +"Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору " +"натисніть OK." -msgid "Serviceinfo" -msgstr "Інформація" +# +#, fuzzy +msgid "Please wait (Step 2)" +msgstr "Будь-ласка почекайте..." -msgid "Services" -msgstr "Канали" +# +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Будь-ласка почекайте на активацію налаштувань мережі..." -msgid "Set Voltage and 22KHz" +# +msgid "Please wait for activation of your network mount..." msgstr "" -msgid "Set as default Interface" -msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням" +# +msgid "Please wait while removing selected package..." +msgstr "Почекайте, поки йде видалення обраного пакету ..." -msgid "Set interface as default Interface" +# +msgid "Please wait while removing your network mount..." msgstr "" -msgid "Set limits" -msgstr "Встановити обмеження" +# +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "Будь-ласка почекайте виконується сканування..." -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" +# +msgid "Please wait while searching for removable packages..." +msgstr "Будь ласка, почекайте, йде пошук пакетів для видалення ..." -msgid "Setup" -msgstr "Налаштування" +# +msgid "Please wait while updating your network mount..." +msgstr "" -msgid "Setup Mode" -msgstr "Режим Налаштування" +# +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Будь-ласка почекайте поки ми налаштуємо вашу мережу..." -msgid "Show Info" -msgstr "Показати інформацію" +# +msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." +msgstr "" -msgid "Show WLAN Status" -msgstr "Показати WLAN статус" +# +msgid "Please wait while we test your network..." +msgstr "" -msgid "Show blinking clock in display during recording" -msgstr "Показувати блимаючий годинник під час запису" +# +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Будь-ласка почекайте поки перезавантажується мережа..." -msgid "Show infobar on channel change" -msgstr "Показувати інфопанель при зміні каналу" +# +msgid "Please wait..." +msgstr "Будь-ласка почекайте..." -msgid "Show infobar on event change" -msgstr "Показувати інфопанель під час зміни передачі" +# +msgid "Please wait... Loading list..." +msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..." -msgid "Show infobar on skip forward/backward" -msgstr "Показувати інфопанель під час перемотки" +# +msgid "Plugin browser" +msgstr "Список додатків" -msgid "Show positioner movement" -msgstr "Показувати рух позиціонера" +# +msgid "Plugin manager activity information" +msgstr "" -msgid "Show services beginning with" -msgstr "Показати канали починаючи з" +# +msgid "Plugin manager help" +msgstr "" -msgid "Show the radio player..." -msgstr "Радіо-режим..." +# +#, python-format +msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" +msgstr "" -msgid "Show the tv player..." -msgstr "ТБ-режим..." +# +msgid "Plugins" +msgstr "Додатки" -msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" -msgstr "Показати стан безпровідного LAN з'єднання.\n" +msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox." +msgstr "" -msgid "Shutdown Dreambox after" -msgstr "Вимкнути Dreambox після" +# +msgid "Poland" +msgstr "" -msgid "Similar" -msgstr "Подібне" +# +msgid "Polarity" +msgstr "Полярність" -msgid "Similar broadcasts:" -msgstr "Подібні передачі:" +# +msgid "Polarization" +msgstr "Поляризація" -msgid "Simple" -msgstr "Простий" +# +msgid "Polish" +msgstr "Польська" -msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +# +msgid "Poll Interval (in h)" msgstr "" -msgid "Single" -msgstr "Один" - -msgid "Single EPG" -msgstr " Простий EPG" - -msgid "Single satellite" -msgstr "Один супутник" +# +msgid "Poll automatically" +msgstr "" -msgid "Single transponder" -msgstr "Один транспондер" +# +msgid "Port A" +msgstr "Порт A" -msgid "Singlestep (GOP)" -msgstr "Однокроковий (GOP)" +# +msgid "Port B" +msgstr "Порт B" -msgid "Skin..." -msgstr "" +# +msgid "Port C" +msgstr "Порт C" -msgid "Sleep Timer" -msgstr "Таймер Вимкнення" +# +msgid "Port D" +msgstr "Порт D" -msgid "Sleep timer action:" -msgstr "Дія таймера: " +# +msgid "Portuguese" +msgstr "Португальська" -msgid "Slideshow Interval (sec.)" -msgstr "Інтервал слайдшоу (в сек.)" +# +msgid "Positioner" +msgstr "Позиціонер" -#, python-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Слот %d" +# +msgid "Positioner fine movement" +msgstr "Точний рух позиціонера" -msgid "Slow" -msgstr "Повільно" +# +msgid "Positioner movement" +msgstr "Рух позиціонера" -msgid "Slow Motion speeds" -msgstr "Slow Motion швидкість" +# +msgid "Positioner setup" +msgstr "Налаштування позиціонера" -msgid "Some plugins are not available:\n" -msgstr "Деякі додатки не доступні:\n" +# +msgid "Positioner storage" +msgstr "Збереження позиції" -msgid "Somewhere else" -msgstr "Десь інакше" +msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish" +msgstr "" +# msgid "" -"Sorry your Backup destination does not exist\n" -"\n" -"Please choose an other one." +"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " +"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." msgstr "" -"Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n" -"\n" -"Будь ласка, виберіть інший." -#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List -msgid "Sort A-Z" -msgstr "Сорт. A-Z" +# +msgid "Power threshold in mA" +msgstr "Поріг потужності в mA" -#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List -msgid "Sort Time" -msgstr "Сорт. по часу" +# +msgid "Predefined transponder" +msgstr "Наперед визначений транспондер" -msgid "Sound" -msgstr "Звук" +msgid "Prepare another USB stick for image flashing" +msgstr "" -msgid "Soundcarrier" -msgstr "Soundcarrier" +# +msgid "Preparing... Please wait" +msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка" -msgid "South" -msgstr "Південь" +msgid "Press INFO on your remote control for additional information." +msgstr "" + +msgid "Press MENU on your remote control for additional options." +msgstr "" + +# +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "Натисніть на ОК для продовження." + +# +msgid "Press OK to activate the selected skin." +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to activate the settings." +msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань." + +# +msgid "Press OK to collapse this host" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to edit selected settings." +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань" + +# +msgid "Press OK to expand this host" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "Натисніть OK для отримання додаткової інформації для %s" + +# +msgid "Press OK to mount this share!" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to mount!" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to save settings." +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to scan" +msgstr "Натисніть ОК для пошуку" + +# +msgid "Press OK to select a Provider." +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to select." +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to select/deselect a CAId." +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to start the scan" +msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук" + +# +msgid "Press OK to toggle the selection." +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to view full changelog" +msgstr "Натисніть OK для перегляду всіх змін" + +# +msgid "Press yellow to set this interface as default interface." +msgstr "" + +# +msgid "Prev" +msgstr "Попередній" + +# +msgid "Preview" +msgstr "" + +# +msgid "Preview AutoTimer" +msgstr "" + +# +msgid "Preview menu" +msgstr "Перегляд DVD-Меню" + +msgid "Preview screenshots of running tv shows" +msgstr "" + +msgid "Preview screenshots of running tv shows." +msgstr "" + +# +msgid "Primary DNS" +msgstr "Первинний DNS" + +# +msgid "Priority" +msgstr "Черговість" + +# +msgid "Process" +msgstr "Процес" + +# +msgid "Properties of current title" +msgstr "Властивості поточного заголовку" + +# +msgid "Protect services" +msgstr "Захист каналів" + +# +msgid "Protect setup" +msgstr "Налаштування захисту" + +# +msgid "Provider" +msgstr "Провайдери" + +# +msgid "Provider to scan" +msgstr "Сканування провайдера" + +# +msgid "Providers" +msgstr "Провайдери" + +# +msgid "Published" +msgstr "" + +# +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Python інтерфейс для /tmp/mmi.socket" + +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket." +msgstr "" + +# +msgid "Quick" +msgstr "Швидко" + +# +msgid "Quickzap" +msgstr "Швидке перемикання" + +# +msgid "RC Menu" +msgstr "Меню ДУ" + +# +msgid "RF output" +msgstr "RF вихід" + +# +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +msgid "RSS viewer" +msgstr "" + +# +msgid "Radio" +msgstr "Радіо" + +msgid "Ralink" +msgstr "" + +# +msgid "Ram Disk" +msgstr "Ram диск" + +# +msgid "Random" +msgstr "Випадково" + +# +msgid "Rating" +msgstr "" + +# +msgid "Ratings: " +msgstr "" + +# +msgid "Really close without saving settings?" +msgstr "Вийти без збереження налаштувань?" + +# +msgid "Really delete done timers?" +msgstr "Видалити виконане завдання?" + +# +msgid "Really exit the subservices quickzap?" +msgstr "Вийти з підсервісів?" + +# +msgid "Really quit MyTube Player?" +msgstr "" + +# +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Перезавантажити зараз?" + +# +msgid "Really restart now?" +msgstr "Перезавантажити зараз?" + +# +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Вимкнути зараз?" + +# +msgid "Reboot" +msgstr "Перезавантажити" + +# +msgid "Recently featured" +msgstr "" + +# +msgid "Reception Settings" +msgstr "Параметри прийому" + +msgid "Reconstruct .ap and .sc files" +msgstr "" + +msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies." +msgstr "" + +# +msgid "Record" +msgstr "Запис" + +# +msgid "Record a maximum of x times" +msgstr "" + +# +msgid "Record on" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" +msgstr "Час запису обмежено через конфлікт таймера %s" + +# +msgid "Recorded files..." +msgstr "Записані файли..." + +# +msgid "Recording" +msgstr "Запис" + +# +msgid "Recording paths" +msgstr "" + +# +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Запис у дії або розпочнеться за декілька секунд!" + +# +msgid "Recordings" +msgstr "Записи" + +# +msgid "Recordings always have priority" +msgstr "Запис завжди має перевагу" + +# +msgid "Reenter new pin" +msgstr "Введіть новий PIN-код ще раз" + +# +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Частота оновлення" + +# +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Вибір частоти оновлення" + +# +msgid "Related video entries." +msgstr "" + +# +msgid "Relevance" +msgstr "" + +# +msgid "Reload" +msgstr "Оновити" + +# +msgid "Reload Black-/Whitelists" +msgstr "" + +# +msgid "Remember service pin" +msgstr "" + +# +msgid "Remember service pin cancel" +msgstr "" + +msgid "Remote timer and remote TV player" +msgstr "" + +# +msgid "Remove" +msgstr "Видалити" + +# +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Видалити закладку" + +# +msgid "Remove Plugins" +msgstr "Видалити" + +# +msgid "Remove a mark" +msgstr "Видалити закладку" + +# +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Видалити вибрану назву" + +# +msgid "Remove failed." +msgstr "Видалення невдале.!" + +# +msgid "Remove finished." +msgstr "Видалення завершено." + +# +msgid "Remove plugins" +msgstr "Видалення додатків" + +# +msgid "Remove selected AutoTimer" +msgstr "" + +# +msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgstr "Видалити пошкоджений .NFI файл?" + +# +msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgstr "Видалити неповний .NFI файл?" + +# +msgid "Remove timer" +msgstr "Видалити таймер" + +# +msgid "Remove title" +msgstr "Видалити" + +# +msgid "Removed successfully." +msgstr "Видалено успішно." + +# +msgid "Removing" +msgstr "Видалення" + +# +#, python-format +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "Видалення директорії %s невдале. (Можливо не пуста)" + +# +msgid "Rename" +msgstr "Перейменувати" + +# +msgid "Rename crashlogs" +msgstr "Перейменувати крешлог" + +msgid "Rename your movies" +msgstr "" + +# +msgid "Repeat" +msgstr "Повторити" + +# +msgid "Repeat Type" +msgstr "Тип повторення" + +# +msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" +msgstr "" +"Повторення завдання, яке вже записується...\n" +"Що хочете зробити??" + +# +msgid "Repeats" +msgstr "Повторення" + +msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar." +msgstr "" + +msgid "Replace the rewind input with a seekbar" +msgstr "" + +# +msgid "Require description to be unique" +msgstr "" + +# +msgid "Required medium type:" +msgstr "" + +# +msgid "Rescan" +msgstr "" + +# +msgid "Reset" +msgstr "Скидання" + +# +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Скинути і перенумерувати назви заголовків" + +# +msgid "Reset count" +msgstr "" + +# +msgid "Reset saved position" +msgstr "" + +# +msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" +msgstr "" + +# +msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" +msgstr "" + +# +msgid "Resolution" +msgstr "Роздільча здатність" + +# +msgid "Response video entries." +msgstr "" + +# +msgid "Restart" +msgstr "Перезавантажити" + +# +msgid "Restart GUI" +msgstr "Перезавантажити GUI" + +# +msgid "Restart GUI now?" +msgstr "Перезавантажити GUI зараз?" + +# +msgid "Restart network" +msgstr "Перезавантаження мережі" + +# +msgid "Restart test" +msgstr "Повторити тест" + +# +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "Перезавантаження мережевого з'єднання.\n" + +# +msgid "Restore" +msgstr "Відновлення" + +# +msgid "Restore backups" +msgstr "" + +# +msgid "Restore is running..." +msgstr "" + +# +msgid "Restore running" +msgstr "Виконується відновлення" + +# +msgid "Restore system settings" +msgstr "Відновлення налаштувань" + +msgid "Restore your Dreambox with a USB stick" +msgstr "" + +# +msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" +msgstr "" + +# +msgid "Resume from last position" +msgstr "Продовжити з останньої позиції" + +# +#, python-format +msgid "Resume position at %s" +msgstr "" + +# +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) +msgid "Resuming playback" +msgstr "Продовжити програвання" + +# +msgid "Return to file browser" +msgstr "Повернутись до оглядача файлів" + +# +msgid "Return to movie list" +msgstr "Повернутись до списку фільмів" + +# +msgid "Return to previous service" +msgstr "Повернутись до попереднього каналу" + +# +msgid "Rewind speeds" +msgstr "Швидкість перемотування назад" + +# +msgid "Right" +msgstr "Вправо" + +# +msgid "Rolloff" +msgstr "Rolloff" + +# +msgid "Rotor turning speed" +msgstr "Швидкість обертання ротора" + +# +msgid "Running" +msgstr "В дії" + +# +msgid "Russia" +msgstr "" + +# +msgid "Russian" +msgstr "Російська" + +# +msgid "S-Video" +msgstr "S-Відео" + +# +msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgstr "" + +# +msgid "SNR" +msgstr "" + +# +msgid "SNR:" +msgstr "" + +# +msgid "SSID:" +msgstr "" + +# +msgid "Sat" +msgstr "Суб" + +# +msgid "Sat / Dish Setup" +msgstr "Налаштування антени" + +# +msgid "Satellite" +msgstr "Супутник" + +# +msgid "Satellite Equipment Setup" +msgstr "Налашування SAT обладнання" + +# +msgid "Satellite equipment" +msgstr "" + +msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings" +msgstr "" + +# +msgid "Satellites" +msgstr "Супутники" + +# +msgid "Satfinder" +msgstr "Рівень сигналу" + +msgid "Satfinder helps you to align your dish" +msgstr "" + +# +msgid "Sats" +msgstr "Супутники" + +# +msgid "Saturation" +msgstr "" + +# +msgid "Saturday" +msgstr "Субота" + +# +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" + +# +msgid "Save Playlist" +msgstr "Зберегти плейлист" + +# +msgid "Save current delay to key" +msgstr "" + +# +msgid "Save to key" +msgstr "" + +# +msgid "Save values and close plugin" +msgstr "" + +# +msgid "Save values and close screen" +msgstr "" + +# +msgid "Scaler sharpness" +msgstr "" + +# +msgid "Scaling Mode" +msgstr "Режим масштабування" + +# +msgid "Scan " +msgstr "Пошук " + +# +msgid "Scan Files..." +msgstr "Сканування файлів..." + +# +msgid "Scan NFS share" +msgstr "" + +# +msgid "Scan QAM128" +msgstr "Сканувати QAM128" + +# +msgid "Scan QAM16" +msgstr "Сканувати QAM16" + +# +msgid "Scan QAM256" +msgstr "Сканувати QAM256" + +# +msgid "Scan QAM32" +msgstr "Сканувати QAM32" + +# +msgid "Scan QAM64" +msgstr "Сканувати QAM64" + +# +msgid "Scan SR6875" +msgstr "Сканувати SR6875" + +# +msgid "Scan SR6900" +msgstr "Сканувати SR6900" + +# +msgid "Scan Wireless Networks" +msgstr "Пошук WI-FI мереж" + +# +msgid "Scan additional SR" +msgstr "Сканувати додатковий SR" + +# +msgid "Scan band EU HYPER" +msgstr "Сканувати полосу EU HYPER" + +# +msgid "Scan band EU MID" +msgstr "Сканувати полосу EU MID" + +# +msgid "Scan band EU SUPER" +msgstr "Сканувати полосу EU SUPER" + +# +msgid "Scan band EU UHF IV" +msgstr "Сканувати полосу EU UHF IV" + +# +msgid "Scan band EU UHF V" +msgstr "Сканувати полосу EU UHF V" + +# +msgid "Scan band EU VHF I" +msgstr "Сканувати полосу EU VHF I" + +# +msgid "Scan band EU VHF III" +msgstr "Сканувати полосу EU VHF III" + +# +msgid "Scan band US HIGH" +msgstr "Сканувати полосу US HIGH" + +# +msgid "Scan band US HYPER" +msgstr "Сканувати полосу US HYPER" + +# +msgid "Scan band US LOW" +msgstr "Сканувати полосу US LOW" + +# +msgid "Scan band US MID" +msgstr "Сканувати полосу US MID" + +# +msgid "Scan band US SUPER" +msgstr "Сканувати полосу US SUPER" + +msgid "Scan devices for playable media files" +msgstr "" + +# +msgid "Scan range" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"selected wireless device.\n" +msgstr "" +"Сканувати мережу на доступність WI-FI точок доступу і з'єднатися с ними " +"використовуючи вибраний WI-FI адаптер\n" + +msgid "" +"Scan your network for wireless access points and connect to them using your " +"selected wireless device.\n" +msgstr "" + +msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "Просканувати снандартні супутники записані в позиціонері" + +# +msgid "Science & Technology" +msgstr "" + +# +msgid "Search Term(s)" +msgstr "" + +# +msgid "Search category:" +msgstr "" + +# +msgid "Search east" +msgstr "Пошук на схід" + +# +msgid "Search for network shares" +msgstr "" + +# +msgid "Search for network shares..." +msgstr "" + +# +msgid "Search region:" +msgstr "" + +# +msgid "Search restricted content:" +msgstr "" + +# +msgid "Search strictness" +msgstr "" + +msgid "Search through the EPG" +msgstr "" + +# +msgid "Search type" +msgstr "" + +# +msgid "Search west" +msgstr "Пошук на захід" + +# +msgid "Searching for available updates. Please wait..." +msgstr "" + +# +msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "" + +# +msgid "Searching your network. Please wait..." +msgstr "" + +# +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Вторинний DNS" + +# +#, fuzzy +msgid "Security service not running." +msgstr "Вибір каналу..." + +msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar." +msgstr "" + +# +msgid "Seek" +msgstr "Шукати" + +# +msgid "Select" +msgstr "Вибрати" + +# +msgid "" +"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " +"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." +msgstr "" + +# +msgid "Select HDD" +msgstr "Вибрати HDD" + +# +msgid "Select Location" +msgstr "Вибрати місце розташування" + +# +msgid "Select Network Adapter" +msgstr "Виберіть адаптер" + +# +msgid "Select a movie" +msgstr "Виберіть фільм" + +# +msgid "Select a timer to import" +msgstr "" + +# +msgid "Select audio mode" +msgstr "Виберіть аудіо режим" + +# +msgid "Select audio track" +msgstr "Виберіть аудіо доріжку" + +# +msgid "Select bouquet to record on" +msgstr "" + +# +msgid "Select channel to record from" +msgstr "Виберіть канал для запису з" + +# +msgid "Select channel to record on" +msgstr "" + +msgid "Select desired image from feed list" +msgstr "" + +msgid "Select files for backup." +msgstr "" + +# +msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +msgstr "Вибір файлів для резервного копіювання. Вибрано:\n" + +# +msgid "Select files/folders to backup" +msgstr "" + +# +msgid "Select image" +msgstr "Виберіть імідж" + +msgid "Select input device" +msgstr "" + +msgid "Select input device." +msgstr "" + +# +msgid "Select interface" +msgstr "" + +# +msgid "Select new feed to view." +msgstr "" + +# +msgid "Select package" +msgstr "Оберіть пакет" + +# +msgid "Select provider to add..." +msgstr "Вибір провайдера..." + +# +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Виберіть частоту оновлення" + +# +msgid "Select service to add..." +msgstr "Вибір каналу..." + +# +#, python-format +msgid "Select the key you want to set to %i ms" +msgstr "" + +# +msgid "Select the location to save the recording to." +msgstr "" + +# +msgid "Select type of Filter" +msgstr "" + +# +msgid "Select upgrade source to edit." +msgstr "" + +# +msgid "Select video input with up/down buttons" +msgstr "Виберіть відео вхід кнопками вверх/вниз" + +# +msgid "Select video mode" +msgstr "Виберіть режим відео" + +# +msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." +msgstr "" + +# +msgid "Select wireless network" +msgstr "" + +# +msgid "Select your choice." +msgstr "" + +# +msgid "Selected source image" +msgstr "Вибраний імідж" + +# +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Надіслати DiSEqC" + +# +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Посилати DiSEqC тільки при зміні супутників" + +# +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Окремі заголовки з головного меню" + +# +msgid "Sequence repeat" +msgstr "Повторення послідовності" + +# +msgid "Serbian" +msgstr "Сербська" + +# +msgid "Server IP" +msgstr "" + +# +msgid "Server share" +msgstr "" + +# +msgid "Service" +msgstr "Інформація каналу" + +# +msgid "Service Scan" +msgstr "Пошук каналів" + +# +msgid "Service Searching" +msgstr "Пошук каналів" + +# +msgid "Service delay" +msgstr "" + +# +msgid "Service has been added to the favourites." +msgstr "Канал додано до фаворитів." + +# +msgid "Service has been added to the selected bouquet." +msgstr "Канал додано до вибраного списку." + +# +msgid "" +"Service invalid!\n" +"(Timeout reading PMT)" +msgstr "" +"Канал несправний!\n" +"(Кінець часу читання PMT)" + +# +msgid "" +"Service not found!\n" +"(SID not found in PAT)" +msgstr "" +"Канал не знайдено!\n" +"(SID не знайдено в PAT)" + +# +msgid "Service scan" +msgstr "Пошук каналів" + +# +msgid "" +"Service unavailable!\n" +"Check tuner configuration!" +msgstr "" +"Канал не доступний!\n" +"Перевірте налаштування тюнера!" + +# +msgid "Serviceinfo" +msgstr "Інформація" + +# +msgid "Services" +msgstr "Канали" + +msgid "Set Bitstream/PCM audio delays" +msgstr "" + +# +msgid "Set End Time" +msgstr "" + +# +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "Встановити напругу і 22KHz" + +# +msgid "Set available internal memory threshold for the warning." +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Set delay to %i ms (can be set)" +msgstr "" + +# +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "Встановити інтерфейс як Інтерфейс за замовчуванням" + +# +msgid "Set limits" +msgstr "Встановити обмеження" + +# +msgid "Set maximum duration" +msgstr "" + +# +msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." +msgstr "" + +msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby" +msgstr "" + +# +msgid "Setting key canceled" +msgstr "" + +# +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +# +msgid "Setup" +msgstr "Налаштування" + +# +msgid "Setup Mode" +msgstr "Режим Налаштування" + +# +msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "" +"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " +"memory?" +msgstr "" + +# +msgid "Sharpness" +msgstr "" + +# +msgid "Short Movies" +msgstr "" + +msgid "Short filenames" +msgstr "" + +# +msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" +msgstr "" + +# +msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" +msgstr "" + +# +msgid "Show Info" +msgstr "Показати інформацію" + +# +msgid "Show Message when Recording starts" +msgstr "Показати повідомлення, коли запис розпочався" + +# +msgid "Show WLAN Status" +msgstr "Показати WLAN статус" + +# +msgid "Show blinking clock in display during recording" +msgstr "Показувати блимаючий годинник під час запису" + +# +msgid "Show event-progress in channel selection" +msgstr "" + +# +msgid "Show in extension menu" +msgstr "" + +# +msgid "Show infobar on channel change" +msgstr "Показувати інфопанель при зміні каналу" + +# +msgid "Show infobar on event change" +msgstr "Показувати інфопанель під час зміни передачі" + +# +msgid "Show infobar on skip forward/backward" +msgstr "Показувати інфопанель під час перемотки" + +# +msgid "Show positioner movement" +msgstr "Показувати рух позиціонера" + +# +msgid "Show services beginning with" +msgstr "Показати канали починаючи з" + +# +msgid "Show the radio player..." +msgstr "Радіо-режим..." + +# +msgid "Show the tv player..." +msgstr "ТБ-режим..." + +msgid "Show webcam pictures on your TV Screen" +msgstr "" + +msgid "" +"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the " +"entries or to modify them." +msgstr "" + +msgid "Shows a list of recent zap entries" +msgstr "" + +msgid "Shows statistics of watched services" +msgstr "" + +msgid "Shows the clock permanently on the screen" +msgstr "" + +# +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "Показати стан безпровідного LAN з'єднання.\n" + +# +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +# +msgid "Shutdown Dreambox after" +msgstr "Вимкнути Dreambox після" + +# +msgid "Signal Strength:" +msgstr "" + +# +msgid "Signal: " +msgstr "" + +# +msgid "Similar" +msgstr "Подібне" + +# +msgid "Similar broadcasts:" +msgstr "Подібні передачі:" + +# +msgid "Simple" +msgstr "Простий" + +msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel" +msgstr "" + +# +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Простий заголовок (сумісність з DVD плеєрами)" + +msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox." +msgstr "" + +# +msgid "Single" +msgstr "Один" + +# +msgid "Single EPG" +msgstr "Простий EPG" + +# +msgid "Single satellite" +msgstr "Один супутник" + +# +msgid "Single transponder" +msgstr "Один транспондер" + +# +msgid "Singlestep (GOP)" +msgstr "однокроковий (GOP)" + +# +msgid "Skin" +msgstr "" + +msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins" +msgstr "" + +# +msgid "Skins" +msgstr "Скіни" + +# +msgid "Sleep Timer" +msgstr "Таймер Вимкнення" + +# +msgid "Sleep timer action:" +msgstr "Дія таймера: " + +# +msgid "Slideshow Interval (sec.)" +msgstr "Інтервал слайдшоу (в сек.)" + +# +#, python-format +msgid "Slot %d" +msgstr "Слот %d" + +# +msgid "Slovakian" +msgstr "" + +# +msgid "Slovenian" +msgstr "" + +# +msgid "Slow" +msgstr "Повільно" + +# +msgid "Slow Motion speeds" +msgstr "Швидкість відеоповтору" + +# +msgid "Software" +msgstr "Програмне забезпечення" + +# +msgid "Software management" +msgstr "" + +msgid "Software manager setup" +msgstr "" + +# +msgid "Software restore" +msgstr "Встановлення іміджу" + +# +msgid "Software update" +msgstr "Оновлення пакетів" + +msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software" +msgstr "" + +msgid "Softwaremanager information" +msgstr "" + +# +msgid "Some plugins are not available:\n" +msgstr "Деякі додатки не доступні:\n" + +# +msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" +msgstr "Вибачте, але MediaScanner не встановлено!" + +# +msgid "Sorry no backups found!" +msgstr "Вибачте, але резервних копій не знайдено!" + +# +msgid "" +"Sorry your backup destination is not writeable.\n" +"Please choose an other one." +msgstr "" +"Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію\n" +"Виберіть інше місце." + +# +msgid "Sorry, no Details available!" +msgstr "На жаль, ніяких деталей не доступно" + +# +msgid "Sorry, video is not available!" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" +"\n" +"Please choose another one." +msgstr "" +"Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію.\n" +"\n" +"Виберіть інше місце." + +# +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort A-Z" +msgstr "Сорт. A-Z" + +# +msgid "Sort AutoTimer" +msgstr "" + +# +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort Time" +msgstr "Сорт. по часу" + +# +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +# +msgid "Soundcarrier" +msgstr "Soundcarrier" + +# +msgid "South" +msgstr "Південь" + +# +msgid "South Korea" +msgstr "" + +# +msgid "Spain" +msgstr "" + +# +msgid "Spanish" +msgstr "Іспанська" + +# +msgid "Split preview mode" +msgstr "" + +# +msgid "Sports" +msgstr "" + +# +msgid "Standby" +msgstr "Режим очікування" + +# +msgid "Standby / Restart" +msgstr "Меню вимкнення" + +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d PWM" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d Voltage" +msgstr "" + +# +msgid "Start Webinterface" +msgstr "" + +# +msgid "Start from the beginning" +msgstr "Почати з початку" + +# +msgid "Start recording?" +msgstr "Почати запис?" + +# +msgid "Start test" +msgstr "Почати тест" + +# +msgid "Start with following feed:" +msgstr "" + +# +msgid "StartTime" +msgstr "Час початку" + +# +msgid "Starting on" +msgstr "Почати на" + +# +msgid "Std. Feeds" +msgstr "" + +msgid "Step by step network configuration" +msgstr "" + +# +msgid "Step east" +msgstr "Крок на схід" + +# +msgid "Step in ms for arrow keys" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Step in ms for key %i" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Step in ms for keys '%s'" +msgstr "" + +# +msgid "Step west" +msgstr "Крок на схід" + +# +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" + +# +msgid "Stop" +msgstr "Зупинити" + +# +msgid "Stop Timeshift?" +msgstr "Зупинити Timeshift?" + +# +msgid "Stop current event and disable coming events" +msgstr "Зупинити активне завдання і відмінити наступне" + +# +msgid "Stop current event but not coming events" +msgstr "Зупинити активне завдання але не наступне" + +# +msgid "Stop playing this movie?" +msgstr "Зупинити відтворення цього фільму?" + +# +msgid "Stop test" +msgstr "Зупинити тест" + +# +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "Зупинити тестування після # несправних транспондерів" + +# +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "Зупинити тестування після # справних транспондерів" + +# +msgid "Store position" +msgstr "Зберегти позицію" + +# +msgid "Stored position" +msgstr "Збережена позиція" + +msgid "Stream podcasts" +msgstr "" + +msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page." +msgstr "" + +# +msgid "Subservice list..." +msgstr "список підсервісів..." + +# +msgid "Subservices" +msgstr "Підсервіси" + +# +msgid "Subtitle selection" +msgstr "Вибір субтитрів" + +# +msgid "Subtitles" +msgstr "Субтитри" + +# +msgid "Sun" +msgstr "Нед" + +# +msgid "Sunday" +msgstr "Неділя" + +# +msgid "Swap Services" +msgstr "Заміна каналів" + +# +msgid "Sweden" +msgstr "" + +# +msgid "Swedish" +msgstr "Шведська" + +# +msgid "Switch to next subservice" +msgstr "перемкнути на наступний підсервіс" + +# +msgid "Switch to previous subservice" +msgstr "перемкнути на попередній підсервіс" + +# +msgid "Switchable tuner types:" +msgstr "" + +# +msgid "Symbol Rate" +msgstr "Символьна швидкість" + +# +msgid "Symbolrate" +msgstr "Символ. швидкість" + +# +msgid "System" +msgstr "Система" + +# +#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) +msgid "TRANSLATOR_INFO" +msgstr "" + +# +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "TS файл занадто великий для ISO9660 level 1!" + +# +msgid "TV System" +msgstr "TV Система" + +# +msgid "Table of content for collection" +msgstr "Вміст колекції" + +# +msgid "Tag 1" +msgstr "Відмітка 1" + +# +msgid "Tag 2" +msgstr "Відмітка 2" + +# +msgid "Tags" +msgstr "Відмітки" + +# +msgid "Tags the Timer/Recording will have." +msgstr "" + +# +msgid "Tags: " +msgstr "" + +# +msgid "Taiwan" +msgstr "" + +# +msgid "Temperature and Fan control" +msgstr "" + +# +msgid "Terrestrial" +msgstr "Наземний" + +# +msgid "Terrestrial provider" +msgstr "Наземний провайдер" + +# +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "Тест налаштувань DiSEqC" + +# +msgid "Test Type" +msgstr "Тест налаштувань DiSEqC" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 +msgid "Test again" +msgstr "" + +# +msgid "Test mode" +msgstr "Тестовий режим" + +# +msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Тест мережевого з'єднання Вашого Dreambox'а.\n" + +msgid "Test your DiSEqC equipment" +msgstr "" + +# +msgid "Test-Messagebox?" +msgstr "Тест-Messagebox?" + +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" +"Please press OK to start using your Dreambox." +msgstr "" +"Дякуємо за використання помічника. Ваш Dreambox готовий до використання.\n" +"Будь-ласка натисніть OK, для користування Dreambox'ом." + +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " +"List.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" + +msgid "" +"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox " +"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove " +"some plugins." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " +"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " +"players) instead?" +msgstr "" +"DVD-стандарт не підтримує H.264 (HDTV) відео. Ви хочете створити DVD з " +"даними в Dreambox-форматі (який не буде програватись в стандартних DVD " +"програвачах)?" + +msgid "" +"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep " +"Standby) at certain times.\n" +"This only happens if the box is in standby and no recording is running or " +"sheduled in the next 20 minutes.\n" +"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep " +"time. You therefore don't have to wait until it is on again." +msgstr "" + +msgid "" +"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The NetworkWizard extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" + +msgid "" +"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n" +"You can view them as thumbnails or slideshow." +msgstr "" + +msgid "" +"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n" +"It shows you informations about signal rate and errors." +msgstr "" + +msgid "" +"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n" +"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox." +msgstr "" + +msgid "" +"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n" +"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or " +"even backup and restore your system settings." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The Softwaremanagement extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The Timer will not be added to the List.\n" +"Please press OK to close this Wizard." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " +"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " +"inside of this timespan." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " +"the feed server and save it on the stick?" +msgstr "" +"USB-стік тепер завантажувальний. Бажаєте завантажити останній імідж з " +"сервера і зберегти його на стіку?" + +msgid "" +"The USB stick was prepared to be bootable.\n" +"Now you can download an NFI image file!" +msgstr "" + +msgid "" +"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings." +msgstr "" + +msgid "" +"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n" +"You can control brightness and contrast of your tv." +msgstr "" + +msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings." +msgstr "" + +msgid "" +"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface." +msgstr "" + +# +msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." +msgstr "Збереження невдале. Виберіть інше місце для розташування копії." + +# +msgid "" +"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " +"the classic editor." +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" +"Знайдено пристрій:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Бажаєте записати USB-Флешер на цю флешку?" + +# +msgid "The following files were found..." +msgstr "Слідуючі файли було знайдено..." + +# +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"Відеовхід повинен бути налаштований зараз.\n" +"Ви можете налаштувати зображення за допомогою декількох тестових екранів. " +"Бажаєте це зробити зараз?" + +# +msgid "The installation of the default services lists is finished." +msgstr "Встановлення стандартного списку каналів завершено." + +# +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" +"Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити " +"налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті." + +# +msgid "The match attribute is mandatory." +msgstr "" + +msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" +msgstr "" + +# +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " +"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " +"risk!" +msgstr "" +"Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл пошкоджений! Ви " +"впевнені у бажанні записати даний імідж у пам'ять? Це ви виконуєте на " +"власний ризик!" + +# +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " +"corrupted!" +msgstr "" +"Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл неповністю " +"завантажений або пошкоджений!" + +# +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "Пакет не містить в собі ніяких даних." + +# +msgid "The package:" +msgstr "Пакет:" + +# +#, python-format +msgid "The path %s already exists." +msgstr "Шлях %s вже існує " + +# +msgid "The pin code has been changed successfully." +msgstr "PIN-код змінено успішно." + +# +msgid "The pin code you entered is wrong." +msgstr "Введений PIN-код невірний." + +# +msgid "The pin codes you entered are different." +msgstr "Введений PIN-код є іншим." + +# +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "Результати були записані до %s." + +msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576" +msgstr "" + +# +msgid "The sleep timer has been activated." +msgstr "Таймер сну активний." + +# +msgid "The sleep timer has been disabled." +msgstr "Таймер сну було відмінено." + +# +msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Файл таймера (timers.xml) є пошкодженим і не може бути виконаний." + +# +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it and choose what you want to do next." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"WI-FI додаток не встановлений!\n" +"Будь ласка встановіть його." + +# +msgid "" +"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" +msgstr "Майстер може зберегти Ваші налаштування. Бажаєте зробити копію зараз?" + +#, python-format +msgid "" +"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old " +"settings from %s?" +msgstr "" + +# +msgid "The wizard is finished now." +msgstr "Майстер завершив роботу." + +# +msgid "There are at least " +msgstr "" + +# +msgid "There are currently no outstanding actions." +msgstr "" + +# +msgid "There are no default services lists in your image." +msgstr "Цей імідж не містить стандартного списку каналів." + +# +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "Цей імідж не містить стандартних налаштувань." + +# +msgid "There are no updates available." +msgstr "" + +# +msgid "There are now " +msgstr "Наявні зараз" + +# +msgid "" +"There might not be enough Space on the selected Partition.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Недостатньо місця на вибраному розділі.\n" +"Ви дійсно хочете продовжити?" + +# +msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." +msgstr "Виникла помилка при завантаженні списку пакетів. Спробуйте ще раз." + +# +msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." +msgstr "" + +# +msgid "There was an error. The package:" +msgstr "Виникла помилка. Пакет:" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130 +msgid "" +"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " +"apply this update now?" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +msgstr "Цей .NFI файл не є дійсним %s іміджем!" + +# +msgid "" +"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +msgstr "" +"Цей .NFI файл не має md5sum підпису і це не гарантує, що він буде робочим. " +"Ви дійсно бажаєте записати цей імідж в флеш пам'ять?" + +# +msgid "" +"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " +"flash memory?" +msgstr "" +"Цей .NFI файл має вірний md5sum підпис. Продовжити запис цього іміджу в флеш " +"пам'ять?" + +# +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" +"Цей DVD-RW диск вже відформатований - переформатування знищить всі дані на " +"диску" + +# +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" +msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s потік!" + +# +msgid "This Month" +msgstr "" + +# +msgid "This Week" +msgstr "" + +# +msgid "" +"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " +"and the Preview." +msgstr "" + +# +msgid "This is step number 2." +msgstr "Це крок номер 2." + +# +msgid "" +"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " +"search the EPG again." +msgstr "" + +# +msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." +msgstr "" + +# +msgid "" +"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " +"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " +"uses." +msgstr "" + +msgid "" +"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of " +"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n" +"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n" +"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server " +"and saved on the USB stick.\n" +"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " +"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" +msgstr "" + +# +msgid "This plugin is installed." +msgstr "Цей додаток встановлено" + +# +msgid "This plugin is not installed." +msgstr "Цей додаток не встановлено" + +# +msgid "This plugin will be installed." +msgstr "Цей додаток буде встановлено" + +# +msgid "This plugin will be removed." +msgstr "Цей додаток буде видалено" + +# +msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." +msgstr "" + +msgid "" +"This system tool is internally used to program the hardware with firmware " +"updates." +msgstr "" + +# +msgid "" +"This test checks for configured Nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" +"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" Configuration" +msgstr "" +"Цей тест перевіряє правильність налаштувань Nameserver'ів.\n" +"Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n" +"- перевірте DHCP, кабель і налаштування мережі\n" +"- якщо ви налаштовували Nameserver вручну, будь ласка перевірте записи в " +"\"Nameserver\" Конфігурація" -msgid "Spanish" -msgstr "Іспанська" +# +msgid "" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" +msgstr "" +"Цей тест перевірить чи під'єднаний кабель до Вашого мережевого адаптера.\n" +"Якщо побачите повідомлення \"disconnected\":\n" +"- перевірте чи мережевий кабель дійсно під'єднано\n" +"- перевірте чи мережевий кабель не пошкоджений" -msgid "Standby" -msgstr "Режим очікування" +# +msgid "" +"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP Address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" +"Цей тест перевірить чи знайдено дійсний IP-адрес для Вашого мережевого " +"адаптера.\n" +"Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n" +"- не знайдено дійсний IP-адрес\n" +"- перевірте DHCP, кабель і мережевий адаптер" -msgid "Standby / Restart" -msgstr "Меню вимкнення" +# +msgid "" +"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabeld\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgstr "" +"Цей тест перевірить чи налаштований Ваш мережевий адаптер для " +"автоматичноїконфігурації IP-адреси з DHCP.\n" +"Якщо побачите повідомлення \"disabled\":\n" +"- тоді мережевий адаптер налаштований для ручної конфігурації IP-адреси без " +"DHCP\n" +"- перевірте чи в налаштуваннях адаптера введена правильна IP інформація.\n" +"Якщо побачите повідомлення \"enabled\":\n" +"- перевірте чи є в Вашій мережі правильно налаштований і працюючий DHCP " +"сервер" -msgid "Start" -msgstr "Початок" +# +msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." +msgstr "Цей тест визначить Ваш мережевий адаптер." -msgid "Start from the beginning" -msgstr "Почати з початку" +# +msgid "" +"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +"but add it disabled." +msgstr "" -msgid "Start recording?" -msgstr "Почати запис?" +# +msgid "Three" +msgstr "Три" -msgid "Start test" -msgstr "Почати тест" +# +msgid "Threshold" +msgstr "Поріг" -msgid "StartTime" -msgstr "Час початку" +# +msgid "Thu" +msgstr "Четв" -msgid "Starting on" -msgstr "Почати на" +# +msgid "Thumbnails" +msgstr "Ескізи" -msgid "Step east" -msgstr "Крок на схід" +# +msgid "Thursday" +msgstr "Четвер" -msgid "Step west" -msgstr "Крок на схід" +# +msgid "Time" +msgstr "Час" -msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" +# +msgid "Time in minutes to append to recording." +msgstr "" -msgid "Stop" -msgstr "Зупинити" +# +msgid "Time in minutes to prepend to recording." +msgstr "" -msgid "Stop Timeshift?" -msgstr "Зупинити Timeshift?" +# +msgid "Time/Date Input" +msgstr "Час / Дата" -msgid "Stop current event and disable coming events" -msgstr "Зупинити активне завдання і відмінити наступне" +# +msgid "Timer" +msgstr "Таймер" + +# +msgid "Timer Edit" +msgstr "Редагування Таймера" + +# +msgid "Timer Editor" +msgstr "Редактор Таймера" + +# +msgid "Timer Type" +msgstr "Тип Таймера" + +# +msgid "Timer entry" +msgstr "Ввід таймера" + +# +msgid "Timer log" +msgstr "Лог таймера" + +# +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"В файлі timers.xml виявлено дублювання!\n" +"Будь-ласка перевірте його!" + +# +msgid "Timer record location" +msgstr "" + +# +msgid "Timer sanity error" +msgstr "Помилка таймера" + +# +msgid "Timer selection" +msgstr "Вибір таймера" + +# +msgid "Timer status:" +msgstr "Статус таймера:" + +# +msgid "Timer type" +msgstr "" + +# +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift" + +# +msgid "Timeshift location" +msgstr "" + +# +msgid "Timeshift not possible!" +msgstr "Timeshift неможливий!" + +# +msgid "Timezone" +msgstr "Часовий пояс" + +# +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +# +msgid "Title properties" +msgstr "Властивості" + +# +msgid "Titleset mode" +msgstr "Режим встановлення заголовку " + +msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins." +msgstr "" + +msgid "" +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable " +"USB stick is plugged in.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" + +# +msgid "" +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " +"stick.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" +"Щоб оновити імідж в Вашому Dreambox, будь-ласка виконайте наступні кроки:\n" +"1) Вимкніть ваш приймач за допомогою кнопки напруги і вставте " +"завантажувальний USB-стік.\n" +"2) Ввімкніть приймач і утримуйте натисненою кнопку Вниз на передній панелі " +"протягом 10 секунд.\n" +"3) Дочекайтесь завантаження і дотримуйтесь інструкцій помічника." + +# +msgid "Today" +msgstr "Сьогодні" + +# +msgid "Tone Amplitude" +msgstr "" + +# +msgid "Tone mode" +msgstr "Тоновий режим" + +# +msgid "Toneburst" +msgstr "Тоновий сигнал" + +# +msgid "Toneburst A/B" +msgstr "Тоновий сигнал A/B" + +# +msgid "Top favorites" +msgstr "" + +# +msgid "Top rated" +msgstr "" + +# +msgid "Track" +msgstr "Трек" + +msgid "TrafficInfo shows german traffic information." +msgstr "" + +# +msgid "Translation" +msgstr "Переклад" + +# +msgid "Translation:" +msgstr "Переклад:" + +# +msgid "Transmission Mode" +msgstr "Режим передавання" + +# +msgid "Transmission mode" +msgstr "Режим передавання" + +# +msgid "Transponder" +msgstr "Транспондер" + +# +msgid "Transponder Type" +msgstr "Тип Транспондера" + +# +msgid "Travel & Events" +msgstr "" + +# +msgid "Tries left:" +msgstr "Залишилось спроб:" + +# +msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." +msgstr "" +"Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте " +"будь ласка..." + +# +msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." +msgstr "" +"Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте " +"будь ласка..." + +# +msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." +msgstr "Спроба завантажити новий список пакетів. Зачекайте..." + +# +msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." +msgstr "" -msgid "Stop current event but not coming events" -msgstr "Зупинити активне завдання але не наступне" +# +msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." +msgstr "" -msgid "Stop playing this movie?" -msgstr "Зупинити відтворення цього фільму?" +# +msgid "Tue" +msgstr "Вівт" -msgid "Stop test" -msgstr "Зупинити тест" +# +msgid "Tuesday" +msgstr "Вівторок" -msgid "Store position" -msgstr "Зберегти позицію" +# +msgid "Tune" +msgstr "" -msgid "Stored position" -msgstr "Збережена позиція" +# +msgid "Tune failed!" +msgstr "Сигнал відсутній!" -msgid "Subservice list..." -msgstr "список підсервісів..." +# +msgid "Tuner" +msgstr "Тюнер" -msgid "Subservices" -msgstr "Підсервіси" +# +msgid "Tuner " +msgstr "Тюнер " -msgid "Subtitle selection" -msgstr "Вибір субтитрів" +# +msgid "Tuner Slot" +msgstr "Слот Тюнера" -msgid "Subtitles" -msgstr "Субтитри" +# +msgid "Tuner configuration" +msgstr "Конфігурація тюнера" -msgid "Sun" -msgstr "Нед" +# +msgid "Tuner status" +msgstr "Статус тюнера" -msgid "Sunday" -msgstr "Неділя" +# +msgid "Tuner type" +msgstr "" -msgid "Swap Services" -msgstr "Заміна каналів" +# +msgid "Turkish" +msgstr "Турецька" -msgid "Swedish" -msgstr "Шведська" +# +msgid "Two" +msgstr "Два" -msgid "Switch to next subservice" -msgstr "перемкнути на наступний підсервіс" +# +msgid "Type" +msgstr "Тип" -msgid "Switch to previous subservice" -msgstr "перемкнути на попередній підсервіс" +# +msgid "Type of scan" +msgstr "Тип сканування" -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Символьна швидкість" +# +msgid "USALS" +msgstr "USALS" -msgid "Symbolrate" -msgstr "Символ. швидкість" +# +msgid "USB Stick" +msgstr "USB-Stick" -msgid "System" -msgstr "Система" +# +msgid "USB stick wizard" +msgstr "Помічник USB пам'яті" -#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) -msgid "TRANSLATOR_INFO" +# +msgid "" +"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +"image!" msgstr "" -msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +# +msgid "Ukrainian" +msgstr "Українська" + +# +msgid "" +"Unable to complete filesystem check.\n" +"Error: " msgstr "" +"Неможливо завершити перевірку файлової системи.\n" +"Помилка: " -msgid "TV System" -msgstr "TV Система" +# +msgid "" +"Unable to initialize harddisk.\n" +"Error: " +msgstr "" +"Неможливо визначити HDD.\n" +"Помилка: " -msgid "Table of content for collection" -msgstr "Таблиця вмісту для колекції" +# +msgid "Uncommitted DiSEqC command" +msgstr "Нейтральна DiSEqC команда" -msgid "Terrestrial" -msgstr "Наземний" +# +msgid "Undo install" +msgstr "" -msgid "Terrestrial provider" -msgstr "Наземний провайдер" +# +msgid "Undo uninstall" +msgstr "" -msgid "Test mode" -msgstr "Тестовий режим" +# +msgid "UnhandledKey" +msgstr "" -msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" -msgstr "Тест мережевого з'єднання Вашого Dreambox'а.\n" +# +msgid "Unicable" +msgstr "" -msgid "Test-Messagebox?" -msgstr "Тест-Messagebox?" +# +msgid "Unicable LNB" +msgstr "" -msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using your Dreambox." +# +msgid "Unicable Martix" msgstr "" -msgid "" -"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." -"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " -"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " -"stick!" +# +msgid "Uninstall" msgstr "" -msgid "" -"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " -"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " -"players) instead?" +# +msgid "United States" msgstr "" -"DVD-стандарт не підтримує H.264 (HDTV) відео. Ви хочете створити DVD з " -"даними в Dreambox-форматі (який не буде програватись в стандартних DVD " -"програвачах)?" -msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." -msgstr "Збереження невдале. Виберіть інше місце для розташування копії." +# +msgid "Universal LNB" +msgstr "Універсальна LNB" -#, python-format -msgid "" -"The following device was found:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgid "Unknown network adapter." msgstr "" +# msgid "" -"The input port should be configured now.\n" -"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " -"want to do that now?" +"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " +"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " +"button." msgstr "" -"Вхідний порт повинен бути налаштований зараз.\n" -"Ви можете налаштувати зображення за допомогою декількох тестових екранів. " -"Бажаєте це зробити зараз?" -msgid "The installation of the default services lists is finished." -msgstr "Встановлення стандартного списку каналів завершено." +# +msgid "Unmount failed" +msgstr "Розмонтування невдале" -msgid "" -"The installation of the default settings is finished. You can now continue " -"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +# +msgid "Unsupported" msgstr "" -"Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити " -"налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті." -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " -"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " -"risk!" +msgid "UnwetterInfo shows german storm information." msgstr "" +# +msgid "Update" +msgstr "Оновлення" + +#, fuzzy +msgid "Update done..." +msgstr "Оновлення" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " -"corrupted!" +"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " +"ask you to update again." msgstr "" -msgid "The package doesn't contain anything." -msgstr "Пакет не містить в собі ніяких даних." +# +#, fuzzy +msgid "Updatefeed not available." +msgstr " доступні оновлення." -#, python-format -msgid "The path %s already exists." -msgstr "Шлях %s вже існує " +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 +msgid "" +"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." +msgstr "" -msgid "The pin code has been changed successfully." -msgstr "PIN-код змінено успішно." +# +msgid "Updating finished. Here is the result:" +msgstr "Оновлення завершено. Ось результат:" -msgid "The pin code you entered is wrong." -msgstr "Введений PIN-код невірний." +# +msgid "Updating software catalog" +msgstr "" -msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Введений PIN-код є іншим." +# +#, fuzzy +msgid "Updating, please wait..." +msgstr "Будь-ласка почекайте..." -msgid "The sleep timer has been activated." -msgstr "Таймер сну активний." +# +msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." +msgstr "Йде оновлення... Прохання зачекати... Це займе декілька хвилин..." -msgid "The sleep timer has been disabled." -msgstr "Таймер сну було відмінено." +# +msgid "Upgrade finished." +msgstr "Оновлення завершено." -msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." -msgstr "Файл таймера (timers.xml) є пошкодженим і не може бути виконаний." +# +msgid "Upgrading" +msgstr "Оновлення" -msgid "" -"The wireless LAN plugin is not installed!\n" -"Please install it." +# +msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" +msgstr "Оновлення Dreambox'a... Прохання зачекати" + +# +msgid "Upper bound of timespan." msgstr "" -"WI-FI додаток не встановлений!\n" -"Будь ласка встановіть його." +# msgid "" -"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" -msgstr "Майстер може зберегти Ваші налаштування. Бажаєте зробити копію зараз?" +"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" -msgid "The wizard is finished now." -msgstr "Майстер завершив роботу." +# +msgid "Use" +msgstr "Використовувати" -msgid "There are no default services lists in your image." -msgstr "Цей імідж не містить стандартного списку каналів." +# +msgid "Use DHCP" +msgstr "Використовувати DHCP" -msgid "There are no default settings in your image." -msgstr "Цей імідж не містить стандартних налаштувань." +# +msgid "Use Interface" +msgstr "Використовувати інтерфейс" -msgid "" -"There might not be enough Space on the selected Partition.\n" -"Do you really want to continue?" -msgstr "" -"Недостатньо місця на вибраному розділі.\n" -"Ви дійсно хочете продовжити?" +# +msgid "Use Power Measurement" +msgstr "Використовувати вимірювання потужності" -#, python-format -msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +# +msgid "Use a custom location" msgstr "" -msgid "" -"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " -"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" -msgstr "" +# +msgid "Use a gateway" +msgstr "Використовувати шлюз" -msgid "" -"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " -"flash memory?" +msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs." msgstr "" -msgid "" -"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " -"content on the disc." -msgstr "" -"Цей DVD-RW диск вже відформатований - переформатування знищить всі дані на " -"диску" +# +msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +msgstr "Неплавне перемотування на швидкостях вище" -#, python-format -msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" -msgstr "Цей Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!" +# +msgid "Use power measurement" +msgstr "Використовувати вимірювання потужності" -msgid "This is step number 2." -msgstr "Це крок номер 2." +# +msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" +msgstr "" -msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "Це не підтримується на даний час." +# +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" +msgstr "Використовувати Networkwizard для налаштувань мережі\n" +# msgid "" -"This test checks for configured Nameservers.\n" -"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" -"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" -"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " -"the \"Nameserver\" Configuration" +"Use the left and right buttons to change an option.\n" +"\n" +"Please set up tuner A" msgstr "" -"Цей тест перевіряє правильність налаштувань Nameserver'ів.\n" -"Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n" -"- перевірте DHCP, кабель і налаштування мережі\n" -"- якщо ви налаштовували Nameserver вручну, будь ласка перевірте записи в " -"\"Nameserver\" Конфігурація" +"Для зміни параметрів використовуйте кнопки вліво/вправо.\n" +"\n" +"Виберіть Тюнер A" +# msgid "" -"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" -"If you get a \"disconnected\" message:\n" -"- verify that a network cable is attached\n" -"- verify that the cable is not broken" +"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " +"press OK." msgstr "" -"Цей тест перевірить чи під'єднаний кабель до Вашого мережевого адаптера.\n" -"Якщо побачите повідомлення \"disconnected\":\n" -"- перевірте чи мережевий кабель дійсно під'єднано\n" -"- перевірте чи мережевий кабель не пошкоджений" +"Для зміни параметрів використовуйте кнопки вверх/вниз. Після цього, " +"натисніть OK." -msgid "" -"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" -"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" -"- no valid IP Address was found\n" -"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgid "Use this input device settings?" msgstr "" -"Цей тест перевірить чи знайдено дійсний IP-адрес для Вашого мережевого " -"адаптера.\n" -"Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n" -"- не знайдено дійсний IP-адрес\n" -"- перевірте DHCP, кабель і мережевий адаптер" -msgid "" -"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " -"configuration with DHCP.\n" -"If you get a \"disabled\" message:\n" -" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" -"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " -"dialog.\n" -"If you get an \"enabeld\" message:\n" -"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgid "Use this settings?" msgstr "" -"Цей тест перевірить чи налаштований Ваш мережевий адаптер для " -"автоматичноїконфігурації IP-адреси з DHCP.\n" -"Якщо побачите повідомлення \"disabled\":\n" -"- тоді мережевий адаптер налаштований для ручної конфігурації IP-адреси без " -"DHCP\n" -"- перевірте чи в налаштуваннях адаптера введена правильна IP інформація.\n" -"Якщо побачите повідомлення \"enabled\":\n" -"- перевірте чи є в Вашій мережі правильно налаштований і працюючий DHCP " -"сервер" - -msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." -msgstr "Цей тест визначить Ваш мережевий адаптер." -msgid "Three" -msgstr "Три" +# +msgid "Use this video enhancement settings?" +msgstr "" -msgid "Threshold" -msgstr "Поріг" +# +msgid "Use time of currently running service" +msgstr "" -msgid "Thu" -msgstr "Четв" +# +msgid "Use usals for this sat" +msgstr "Використовувати USALS для цього супутника" -msgid "Thursday" -msgstr "Четвер" +# +msgid "Use wizard to set up basic features" +msgstr "Використати помічник для налаштування" -msgid "Time" -msgstr "Час" +# +msgid "Used service scan type" +msgstr "Тип пошуку каналів" -msgid "Time/Date Input" -msgstr "Час / Дата" +# +msgid "User defined" +msgstr "Визначені користувачем" -msgid "Timer" -msgstr "Таймер" +# +msgid "User management" +msgstr "" -msgid "Timer Edit" -msgstr "Редагування Таймера" +# +msgid "Usermanager" +msgstr "" -msgid "Timer Editor" -msgstr "Редактор Таймера" +# +msgid "Username" +msgstr "Користувач" -msgid "Timer Type" -msgstr "Тип Таймера" +# +msgid "VCR scart" +msgstr "VCR скарт" -msgid "Timer entry" -msgstr "Ввід таймера" +# +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "VMGM (вступний трейлер)" -msgid "Timer log" -msgstr "Лог таймера" +msgid "Vali-XD skin" +msgstr "" msgid "" -"Timer overlap in timers.xml detected!\n" -"Please recheck it!" +"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" msgstr "" -msgid "Timer sanity error" -msgstr "Помилка таймера" - -msgid "Timer selection" -msgstr "Вибір таймера" +# +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикально" -msgid "Timer status:" -msgstr "Статус таймера:" +# +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Налаштування зображення" -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" +# +msgid "Video Fine-Tuning Wizard" +msgstr "Майстер налаштування зображення" -msgid "Timeshift not possible!" -msgstr "Timeshift неможливий!" +# +msgid "Video Output" +msgstr "Відео вихід" -msgid "Timezone" -msgstr "Часовий пояс" +# +msgid "Video Setup" +msgstr "Налаштування відео" -msgid "Title" -msgstr "Епізод" +# +msgid "Video Wizard" +msgstr "Майстер налаштувань відео" -msgid "Title properties" +# +msgid "Video enhancement preview" msgstr "" -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" +# +msgid "Video enhancement settings" +msgstr "" -msgid "Titleset mode" +# +msgid "Video enhancement setup" msgstr "" +# msgid "" -"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " -"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." msgstr "" +"Вибір відео виходу\n" +"\n" +"Якщо Ви бачити цю сторінку на екрані TV то натисніть ОК (або виберіть інший " +"вхідний порт).\n" +"\n" +"Наступний вхідний порт буде автоматично випробувано через 10 сек.." -msgid "Today" -msgstr "Сьогодні" +# +msgid "Video mode selection." +msgstr "Вибір Відео режиму" -msgid "Tone mode" -msgstr "Тоновий режим" +msgid "Video streaming from the orf.at web page" +msgstr "" -msgid "Toneburst" -msgstr "Тоновий сигнал" +msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings" +msgstr "" -msgid "Toneburst A/B" -msgstr "Тоновий сигнал A/B" +msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display" +msgstr "" -msgid "Track" -msgstr "Трек" +# +msgid "Videobrowser exit behavior:" +msgstr "" -msgid "Translation" +# +msgid "Videoenhancement Setup" msgstr "" -msgid "Translation:" +msgid "Videomode provides advanced video mode settings" msgstr "" -msgid "Transmission Mode" -msgstr "Режим передавання" +# +msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" +msgstr "" -msgid "Transmission mode" -msgstr "Режим передавання" +# +msgid "View Count" +msgstr "" -msgid "Transponder" -msgstr "Транспондер" +msgid "View Google maps" +msgstr "" -msgid "Transponder Type" -msgstr "Тип Транспондера" +msgid "View Google maps with your Dreambox." +msgstr "" -msgid "Tries left:" -msgstr "Залишилось спроб:" +# +msgid "View Movies..." +msgstr "Перегляд фільмів..." -msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." -msgstr "" -"Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте " -"будь ласка..." +# +msgid "View Photos..." +msgstr "Перегляд фото..." -msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." +# +msgid "View Rass interactive..." +msgstr "Показати інтерактивний Rass..." + +# +msgid "View Video CD..." +msgstr "Перегляд Video CD..." + +# +msgid "View active downloads" msgstr "" -"Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте " -"будь ласка..." -msgid "Tue" -msgstr "Вівт" +# +msgid "View details" +msgstr "Перегляд деталей" + +# +msgid "View list of available " +msgstr "Перегляд списку доступних" + +# +msgid "View list of available CommonInterface extensions" +msgstr "Перегляд списку доступних розширень CommonInterface" + +# +msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." +msgstr "Перегляд списку доступних розширень Display і Userinterface." -msgid "Tuesday" -msgstr "Вівторок" +# +msgid "View list of available EPG extensions." +msgstr "Перегляд списку доступних розширень EPG." -msgid "Tune" +# +msgid "View list of available Satellite equipment extensions." msgstr "" -msgid "Tune failed!" -msgstr "" +# +msgid "View list of available communication extensions." +msgstr "Перегляд списку доступних розширень комунікації." -msgid "Tuner" -msgstr "Тюнер" +# +msgid "View list of available default settings" +msgstr "Перегляд списку доступних налаштувань" -msgid "Tuner " -msgstr "Тюнер " +# +msgid "View list of available multimedia extensions." +msgstr "Перегляд списку доступних розширень мультимедіа." -msgid "Tuner Slot" -msgstr "Слот Тюнера" +# +msgid "View list of available networking extensions" +msgstr "Перегляд списку доступних розширень мережі" -msgid "Tuner configuration" -msgstr "Конфігурація тюнера" +# +msgid "View list of available recording extensions" +msgstr "Перегляд списку доступних розширень запису" -msgid "Tuner status" -msgstr "Статус тюнера" +# +msgid "View list of available skins" +msgstr "Переглянути список доступних скінів" -msgid "Turkish" -msgstr "Турецька" +# +msgid "View list of available software extensions" +msgstr "Перегляд списку доступних розширень ПЗ" -msgid "Two" -msgstr "Два" +# +msgid "View list of available system extensions" +msgstr "Перегляд списку доступних розширень системи" -msgid "Type of scan" -msgstr "Тип сканування" +# +msgid "View related videos" +msgstr "" -msgid "USALS" -msgstr "USALS" +# +msgid "View response videos" +msgstr "" -msgid "USB" -msgstr "USB" +# +msgid "View teletext..." +msgstr "показати телетекст..." -msgid "USB Stick" -msgstr "USB-Stick" +# +msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." +msgstr "" -msgid "Ukrainian" +# +msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." msgstr "" -msgid "" -"Unable to complete filesystem check.\n" -"Error: " +# +msgid "Views: " msgstr "" -"Неможливо завершити перевірку файлової системи.\n" -"Помилка: " -msgid "" -"Unable to initialize harddisk.\n" -"Error: " +# +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Віртуальна Клавіатура" + +# +msgid "Voltage mode" +msgstr "Режим напруги" + +# +msgid "Volume" +msgstr "Гучність" + +# +msgid "W" +msgstr "W" + +# +msgid "WEP" msgstr "" -"Неможливо визначити HDD.\n" -"Помилка: " -msgid "Uncommitted DiSEqC command" -msgstr "Нейтральна DiSEqC команда" +msgid "WLAN adapter." +msgstr "" -msgid "Universal LNB" -msgstr "Універсальна LNB" +msgid "WLAN connection" +msgstr "" -msgid "Unmount failed" -msgstr "Розмонтування невдале" +# +msgid "WPA" +msgstr "" -msgid "Update" +# +msgid "WPA or WPA2" msgstr "" -msgid "Updates your receiver's software" -msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера" +# +msgid "WPA2" +msgstr "" -msgid "Updating finished. Here is the result:" -msgstr "Оновлення завершено. Ось результат:" +# +msgid "WSS on 4:3" +msgstr "WSS na 4:3" -msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." -msgstr "Йде оновлення... Прохання зачекати... Це займе декілька хвилин..." +# +msgid "Wait time in ms before activation:" +msgstr "" -msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?" +# +msgid "Waiting" +msgstr "Очікування" -msgid "Upgrading" -msgstr "Оновлення" +# +msgid "Warn if free space drops below (kB):" +msgstr "" -msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" -msgstr "Оновлення Dreambox'a... Прохання зачекати" +msgid "Watch streams from ZDF Mediathek" +msgstr "" -msgid "Use" +msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox." msgstr "" -msgid "Use DHCP" -msgstr "Використовувати DHCP" +msgid "Weatherforecast on your Dreambox" +msgstr "" -msgid "Use Interface" +# +msgid "Webinterface" msgstr "" -msgid "Use Power Measurement" -msgstr "Використовувати вимірювання потужності" +# +msgid "Webinterface: Main Setup" +msgstr "" -msgid "Use a gateway" -msgstr "Використовувати шлюз" +# +msgid "Wed" +msgstr "Сер" -#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather -#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast -#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This -#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from -#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame -#. a couple of times. The settings control both at which speed this -#. winding mode sets in, and how many times each frame should be -#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" -#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better -#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms -#. better suited for translation to other languages may be "stepwise -#. winding/playback", or "winding/playback using stills". -msgid "Use non-smooth winding at speeds above" -msgstr "Неплавне перемотування на швидкостях вище" +# +msgid "Wednesday" +msgstr "Середа" -msgid "Use power measurement" -msgstr "Використовувати вимірювання потужності" +# +msgid "Weekday" +msgstr "День тижня" -msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" -msgstr "Використовувати Networkwizard для налаштувань мережі\n" +# +msgid "Weekend" +msgstr "" + +# +msgid "Weekly (Monday)" +msgstr "" + +# +msgid "Weekly (Sunday)" +msgstr "" +# msgid "" -"Use the left and right buttons to change an option.\n" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" -"Please set up tuner A" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" -"Для зміни параметрів використовуйте кнопки вліво/вправо.\n" +"Ласкаво просимо до відеоредактора.\n" "\n" -"Виберіть Тюнер A" +"Перейдіть до місця, котре слугуватиме початком файлу. Натисніть ОК, вибравши " +"'початок вирізання'.\n" +"\n" +"Перейдіть до місця, котре слугуватиме кінцем файлу. Натисніть ОК,вибравши " +"'кінець вирізання'. Це все." +# msgid "" -"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " -"press OK." +"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " +"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " +"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" -"Для зміни параметрів використовуйте кнопки вверх/вниз. Після цього, " -"натисніть OK." +"Ласкаво просимо до помічника оновлення Іміджів. Він допоможе Вам в оновленні " +"програмного забезпечення, забезпечуючи резервне копіювання параметрів та " +"налаштувань і коротко пояснить як оновити програмне забезпечення." -msgid "Use usals for this sat" -msgstr "Використовувати USALS для цього супутника" +# +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " +"navigate to the video entries.\n" +"\n" +"To play a movie just press OK on your remote control.\n" +"\n" +"Press info to see the movie description.\n" +"\n" +"Press the Menu button for additional options.\n" +"\n" +"The Help button shows this help again." +msgstr "" -msgid "Use wizard to set up basic features" -msgstr "Використати помічник для налаштування" +# +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " +"matching your search term.\n" +"\n" +"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " +"and press OK on your remote to start the search.\n" +"\n" +"Press exit to get back to the input field." +msgstr "" -msgid "Used service scan type" -msgstr "Тип пошуку каналів" +# +msgid "" +"Welcome to the cleanup wizard.\n" +"\n" +"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" +"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " +"cleaned up.\n" +"You can use this wizard to remove some extensions.\n" +msgstr "" +"Ласкаво просимо до майстер очищення.\n" +"\n" +"Виявлено, що внутрішньої пам'яті доступно менше 2Мб.\n" +"Щоб забезпечити стабільну роботу Вашого Dreambox, внутрішня пам'ять повинна " +"бути очищена.\n" +"Ви можете використати цей майстер для видалення деяких компонентів.\n" -msgid "User defined" -msgstr "Визначені користувачем" +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " +"you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +"\n" +"Press OK to start configuring your network" +msgstr "" -msgid "VCR scart" -msgstr "VCR скарт" +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " +"descriptions for common settings." +msgstr "" -msgid "VMGM (intro trailer)" +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" +"Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" +"Ласкаво просимо.\n" +"\n" +"Цей помічник допоможе Вам зробити основні налаштування вашого Dreambox'а\n" +"Натисніть на ОК щоб перейти до слідуючого кроку." -msgid "Video Fine-Tuning" -msgstr "Налаштування зображення" +# +msgid "Welcome..." +msgstr "Ласкаво просимо..." -msgid "Video Fine-Tuning Wizard" -msgstr "Майстер налаштування зображення" +# +msgid "West" +msgstr "Захід" -msgid "Video Output" -msgstr "Відео вихід" +# +msgid "What do you want to scan?" +msgstr "Що хочете сканувати?" -msgid "Video Setup" -msgstr "Налаштування відео" +# +msgid "What to do with submitted crashlogs?" +msgstr "Що робити з надісланими крешлогами?" -msgid "Video Wizard" -msgstr "Майстер налаштувань відео" +# +msgid "" +"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " +"timer with the same description already exists in the timer list." +msgstr "" +# msgid "" -"Video input selection\n" -"\n" -"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " -"input port).\n" +"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" +"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" +"After completion of factory reset, your receiver will restart " +"automatically!\n" "\n" -"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +"Really do a factory reset?" msgstr "" -"Вибір відео виходу\n" +"При поверненні до заводських налаштувань, ви втратите усі налаштування\n" +"(включаючи списки каналів, конфігурацію супутників...)\n" +"Після виконання, приймач автоматично перезавантажиться!\n" "\n" -"Якщо Ви бачити цю сторінку на екрані TV то натисніть ОК (або виберіть інший " -"вхідний порт).\n" -"\n" -"Наступний вхідний порт буде автоматично випробувано через 10 сек.." +"Ви дійсно бажаєте зробити це?" -msgid "Video mode selection." -msgstr "Вибір Відео режиму" +# +msgid "Where do you want to backup your settings?" +msgstr "Де хочете зробити копію своїх налаштувань?" -msgid "View Rass interactive..." -msgstr "Показати інтерактивний Rass..." +# +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Де зберігати тимчасові timeshift записи?" -msgid "View teletext..." -msgstr "показати телетекст..." +# +msgid "Wireless" +msgstr "Безпровідний" -msgid "Virtual KeyBoard" +# +msgid "Wireless LAN" msgstr "" -msgid "Voltage mode" -msgstr "Режим напруги" +# +msgid "Wireless Network" +msgstr "Безпровідна мережа" -msgid "Volume" -msgstr "Гучність" +# +msgid "Wireless Network State" +msgstr "" -msgid "W" -msgstr "W" +msgid "" +"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news " +"channels)." +msgstr "" -msgid "WEP" +msgid "" +"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard " +"drive.\n" +"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to " +"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n" +"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format." msgstr "" -msgid "WPA" +msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers." msgstr "" -msgid "WPA or WPA2" +msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox." msgstr "" -msgid "WPA2" +msgid "" +"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, " +"cast, synopsis etc.) about the selected event." msgstr "" -msgid "WSS on 4:3" -msgstr "WSS na 4:3" +msgid "With MovieRetitle you can rename your movies." +msgstr "" -msgid "Waiting" -msgstr "Очікування" +msgid "" +"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC." +msgstr "" -msgid "Waiting for USB stick to settle..." +msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen." msgstr "" msgid "" -"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " -"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" -"Please press OK to begin." +"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n" +"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the " +"original channel after execution." msgstr "" -"Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при 50Гц " -"Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться назад на " -"60Гц\n" -"Для початку натисніть на ОК." -msgid "Wed" -msgstr "Сер" +msgid "" +"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n" +"This plugin requires a PC with the VLC program running." +msgstr "" -msgid "Wednesday" -msgstr "Середа" +msgid "" +"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI " +"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to " +"each of them.\n" +"This allows watching a scrambled service while recording another one." +msgstr "" -msgid "Weekday" -msgstr "День тижня" +msgid "" +"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail " +"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia." +msgstr "" msgid "" -"Welcome to the Cutlist editor.\n" -"\n" -"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " -"cut'.\n" -"\n" -"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted " +"by satellite with a connected dish positioner." msgstr "" msgid "" -"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " -"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " -"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." +"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for " +"DiSEqC compatibility and errors." msgstr "" -"Ласкаво просимо до помічника оновлення Іміджів. Він допоможе Вам в оновленні " -"програмного забезпечення, забезпечуючи резервне копіювання параметрів та " -"налаштувань і коротко пояснить як оновити програмне забезпечення." msgid "" -"Welcome.\n" -"\n" -"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" -"Press the OK button on your remote control to move to the next step." +"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an " +"Dreambox image.\n" +"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick." msgstr "" -"Ласкаво просимо.\n" -"\n" -"Цей помічник допоможе Вам зробити основні налаштування вашого Dreambox'а\n" -"Натисніть на ОК щоб перейти до слідуючого кроку." -msgid "Welcome..." -msgstr "Ласкаво просимо..." +msgid "" +"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step." +msgstr "" -msgid "West" -msgstr "Захід" +msgid "" +"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a " +"motorized dish." +msgstr "" -msgid "What do you want to scan?" -msgstr "Що хочете сканувати?" +msgid "" +"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-" +"settings." +msgstr "" -msgid "Where do you want to backup your settings?" -msgstr "Де хочете зробити копію своїх налаштувань?" +# +msgid "" +"With this option enabled the channel to record on can be changed to a " +"alternative service it is restricted to." +msgstr "" -msgid "Wireless" -msgstr "Безпровідний" +# +msgid "" +"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " +"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." +msgstr "" -msgid "Wireless Network" -msgstr "Безпровідна мережа" +# +msgid "Wizard" +msgstr "" +# msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Виникла помилка під час запису. Диск заповнений?\n" +# msgid "Write failed!" msgstr "Записати невдалось!" +# msgid "Writing NFI image file to flash completed" -msgstr "" - -msgid "Writing image file to NAND Flash" -msgstr "" +msgstr "Запис іміджу NFI завершено успішно" +# msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" -msgid "Year:" -msgstr "Рік:" +# +msgid "Year" +msgstr "Рік" +# msgid "Yes" msgstr "Так" -msgid "Yes, and delete this movie" +# +msgid "Yes to all" +msgstr "" + +msgid "Yes, always" msgstr "" +# +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "Так, і видалити цей фільм" + +# +msgid "Yes, and don't ask again" +msgstr "Так, і більше не запитувати" + +# msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Так, зробити копію моїх налаштувань!" +# +msgid "Yes, but play next video" +msgstr "" + +# +msgid "Yes, but play previous video" +msgstr "" + +# msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Так, розпочати ручний пошук" +# msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Так, розпочати автоматичний пошук" +# msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Так, почати інший ручний пошук" +# +msgid "Yes, keep them." +msgstr "" + +# msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Так вимкнути зараз." +# msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Так, відновити мої налаштування зараз" +# msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Так, але повернутись до списку фільмів" +# msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Так, показати інструкцію" +# +msgid "You can cancel the installation." +msgstr "Ви можете відмінити встановлення." + +# +msgid "You can cancel the removal." +msgstr "Ви можете відмінити видалення" + +# msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." @@ -3642,15 +8812,38 @@ msgstr "" "Ви можете вибрати деякі стандартні налаштування зараз. Будь ласка виберіть " "налаштування які хочете встановити." +# msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Ви можете вибрати, що хочете встановити..." +# +msgid "You can install this plugin." +msgstr "Ви можете встановити цей додаток" + +# +msgid "You can only burn Dreambox recordings!" +msgstr "" + +# +msgid "You can remove this plugin." +msgstr "Ви можете видалити цей додаток" + +# +msgid "" +"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" +"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " +"in title' is what is looked for in the EPG." +msgstr "" + +# msgid "You cannot delete this!" msgstr "Ви не можете це видалити!" +# msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Не вибрано жодного стандартного списку для встановлення." +# msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." @@ -3658,53 +8851,59 @@ msgstr "" "Не вибрано жодних стандартних налаштувань до встановлення. Ви можете " "встановити стандартні налаштування пізніше з меню налаштувань." +# msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" -"Не вибрано нічого до встановлення. Натисніть ОК для завершення роботи " +"Не вибрано нічого для встановлення. Натисніть ОК для завершення роботи " "помічника.." +# msgid "" -"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " -"harddisk is not an option for you." +"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " +"AutoTimer.\n" +"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." msgstr "" -"Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на HDD " -"неможливо." -msgid "" -"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " -"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " -"to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." +msgid "You didn't select a channel to record from." msgstr "" -"Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. " -"Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще зробити " -"копію на HDD!\n" -"Натисніть на OK щоб створити копію зараз." +# +#, python-format msgid "" -"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." +"You entered \"%s\" as Text to match.\n" +"Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" -"Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n" -"Натисніть на OK щоб створити копію зараз." +# msgid "" -"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " -"backup now." +"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " +"now." msgstr "" -"Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб створити " -"копію зараз." +"Ви вибрали копіювання ваших налаштувань. Натисніть OK для початку копіювання." +# msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" +"Ви вибрали створення нового завантажувального USB носія. Це перерозподілить " +"USB носій і видалить всі дані. " + +# +msgid "" +"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " +"restore. Please press OK to start the restore now." +msgstr "" +"Ви вибрали відновлення налаштувань. Enigma2 будет перезавантажена відразу " +"після відновлення. Натисність ОК для відновлення." +# #, python-format msgid "You have to wait %s!" -msgstr "" +msgstr "Необхідно почекати %s!" +# msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" @@ -3717,15 +8916,7 @@ msgstr "" "Зараз Ваш Drembox буде вимкнено. Після виконання всіх інструкцій з сайта, " "Ваше нове програмне забезпечення запропонує відновити свої налаштування." -msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" -msgstr "" -"Спочатку Ви повинні визначити деякі ключові слова!\n" -"Натисніть клавішу MENU, щоб визначити\n" -"Ви хочете визначити ключові слова зараз?" - +# msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" @@ -3735,12 +8926,42 @@ msgstr "" "\n" "Хочете ввести PIN-код зараз?" -msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." -msgstr "Ваш Dreambox перезавантажиться після натиснення на ОК пульта ДУ." +# +msgid "" +"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " +"list?\n" +"\n" +"You can go back a step by pressing EXIT on your remote." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" +"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" -msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" -msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!" +# +msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "Ваш Dreambox перезавантажиться після натиснення ОК на пульті ДУ." +# msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." @@ -3748,9 +8969,30 @@ msgstr "" "Копію зроблено успішно. Зараз ми продовжимо пояснення подальшого процесу " "оновлення." +# +msgid "" +"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " +"blank dual layer DVD!" +msgstr "" +"Ваша колекція перевищує розмір стандартного диску, вам буде потрібно чистий " +"Dual Layer DVD диск!" + +# +#, python-format +msgid "" +"Your config file is not well-formed:\n" +"%s" +msgstr "" + +# +msgid "Your current collection will get lost!" +msgstr "" + +# msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Ваш Dreambox вимикається. Прохання зачекати..." +# msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." @@ -3758,6 +9000,11 @@ msgstr "" "Ваш Dreambox не під'єднаний до інтернету належним чином. Будь ласка " "перевірте і спробуйте знов." +# +msgid "Your email address:" +msgstr "Ваша електронна пошта:" + +# msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." @@ -3765,838 +9012,1348 @@ msgstr "" "ПЗ фронтпроцесора повинно бути оновлене.\n" "Натисніть OK для початку оновлення." +# +msgid "" +"Your internet connection is not working!\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" + +# +msgid "Your name (optional):" +msgstr "Ваше ім'я (необов'язково):" + +# msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Конфігурація вашої мережі активована." + +# +msgid "Your network mount has been activated." +msgstr "" + +# +msgid "Your network mount has been removed." +msgstr "" + +# +msgid "Your network mount has been updated." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" +"Have you attached your USB WLAN Stick?\n" +"\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" + +msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek." +msgstr "" + +# +msgid "Zap back to previously tuned service?" +msgstr "" + +# +msgid "Zap back to service before positioner setup?" +msgstr "" +"Перемкнути назад на канал перед\n" +"налаштуванням позиціонера?" + +# +msgid "Zap back to service before satfinder?" +msgstr "Повернутись назад на канал?" + +# +msgid "Zap back to service before tuner setup?" +msgstr "" + +msgid "Zap between commercials" +msgstr "" + +msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics." msgstr "" -msgid "" -"Your network configuration has been activated.\n" -"A second configured interface has been found.\n" -"\n" -"Do you want to disable the second network interface?" +msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies" msgstr "" -msgid "Zap back to service before positioner setup?" +msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies." msgstr "" -"Перемкнути назад на канал перед\n" -"налаштуванням позиціонера?" -msgid "Zap back to service before satfinder?" -msgstr "Повернутись назад на канал?" +msgid "Zydas" +msgstr "" +# msgid "[alternative edit]" msgstr "[редагування вибраного]" +# msgid "[bouquet edit]" msgstr "[редагування пакету]" +# msgid "[favourite edit]" msgstr "[редагування фаворитів]" +# msgid "[move mode]" msgstr "[режим переміщення]" +msgid "a HD skin from Kerni" +msgstr "" + +# +msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" +msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів для CI-модулів" + +# +msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" +msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів/caid'ів для CI-модулів" + +# msgid "abort alternatives edit" msgstr "відмінити редагування вибраного" +# msgid "abort bouquet edit" msgstr "відмінити редагування пакету" +# msgid "abort favourites edit" msgstr "відмінити редагування фаворитів" +# msgid "about to start" msgstr "Як почати" +# msgid "activate current configuration" +msgstr "Активувати поточну конфігурацію" + +# +msgid "activate network adapter configuration" msgstr "" -msgid "add a nameserver entry" +# +msgid "add AutoTimer..." msgstr "" +# +msgid "add Provider" +msgstr "дод. Провайдера" + +# +msgid "add Service" +msgstr "дод. Канал" + +# +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "додати DNS адресу" + +# msgid "add alternatives" msgstr "додати вибране" +# msgid "add bookmark" msgstr "додати закладку" +# msgid "add bouquet" msgstr "додати пакет" +# msgid "add directory to playlist" msgstr "додати папку до плейлиста" +# msgid "add file to playlist" msgstr "додати файл до плейлиста" +# msgid "add files to playlist" msgstr "додати файли до плейлиста" +# +msgid "add filters" +msgstr "" + +# msgid "add marker" msgstr "додати закладку" +# msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "додати запис (вкажіть тривалість запису)" +# msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "додати запис (вкажіть час закінчення запису)" +# msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "додати запис (на невизначений час)" +# msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "додати запис (зупинити після виконання)" +# msgid "add service to bouquet" -msgstr "додати канал до списку" +msgstr "додати канал до фаворитів" +# msgid "add service to favourites" msgstr "додати канал до фаворитів" +# +msgid "add services" +msgstr "" + +msgid "add tags to recorded movies" +msgstr "" + +# msgid "add to parental protection" msgstr "додати в батьківський контроль" +# msgid "advanced" -msgstr "додати в батьківський контроль" +msgstr "розширений" +# msgid "alphabetic sort" msgstr "сортувати за алфавітом" +msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST." +msgstr "" + +msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST" +msgstr "" + msgid "" -"are you sure you want to restore\n" -"following backup:\n" +"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions." +msgstr "" + +msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions" +msgstr "" + +# +msgid "assigned CAIds:" +msgstr "" + +# +msgid "assigned Services/Provider:" msgstr "" -"Ви дійсно бажаєте відновити\n" -"наступну копію:\n" +# #, python-format msgid "audio track (%s) format" -msgstr "" +msgstr "Формат аудіо-доріжок (%s)" +# #, python-format msgid "audio track (%s) language" -msgstr "" +msgstr "Мова аудіо-доріжок (%s)" +# msgid "audio tracks" msgstr "звукова доріжка" +# +msgid "auto" +msgstr "авто" + +# +msgid "available" +msgstr "доступно" + +# msgid "back" msgstr "назад" +# msgid "background image" msgstr "фонове зображення" +# +msgid "backgroundcolor" +msgstr "колір фону" + +# msgid "better" msgstr "кращий" +# +msgid "black" +msgstr "чорний" + +# msgid "blacklist" msgstr "чорний список" +# +msgid "blue" +msgstr "синій" + +# #, python-format msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "Записати аудіо-доріжку (%s)" + +# +msgid "case-insensitive search" msgstr "" -msgid "by Exif" +# +msgid "case-sensitive search" msgstr "" +# msgid "change recording (duration)" msgstr "змінити тривалість запису" +# msgid "change recording (endtime)" msgstr "змінити час закінчення запису" +# msgid "chapters" msgstr "фрагменти" +# msgid "choose destination directory" -msgstr "" +msgstr "виберіть кінцеву директорію" +# msgid "circular left" msgstr "кругова ліва" +# msgid "circular right" msgstr "кругова права" +# msgid "clear playlist" msgstr "очистити плейлист" -msgid "color" -msgstr "колір" - +# msgid "complex" msgstr "комплексний" +# msgid "config menu" msgstr "меню конфігурації" +# msgid "confirmed" msgstr "підтверджений" +# msgid "connected" msgstr "під'єднаний" +# msgid "continue" msgstr "продовжити" +msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs" +msgstr "" + +# msgid "copy to bouquets" msgstr "копіювати до пакетів" +# +msgid "could not be removed" +msgstr "не може бути видалено" + +# msgid "create directory" msgstr "створити директорію" +#, python-format +msgid "currently installed image: %s" +msgstr "" + +# msgid "daily" msgstr "щодня" +# msgid "day" msgstr "день" +# +msgid "delete" +msgstr "видалити" + +# msgid "delete cut" msgstr "видалити вирізане" +# msgid "delete file" -msgstr "" +msgstr "видалити файл" +# msgid "delete playlist entry" msgstr "видалити запис з плейлиста" +# msgid "delete saved playlist" msgstr "видалити збережений плейлист" +# msgid "delete..." msgstr "видалити..." +msgid "description" +msgstr "" + +# msgid "disable" msgstr "вимкнути" +# msgid "disable move mode" msgstr "вимкнути режим переміщення" +# msgid "disabled" msgstr "вимкнуто" +# msgid "disconnected" msgstr "роз'єднано" +# msgid "do not change" msgstr "не змінювати" +# msgid "do nothing" msgstr "не робити нічого" +# msgid "don't record" msgstr "не записувати" +# msgid "done!" msgstr "виконано!" +# msgid "edit alternatives" msgstr "редагувати вибрані канали" +# +msgid "edit filters" +msgstr "" + +# +msgid "edit services" +msgstr "" + +# msgid "empty" -msgstr "пусто" +msgstr "відсутній" +# msgid "enable" -msgstr "ввівмкнути" +msgstr "ввімкнути" +# msgid "enable bouquet edit" -msgstr "ввівмкнути редагування пакету" +msgstr "ввімкнути редагування пакету" +# msgid "enable favourite edit" -msgstr "ввівмкнути редагування фаворитів" +msgstr "ввімкнути редагування фаворитів" +# msgid "enable move mode" msgstr "ввімкнути режим переміщення" +# msgid "enabled" msgstr "ввімкнуто" +# msgid "end alternatives edit" msgstr "кінець редагування вибраного" +# msgid "end bouquet edit" msgstr "кінець редагування пакету" +# msgid "end cut here" msgstr "кінець вирізання тут" +# msgid "end favourites edit" msgstr "кінець редагування фаворитів" -msgid "enigma2 and network" +# +msgid "enter hidden network SSID" msgstr "" +# msgid "equal to" -msgstr "однаково як" +msgstr "так само як" -msgid "exceeds dual layer medium!" -msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!" +# +msgid "exact match" +msgstr "" +# msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "вийти з DVD програвача" +# msgid "exit mediaplayer" msgstr "вийти з медіапрогравача" +# msgid "exit movielist" msgstr "вийти з списку файлів" +# msgid "exit nameserver configuration" -msgstr "" +msgstr "вийти з конфігурації DNS" +# msgid "exit network adapter configuration" -msgstr "" - -msgid "exit network adapter setup menu" -msgstr "" +msgstr "вийти з конфігурації мережевого адаптера" +# msgid "exit network interface list" -msgstr "" +msgstr "вийти з списку мережевих інтерфейсів" +# msgid "exit networkadapter setup menu" -msgstr "" +msgstr "вийти з меню конфігурації мережевого адаптера" +# msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "невдало" +# +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "формат файлів (BMP, PNG, JPG, GIF)" + +# msgid "filename" msgstr "назва файлу" +# msgid "fine-tune your display" msgstr "налаштуйте зображення екрану" -msgid "font face" -msgstr "шрифт" - +# msgid "forward to the next chapter" msgstr "перейти до наступного фрагменту" +# msgid "free" msgstr "вільно" +# msgid "free diskspace" msgstr "вільного місця" +# msgid "go to deep standby" msgstr "вимкнути Dreambox" +# msgid "go to standby" msgstr "перейти в режим очікування" -msgid "headline" -msgstr "надпис" +# +msgid "grab this frame as bitmap" +msgstr "захоплення цього кадру" + +# +msgid "green" +msgstr "зелений" +# msgid "hear radio..." msgstr "слухати радіо..." +# msgid "help..." msgstr "допомога..." -msgid "hidden network" -msgstr "" - +# msgid "hide extended description" msgstr "не показувати розширений опис" +# msgid "hide player" msgstr "не показувати програвач" -msgid "highlighted button" -msgstr "підсвічена кнопка" - +# msgid "horizontal" msgstr "горизонталь (H)" +# msgid "hour" msgstr "година" +# msgid "hours" msgstr "годин" +# msgid "immediate shutdown" msgstr "миттєве вимкнення" -#, python-format -msgid "" -"incoming call!\n" -"%s calls on %s!" +# +msgid "in Description" +msgstr "" + +# +msgid "in Shortdescription" +msgstr "" + +# +msgid "in Title" msgstr "" -"вхідний дзвінок!\n" -"%s розмову почато %s!" +# msgid "init module" msgstr "ініціалізувати модуль" +# +msgid "init modules" +msgstr "ініціалізувати модулі" + +# msgid "insert mark here" msgstr "вставити закладку тут" +# msgid "jump back to the previous title" msgstr "перейти до попереднього епізоду" +# msgid "jump forward to the next title" msgstr "перейти до наступного епізоду" +# msgid "jump to listbegin" msgstr "перейти до початку списку" +# msgid "jump to listend" msgstr "перейти до кінця списку" +# msgid "jump to next marked position" msgstr "перейти до наступної закладки" +# msgid "jump to previous marked position" msgstr "перейти до попередньої закладки" +# msgid "leave movie player..." msgstr "вийти з програвача..." +# msgid "left" msgstr "Лівий канал" +# msgid "length" msgstr "тривалість" +# +msgid "list of EPG views..." +msgstr "" + +# msgid "list style compact" msgstr "компактний стиль списку" +# msgid "list style compact with description" msgstr "компактний стиль списку з описом" +# msgid "list style default" msgstr "стандартний стиль списку" +# msgid "list style single line" msgstr "простий лінійний стиль" +# msgid "load playlist" msgstr "завантажити плейлист" +# msgid "locked" msgstr "сигнал" +# msgid "loopthrough to" msgstr "зв'язаний з" +# msgid "manual" msgstr "вручну" +# msgid "menu" msgstr "меню" +# msgid "menulist" -msgstr "" +msgstr "Меню-список" +# msgid "mins" msgstr "хвилин" +# msgid "minute" msgstr "хвилина" +# msgid "minutes" msgstr "хвилин" +# msgid "month" -msgstr "Monat" +msgstr "місяць" +# msgid "move PiP to main picture" msgstr "перемістити PiP до головного зображення" +# msgid "move down to last entry" -msgstr "" +msgstr "перемістити донизу до останнього запису" +# msgid "move down to next entry" -msgstr "" +msgstr "перемістити донизу до наступного запису" +# msgid "move up to first entry" -msgstr "" +msgstr "перемістити вгору до першого запису" +# msgid "move up to previous entry" -msgstr "" +msgstr "перемістити до попереднього запису" +# msgid "movie list" msgstr "список фільмів" +# msgid "multinorm" -msgstr "" +msgstr "Multinorm" +# msgid "never" msgstr "ніколи" +# msgid "next channel" msgstr "наступний канал в списку" +# msgid "next channel in history" -msgstr "наступний канал в історії перемикання" +msgstr "наступний канал в історії" +# msgid "no" msgstr "Ні" +# +msgid "no CAId selected" +msgstr "CAId не вибрано" + +# +msgid "no CI slots found" +msgstr "CI слот не знайдено" + +# msgid "no HDD found" msgstr "HDD не знайдено" -msgid "no Picture found" -msgstr "не знайдено зображення" +# +msgid "no Services/Providers selected" +msgstr "" +# msgid "no module found" msgstr "модуль не знайдено" +# msgid "no standby" msgstr "без режиму очікування" +# msgid "no timeout" msgstr "без зупинки" +# msgid "none" msgstr "HDD не виявлено" +# +msgid "not configured" +msgstr "" + +# msgid "not locked" msgstr "нема сигналу" +# +msgid "not used" +msgstr "не викорситувається" + +# msgid "nothing connected" msgstr "нічого не під'єднано" +# msgid "of a DUAL layer medium used." -msgstr "використовується DUAL-Layer диск." +msgstr "DUAL-Layer диску використано." +# msgid "of a SINGLE layer medium used." -msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt." +msgstr "SINGLE-Layer диску використано." +# msgid "off" msgstr "Ні" +# msgid "on" msgstr "Так" +# msgid "on READ ONLY medium." msgstr "на READ ONLY носії." +# +msgid "on Weekday" +msgstr "" + +# msgid "once" msgstr "один раз" +# msgid "open nameserver configuration" -msgstr "" +msgstr "відкрити конфігурацію nameserwera" +# msgid "open servicelist" msgstr "відкрити список каналів" +# msgid "open servicelist(down)" msgstr "відкрити список каналів (вниз)" +# msgid "open servicelist(up)" msgstr "відкрити список каналів (вгору)" -msgid "open virtual keyboard input help" +# +msgid "partial match" msgstr "" +# msgid "pass" msgstr "пароль" +# msgid "pause" msgstr "пауза" +# msgid "play entry" msgstr "відтворити вибране" +# msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "слід. закладка або запис плейлиста" +# msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "попер. закладка або запис плейлиста" +# msgid "please press OK when ready" msgstr "Натисніть ОК коли буде виконано" +# msgid "please wait, loading picture..." msgstr "Почекайте, йде завантаження зображення..." +# msgid "previous channel" msgstr "попередній канал" +# msgid "previous channel in history" msgstr "попередній канал в історії" -msgid "rebooting..." -msgstr "" - +# msgid "record" msgstr "запис" +# msgid "recording..." msgstr "йде запис..." -msgid "remove a nameserver entry" +# +msgid "red" +msgstr "червоний" + +msgid "redesigned Kerni-HD1 skin" +msgstr "" + +msgid "redirect notifications to Growl" msgstr "" +# +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "видалити DNS запис" + +# msgid "remove after this position" msgstr "Видалити після цієї позиції" +# msgid "remove all alternatives" msgstr "видалити вибрані канали" +# msgid "remove all new found flags" msgstr "очистити список нових каналів" +# msgid "remove before this position" msgstr "видалити перед цією позицією" +# msgid "remove bookmark" msgstr "видалити закладку" +# msgid "remove directory" msgstr "видалити директорію" +# msgid "remove entry" msgstr "видалити канал зі списку" +# msgid "remove from parental protection" msgstr "видалити з батьківського контролю" +# msgid "remove new found flag" msgstr "видалити позначку new found " +# msgid "remove selected satellite" msgstr "видалити вибраний супутник" +# msgid "remove this mark" msgstr "видалити цю закладку" +# msgid "repeat playlist" msgstr "повторне програвання плейлиста" +# msgid "repeated" msgstr "повторно" +# msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "перейти до попереднього фрагменту" +# msgid "right" msgstr "Правий канал" +# msgid "save last directory on exit" -msgstr "" +msgstr "зберегти останню директорію при виході" +# msgid "save playlist" msgstr "зберегти плейлист" +# msgid "save playlist on exit" -msgstr "" +msgstr "зберегти плейлист при виході" +# msgid "scan done!" msgstr "пошук завершено!" +# #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" msgstr "триває пошук - %d%% виконано!" +# msgid "scan state" msgstr "Статус пошуку" +# msgid "second" msgstr "секунда" +# msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "другий кабель моторизованої LNB" +# msgid "seconds" msgstr "секунди" +msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar" +msgstr "" + +# msgid "select" msgstr "вибрати" +# msgid "select .NFI flash file" -msgstr "" +msgstr "виберіть .NFI файл" + +# +msgid "select CAId" +msgstr "вибрати CAId" + +# +msgid "select CAId's" +msgstr "вибрати CAId'и" +# msgid "select image from server" -msgstr "" +msgstr "виберіть імідж з сервера" +# msgid "select interface" -msgstr "" +msgstr "виберіть інтерфейс" +# msgid "select menu entry" -msgstr "" +msgstr "виберіть пункт меню" +# msgid "select movie" msgstr "виберіть фільм" +# msgid "select the movie path" msgstr "виберіть шлях до фільму" +# msgid "service pin" msgstr "PIN-код каналу" +msgid "set enigma2 to standby-mode after startup" +msgstr "" + +# +msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" +msgstr "" + +# msgid "setup pin" msgstr "PIN-код налаштувань" +# msgid "show DVD main menu" msgstr "показати головне меню DVD" +# msgid "show EPG..." msgstr "показати EPG..." +# +msgid "show Infoline" +msgstr "показати інфолінію" + +# msgid "show all" msgstr "показати все" +# msgid "show alternatives" msgstr "показати вибрані канали" +# msgid "show event details" msgstr "показати деталі" +# msgid "show extended description" msgstr "показати розширений опис" -msgid "show first tag" -msgstr "показати першу помітку" +# +msgid "show first selected tag" +msgstr "показати першу відмітку" -msgid "show second tag" -msgstr "показати другу помітку" +# +msgid "show second selected tag" +msgstr "показати другу відмітку" +# msgid "show shutdown menu" msgstr "показати меню вимкнення" +# msgid "show single service EPG..." msgstr "показати EPG одного каналу..." +# msgid "show tag menu" msgstr "показати меню" +# msgid "show transponder info" msgstr "інформація транспондера" +# msgid "shuffle playlist" msgstr "перемішати плейлист" +# +msgid "shut down" +msgstr "" + +# msgid "shutdown" msgstr "вимкнути" +# msgid "simple" msgstr "простий" +# msgid "skip backward" msgstr "перескочити назад" +# msgid "skip backward (enter time)" msgstr "перескочити назад (введіть час)" +# msgid "skip forward" msgstr "перескочити вперед" +# msgid "skip forward (enter time)" msgstr "перескочити вперед (введіть час)" +# +msgid "slide picture in loop" +msgstr "циклічне слайд-шоу" + +# msgid "sort by date" msgstr "сортувати по даті" -msgid "spaces (top, between rows, left)" -msgstr "відстані (зверху, між рядами, зліва)" +# +msgid "special characters" +msgstr "" +# msgid "standard" msgstr "стандартний" +# msgid "standby" msgstr "режим очікування" +# msgid "start cut here" msgstr "початок вирізання тут" +# msgid "start directory" -msgstr "" +msgstr "початкова директорія" +# msgid "start timeshift" msgstr "включити timeshift" +# msgid "stereo" msgstr "Стерео" +# msgid "stop PiP" msgstr "вимкнути PiP" +# msgid "stop entry" msgstr "зупинити вибране" +# msgid "stop recording" msgstr "зупинити запис" +# msgid "stop timeshift" msgstr "зупинити timeshift" +# msgid "swap PiP and main picture" msgstr "змінити PiP і головне зображення" +# msgid "switch to bookmarks" msgstr "перейти до закладок" +# msgid "switch to filelist" msgstr "перейти до списку файлів" +# msgid "switch to playlist" msgstr "перейти до плейлиста" +# +msgid "switch to the next angle" +msgstr "перейти до наступного кута" + +# msgid "switch to the next audio track" msgstr "вибрати наступну аудіо доріжку" +# msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "вибрати наступну мову субтитрів" -msgid "text" -msgstr "текст" +# +msgid "template file" +msgstr "файл шаблону" + +# +msgid "textcolor" +msgstr "колір тексту" +# msgid "this recording" msgstr "цей запис" +# msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "цей канал захищений PIN кодом" +# msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "додати мітку вирізання в цю позицію" +# msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "основна інформація" +# +msgid "unavailable" +msgstr "" + +# msgid "unconfirmed" msgstr "неперевірене" +# +msgid "unknown" +msgstr "невідомий" + +# msgid "unknown service" msgstr "невідомий канал" -msgid "until restart" -msgstr "аж до перезапуску" +# +msgid "until standby/restart" +msgstr "" + +# +msgid "use as HDD replacement" +msgstr "" + +msgid "use your Dreambox as Web proxy" +msgstr "" + +msgid "use your Dreambox as Web proxy." +msgstr "" +# msgid "user defined" msgstr "на вибір користувача" +# msgid "vertical" msgstr "вертикальна (V)" +# msgid "view extensions..." msgstr "додаткове меню..." +# msgid "view recordings..." msgstr "перегляд записаних передач..." +# msgid "wait for ci..." msgstr "почекайте на CI..." +# msgid "wait for mmi..." msgstr "почекайте на mmi..." +# msgid "waiting" msgstr "очікування" +# +msgid "was removed successfully" +msgstr "було успішно видалено" + +# msgid "weekly" msgstr "щотижня" +# msgid "whitelist" msgstr "білий список" -msgid "year" -msgstr "рік" +# +msgid "working" +msgstr "працює" + +# +msgid "yellow" +msgstr "жовтий" +# msgid "yes" msgstr "Так" +# msgid "yes (keep feeds)" msgstr "Так" +# msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." @@ -4604,12 +10361,15 @@ msgstr "" "Ваш Dreambox зараз може бути непридатним для роботи. Будь ласка перегляньте " "інструкцію користувача перед тим як перезавантажити ваш Dreambox." +# msgid "zap" msgstr "переключити" +# msgid "zapped" msgstr "Переключений" +# #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enigma2 will restart after the restore" @@ -4617,6 +10377,39 @@ msgstr "Переключений" #~ "\n" #~ "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення" +# +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Scan for local packages and install them." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Пошук локальних пакетів і їх встановлення." + +# +#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +#~ msgstr "* Доступні тільки, якщо введений прихований SSID чи мережевий ключ" + +# +#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" +#~ msgstr "директорія /usr/share/enigma2" + +# +#~ msgid "/var directory" +#~ msgstr "директорія /var" + +# +#~ msgid "AGC:" +#~ msgstr "AGC:" + +# +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Розширене" + +# +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Всі..." + +# #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" @@ -4626,6 +10419,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "Підключіть WI-FI USB адаптер і натисніть OK.\n" #~ "\n" +# #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to reset \n" #~ "your network configuration to defaults?\n" @@ -4635,36 +10429,135 @@ msgstr "Переключений" #~ "свої налаштування мережі до стандартних?\n" #~ "\n" +# +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Копія" + +# +#~ msgid "Backup Location" +#~ msgstr "Місце збереження" + +# +#~ msgid "Backup Mode" +#~ msgstr "Режим збереження" + +# +#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." +#~ msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат." + +# +#~ msgid "Backup running" +#~ msgstr "Виконується копіювання" + +# +#~ msgid "Backup running..." +#~ msgstr "Виконується копіювання..." + +# +#~ msgid "CF Drive" +#~ msgstr "Карта CF" + +# +#~ msgid "Call monitoring" +#~ msgstr "Монітор розмов" + +# +#~ msgid "Choose source" +#~ msgstr "Виберіть джерело" + +# +#~ msgid "Compact flash card" +#~ msgstr "Compact Flash карта" + +# +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Конфігурація" + +# #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Перевірити" +# +#~ msgid "Connected to Fritz!Box!" +#~ msgstr "Під'єднано до Fritz!Box!" + +# +#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." +#~ msgstr "Під'єднання до Fritz!Box..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Connection to Fritz!Box\n" +#~ "failed! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Під'єднання до Fritz!Box\n" +#~ "невдале! (%s)\n" +#~ "повторно..." + +# +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Продовжити" + +# +#~ msgid "" +#~ "Crashlogs found!\n" +#~ "Send them to Dream Multimedia ?" +#~ msgstr "" +#~ "Знайдено крешлоги!\n" +#~ "Відправити їх до Dream Multimedia ?" + +# #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" #~ msgstr "Час пропуску для клавіш 1/3" +# #~ msgid "DVD ENTER key" #~ msgstr "DVD кнопка 'ENTER'" +# #~ msgid "DVD down key" #~ msgstr "DVD кнопка 'вниз'" +# #~ msgid "DVD left key" #~ msgstr "DVD кнопка 'вліво'" +# #~ msgid "DVD right key" #~ msgstr "DVD кнопка 'вправо'" +# #~ msgid "DVD up key" #~ msgstr "DVD кнопка 'догори'" +# +#~ msgid "Default settings" +#~ msgstr "Стандартні налаштування" + +# #~ msgid "Default-Wizard" #~ msgstr "Майстер стандартних налаштувань" +# #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Налаштування пристроїв..." +# #~ msgid "DiSEqC Mode" #~ msgstr "DiSEqC Режим" +# +#~ msgid "" +#~ "Disconnected from\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Від'єднано від\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "повторно..." + +# #~ msgid "" #~ "Do you really want to REMOVE\n" #~ "the plugin \"" @@ -4672,6 +10565,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "Ви дійсно бажаєте видалити\n" #~ "додаток \"" +# #~ msgid "" #~ "Do you really want to download\n" #~ "the plugin \"" @@ -4679,24 +10573,143 @@ msgstr "Переключений" #~ "Ви дійсно хочете завантажити\n" #~ "додаток \"" -#~ msgid "Do you really want to exit?" -#~ msgstr "Ви дійсно хочете вийти?" +# +#~ msgid "" +#~ "Do you want to backup now?\n" +#~ "After pressing OK, please wait!" +#~ msgstr "" +#~ "Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n" +#~ "Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!" + +# +#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +#~ msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакетів з %d помилками" + +# +#~ msgid "Edit IPKG source URL..." +#~ msgstr "Редагувати URL адресу... " +# #~ msgid "Enable WLAN Support" #~ msgstr "Активувати підтримку WLAN" +# +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Кінець" + +# +#~ msgid "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "If you experience any problems please contact\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" +#~ msgstr "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" + +# +#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +#~ msgstr "Введіть ім'я мережі WLAN / SSID:" + +# +#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +#~ msgstr "Введіть WLAN Секретне слово/Пароль:" + +# +#~ msgid "Filesystem Check..." +#~ msgstr "Перевірка файлової системи..." + +# +#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." +#~ msgstr "Наступні завдання будуть виконані після натискання на 'продовжити'" + +# +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Розмір шрифта" + +# +#~ msgid "Fritz!Box FON IP address" +#~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес" + +# +#~ msgid "Function not yet implemented" +#~ msgstr "Функція не реалізована" + +# #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Ігри / Додатки" +# +#~ msgid "General AC3 delay" +#~ msgstr "Загальна AC3 затримка" + +# +#~ msgid "General PCM delay" +#~ msgstr "Загальна PCM затримка" + +# +#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states." +#~ msgstr "Невеликий огляд доступних іконок статусу." + +# +#~ msgid "If you can see this page, please press OK." +#~ msgstr "Якщо ви бачите цю сторінку, натисніть OK." + +# +#~ msgid "Image-Upgrade" +#~ msgstr "Обновлення Іміджу" + +# +#~ msgid "Initialization..." +#~ msgstr "Ініціалізація..." + +# +#~ msgid "Install local IPKG" +#~ msgstr "Встановлення IPK пакетів" + +# +#~ msgid "Install software updates..." +#~ msgstr "Встановлення оновлень..." + +# +#~ msgid "Invert display" +#~ msgstr "Інверсія LCD" + +# #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" #~ msgstr "Перейти до епізоду 1 (з початку)" +# +#~ msgid "Language..." +#~ msgstr "Мова..." + +# +#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" +#~ msgstr "Дозволяє переглядати/редагувати файли" + +# #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Меню фільмів" +# #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Налаштування Nameserver'а..." +# +#~ msgid "Network..." +#~ msgstr "Мережа..." + +# +#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +#~ msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :(" + +# #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " @@ -4705,6 +10718,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n" #~ "Перевірте чи під'єднано мережевий кабель і чи мережа налаштована вірно." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " @@ -4714,6 +10728,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WLAN USB Stick і чи активовано локальну " #~ "мережу." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " @@ -4723,9 +10738,39 @@ msgstr "Переключений" #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI USB адаптер і чи мережа " #~ "налаштована вірно." +# #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "Ні, дозволити мені вибрати стандартний список." +# +#~ msgid "Online-Upgrade" +#~ msgstr "Онлайн-Оновлення" + +# +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Інше..." + +# +#~ msgid "Package details for: " +#~ msgstr "Деталі пакету для:" + +# +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Виберіть ключове слово для фільтрування..." + +# +#~ msgid "Plugin manager" +#~ msgstr "Менеджер додатків" + +# +#~ msgid "Plugin manager help..." +#~ msgstr "Допомога по менеджеру додатків..." + +# +#~ msgid "Plugin manager process information..." +#~ msgstr "Інформація процесів менеджера додатків..." + +# #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " @@ -4738,6 +10783,15 @@ msgstr "Переключений" #~ "Перед тим як натиснути OK вставте USB WI-FI адаптер.\n" #~ "\n" +# +#~ msgid "RSS Feed URI" +#~ msgstr "RSS-Feed-URI" + +# +#~ msgid "Really delete this timer?" +#~ msgstr "Видалити це завдання?" + +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " #~ "now?" @@ -4745,6 +10799,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n" #~ "Дійсно перезавантажити зараз?" +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "restart now?" @@ -4752,6 +10807,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n" #~ "Дійсно почати запис по новому?" +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "shutdown now?" @@ -4759,23 +10815,95 @@ msgstr "Переключений" #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n" #~ "Дійсно вимкнути зараз?" +# #~ msgid "Reset configuration" #~ msgstr "Скидання налаштувань" +# #~ msgid "" #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n" #~ "\n" #~ msgstr "Скинути мережеві налаштування Вашого Dreambox.\n" +# +#~ msgid "Restore backups..." +#~ msgstr "Відновлення копії..." + +# +#~ msgid "Restore running..." +#~ msgstr "Виконується відновлення..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " +#~ "settings now." +#~ msgstr "" +#~ "Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені " +#~ "параметри." + +# +#~ msgid "Select IPKG source to edit..." +#~ msgstr "Виберіть IPKG джерело..." + +# +#~ msgid "Select files/folders to backup..." +#~ msgstr "Виберіть файли/папки..." + +# +#~ msgid "Select video input" +#~ msgstr "Виберіть відео вхід" + +# +#~ msgid "Set as default Interface" +#~ msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням" + +# #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Показати файли %s" +# +#~ msgid "Skin..." +#~ msgstr "Скін..." + +# +#~ msgid "Slovene" +#~ msgstr "Словенська" + +# +#~ msgid "Software manager" +#~ msgstr "Менеджер ПЗ" + +# +#~ msgid "Software manager..." +#~ msgstr "Менеджер ПЗ..." + +# +#~ msgid "Somewhere else" +#~ msgstr "Десь інакше" + +# +#~ msgid "" +#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n" +#~ "\n" +#~ "Please choose an other one." +#~ msgstr "" +#~ "Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n" +#~ "\n" +#~ "Будь ласка, виберіть інший." + +# +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Початок" + +# #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Майстер налаштувань" +# #~ msgid "Step " #~ msgstr "Крок " +# #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" #~ "Please press OK to start using you Dreambox." @@ -4783,6 +10911,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "Дякуєм за використання помічника. Ваш бокс готовий до використання.\n" #~ "Натисніть на ОК і почніть користуватись вашим Dreambox'ом." +# #~ msgid "" #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now " #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the " @@ -4791,6 +10920,23 @@ msgstr "Переключений" #~ "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити " #~ "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті." +# +#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +#~ msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!" + +# +#~ msgid "This is unsupported at the moment." +#~ msgstr "Це не підтримується на даний час." + +# +#~ msgid "Timeshift path..." +#~ msgstr "Timeshift файл..." + +# +#~ msgid "USB" +#~ msgstr "USB" + +# #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" #~ "Please refer to the user manual.\n" @@ -4801,33 +10947,205 @@ msgstr "Переключений" #~ "Будь ласка перегляньте інструкцію.\n" #~ "Помилка: " +# +#~ msgid "" +#~ "Undo\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Скасувати\n" +#~ "Видалити" + +# +#~ msgid "Updates your receiver's software" +#~ msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера" + +# +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "Оновлення" + +# +#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" +#~ msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?" + +# #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "Переключення VCR" +# +#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +#~ msgstr "Перегляд списку доступних розширень Satteliteequipment." + +# +#~ msgid "" +#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +#~ "Please press OK to begin." +#~ msgstr "" +#~ "Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при " +#~ "50Гц Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться " +#~ "назад на 60Гц\n" +#~ "Для початку натисніть на ОК." + +# +#~ msgid "" +#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " +#~ "harddisk is not an option for you." +#~ msgstr "" +#~ "Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на " +#~ "HDD неможливо." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in " +#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better " +#~ "backup to the harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. " +#~ "Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще " +#~ "зробити копію на HDD!\n" +#~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the " +#~ "harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n" +#~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " +#~ "backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб " +#~ "створити копію зараз." + +# #~ msgid "You have to wait for" #~ msgstr "Ви повинні зачекати на" -#~ msgid "delete" -#~ msgstr "видалити" +# +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "Спочатку Ви повинні визначити деякі ключові слова!\n" +#~ "Натисніть клавішу MENU, щоб визначити\n" +#~ "Ви хочете визначити ключові слова зараз?" + +# +#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +#~ msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!" + +# +#~ msgid "" +#~ "Your network configuration has been activated.\n" +#~ "A second configured interface has been found.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to disable the second network interface?" +#~ msgstr "" +#~ "Конфігурацію вашої мережі активовано.\n" +#~ "знайдено другий налаштований мережевий адаптер.\n" +#~ "\n" +#~ "Бажаєте вимкнути другий мережевий адаптер ?" + +# +#~ msgid "" +#~ "are you sure you want to restore\n" +#~ "following backup:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ви дійсно бажаєте відновити\n" +#~ "наступну копію:\n" + +# +#~ msgid "assigned CAIds" +#~ msgstr "призначені CAId'и" + +# +#~ msgid "assigned Services/Provider" +#~ msgstr "призначені Канали/Провайдери" + +# +#~ msgid "color" +#~ msgstr "колір" + +# +#~ msgid "enigma2 and network" +#~ msgstr "Enigma2 і мережа" +# #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "Як і тюнер A" +# +#~ msgid "exceeds dual layer medium!" +#~ msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!" + +# +#~ msgid "exit network adapter setup menu" +#~ msgstr "вийти з меню налаштувань мережевого адаптера" + +# +#~ msgid "font face" +#~ msgstr "шрифт" + +# #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "повністю директорію /etc" +# +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "надпис" + +# +#~ msgid "hidden network" +#~ msgstr "прихована мережа" + +# +#~ msgid "highlighted button" +#~ msgstr "підсвічена кнопка" + +# +#~ msgid "" +#~ "incoming call!\n" +#~ "%s calls on %s!" +#~ msgstr "" +#~ "вхідний дзвінок!\n" +#~ "%s розмову почато %s!" + +# #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "зв'язаний з тюнером A" +# +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "не знайдено зображення" + +# #~ msgid "only /etc/enigma2 directory" #~ msgstr "тільки директорія /etc/enigma2" +# +#~ msgid "open virtual keyboard input help" +#~ msgstr "відкрити допомогу віртуальної клавіатури" + +# #~ msgid "play next playlist entry" #~ msgstr "відтворити наступний запис плейлиста" +# #~ msgid "play previous playlist entry" #~ msgstr "відтворити попередній запис плейлиста" +# +#~ msgid "reindex..." +#~ msgstr "переіндексація..." + +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" @@ -4835,6 +11153,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "пошук завершено!\n" #~ "%d каналів знайдено!." +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "No service found!" @@ -4842,6 +11161,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "пошук завершено!\n" #~ "Не знайдено жодного каналу!" +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "One service found!" @@ -4849,6 +11169,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "пошук завершено!\n" #~ "Один канал зайдено!" +# #~ msgid "" #~ "scan in progress - %d %% done!\n" #~ "%d services found!" @@ -4856,8 +11177,30 @@ msgstr "Переключений" #~ "триває пошук - %d %% виконано!\n" #~ "%d каналів знайдено!" +# +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "показати першу помітку" + +# +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "показати другу помітку" + +# #~ msgid "skip backward (self defined)" #~ msgstr "перескочити назад (визнач. користувачем)" +# #~ msgid "skip forward (self defined)" #~ msgstr "перескочити вперед (визнач. користувачем)" + +# +#~ msgid "spaces (top, between rows, left)" +#~ msgstr "відстані (зверху, між рядами, зліва)" + +# +#~ msgid "text" +#~ msgstr "текст" + +# +#~ msgid "until restart" +#~ msgstr "аж до перезапуску"